Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LAVASECADORA
ES PT NL
Español,1 Português,15 Nederlands,29 Sumario
Instalación, 2-3-4-5
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Instrucciones para el instalador
Mantenimiento y cuidados, 6
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
CAWD 129 Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 7
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavasecadora y
comienzo de un programa, 8-9
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 10
Tabla de programas
Personalizaciones, 11
Seleccionar la temperatura
Seleccione el secado
Funciones
Detergentes y ropa, 12
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 13
Asistencia, 14
1
Instalación
! Es importante conservar este manual para Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
ES
poder consultarlo en cualquier momento. En máquina y evita vibraciones, ruidos y desplaza-
caso de venta, de cesión o de traslado, verifi- mientos durante el funcionamiento. Cuando se
que que permanezca junto con la lavasecado- instala sobre moquetas o alfombras, regule los
ra para informar al nuevo propietario sobre el pies para conservar debajo de la lavasecadora
funcionamiento y brindar las correspondientes un espacio suficiente para la ventilación.
advertencias.
! Los embalajes no son juguetes para los niños. ! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
Nivelación la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni ! Si la longitud del tubo de alimentación no es la
en ningún otro aparato. suficiente, diríjase a un negocio especializado o
2. Si el piso no está per- a un técnico autorizado.
fectamente horizontal,
compense las irregula- ! No utilice nunca tubos ya usados.
ridades desenroscan-
do o enroscando las ! Utilice los suministrados con la máquina.
patas delanteras (ver la
figura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
2
Conexión del tubo de descarga ! El cable de alimentación debe ser sustituido ES
sólo por técnicos autorizados.
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a ¡Atención! La empresa fabricante declina toda
una tubería de descar- responsabilidad en caso de que estas normas
ga o a una descarga no sean respetadas.
de pared colocadas
65 - 100 cm a una altura del piso Primer ciclo de lavado
entre 65 y 100 cm;
Después de la instalación y antes del uso, realice
un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa 1.
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la Datos técnicos
guía suministrada con
el aparato, al grifo (ver Modelo CAWD 129
la figura). El extremo
libre del tubo de de- ancho 59,5 cm.
scarga no debe per- Dimensio-
nes altura 81,5 cm.
manecer sumergido en profundidad 54,5 cm.
el agua.
! No se aconseja utili- Capacidad de 1 a 7 kg para el lavado
zar tubos de prolongación, si fuera indispensable de 1 a 5 kg para el secado.
hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diá- ver la placa de característi-
metro del tubo original y no superar los 150 cm. Conexiones
eléctricas cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexión eléctrica presión máxima 1 MPa (10 bar)
Conexiones presión mínima 0,05 MPa
Antes de enchufar el aparato, verifique que: hídricas (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales; Velocidad de
centrifugado máxima 1200 r.p.m.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima lavado: programa 6; tempera-
de potencia de la máquina indicada en la tabla tura 60ºC; efectuado con 7 kg.
de Datos técnicos (ver al costado); de carga.
Programas secado: el secado de la carga
• la tensión de alimentación esté comprendida menor debe realizarse selec-
dentro de los valores indicados en la tabla de de control
según la cionando el nivel de secado “
Datos técnicos (ver al costado); ”, la carga de ropa se debe
norma EN
50229 componer de 2 sábanas, 1
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavase- funda y 1 toalla;
cadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe. el secado de la carga que que-
da debe realizarse seleccio-
! La lavasecadora no debe ser instalada al aire nando el nivel de secado “ ”.
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que
es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o Esta máquina cumple con lo
a las tormentas. establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de dad:
corriente debe ser fácilmente accesible. - 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
3
ES
Instrucciones para el instalador Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 3 Fig. 4
A B
N° 1 Taco de goma N° 4 Riostras
- n° 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm
“tipo A”.
- n° 2 tornillos métricos de cabeza avellanada
l = 25 mm “tipo B”; para la fijación, al mueble,
del imán de atracción.
- n° 4 tornillos métricos l = 15 mm “tipo C”; para
el montaje de los portabisagra en el mueble.
C D - n° 4 tornillos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
el montaje de las bisagras en los portabisagra.
4
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte ES
izquierda del panel, alinear el patrón de perforación en
la parte superior e izquierda de dicho panel, tomando
como referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la
parte derecha del panel, alinear el patrón de perfo-
ración en la parte superior y derecha de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas
realizar los cuatro orificios que deberán alojar las Fig. 8 Fig. 9
dos bisagras, el taco de goma y el imán.
Montaje de las piezas en la puerta. Accesorios suministrados con la lavado-
- Introducir las bisagras en los orificios corre- ra para regular la altura.
spondientes (la parte móvil de la bisagra debe Ubicados en la tapa de poliestireno (fig. 10) se
encontrarse hacia el exterior del panel) y fijarlas encuentran:
con 4 tornillos de tipo A. 2 travesaños (G); 1 listón
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba en la parte (M)
opuesta a las bisagras y fijarlo con dos tornillos de tipo B. dentro del cesto se en-
- Introducir el taco de goma en el orificio ubicado abajo. cuentran:
4 patas adicionales (H),
A partir de este momento, el panel está listo para 4 tornillos (I),
ser montado en la máquina. 4 tornillos (R),
Montaje del panel en la máquina. 4 tuercas (L),
Introducir la punta de la bisagra, indicada por la flecha 2 guías para el zócalo (Q)
en la fig. 2 en el orificio del portabisagra, empujar el
panel hacia la parte delantera de la máquina y fijar Fig. 10
las dos bisagras con los dos tornillos de tipo D. Regulación de la altura de la lavadora.
Fijación de la guía del zócalo. Se puede regular la altura de la lavadora (de 815
Si la máquina ha sido instalada en un extremo mm a 835 mm) mediante las 4 patas.
de los muebles de la cocina, montar una o am- Si se desea instalar a una altura superior a la
bas guías del zócalo como se indica en la fig. indicada precedentemente, hasta 870 mm, es
8, regulando su profundidad en función de la necesario utilizar los siguientes accesorios:
posición del zócalo y si es necesario fijarlo a las - los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4 tornillos (I);
mismas (fig. 9). las 4 tuercas (L), actuando del siguiente modo (fig. 11):
Para instalar la guía del zócalo realice las siguien- extraer las 4 patas originales, colocar un trave-
tes operaciones (fig. 8): saño G en la parte delantera de la lavadora, fijarlo
Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca la con los tornillos I (enroscándolos en los orificios
guía del zócalo Q en la ranura correspondiente donde estaban montadas las patas originales),
y una vez ubicada en el punto deseado, fije la luego introducir las nuevas patas H.
escuadra P con el tornillo R. Repetir la misma operación en la parte posterior
de la lavadora. A continuación, regulando las
Colocación de la máquina en los muebles. nuevas patas H, la lavadora se puede bajar o
- Empujar la máquina en el espacio destinado a levantar de 835 mm a 870 mm.
él alineándola con los otros muebles (fig. 6). Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear las
- Accionar las patitas de regulación para llevar la tuercas L al travesaño G. Para regular la lavadora
máquina a la altura deseada. a una altura comprendida entre 870 mm y 900
- Para regular la posición del panel de madera en mm., es necesario montar el listón M regulando
sentido vertical y horizontal, accionar los tornillos las patas H hasta la altura deseada.
C y D como se indica en la fig. 7. Para instalar el listón, realice las siguientes operaciones:
Importante: cierre la parte inferior del frente con afloje los tres tornillos N ubicados en la parte delan-
el zócalo apoyado en el piso. tera de la cubierta Top, introduzca el listón M como
se indica en la fig. 12, luego aprete los tornillos N.
595
600 min
C M
540
G
D
820 ÷ 900
815
min0
57
C L I
H
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 12
5
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la lavasecadora
2. limpie con cuidado el interior;
La parte externa y las partes de goma se pueden 3. vuelva a enroscar la tapa.
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Limpiar el contenedor de deter-
gentes Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
1 Extraiga el contenedor ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
levantándolo y tirán- presiones podrían provocar roturas imprevistas.
dolo hacia fuera (ver la
figura). ! No utilice nunca tubos ya usados.
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
2
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba autolimpian-
te que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
6
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en confor- • Durante el secado la puerta tiende a calentarse.
midad con las normas internacionales de seguridad. Estas • No seque ropa lavada con solventes inflamables (por ej.
ES
advertencias se suministran por razones de seguridad y tricloroetileno).
deben ser leídas atentamente. • No seque gomaespuma o elastómeros análogos.
• Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de agua
Seguridad general esté abierto.
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo domé-
stico exclusivamente. Eliminaciones
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años o más y por personas con capacidades • Eliminación del material de embalaje: respete las normas loca-
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con les, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
experiencia y conocimientos insuficientes siempre • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
que sean supervisados o que hayan recibido una aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos
adecuada formación sobre el uso del aparato en viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipa-
forma segura y conozcan los peligros derivados les habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para
del mismo. Los niños no deben jugar con el apa- optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y
rato. El mantenimiento y la limpieza no deben ser
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud
realizados por niños sin supervisión.
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
- No secar prendas no lavadas.
tachado se marca sobre todos los productos para recordar
- Las prendas sucias con sustancias como aceite de cocina al consumidor la obligación de separarlos para la recogida
acetona, alcohol, gasolina, kerosén, quitamanchas, tre-
selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local
mentina, cera o sustancias para quitarlas, deben lavarse
con agua caliente con una cantidad mayor de detergente o con el vendedor para informarse en relación a la correcta
antes de secarlas en la secadora. eleminación de su electrodoméstico viejo.
- Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de
ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos Apertura manual de la puerta
con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen
partes de látex no deben secarse en la secadora. Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
- Suavizantes o productos similares deben emplearse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. del siguiente modo:
- La parte final de un ciclo de la secadora se realiza sin calor
(ciclo de enfriamiento) para garantizar que los artículos no 1. desenchufe la máquina.
se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que finalice 2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina
el programa de secado. En este caso, sacar con rapidez sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el
todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con celeridad. agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogién-
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las dola en un balde.
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando 3. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia
el enchufe. fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posterior-
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina mente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máqui-
na cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más per-
sonas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya
que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
7
Descripción de la lavasecadora y
comienzo de un programa
Panel de control
ES Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
Mando de
Botón de ON/OFF Mando de Piloto PUERTA
TEMPERATURA SECADO
BLOQUEADA
Botones
Mando de con pilotos
PROGRAMAS FUNCIÓN
Botón con
Contenedor de detergentes piloto START/
PAUSE
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes y Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
aditivos (ver “Detergentes y ropa”). marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavasecadora. en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Duran- encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLOQUEADA
te el funcionamiento del programa el mando no se mueve. está apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función
seleccionada permanecerá encendido. Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
Mando de SECADO: para seleccionar el secado deseado normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
(ver “Personalizaciones”). un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”). que la máquina se active.
8
Pilotos Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de ES
Los pilotos suministran información importante. lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
He aquí lo que nos dicen: vamente para indicar su estado de avance:
9
Programas
Tabla de programas
ES
Programas
Detergentes
Temp. Veloci- Seca- Carga Duración del
Descripción del Programa max. dad máx. do máx. ciclo
(°C) (r.p.m.) Blan- Lava- Suavi- (Kg.)
quea- do zante
dor
Programas para todos los días (Diario)
1 Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200 7 135’
2 Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1200 7 90’
3 Sintético resistente: colores resistentes muy sucios. 60° 800 - 3 115’
4 Mix 30': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se 30° 800 - 3 30’
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
5 Mix 15': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se 30° 800 - 1,5 15’
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas Especiales
6 Ciclo Desinfectante: ropa blanca muy sucia. 90° 1200 7 190’
6 Ciclo Desinfectante (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200 - 7 190’
6 Ciclo Desinfectante (2): blancos y colores resistentes poco sucios. 40° 1200 - 7 145’
7 Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios. 40° 800 - - 4 290’
8 Baby Cycle: colores delicados muy sucios. 40° 800 - 3 120’
9 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 - - 1 55’
10 Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 - 1,5 70’
Programas Parciales
A Aclarado Algodón - 1200 - - 7 36’
B Centrifugado Rápido - 1200 - - - 7 16’
C Descarga - 0 - - - - 7 2’
Programas se Secado
11 Secado Algodón - - - - - 5 -
12 Secado Sintéticos - - - - - 3 -
13 Secado Lana - - - - - 1,5 -
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de
numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibra-
do de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 6 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.
Programas particulares
Ciclo Desinfectante (programa 6). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanque-
ador con temperaturas mayores que 60ºC. Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los
compartimentos correspondientes (ver el párrafo “Contenedor de detergentes”).
Ciclo Buenas noches (programa 7). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es
menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene
con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón START/PAUSE, de lo contrario,
después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente.
Baby Cycle (programa 8). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la
eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha
sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de
aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.
Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar la formación de arrugas; para terminar
el ciclo, presione el botón START/PAUSE.
Mix 30’ (programa 4) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y
de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (4 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente
tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Mix 15’ (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y
de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente
tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
10
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
ES
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavasecadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se
presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
! Se puede utilizar en todos los programas.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente.
Es útil para pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garanti-
za un lavado con óptimos resultados.
! No se puede activar con los programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Presionando este botón se disminuye la velocidad de centrifugado.
! No se puede activar con los programas 9, C, 11, 12, 13.
11
Detergentes y ropa
cubeta 1: Detergente para lavado (en polvo o líquido) Sistema de equilibrado de la carga
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sta en marcha. sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
cubeta 2: Aditivos (suavizante, etc.) realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla. del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
cubeta adicional 3: Blanqueador no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
Ciclo de blanqueo existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas 1, 2, 6. distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
Vierta el blanqueador en la cubeta adicional 3, el detergen-
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
te y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego
seleccione uno de los programas indicados. Antiarrugas
Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias. Esta función interrumpe el programa de lavado manteniendo
la ropa en remojo en el agua antes de la descarga.
Preparar la ropa Se puede activar sólo en el programa 9 (Seda/Cortinas) y
• Subdivida la ropa según: sirve para evitar la formación de arrugas.
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. Para completar el ciclo presione el botón START/PAUSE.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados en la “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
12
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle
que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. ES
13
Asistencia
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
ESTAMOS A SU SERVICIO
14
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
PT Sumário
Português
Instalação, 16-17-18-19
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Instruções para o instalador
Precauções e conselhos, 20
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 21
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
CAWD 129 Limpar a máquina de lavar e secar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Programas, 24
Tabela dos programas
Personalizações, 25
Seleccione a temperatura
Programar a secagem
Funções
Detergentes e roupa, 26
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 27
Assistência, 28
15
Instalação
16
Ligação do tubo de descarga ! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
Ligue o tubo de de- ! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
scarga, sem dobrá-
lo, a um conduto de ! O cabo de alimentação deve ser substituído
descarga ou a uma somente por técnicos autorizados.
descarga de parede
65 - 100 cm colocados entre 65 e Atenção! O fabricante declina toda a responsa-
100 cm do chão; bilidade se estas regras não forem respeitadas.
17
PT
Instruções para o instalador Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 3 Fig. 4
A B
N° 1 Peça de borracha N° 4 Arruelas
E do tipo B.
18
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado PT
esquerdo do painel, alinhar o gabarito ao lado
superior e esquerdo do painel fazendo referência
às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posições dos furos no lado direi-
to do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e
direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas
realizar as quatro sedes que deverão alojar as
duas dobradiças, a peça de borracha e o imã.
Fig. 8 Fig. 9
Montagem das peças no painel de ma-
deira (Portinhola do móvel). Acessórios fornecidos para a regulação da
- Inserir as dobradiças nos seus lugares pre- altura.
dispostos (a parte móvel da dobradiça deve Alojados na tampa de
encontrar-se para fora do painel) e fixá-las poliestireno (fig. 10)
com 4 parafusos do tipo A. encontram-se:
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da 2 travessas (G); 1 ripa
parte oposta às dobradiças e fixá-lo com dois (M)
parafusos do tipo B. dentro do cesto encon-
- Inserir a peça de borracha no alojamento de tram-se:
baixo. 4 pés adicionais (H),
O painel agora está pronto para ser montado 4 parafusos (I),
na máquina. 4 parafusos (R),
Montagem do painel na máquina. 4 porcas (L),
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta
Fig. 10 2 guias de rodapé (Q)
na fig. 2 no alojamento do suporte da dobradiça, Regulação da altura da máquina.
empurrar o painel na direcção da fachada da A altura da máquina pode ser regulada (desde
máquina de lavar roupa e fixar as duas dobra- 815 mm. até 835 mm.) mediante os 4 pés.
diças com os dois parafusos do tipo D. Se desejar levá-la a uma altura superior à aci-
Fixação da guia do rodapé. ma indicada, para chegar até a 870 mm., será
Se a máquina for instalada numa extremidade necessário utilizar os seguintes acessórios:
dos armários embutidos da cozinha, montar as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 para-
uma ou ambas guias de encaixe para o rodapé fusos (I); as 4 porcas (L), portanto realize as
como indicado na fig. 8, para regular a profun- seguintes operações (fig. 11):
didade em função da posição do rodapé e, se tire os 4 pés originais, posicione uma travessa
for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9). G na parte dianteira da máquina, prenda-a
Para montar a guia do rodapé, realize as se- mediante os parafusos I (atarraxe-os nos furos
guintes operações (fig. 8): onde estavam montados os pés originais) e,
Prenda o esquadro P mediante o parafuso R, em seguida, coloque os novos pés H.
enfie a guia do rodapé Q no respectivo ilhó e, Repita a mesma operação na parte traseira
depois de colocada no lugar desejado, pren- da máquina. Neste ponto se regular os pés H,
da-a na esquadra P mediante o parafuso R. a máquina poderá ser abaixada ou levantada
entre 835 mm. e 870 mm.
Inserimento da máquina nos móveis. Quando chegar à altura desejada, prenda as
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la porcas L na travessa G.
aos outros móveis (fig. 6). Para regular a máquina em uma altura entre 870
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar mm. e 900 mm. é necessário montar a ripa M e
a máquina na altura desejada. regular os pés H para chegar à altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos Para colocar a ripa realize as seguintes ope-
sentidos vertical e horizontal, mediante os rações:
parafusos C e D, como indicado na fig. 7. desaperte os três parafusos N situados na
Importante: feche a parte inferior do painel parte dianteira da tampa Top, coloque a ripa
frontal, com o rodapé encostado no soalho. M da maneira indicada na
fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
595
600 min
C M
540
G
D
820 ÷ 900
815
min0
57
C L I
H
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 12
19
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água Para obter acesso à pré-câmara:
e de corrente eléctrica
1. desenrosque a tam-
• Feche a torneira da água depois de cada la- pa girando-a no senti-
vagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do anti-horário (veja a
do sistema hidráulico da máquina de lavar e figura). é normal que
secar roupa e elimina-se o risco de inundação. perca um pouco de
água;
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar e secar roupa e
durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar e secar roupa é equipada
com uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção. En-
tretanto pode acontecer que pequenos objectos
(moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da
mesma.
20
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada e fabri- • Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
cada em conformidade com os regulamentos internacionais
PT
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas
de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
de segurança e devem ser lidas com atenção. porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja
Segurança geral vazio.
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso • A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
doméstico. • Não enxugue roupa que tenha sido lavada com solventes
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades • Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com análogos.
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira da
sejam supervisionadas ou caso tenham rece-
água esteja aberta.
bido instruções adequadas em relação ao uso
do aparelho de forma segura, compreendendo Eliminação
os perigos associados. As crianças não devem • Eliminação do material de embalagem: obedeça os regu-
brincar com o aparelho. A manutenção e limpe- lamentos locais, de maneira que as embalagens possam
za não devem ser efectuadas por crianças sem ser reutilizadas.
supervisão. • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
- Não secar roupas não lavadas. resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que
- As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura, ace- os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
tona, álcool, gasolina, querosene, produtos tira-manchas, normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos de-
cera e substâncias para removê-la, devem ser lavados com sactualizados devem ser recolhidos separadamente para
água quente com uma quandidade superior de detergente optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos mate-
antes de serem secas na máquina de secar roupa. riais que os compõem e impedir potenciais danos para a
- Objectos como a borracha expandida (espuma de látex), saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído
toucas para banho, materiais têxteis impermeáveis, artigos por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
com um lado de borracha ou roupas e travesseiros que colocado em todos os produtos por forma a recordar a
possuem partes de espuma de látex não devem ser secos obrigatoriedade de recolha separada.Os consumidores
na máquina de secar roupa. devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
- Produtos para amaciar ou similares devem ser utilizados venda para solicitar informação referente ao local apropria-
em conformidade com as instruções do fabricante. do onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
- A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas Abertura manual da porta de vidro
ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir que Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de
os produtos não sejam danificados. energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas da seguinte maneira:
antes que tenha terminado o programa de secagem. 1. tire a ficha da tomada de corrente.
Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa 2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja
e pendure-as para que se esfriem rapidamente. inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso con-
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com trário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga
as mãos ou os pés molhados ou húmidos. recolhendo-a num balde.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, 3. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior
pegue a ficha mesmo. até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessi-
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina vamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá da-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecani-
smos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máqui-
na a funcionar.
21
Descrição da máquina de lavar e secar
roupa e como iniciar um programa
Painel de comandos Indicadores LUMINOSOS DE
PT AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO
POSTERIOR
Indicador
luminoso
Selector da Selector de
Tecla de ON/OFF SECAGEM PORTA
TEMPERATURA BLOQUEADA
Selector de
PROGRAMAS Teclas com indicadores
luminosos de Tecla com
Gaveta dos detergentes FUNÇÕES indicador luminoso
START/PAUSE
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para activar
aditivos (veja “Detergentes e roupa”). os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermi-
e secar roupa. tente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso
ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLOQUEADA
Selector de PROGRAMAS: para programar os programas. estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro.
Durante o programa o selector permanece parado. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida,
carregar novamente nesta tecla.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso Modalidade de Stand by
correspondente à função seleccionada permanecerá aceso. Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
Selector de SECAGEM: para programar a secagem deseja- um sistema de desligação automática (stand by) que entra
da (veja “Personalizações”). em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou aguarde até a reactivação da máquina.
a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/ Gebruik in Left-on: 0,5 W
INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do
programa de lavagem.
O indicador luminoso aceso indica a fase em curso.
Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”, in-
dicarão o tempo que falta para iniciar o programa (veja a
página ao lado).
22
Indicadores luminosos Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de- PT
Os indicadores luminosos fornecem informações impor- sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi-
tantes. vamente para indicar o estado de avanço:
Vejamos o que significam:
Lavagem
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (veja “Perso- Enxaguamento
nalizações”) depois de ter iniciado o programa, começará Observação: assim que for
Centrifugação configurado um nível ou um
a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso selec- tempo de secagem este indi-
cionado. Secagem cador luminoso irá acender-se
para indicar que ao ciclo de
lavagem seleccionado seguirá
Final da Lavagem uma fase de secagem.
23
Programas
Programas especiais
Higienização (programa 6). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com tempe-
raturas superiores aos 60ºC. Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos
(veja o parágrafo “Gaveta dos detergentes”).
Ciclo Boa noite (programa 7). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzi-
da. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no
tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla START/PAUSE, caso contrário, depois de 8 horas a
máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água.
Ciclo Bébés (programa 8). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção
do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utili-
zando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao
detergente.
No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações do tambor para evitar a formação de dobras; para terminar o
ciclo, mete na tecla START/PAUSE.
Mix 30’ (programa 4) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e,
desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (4 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de
natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Mix 15’ (programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e,
desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de
natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
24
Personalizações
Seleccione a temperatura
PT
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ).
A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos
programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar e secar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser selecciona-
da para o programa definido.
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 9 horas.
Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar
na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla START/PAUSE, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
! É activo com todos os programas.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível.
! Não pode ser activada nos programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma
lavagem de alto desempenho.
! Não pode ser activada nos programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Carregando nesta tecla reduz-se a velocidade de centrifugação
! Não pode ser activada nos programas 9, C, 11, 12, 13.
25
Detergentes e roupa
26
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “As-
sistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista. PT
Da máquina de lavar e secar roupa • O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
está a perder água. • O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
O indicador luminoso START/PAU- • Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
SE (laranja) e os indicadores das minuto e volte a ligá-la.
funções piscam rapidamente. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada espu- • O detergente não é específico para máquina de lavar e secar roupa (deve haver a escrita
ma. “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
A máquina de lavar e secar não seca. • A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta da máquina não está bem fechada.
• Foi programado um início posterior.
• O selector de SECAGEM está na posição .
27
Assistência
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior
abrindo a porta de vidro.
28
Gebruiksaanwijzing
WASDROOGMACHINE
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 30-31-32-33
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Instructies voor de installateur
Onderhoud en verzorging, 34
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasdroogmachine
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
CAWD 129 Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van de deur
Programma’s, 38
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 39
Instellen van de temperatuur
Instellen van het drogen
Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 40
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Bijzondere kledingstukken
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 41
Service, 42
29
Installatie
! Het is belangrijk deze handleiding te bewa- Een correcte nivellering geeft de machine sta-
NL
ren voor latere raadpleging. In het geval u het biliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het zich
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het verplaatsen van de automaat tijdens de werking.
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de In het geval van vloerbedekking of een tapijt
nieuwe gebruiker de functies en betreffende regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de
raadgevingen kan doornemen. wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie, Hydraulische en elektrische aan-
gebruik en veiligheid. sluitingen
Uitpakken en waterpas zetten Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en ! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
muur, meubel of dergelijke. of een bevoegde installateur.
30
Aansluiting van de afvoerbuis Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
NL
worden gesteld wanneer deze normen niet
Verbind de buis, zon- worden nageleefd.
der hem te buigen,
aan een afvoerleiding Eerste wascyclus
of aan een afvoer in de
muur tussen de 65 en Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik
65 - 100 cm
100 cm van de grond neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wa-
smiddel maar zonder wasgoed, op het programma 1.
Technische gegevens
af of hang hem aan de
rand van een wasbak Model CAWD 129
of badkuip, en bind
de bijgeleverde steun breedte cm 59,5
aan de kraan (zie af- Afmetingen hoogte cm 81,5
beelding). Het uiteinde
van de afvoerslang diepte cm 54,5
mag niet onder water van 1 tot 7 kg voor het wassen
hangen. Vermogen
van 1 tot 5 kg voor het drogen
Elektrische zie het typeplaatje met de
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; in- aansluitin- technische eigenschappen dat
dien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk gen op het apparaat is bevestigd
dezelfde doorsnede hebben als de oorspronke- max. druk 1 MPa (10 bar)
lijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm. Aansluiting
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
waterleiding
Elektrische aansluiting Inhoud trommel 52 liters
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Snelheid
tot 1200 toeren per minuut
moet u zich ervan verzekeren dat: centrifuge
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de drogen: programma 6; tem-
geldende normen;
peratuur 60°C; uitgevoerd
• het stopcontact het maximum vermogen van de met 7 kg lading.
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in drogen: het drogen van de
de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast); Controle-
program- kleinste lading moet worden
• de spanning zich bevindt tussen de waarden uitgevoerd door het selecte-
die zijn aangegeven in de tabel Technische ma’s vol- ren van het droogniveau “
Gegevens (zie hiernaast); gens de ”. De lading moet bestaan uit
norm EN 2 lakens, 1 kussensloop en 1
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van handdoek;
de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de 50229
het drogen van het overge-
stekker of het stopcontact vervangen worden. bleven wasgoed moet wor-
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden geïn- den uitgevoerd door het dro-
stalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien ogniveau “ ” te selecteren.
het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen. Deze apparatuur voldoet aan
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het de volgende EC voorschrif-
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn. ten:
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. - 2004/108/EC (Elektroma-
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden. gnetische compatiabiliteit)
! De voedingskabel mag alleen door een bevo- - 2002/96/CE
egde installateur worden vervangen. - 2006/95/CE (Laagspanning)
31
NL
Instructies voor de installateur Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
Het aanbrengen van het houten paneel op
de deur en het plaatsen van de machine
tussen de kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het ho-
uten paneel nog verzonden moet worden raden
wij aan hem in zijn originele verpakking te laten.
De verpakking is voor dit doel zodanig gemaakt
dat het houten paneel aangebracht kan worden
zonder dat de machine helemaal moet worden N° 2 Scharnierbeugels N° 2 Scharnier
uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen). Afb. 1 Afb. 2
Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag
niet dunner zijn dan 18 mm en kan zowel rechts
als links van scharnieren worden voorzien. Voor
practische redenen raden wij aan dezelfde kant
voor het openen aan te houden als de deur zelf,
met de scharnieren aan de linkerkant.
N° 1 Magneet N° 1 Tegenmagneet
Afb. 3 Afb. 4
A B
N° 1 Rubber dop N°4 Afstandstukken
32
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op NL
de linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon
tegen de linkerbovenkant van het paneel, lettend op
de lijnen die aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op
de rechterkant van het paneel, legt u het gatenpa-
troon tegen de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de
vier gaten voor de twee scharnieren, de rubber
dop en de magneet.
Afb. 8 Afb. 9
Het monteren van de onderdelen op het houten
paneel. Bijgeleverde accessoires voor het afstellen
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel van de hoogte.
van het scharnier moet zich naar de buitenkant In de polystyreen deksel
van het paneel bevinden) en bevestig het met 4 vindt u (afb. 10):
schroeven van het type A. 2 dwarslatten (G); 1 lijst
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bove- (M) In de doos bevinden
naan aan de andere kant van de scharnieren en zich:
bevestig hem met twee schroeven van het type B. 4 extra stelvoeten (H),
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing 4 schroeven (I),
onderaan. 4 schroeven (R),
Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden 4 moeren (L),
op de machine. 2 plint-geleiders (Q)
Het monteren van het paneel op de machine. Afb. 10
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl
in afb. 2, in de scharnierbeugel; druk het paneel Regelen van de hoogte.
tegen de voorkant van de machine en bevestig De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815
de twee scharnieren met de twee schroeven mm tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien.
van het type D. Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven
vermeld, tot aan 870 mm, moet u de volgende
Bevestigen van de plint-geleider. accessoires gebruiken:
Se la macchina è installata ad una estremità della de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4
cucina componibile montare una o entrambe le schroeven (I) de 4 moeren (L),en vervolgens als
guide zoccolo come indicato in fig. 8, regolan- volgt te werk gaan (afb. 11):
done la profondità in funzione della posizione verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een
dello zoccolo e se necessario fissarlo alle stesse dwarslat G aan de voorkant van de machine, be-
(fig. 9). Per montare la guida zoccolo agire cone vestig hem met de schroeven I (schroef ze in de
segue (fig. 8): gaten waar de originele stelvoeten gemonteerd
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H.
guida zoccolo Q nell’apposita asola e una volta Herhaal deze handeling aan de achterkant van
posizionata nel punto desiderato bloccarla alla de machine. Nu kan de machine door het afstel-
squadretta P con la vite R. len van de stelvoeten H verlaagd of verhoogd
Het plaatsen van de machine tussen de worden van 835 mm tot 870 mm. Als u de
kastjes. gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk moeren L tegen de dwarslat G aan.
komt te staan met de andere meubels (afb. 6). Voor het afstellen van de machine tot op een
- Draai de stelschroeven voor het op de gewen- hoogte van 870 mm tot 900 mm moet u de lijst
ste hoogte brengen van de machine. M monteren tot aan de gewenste hoogte.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt
het houten paneel draait u de schroeven C en te werk:
D zoals aangegeven in afb. 7. Schroef de drie schroeven N los die zich aan de
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant voorkant van de aanrecht afdekplaat bevinden,
met de plint aansluitend aan de vloer. plaats de lijst M zoals aangegeven in afb. 12 en
schroef de schroeven N vast.
595
600 min
C M
540
G
D
820 ÷ 900
815
min0
L
57
C I
H
Afb. 6 Afb. 7 Afb. 11 Afb. 12
33
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom ! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hier-
mee beperkt u slijtage van de waterinstallatie
van de wasmachine en voorkomt u lekkage. Toegang tot het voorvakje:
34
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens • Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan met
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit NL
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
worden doorgenomen. • Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk • De glazen ruit wordt warm gedurende het drogen.
niet-professioneel gebruik. • Droog geen wasgoed dat met ontvlambare oplosmiddelen
• Dit apparaat mag alleen door kinderen van is gewassen (b.v. trieline).
8 jaar en ouder, door personen met een • Droog geen schuimrubber of elastomeren of kledingstuk-
beperkt lichamelijk, sensorieel of geesteli- ken met rubberen opschriften e.d.
jk vermogen, of met onvoldoende ervaring • Controleer dat gedurende het drogen de waterkraan open is.
of kennis worden gebruikt, mits ze worden
begeleid, of wanneer zij toereikende instruc- Afvalverwijdering
ties hebben gekregen betreffende het veilige • Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
gebruik van het apparaat en mits zij op de
hoogte zijn van de betreffende gevaren. Kin- de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
deren mogen niet met het apparaat spelen. worden.
Onderhoud en reiniging mogen niet door kin- • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
deren zonder supervisie worden uitgevoerd. Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude
- Geen ongewassen kledingstukken drogen. huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd
via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
- Kleding die bevuild is met stoffen zoals kookolie, aceton,
moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
alcohol, benzine, kirosine, vlekkenverwijderaar, terpentine,
de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve
was en stoffen om was te verwijderen moet met een grotere
invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
hoeveelheid wasmiddel in warm water gewassen worden
symbool op het product van de “afvalcontainer met een
alvorens de kleding in de wasdroger te drogen.
kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer
- Voorwerpen zoals schuimrubber, douchemutsen, water- u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
dichte stoffen, artikelen met een rubberen kant en kleding ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met
of kussens die onderdelen van schuimrubber bevatten de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. van vernietiging van hun oude apparaat.
- Wasverzachter en gelijksoortige producten moeten overe-
enkmostig de instructies van de fabrikant gebruikt worden. Handmatige opening van de deur
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het
- Het laatste deel van een droogcyclus wordt uitgevoerd
deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het
zonder warmte (koelcyclus) om te zorgen dat de artikelen
volgende te doen:
niet beschadigd worden.
1. haal de stekker uit het stopcontact.
LET OP: Stop de wasdroger nooit voordat het droogpro- 2. controleer dat het waterniveau in de automaat lager is
gramma beeindigd is. In dit geval snel al het wasgoed uit dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg
de droger halen en het wasgoed ophangen om het snel laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen
te laten drogen. in een emmer.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met 3. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding naar
natte of vochtige handen of voeten. voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer naar beneden en open tegelijkertijd de deur.
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet kan
zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme dat een
ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd
worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mecha-
nismen van de wasdroogmachine te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de machine
komen als deze in werking is.
• De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.
35
Beschrijving van de wasdroogmachine
en starten van een programma
Controlelampjes
Bedieningspaneel VOORTGANG CYCLUS/
NL UITGESTELDE START
DROOGKNOP Controlelampje
DEUR
GEBLOKKEERD
ON/OFF toets TEMPERATUUR
KNOP
36
Controlelampjes Controlelampjes lopende fase
Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en NL
De controlelampjes geven belangrijke informatie. gestart gaan de controlelampjes één voor één aan om te
Ze geven informatie over: tonen op welk punt de cyclus is:
Hoofdwas
Uitgestelde start
Als de functie “Uitgestelde Start” is geactiveerd Spoelen
(zie “Persoonlijke Instellingen”) zal, nadat het programma is N.B.: zodra u een droognive-
Centrifuge au en -tijd heeft ingesteld zal
gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort dit controlelampje oplichten
gaan knipperen: om aan te geven dat de
Drogen geselecteerde wascyclus
gevolgd zal worden door een
Einde hoofdwas droogfase.
37
Programma’s
Programmatabel
NL
Programma’s
Speciale programma’s
Sanitary (programma 6). Een ontsmettend programma op hoge temperaturen dat het gebruik van bleekmiddel voorziet, op
temperaturen van meer dan 60°C. Giet om te bleken het bleekmiddel, het wasmiddel en de wasversterkers in de betreffende
bakjes (zie paragraaf “Wasmiddelbakje”).
Welterusten (programma 7). Dit is een heel geruisloze cyclus die u ‘s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager is. Het
programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat met
het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/PAUSE toets drukken.
Indien u dit niet doet, zal de wasdroogmachine zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren.
Baby (programma 8). Programma voor het wassen van typisch kindervuil, met een totale verwijdering van het wasmiddel om
allergie te voorkomen op de tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de hoeveelheid bacteriën terug te dringen
door een vergroot waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische wasversterkers.
Aan het einde van de wascyclus zal de trommel langzaam ronddraaien om kreukvorming te voorkomen. Om de cyclus te
beëindigen druk u op de START/PAUSE toets.
Mix 30’ (programma 4) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 30 minuten en bespaart
dus elektriciteit en tijd. Met het programma (4 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en
wol) met een lading van max. 3 kg.
Mix 15’ (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart
dus elektriciteit en tijd. Met het programma (5 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en
wol) met een lading van max. 1,5 kg.
38
Persoonlijke instellingen
Functies
De verschillende functies van de wasdroogmachine zorgen voor de door u gewenste schone en witte was.
Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Het snel knipperen van het lampje geeft aan dat de bijbehorende functie niet gekozen kan worden bij het ingestelde
programma.
Uitgestelde Start
Stelt de start van de wasdroogmachine tot aan 9 uur uit.
Druk meerdere malen op de toets totdat het controlelampje dat bij de gewenste vertraging hoort aangaat. Bij de vijfde druk op
de toets wordt de functie uitgeschakeld.
N.B.: Als de START/PAUSE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden.
! Deze optie is bij alle programma’s mogelijk.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garande-
ert deze functie een zeer effectief wasresultaat.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Door het drukken op deze toets vermindert de snelheid van de centrifuge.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 9, C, 11, 12, 13.
39
Wasmiddelen en wasgoed
wasversterker er als volgt zingen worden opgevolgd die op het etiket van het kle-
in: dingstuk vermeld staan en de instructies van de fabrikant
van de wasmachine. Hotpoint-Ariston is het eerste wa-
1 smachinemerk dat voor zijn wasprestaties en het verbruik
2 van water en energie van The Woolmark Company de
certificering Woolmark Apparel Care – Platinum verkregen
heeft. (M1126)
40
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasdroogmachine niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u con-
troleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst. NL
De wasdroogmachine lekt. • De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
Het controlelampje START/PAUSE • Doe de wasdroogmachine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
(oranje) en de controlelampjes van circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
de functies knipperen snel. Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Er ontstaat teveel schuim. • Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor wasdroog-
machine”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
De wasdroogmachine droogt niet. • De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om contact
te maken.
• Er is geen stroom.
• De deur is niet goed dicht.
• De uitgestelde start is ingesteld (zie “Persoonlijke Instellingen”).
• De DROOG-knop staat op .
41
Service
Vermeld:
• het type storing;
• het model van de machine (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasdroogmachine en aan de voorzijde als u het deurtje
opendoet.
42
NL
43
195104797.00
06/2012 - Xerox Fabriano
NL
44