Sie sind auf Seite 1von 2

Name:

Date:
Class: 3 CBU
English or Spanish?
1-Work with a partner- Look at this comic strips and answer the following questions:

1) Do you know who the characters are?


2) Do you know who the author of this comic strip is? Nationality of the author:________
3) What is the message? Why does the boy have problems to write his composition?

2-Read this article and discuss :

Why did Fontanarrosa write this article? What was his aim?

El idioma según Fontanarrosa


En esta época de globalización, aggiornate o quedás poco para comer ó tomar algo, decíamos “la
afuera… ¿De qué carajo? Ni idea… Desde que a las cortamos y vamos al bar a comer unos carlitos ó
insignias las llaman “pins”, a las comidas frías panchos”; éramos tan ignorantes que no nos
“lunchs” y a los repartos de cine “castings”, dábamos cuenta que en realidad estábamos
Argentina no es la misma. Ahora es mucho más haciendo un “break”; y ahora somos más piolas:
moderna; durante muchos años, los argentinos vamos a McDonald’s a comer unas “burguers”… No
estuvimos hablando en prosa sin enterarnos. Y lo es lo mismo decir “bacon” que tocino, aunque
que todavía es peor, sin darnos cuenta siquiera de lo tengan la misma grasa, no vestíbulo que “hall”, ni
atrasados que estábamos. Los chicos leían revistas jugar al polo con ventaja que con “hándicap”. Las
en vez de “cómics”, los jóvenes hacían asaltos en vez cosas, en otro idioma, mejoran mucho y tienen
de “partys”, los estudiantes pegaban “posters” mayor presencia.
creyendo que eran carteles, los empresarios hacían Desde que Nueva York (sorry, New York) es la
negocios en vez de “business” y los obreros, tan capital del mundo, nadie es realmente moderno
ordinarios ellos, a mediodía sacaban la fiambrera en mientras no diga en Inglés un mínimo de cien
lugar del “tupper”. Yo, en la primaria, hice palabras. Desde ese punto de vista, los argentinos
“aerobics” muchas veces, pero en mi ignorancia, estamos ya completamente modernizados. Ya no
creía que hacía gimnasia. Afortunadamente, todo tenemos centros comerciales: ahora son todos
esto hoy cambió; Argentina es un país moderno y a “shoppings”. Es más, creo que hoy en el mundo no
los argentinos se nos nota el cambio exclusivamente hay nadie que nos iguale. Porque, mientras en otros
cuando hablamos, lo cual es muy países sólo toman del inglés las palabras que no
importante…Cuando estudiábamos con todo para tienen porque sus idiomas son pobres, ó porque
dar un parcial en la facultad decíamos “estoy hasta tienen lenguajes de reciente creación, como el de la
las bolas ó hasta las manos” cuando en realidad, no Economía o la Informática, nosotros, más
nos dábamos cuenta que estábamos a “full”, que generosos, hemos ido más allá: adoptamos incluso
queda mucho más paquete y es un “wording” mucho las que no nos hacían falta, lo que demuestra
más simple, ¿viste? Cuando decidíamos parar un nuestra apertura y nuestra capacidad para
superarnos. Tomando otros ejemplos, ya no decimos un “cocktail” piden “roast-beef” que, aunque no lo
facturas, sino “cookies”, que queda mucho más fino, creas, es más digestivo y engorda menos que la
ni tenemos sentimientos, sino “feelings” que son carne.
mucho más profundos. En TV nadie hace entrevistas ni presenta como
Y de la misma manera sacamos “tickets”, antes. Ahora hacen “interviews” y presentan
compramos “compacts”, usamos “kleenex”, “magazines”, en lugar de los programas de revistas
comemos “sandwichs”, vamos al “pub”, hacemos que dan mucha más presencia, aunque parezcan
“footing” (nada de andar caminando así nomás) y siempre los mismos. Si el presentador dice mucho
los domingos, cuando vamos al campo (que los más O.K. y se mueve todo el tiempo, al magazine se lo
modernos llaman “country”) en lugar de acampar llama “show”, que es distinto que un espectáculo. Y
como hasta ahora, hacemos “camping”. Y todo ello, si éste es un show porno, es decir tiene carne, se lo
con la mayor naturalidad y sin darle apenas adjetiva “reality” para quitarle la cosa podrida que
importancia. Los carteles que anuncian rebajas, tiene en castellano. En las tandas, por supuesto, ya
dicen “Sale 20% OFF”. Y cuando logramos meternos no nos ponen anuncios sino “spots” que, aparte de
detrás de algún escenario hacemos “backstage”. ser mejores, nos permiten cambiar de canal, o sea
Obviamente, esos cambios de lenguaje han influido hacer “zapping”. El mercadeo ahora es el
en nuestras costumbres, han cambiado nuestro “marketing”; las franquicias comerciales,
aspecto, que ahora es mucho más moderno y “franchising”; el mercadismo, “merchandising”, el
elegante, es decir, más “fashion”. autoservicio, el “self-service”; el
Los argentinos ya no usamos escalafón, el “ranking”; la carne,
calzoncillos, sino “slips” o “bóxers” “steak”; el representante, el
y después de afeitarnos, usamos “manager” y la entrega a domicilio, el
“after shave” que deja la cara “delivery”.
mucho más suave que la loción Ya no hay cuentapropistas sino
berreta que usaba mi abuelo. “entrepreneurs” y el viejo y querido
Tampoco viajamos más en margen entre la compra y la venta se
colectivo sino en “bus”; ya no llama “mark up”. Y desde hace algún
corremos: hacemos “joggings”; ya tiempo, los importantes son “vips”,
no estudiamos, hacemos “masters”; los auriculares, “walk-man”; los
no estacionamos, utilizamos el puestos de venta, “stands”; los
“parking”. En la oficina, el jefe ya ejecutivos, “yuppies”; las niñeras,
no es el jefe, es el “boss” y está siempre en “baby-sitters” y los derechos de autor, “royalties”. Y
“meetings” con los “public relations” o va a hacer por supuesto ya no pedimos perdón, decimos “sorry”
“business” junto con su secretaria o mejor y cuando vamos al cine no comemos pochoclo, sino
“assistant”. En su maletín de mano, a diferencia de “pop-corn” que es más rico. Para ser ricos del todo y
los de antes, que estaban repletos de papeles, lleva quitarnos el complejo de país tercermundista que
tan solo un teléfono, una “laptop” y un “fax- tuvimos algún tiempo y que tanto nos avergonzó,
módem”; minga de agenda de papel: ahora es una sólo nos queda decir “siesta” con acento americano,
“palmtop”… aunque seguramente la secretaria es de que es la única palabra que el español ha exportado
La Boca, hace “mailings” y “trainings” y cuando al mundo, lo que dice a favor nuestro…
termina el trabajo va al gimnasio a hacer “fitness” y Como dijo Inodoro Pereyra: “Ya no quedan más
“aerobics”. Allí se encuentra con todas sus amigas domadores. Ahora todos son licenciados en
“assistant” del “jet set”, que vienen de hacerse el problemas de conducta de equinos marginales…”
“lifting” y con alguna “top model” fanática del Roberto Fontanarrosa
“body-fitness” y del “yoghurt light”. Y cuando van a

Read the article again and do the following activities.

1) Highlight every word in English in the article. Do you know any other word that we use from English
language in our everyday life?

2) Do you usually use these Word in English or in Spanish?

3) Why do people in Argentina use some words in English in their everyday life?

Das könnte Ihnen auch gefallen