Sie sind auf Seite 1von 2

GUARANTEE - This instrument carries a one-year INSTRUMENT OPERATION - Open the battery FR - FONCTIONNEMENT DE L’HYGROMÈTRE

guarantee against defects in either components compartment and remove the plastic tag from - Ouvrez le boîtier des piles et enlevez la
or workmanship. During this period, products the battery, the instrument will bleep and perform languette en plastique. L’instrument fera un
that prove to be defective will, at the discretion a self-test. For the most accurate recording of bip et procèdera à un autotest pour affichera
of ETI, be either repaired or replaced without ambient temperatures, the thermometer should ensuite les relevés normalement après cinq
charge. This guarantee does not apply to be positioned away from direct sunlight and secondes. Pour obtenir le relevé de température
sensors/probes, where a six-month period is draughts. The hygrometer sensor is positioned ambiante le plus précis, le thermomètre doit
offered. The product guarantee does not cover within the body of the instrument. The humidity être placé à l’écart de la lumière directe
damage caused by fair wear and tear, abnormal reading is given in %rh (percentage relative du soleil et des courants d’air. Le capteur
storage conditions, incorrect use, accidental
humidity). Please note: The outdoor sensor ('Ext' de l’hygromètre se trouve dans le corps de
misuse, abuse, neglect, misapplication or
modification. Full details of liability are available Therma-Hygrometer displayed) measures the full range of -49.9 to l’instrument. Le relevé de l’humidité est
within ETI’s Terms & Conditions of Sale at 69.9 ºC. The indoor sensor will only measure indiqué en %hr (pourcentage d’humidité relative).
www.etiltd.com/terms. In line with our policy of 0 to 49.9 °C. Remarque: La sonde de température extérieure
continuous development, we reserve the right MAX/MIN - Press the Max/Min button to display (affichage 'Ext') mesure toute la plage de
to amend our product specification without the maximum reading (Max symbol displayed). -49.9 à 69.9 °C. La sonde de température
prior notice. Press the Max/Min button again to display the intérieure mesure uniquement de 0 à 49.9 °C.
OPTIONAL EXTRA - order code 810-158 minimum reading (Min symbol displayed). MAX/MIN - Appuyez sur le bouton Max/Min
replacement remote probe. Press Max/Min button again to return to normal pour afficher la valeur mesurée maximale
readings. Hold Max/Min for three seconds (symbole Max affiché). Appuyez à nouveau
to reset minimum and maximum temperature sur le bouton Max/Min pour afficher la
memory. valeur mesurée minimale (symbole Min
Please note: Max/Min readings are not saved affiché). Appuyez à nouveau sur le bouton
so switching the thermometer off will clear the Max/Min pour revenir aux valeurs mesurées
max/min readings. normales. Maintenez enfoncé Max/Min
pendant trois secondes pour réinitialiser la
°C/°F - Press the °C/°F button on the front of
mémoire de température minimale et maximale.
the instrument to switch between Centigrade
Remarque: les valeurs Max./Min. ne sont pas
and Fahrenheit.
enregistrées ; en conséquence, la mise hors
IN/OUT TEMPERATURE DISPLAY - Press the tension du thermomètre les efface.
OUT button to display the out (remote) probe
°C/°F - Appuyez sur le bouton °C/°F à l’avant
temperature, 'Ext' is shown on the display,
du thermomètre pour basculer entre Celsius et
press the OUT button to return to the internal
Fahrenheit.
temperature sensor.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE INTÉRIEURE/
ICE-POINT ALERT - Press the ALERT button on
EXTÉRIEURE - Appuyez sur le bouton OUT pour
the back, 'Alert' will show in the temperature
afficher la température relevée par la sonde
display. The alert will sound if the in/out
externe (distante). 'Ext' est affiché à l’écran.
temperature reaches 0 °C (ice-point).
Utilisez le bouton OUT pour revenir au relevé
BATTERY REPLACEMENT - Replace the batteries du capteur de température interne.
when the display dims, using 1 x AAA or
ALERTE POINT DE GLACE - Appuyez sur le
1.5 volt equivalent. The battery is located under
bouton ALERT au dos de l’appareil, 'Alert'
the battery cover at the rear of the instrument.
apparaît sur l’affichage de la température.
EMC/RFI - Instrument performance may be L’alerte se déclenche si la température int/ext
affected if operated within a high frequency atteint 0 C (point de gel).
radio field, such as near a mobile phone, or if
REMPLACEMENT DE LA PILE - Remplacez
Operating Instructions subjected to an electrostatic shock.
immédiatement la pile lorsque la mesure devient
supplied by
Electronic Temperature Instruments Ltd irrégulière ou la clarté d’affichage diminue, en
Worthing · West Sussex · BN14 8HQ
order code: 810-155 utilisant une pile AAA ou son équivalent à 1,5 V.
tel: 01903 202151 · email: sales@etiltd.com La pile se trouve sous le couvercle du logement
à pile, à l’arrière du thermomètre.
www.etiltd.com
810-155/26.03.15
DE - BEDIENUNG DES INSTRUMENTS - Öffnen IT - FUNZIONAMENTO DELLO STRUMENTO PT - FUNCIONAMENTO DO INSTRUMENTO ES - FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO
Sie das Batteriefach und ziehen Sie den - Aprire lo scomparto delle batterie e - Abrir o compartimento da pilha e remover - Abrir el compartimiento de las pilas y quitar
Plastikstreifen heraus. Das Instrument gibt einen rimuovere l’etichetta di plastica, lo strumento a etiqueta de plástico, o instrumento emitirá la película de plástico. Sonará un bip y el
Piepton aus und führt einen Selbsttest durch. emetterà un suono ed eseguirà un auto-test e sinais de som e executará leituras de auto- instrumento procederá a realizar un autotest.
Im Normalfall werden nach fünf Sekunden mostrerà le letture normalmente dopo cinque ensaio e visualização normalmente após Para registrar la temperatura ambiente con
die Messwerte angezeigt. Für eine möglichst secondi. Per la misurazione più precisa delle cinco segundos. Para um registo de leitura máxima precisión, se recomienda colocar el
genaue Messung der Raumtemperatur sollte das temperature ambiente, il termometro deve mais exacto de temperaturas ambientais, o termómetro fuera del alcance de los rayos
Thermometer nicht direkter Sonneneinstrahlung essere posizionato lontano dalla luce del sole termómetro deve ser posicionado afastado da del sol y de las corrientes de aire. El sensor
oder Zugluft ausgesetzt werden. Der e dalle correnti d’aria. Il sensore dell’igrometro luz solar directa e correntes de ar. O sensor do higrométrico está situado dentro del cuerpo del
Hygrometersensor befindet sich im Inneren des è situato all’interno dell’involucro dello higrómetro está posicionado dentro do corpo instrumento. La humedad registrada se mide
Instruments. Die Luftfeuchte wird in %rh (Prozent
strumento. La lettura dell’umidità viene indicata do instrumento. A leitura de humidade é dada en % rh ( porcentaje de humedad relativa).
relative Luftfeuchte) angegeben. Bitte beachten
in %rh (percentuale dell’umidità relativa). em %rh (humidade relativa em percentagem). Observación: El sensor de temperatura exterior
Sie: Es gibt keinen externen Luftfeuchtesensor.
Achtung: Mit dem Außensensor (Anzeige 'Ext') NB: Il sensore per gli esterni (appare 'Ext') Note por favor: O sensor de exterior ('Ext' ('Ext') mide la gama entera desde -49.9 hasta
kann der gesamte Bereich von -49.9 bis 69.9 °C misura l’intera gamma da C°-49.9 a 69.9. Il indicado) mede uma amplitude de -49.9 a 69.9 °C. El sensor de temperatura interior
gemessen werden. Der Innensensor misst sensore per gli interni misura solo da C° 0 a 69.9 °C. O sensor de interior mede apenas mide solamente la gama comprendida entre
lediglich Temperaturen zwischen 0 und 49.9 °C. 49.9. de 0 a 49.9 °C. 0 y 49.9 °C.
MAX/MIN - Die Max/Min-Taste drücken, um die MAX/MIN - Premere il pulsante Max/Min per MAX/MIN - Premir o botão Max/Min para MAX/MIN - Pulsar el botón Max/Min para
höchste gemessene Temperatur anzuzeigen (auf visualizzare la lettura massima e apparirà il visualizar a leitura máxima do frigorífico (símbolo visualizar la temperatura máxima registrada
dem Display erscheint Max). Die Max/Min-Taste simbolo Max. Premere di nuovo il pulsante Max exibido). Premir o botão Max/Min para (el símbolo MAX aparecerá en el visualizador).
erneut drücken, um die niedrigste gemessene Max/Min per visualizzare la lettura minima e visualizar a leitura mínima (símbolo Min exibido). Pulsar el botón Max/Min una segunda vez para
Temperatur anzuzeigen (auf dem Display apparirà il simbolo Min. Premere di nuovo Premir o botão Max/Min novamente para visualizar la temperatura mínima registrada
erscheint Min). Durch nochmaliges Drücken il pulsante Max/Min per ritornare alle letture retornar às leituras normais. Segurar o botão (aparecerá el símbolo Min). Pulsar el botón
der Max/Min-Taste kehren Sie zur normalen normali. Per tornare a impostare la memoria Max/Min durante três segundos para reconfigurar Max/Min una tercera vez para retornar a
Anzeige zurück. Max/Min-Taste drei Sekunden della temperatura minima e massima tenere a memória de temperatura mínima e máxima. la temperatura normal. Mantener pulsado
lang gedrückt halten, um den Minimalwert-/ premuto il pulsante Max/Min per tre secondi. Note por favor: As leituras Máximas/Mínimas Max/Min por tres segundos para reponer a
Maximalwertspeicher zurückzusetzen. NB: Le letture Max/Min non vengono salvate não serão guardadas, por isso, o desligar do cero la memoria de las temperaturas mínima
Achtung: Die Maximal-bzw. Minimalmesswerte per cui se si spegne il termometro le letture termómetro eliminará as leituras Máximas/ y máxima. Observación: Las temperaturas
werden nicht permanent gespeichert. Beim max/min verranno cancellate. Mínimas. Max/Min se borrarán de la memoria cuando
Ausschalten des Thermometers werden die se apague el termómetro.
Maximal-/Minimalmesswerte gelöscht. °C/°F - Per passare da Centigradi a Fahrenheit °C/°F - Premir o botão °C/°F no verso do
premere il pulsante °C/°F sulla parte anteriore instrumento para mudar entre graus Centígrados °C/°F - Pulsar el botón °C/°F para cambiar
°C/°F - Zum Umschalten von °C (Celsius) auf dello strumento. e graus Fahrenheit. la escala de temperaturas de Centígrados a
°F (Fahrenheit) die °C/°F-Taste auf die frontseite
VISIONE DELLE TEMPERATURE INTERNE/ VISUALIZA ÇÃO DE TEMPERATURA IN/OUT Fahrenheit y viceversa.
des Gerätes drücken.
ESTERNE - Premere il tasto OUT per visualizzare (INTERIOR/EXTERIOR) - Premir o botão VISUALIZADOR DE LA TEMPERATURA DE
INNEN-/AUSSENTEMPERATURANZEIGE -
Drücken Sie die OUT-Taste, um die vom la temperatura della sonda esterna (remota), sul OUT(EXTERIOR) para visualizar a sonda de ENTRADA/SALIDA - Pulsar el botón OUT para
A ußensensor (Fe rnsenso r) gemessene visore appare 'Ext', premere il tasto OUT per temperatura (remota) exterior, é exibido 'Ext' visualizar la temperatura exterior (remota).
Temperatur anzuzeigen. Dabei wird 'Ext' im ritornare al sensore delle temperature interne. (EXTERIOR) no visor, premir o botão OUT para Aparecerá 'Ext' en el visualizador. Pulsar el
Display angezeigt. Drücken Sie erneut die OUT- ALLARME PER IL PUNTO DI CONGELAMENTO retornar ao sensor de temperatura interna. botón OUT otra vez para retornar al sensor de
Taste, um zur vom internen Sensor gemessenen - Premere il pulsante 'ALERT' sul retro, sul ALERTA DE TEMPERATURA DE GELO - Prima o temperatura interna.
Temperatur zurückzukehren. visualizzatore temperatura comparirà 'Alert'. botão 'ALERT' na parte de trás, e será exibido AVISADOR DE PUNTO DE CONGELACIÓN
GEFRIERPUNKTALARM - – Drücken Sie 'ALERT' L’allarme suonerà se la temperatura interna/ 'ALERT' no visor da temperatura. O alerta soará - Pulse el botón 'ALERT' situado en la parte
auf der Rückseite, auf der Temperaturanzeige esterna raggiunge 0 °C (punto ghiaccio). se a temperatura de entrada/saída atingir 0 °C posterior, y aparecerá el símbolo 'Alert' en la
erscheint 'Alert'. Der Alarm ertönt, wenn die SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA - Sostituire (ponto de gelo). pantalla de temperatura. La alarma sonará
eingehende/ausgehende Temperatur 0 °C immediatamente la batteria quando la lettura SUBSTITUIÇÃO DA PILHA - Substitua a pilha en caso de que la temperatura dentro/fuera
(Gefrierpunkt) erreicht. diventa sporadica o il visore si oscura, usando imediatamente quando a leitura se tornar alcance 0 °C (punto de congelación).
BATTERIEWECHSEL - Wenn die Messergebnisse una batteria AAA o un equivalente a 1,5 volt. errática ou a claridade do visor escurecer CAMBIO DE PILA - Cambiar la pila de
fehlerhaft sind oder die Displayanzeige La batteria è situata sotto il coperchio della utilizando uma pilha AAA ou equivalente a inmediato cuando la visualización se vuelva
schwächer wird, eine neue Batterie (Typ AAA oder batteria sulla parte posteriore dello strumento. 1,5 volt. A pilha está instalada sob a tampa da irregular o disminuya la claridad. Utilizar una
sein Äquivalent in 1,5 V) einlegen. Die Batterie pilha na parte de trás do instrumento. pila AAA o equivalente de 1,5 voltios. La pila
befindet sich unter dem Batteriefachdeckel auf se colocará en el compartimento situado en la
der Rückseite des Gerätes. parte trasera del instrumento.

Das könnte Ihnen auch gefallen