Sie sind auf Seite 1von 2

CULTURA KORI MARCA

Ñawpakay Malka = población Antigüedad


Cajamarca (del quechua: C’aqsa = abra, malka = población): en sentido estrictamente
etimológico runa shimi significaría: población de las abras, habitantes de las abras.

Significado Geográfico situacional: que se le atribuye puesto que, la población antigua de


los C’aqsa malka Habitaron en las faldas de los Cerros, siendo las zonas habitables las
cumbres: cumbe mayo, otuzco en Cajamarca, Kuntur Wasi san pablo. En la zona de
Cochaden, Arasogue y Apan en Hualgayoc . Llaucan, bellavista Agomarca en
Bambamarca, solo para citar casos precisos, y determinar las características naturales y
geográficas de los grandes asentamientos humanos, hoy centros arqueológicos, que
demuestran que los habitantes de C’aqsa malka , fueron eminentemente habitantes de las
faldas y abras de los cerros; lo que a mi modesto concepto daría mayor validez al
significado de Cajamarca, pero tampoco descarto las definiciones que se han hecho del
termino Cajamarca hasta hoy.
Esta definición considero importante puesto que varios escritos – manuscritos, libros y
artículos antiguos publicados y otros en archivos de instituciones y museos, aparece con
frecuencia el termino Caxamalca, tras las consultas realizadas a traductores e intérpretes
conocedores de la lengua runa shimi, el termino CAJAMARCA, deriva de dos términos
tales como: C’aqsa = abra, que por pronunciación española se habría entendió que se dice
Caxa , cuyo término quechua es : C’aqsa = que traducido al castellano es abra.

Complementariamente el término malka = Población o pueblo, haciendo referencia a los


habitantes, pobladores o lugareños. Vale aclarar que del runa Shimi: malka solo tiene dos
traducciones con propiedad: población o Pueblo, en caso de este último solo se refiere a los
habitantes de un determinado lugar, mas no al lugar como tal.
De estas definiciones podemos concluir que Cajamarca, literalmente significa: Población
de las abras, que también se podría traducir como los habitantes de las faldas.

FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
Se hace referencia al término que definiría la etimología de CAJAMARCA, en varios
libros consultados y además después de haber realizado consultas a destacados maestros
bilingües o Quechuhablantes (Cusco – Ancash - Cajamarca), es posible hacer tal
aseveración.
Otro importante criterio es que en la mayoría de textos antiguo y crónicas, se escribe el
termino caxa, usando la “X”, lo que se aproxima precisamente al termino original C’aqsa,
y dista completamente de los conceptos de algunos historiadores, cuya afirmación es que
proviene del termino Casha, en similitud de pronunciación y escritura, debería habérsele
escrito con “s” o con mayor presión “Sh”, sin embargo no es así, en todos los antiguos
textos se muestra escrito con “X”. y en esta investigación se pudo encontrar la siguiente
afirmación que corrobora esta definición: “…, con haber sido maestros della, no los
sabían, por do viene a escribir muchos términos yerros, interpretándola mal,..” (Comentarios
reales de los incas T-I: Inca Garcilaso de la Vega)

Publicaciones consultas:
 CIEZA DE LEON, Pedro: crónica del Perú T - I
 GARCILAZO DE LA VEGA: Comentarios reales de los incas: Tomos I-II - III
 MENA, Cristobal: La conquista del Perú
 GONZALES DE CUENCA Gregorio: ordenanzas de las indias, en historia y cultura
 DAMMERT BELLIDO, Jose: Fama de Caxamalca (título de libro sobre historia de
Cajamarca)

En estos textos citados y muchos otros, presenta frases en las que claramente se hace
referencia al término que sería exactamente original, entre los que puedo citar:
1. …habíades preso al señor principal de las dichas provincias, que se decía
Atabalipa … y tomado las ciudades de Cuzco, jauja y Caxamalca..(Real Cedula 1537)
2. …y se prendió y mató en una ciudad llama Caxamalca. (“Apologética Histórica” fray
Bartolomé de las casas 1543)
3. …“se había vanagloriado de “haber sido de los Caxamalca” (“Tratado de las doce dudas”
Fray Bartolomé de la Vega 1546).
4. .. los cristianos tomaron su camino a lo largo de esta montaña hasta que
apercibieron una gran ciudad que es llamada Caxamalca…(“Nouvelles certaines des isles du
Perú)
5. “Fama de los Caxamalca. (José Dammert Bellido1997)

Siempre que se hace referencia a lo histórico, se busca describir exactamente la realidad o


en su defecto lo más próximo a esta. Por esta razón es que los cronistas, historiadores
antiguos y contemporáneos, buscan mantener la originalidad de los textos, según su origen
ya sea histórico, fonético, lingüístico o geográfico.

Das könnte Ihnen auch gefallen