Sie sind auf Seite 1von 13

The Striped Tulips Los Tulipanes Rayados

Once upon a time there was a good old woman Érase una vez una buena anciana que vivía en
who lived in a little house. She had in her una pequeña casa. Tenía en su jardín un
garden a bed of beautiful striped tulips. cantero de hermosos tulipanes rayados.

One night she was wakened by the sounds of Una noche la despertaron unos sonidos de
sweet singing and of babies laughing. She canciones dulces y de bebés riendo. Miró por la
looked out at the window. The sounds seemed ventana. Los sonidos parecían venir del cantero
to come from the tulip bed, but she could see de tulipanes. Sin embargo, no logró ver nada.
nothing.

The next morning she walked among her A la mañana siguiente, caminó entre sus flores,
flowers, but there were no signs of any one pero no había señales de que alguien hubiese
having been there the night before. andado por allí la noche anterior.

On the following night she was again wakened A la noche siguiente la volvieron a despertar los
by sweet singing and babies laughing. She rose sonidos de canciones dulces y de bebés riendo.
and stole softly through her garden. The moon Se levantó y desplazó muy sigilosamente por su
was shining brightly on the tulip bed, and the jardín. La luna brillaba con fuerza sobre el
flowers were swaying to and fro. cantero de tulipanes y las flores se balanceaban
de un lado para el otro.

The old woman looked closely and she saw, La anciana miró más de cerca y vio, de pie junto
standing by each tulip, a little Fairy mother who a cada tulipán, diminutas Hadas madres que
was crooning and rocking the flower like a cantaban y balanceaban las flores como si
cradle, while in each tulip cup lay a little Fairy fueran cunas y en el hueco de cada tulipán
baby laughing and playing. había un bebé de hadas riendo y jugueteando.

The good old woman stole quietly back to her Sin hacer ruido, la buena anciana regresó a su
house, and from that time on she never picked a casa y, a partir de aquel momento, nunca cortó
tulip, nor did she allow her neighbors to touch un tulipán, ni les permitía a sus vecinos tocar las
the flowers. flores.

The tulips grew daily brighter in color and larger Los tulipanes crecían cada día más brillantes en
in size, and they gave out a delicious perfume color y más grandes en tamaño, y comenzaron
like that of roses. They began, too, to bloom all a desprender un delicioso perfume parecido al
the year round. And every night the little Fairy de las rosas. Comenzaron también a florecer
mothers caressed their babies and rocked them durante todo el año. Y todas las noches las
to sleep in the flower cups. diminutas Hadas madres acariciaban a sus
bebés y los mecían para que se durmieran en
las copas de flores.

The day came when the good old woman died, Llegó el día en que la buena anciana murió y el
and the tulip bed was torn up by folks who did cantero de tulipanes fue deshecho por gente
not know about the Fairies, and parsley was que no sabía nada de las Hadas y plantaron allí
planted there instead of the flowers. But the perejil en lugar de las flores. Sin embargo, el
parsley withered, and so did all the other plants perejil se marchitó, al igual que todas las otras
in the garden, and from that time nothing would plantas del jardín, y desde ese momento nada
grow there. pudo crecer allí.

But the good old woman's grave grew beautiful, Pero la tumba de la buena anciana se mantenía
for the Fairies sang above it, and kept it green – hermosa pues las Hadas cantaban encima y la
while on the grave and all around it there sprang mantenían verde. Y sobre la tumba y todo
up tulips, daffodils, and violets, and other lovely alrededor brotaron tulipanes, narcisos, violetas y
flowers of spring. otras flores hermosas de primavera.

Cinderella Cenicienta
PAGE 1/2 PAGINA 1/2
Once upon a time there lived an unhappy young Hace mucho tiempo vivía una desdichada
girl. Her mother was dead and her father had muchacha. Su madre había muerto y su padre se
married a widow with two daughters. Her había casado con una viuda que tenía dos hijas.
stepmother didn't like her one little bit. All her Su madrastra no la apreciaba para nada. Toda su
kind thoughts and loving touches were for her amabilidad y cariño era para sus hijas propias.
own daughters. Nothing was too good for them Nada les alcanzaba – vestidos, zapatos, comidas
– dresses, shoes, delicious food, soft beds, and deliciosas, cómodas camas y todas las
every home comfort. comodidades hogareñas.

But, for the poor unhappy girl, there was nothing Pero, para la tan desdichada muchacha nunca
at all. No dresses, only her stepsisters’ hand- había nada. Ningún vestido, sólo ropas usadas de
me-downs. No lovely dishes, nothing but scraps. sus hermanastras. Nada de comidas fabulosas,
No rest and no comfort. She had to work hard sólo restos. Nada de descanso y sin
all day. Only when evening came was she comodidades. Debía trabajar intensamente todo el
allowed to sit for a while by the fire, near the día. Sólo por la noche se le permitía sentarse un
cinders. That’s why everybody called her rato al lado del fuego, cerca de las cenizas. Por
Cinderella. eso todos la llamaban Cenicienta.

Cinderella used to spend long hours all alone Cenicienta pasaba largas horas solitaria hablando
talking to the cat. The cat said, "Miaow", which con su gato. El gato exclamaba, "Miau", lo cual
really meant, "Cheer up! You have something realmente significaba, "¡Arriba el ánimo! Tú tienes
neither of your stepsisters has and that is algo que ninguna de tus hermanastras tiene:
beauty." It was quite true. Cinderella, even belleza". Era verdad. Aún vestida con harapos,
dressed in old rags, was a lovely girl. While her Cenicienta era hermosa. Mientras que sus
stepsisters, no matter how splendid and elegant hermanastras, aún con espléndidas y elegantes
their clothes, were still clumsy, lumpy and ugly ropas, eran torpes, rechonchonas y feas y así
and always would be. seguirían.

One day, beautiful new dresses arrived at the Un dia llegaron a la casa vestidos nuevos y
house. A ball was to be held at the palace and deslumbrantes. Se realizaba en el palacio un baile
the stepsisters were getting ready to go. y las hermanastras se estaban preparando para
Cinderella didn't even dare ask if she could go asistir. Cenicienta ni se atrevió a preguntar si
too. She knew very well what the answer would podría asistir también. Conocía perfectamente la
be: "You? You're staying at home to wash the respuesta. "¿Tú? Tú te quedas en casa lavando
dishes, scrub the floors and turn down the beds platos, fregando pisos, y haciendo las camas para
for your stepsisters. They will come home tired tus hermanastras. Van a llegar cansadas y con
and very sleepy". Cinderella sighed, "Oh dear, mucho sueño". Cenicienta suspiró, "Dios mío, ¡soy
I'm so unhappy!". and the cat murmured, tan desdichada!", y el gato murmuraba, "Miau".
"Miaow"..

Suddenly something amazing happened. As De pronto sucedió algo asombroso. Cuando


Cinderella was sitting all alone, there was a Cenicienta se encontraba sentada en soledad,
burst of light and a fairy appeared. "Don't be surgió un rayo luminoso y apareció un hada. "No
alarmed, Cinderella",. said the fairy. "I know you temas, Cenicienta", dijo el hada. "Sé cuánto te
would love to go to the ball. And so you shall!". gustaría ir al baile. ¡Y vas a ir!". "Cómo podría ir
"How can I, dressed in rags?", Cinderella así vestida en harapos?", contestó Cenicienta.
replied. "The servants will turn me away!". "¡Los sirvientes me echarían!".

The fairy smiled. With a flick of her magic wand El hada sonrió. Con un toque de su varita mágica,
Cinderella found herself wearing the most Cenicienta se vio ataviada con el más bello traje
beautiful dress she had ever seen. "Now for que hubiese imaginado. "Ahora, vamos por tu
your coach", said the fairy. "A real lady would carroza", dijo el hada. "¡Una auténtica dama jamás
never go to a ball on foot! Quick! Get me a puede asistir a un baile a pie!. ¡Rápido! ¡Tráeme
pumpkin!". "Oh of course", said Cinderella, una calabaza!. "Sí, claro", dijo Cenicienta y salió
rushing away. Then the fairy turned to the cat. disparando. Luego el hada se dirigió al gato. "Tú,
"You, bring me seven mice, and, remember they tráeme siete ratas y recuerda que deben estar
must be alive!". vivas!".

Cinderella Cenicienta
PAGE 2/2 PAGINA 2/2
Cinderella soon returned with the pumpkin and Pronto regresó Cenicienta con la calabaza y el
the cat with seven mice he had caught in the gato con siete ratas atrapadas en la bodega. Con
cellar. With a flick of the magic wand the un toque de varita mágica la calabaza se
pumpkin turned into a sparkling coach. Six of transformó en una fulgurante carroza. Seis de las
the mice became white horses, while the ratas se convirtieron en caballos blancos, mientras
seventh mouse turned into a coachman in a que la séptima rata se transformó en un cochero
smart uniform and carrying a whip. Cinderella de elegante uniforme y rebenque. Cenicienta no
could hardly believe her eyes. podía creer lo que estaba viendo.

But the fairy, above all things, told her not to Pero el hada le recomendó muy especialmente
stay until after midnight. "If you stay one minute regresar antes de la medianoche. "Si te quedas un
longer, the coach will become a pumpkin again, minuto más, tu carroza volverá a convertirse en
your horses and the coachman will become calabaza, tus caballos y el cochero en ratas, y tus
mice, and your clothes will become just rags". ropas volverán a ser harapos".

Cinderella promised her she would leave the Cenicienta le prometió a su madrina que saldría
ball before midnight. And away she went full of del baile antes de la medianoche. Y hacia allí
joy and happiness. partió, llena de alegría y felicidad.
Cinderella had a wonderful time at the ball until Cenicienta pasó un hermoso momento en el baile
she heard the first stroke of midnight. Suddenly, hasta que escuchó la primera campanada de la
she remembered the fairy's warning, and medianoche. De pronto, recordó la advertencia del
without a word of goodbye she slipped from the hada y, sin despedirse, se deslizó de los brazos
Prince's arms and ran down the steps. As she del Príncipe y corrió por las escaleras. Al correr
ran she lost one of her slippers, but not for a perdió uno de sus zapatos y ni por un instante se
moment did she dream of stopping to pick it up. le ocurrió reocogerlo. ¡Qué desastre habría
If the last stroke of midnight were to sound, what ocurrido si sonaba la última campanada de la
a disaster that would be! So out Cinderella fled medianoche! Asi fue que Cenicienta huyó y
and vanished into the night. desapareció en la oscuridad.

The Prince, who was now madly in love with El Príncipe, perdidamente enamorado de ella,
her, picked up the slipper and said to his recogió el zapato y le indicó a sus ministros.
ministers, “Go and search everywhere for the "Salgan a buscar por todas partes a la muchacha
girl whose foot this slipper fits. I will never be cuyo pie encaje en este zapato. ¡No seré feliz
content until I find her!” hasta que la encuentre!".

So the ministers tried the slipper on the foot of Entonces los ministros probaron el zapato en
every girl in the land until only Cinderella was todas las muchachas de la aldea hasta que sólo
left. quedaba Cenicienta.

"That awful untidy girl simply cannot have been "Esa muchacha espantosa y desprolija no pudo
at the ball",. snapped the stepmother. "Tell the haber asistido al baile", estalló la madrastra.
Prince he ought to marry one of my two "¡Díganle al Príncipe que debería casarse con una
daughters! Can't you see how ugly Cinderella de mis dos hijas! ¿No se dan cuenta lo fea que es
is?". But, to everyone's amazement, the shoe Cenicienta?". Pero ante el asombro de todo el
fitted perfectly. mundo, el zapato encajó a la perfección.

Suddenly the fairy appeared and waved her De pronto, apareció el hada y agitó su varita
magic wand. In a flash, Cinderella appeared in a mágica. En un segundo Cenicienta apareció con
splendid dress, shining with youth and beauty. un traje espléndido, brillando de juventiud y
Her stepmother and stepsisters gaped at her in belleza. Su madrastra y hermanastras miraban
amazement. Then the ministers said, "Come boquiabiertas en total asombro. Entonces los
with us Cinderella! The Prince is waiting for ministros dijeron, "¡Acompáñanos Cenicienta! El
you." Príncipe aguarda por ti!".
Then the ministers said, "Come with us Entonces los ministros dijeron, "¡Acompáñanos
Cinderella! The Prince is waiting for you." Cenicienta! El Príncipe aguarda por ti!".

And so Cinderella married the Prince and lived Y así fue que Cenicienta se casó con el Príncipe y
happily ever. As for the cat, he just said vivieron para siempre felices. Y en cuanto al gato,
"Miaow!" simplemente dijo, "¡Miau!".

The Selfish Giant El Gigante Egoísta


PAGE 1/2 PAGINA 1/2
Every afternoon, as they were coming from Todas las tardes, cuando salían de la escuela, los
school, the children used to go and play in the niños iban a jugar al jardín del gigante.
Giant's garden.

It was a large lovely garden, with soft green Era un jardín inmenso y encantador con mullido
grass. Here and there over the grass stood césped verde. Flores hermosas como estrellas
beautiful flowers like stars, and there were asomaban entre la hierba por todas partes y había
twelve peach-trees that in the spring-time broke doce perales, que en primavera se cubrían de
out into delicate blossoms of pink and pearl, and delicados capullos de color rosado y madreperla y
in the autumn bore rich fruit. The birds sat on en otoño ofrecían deliciosos frutos. Los pájaros se
the trees and sang so sweetly that the children posaban en los árboles y cantaban tan
used to stop their games in order to listen to dulcemente que los niños interrumpían sus juegos
them. para escucharlos.

"How happy we are here!" they cried to each -¡Qué felices somos aquí! –se decían unos a
other. otros.

One day the Giant came back. He had been to Un día, el Gigante regresó. Había ido a visitar a su
visit his friend the Cornish ogre, and had stayed amigo, el ogro de Cornualles, con quien había
with him for seven years. After the seven years pasado siete años. Al cabo de siete años, ya no le
were over he had said all that he had to say, for quedaba nada para decir porque su capacidad de
his conversation was limited, and he determined conversación era limitada, y decidió regresar a su
to return to his own castle. When he arrived he castillo. Cuando llegó, encontró a los niños
saw the children playing in the garden. jugando en el jardín.

"What are you doing here?" he cried in a very -¿Qué hacen aquí? –gritó con voz tremebunda. Y
gruff voice, and the children ran away. "My own los niños escaparon. -Mi jardín es sólo mío –
garden is my own garden," said the Giant; "any declaró el gigante-, recuérdenlo bien. Y no
one can understand that, and I will allow nobody permitiré que nadie juegue aquí excepto yo.
to play in it but myself."

So he built a high wall all round it, and put up a Entonces construyó un muro altísimo alrededor
notice-board. del jardín y colocó un letrero:

TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED LOS INTRUSOS SERAN CASTIGADOS

He was a very selfish Giant. Era un gigante muy egoísta.

The poor children had now nowhere to play. Los pobres niños ya no tenían adonde ir.
They tried to play on the road, but the road was Intentaron jugar en la carretera, pero allí había
very dusty and full of hard stones, and they did demasiado polvo y tantas piedras afiladas que no
not like it. They used to wander round the high les gustó. Cuando terminaban las clases solían
wall when their lessons were over, and talk pasear alrededor del alto muro y hablaban del
about the beautiful garden inside. hermoso jardín que había detrás.

"How happy we were there," they said to each -¡Qué felices éramos allí! –se decían unos a otros.
other.

Then the Spring came, and all over the country Un día llegó la primavera y toda la región se
there were little blossoms and little birds. Only in cubrió de capullos y pajaritos. Sólo en el jardín del
the garden of the Selfish Giant it was still winter. gigante egoísta seguía siendo invierno. Los
The birds did not care to sing in it as there were pájaros no querían cantar allí porque no había
no children, and the trees forgot to blossom. niños y los árboles se olvidaron de florecer. Una
Once a beautiful flower put its head out from the vez, una hermosa flor asomó la cabecita entre la
grass, but when it saw the notice-board it was hierba, pero cuando vio el letrero sintió tanta pena
so sorry for the children that it slipped back into por los niños que volvió a esconderse en la tierra y
the ground again, and went off to sleep. The siguió durmiendo. Las únicas que estaban
only people who were pleased were the Snow encantadas eran la nieve y la escarcha.
and the Frost.

"Spring has forgotten this garden," they cried, -La primavera ha olvidado este jardín –
"so we will live here all the year round." exclamaban-. Nos quedaremos a vivir aquí todo el
año.
The Snow covered up the grass with her great La nieve desplegó su espeso manto blanco sobre
white cloak, and the Frost painted all the trees la hierba y la escarcha pintó de plata todos los
silver. Then they invited the North Wind to stay árboles. Luego invitaron al viento del norte para
with them, and he came. He was wrapped in hacerles compañía. Y el viento del norte llegó
furs, and he roared all day about the garden, envuelto en pieles, rugió todo el día por el jardín y
and blew the chimney-pots down. sopló hasta derribar las chimeneas.

"This is a delightful spot," he said, "we must ask -Qué lugar delicioso –dijo-. Debemos pedirle al
the Hail on a visit." granizo que venga a visitarnos.

So the Hail came. Every day for three hours he Y el granizo llegó. Todos los días durante tres
rattled on the roof of the castle till he broke most horas tamborileaba sobre el techo del castillo
of the slates, and then he ran round and round hasta que rompió casi todas las tejas y luego
the garden as fast as he could go. He was corrió y corrió por el jardín a toda velocidad. Iba
dressed in grey, and his breath was like ice. vestido de gris y su aliento cortaba como el hielo.

"I cannot understand why the Spring is so late in -No comprendo por qué la primavera demora tanto
coming," said the Selfish Giant, as he sat at the en llegar –decía el gigante egoísta mientras
window and looked out at his cold white garden; contemplaba por la ventana su blanco jardín
"I hope there will be a change in the weather." helado -. Espero que pronto cambie el clima.

But the Spring never came, nor the Summer. Pero la primavera nunca llegó ni tampoco el
The Autumn gave golden fruit to every garden, verano. El otoño trajo dorados frutos a todos los
but to the Giant's garden she gave none. "He is jardines, pero en el jardín del gigante no hubo ni
too selfish," she said. So it was always Winter uno. -Es demasiado egoísta –declaró el otoño. Y
there, and the North Wind, and the Hail, and the así, siempre era invierno en el jardín del gigante y
Frost, and the Snow danced about through the el viento del norte, el granizo, la escarcha y la
trees. nieve seguían bailando entre los árboles.

One morning the Giant was lying awake in bed Una mañana, el gigante estaba despierto en su
when he heard some lovely music. It sounded cama cuando escuchó una música encantadora.
so sweet to his ears that he thought it must be El sonido era tan dulce que supuso que pasaban
the King's musicians passing by. It was really marchando los músicos del rey. En realidad, se
only a little linnet singing outside his window, but trataba de un jilguero que cantaba frente a su
it was so long since he had heard a bird sing in ventana, pero hacía tanto tiempo que el gigante
his garden that it seemed to him to be the most no escuchaba el canto de un pájaro en su jardín
beautiful music in the world. Then the Hail que le pareció la música más bella del mundo.
stopped dancing over his head, and the North Entonces el granizo dejó de bailar sobre el tejado,
Wind ceased roaring, and a delicious perfume el viento del norte cesó de rugir y un delicioso
came to him through the open casement. perfume penetró por la ventana entreabierta.

"I believe the Spring has come at last," said the -Creo que por fin ha llegado la primavera –se dijo
Giant; and he jumped out of bed and looked out. el gigante mientras saltaba de la cama y se
asomaba a la ventana.

The Selfish Giant El Gigante Egoísta


PAGE 2/2 PAGINA 2/2
What did he see? ¿Y qué vio?

He saw a most wonderful sight. Through a little Ante sus ojos apareció una vista extraordinaria.
hole in the wall the children had crept in, and Por un pequeño hueco en el muro los niños se
they were sitting in the branches of the trees. In habían deslizado dentro del jardín y habían
every tree that he could see there was a little trepado a los árboles. En cada árbol que
child. And the trees were so glad to have the alcanzaba a ver había un niño sentado en una
children back again that they had covered rama. Y los árboles estaban tan contentos con
themselves with blossoms, and were waving su regreso que se habían cubierto de flores y
their arms gently above the children's heads. agitaban sus ramas por sobre las cabezas de
The birds were flying about and twittering with los niños. El jardín se llenó de pájaros que
delight, and the flowers were looking up through piaban jubilosamente. Las flores se asomaban
the green grass and laughing. entre la hierba verde y reían.

It was a lovely scene, only in one corner it was Era una escena encantadora, sólo en un rincón
still winter. It was the farthest corner of the seguía siendo invierno. Era el lugar más
garden, and in it was standing a little boy. He apartado del jardín y allí había un niñito. Era tan
was so small that he could not reach up to the pequeño que no podía alcanzar las ramas del
branches of the tree, and he was wandering all árbol y caminaba a su alrededor llorando
round it, crying bitterly. The poor tree was still amargamente. El pobre árbol seguía cubierto de
quite covered with frost and snow, and the North nieve y escarcha y el viento del norte sacudía su
Wind was blowing and roaring above it. "Climb copa y rugía. -¡Trepa, niñito! –rogaba el árbol
up! little boy," said the Tree, and it bent its mientras tendía sus ramas hacia él, pero el niño
era demasiado pequeño.
branches down as low as it could; but the boy
was too tiny.

And the Giant's heart melted as he looked out. El gigante sintió que su corazón se derretía. -
"How selfish I have been!" he said; "now I know ¡Qué egoísta he sido! –exclamó-. Ahora sé por
why the Spring would not come here. I will put qué la primavera no venia aquí. Subiré a ese
that poor little boy on the top of the tree, and pobre niñito hasta la copa del árbol y luego
then I will knock down the wall, and my garden derribaré el muro. Mi jardín será el parque de los
shall be the children's playground for ever and niños para siempre. Estaba sinceramente
ever." He was really very sorry for what he had apenado por lo que había hecho.
done.

So he crept downstairs and opened the front Entonces bajó corriendo las escaleras, abrió la
door quite softly, and went out into the garden. puerta del frente sin hacer ruido y salió al jardín.
But when the children saw him they were so Cuando los niños lo vieron, se asustaron tanto
frightened that they all ran away, and the garden que huyeron y el invierno volvió a adueñarse del
became winter again. Only the little boy did not jardín. Sólo el niño más pequeño permaneció
run, for his eyes were so full of tears that he did allí porque tenía los ojitos tan llenos de lágrimas
not see the Giant coming. que no vio acercarse al gigante.

And the Giant stole up behind him and took him El gigante se deslizó por detrás del niño, lo alzó
gently in his hand, and put him up into the tree. suavemente y lo sentó en el árbol. En un
And the tree broke at once into blossom, and instante, el árbol se cubrió de flores y los
the birds came and sang on it, and the little boy pájaros vinieron a cantar en sus ramas. El niño
stretched out his two arms and flung them round extendió los bracitos, rodeó con ellos el cuello
the Giant's neck, and kissed him. And the other del gigante y le dio un beso. Y cuando los otros
children, when they saw that the Giant was not niños vieron que el gigante ya no quería
wicked any longer, came running back, and with hacerles daño volvieron corriendo y con ellos
them came the Spring. regresó la primavera.

"It is your garden now, little children," said the -Desde ahora este jardín es para ustedes, niños
Giant, and he took a great axe and knocked –les dijo el gigante. Luego tomó un hacha
down the wall. And when the people were going enorme y derribó el muro. Y al mediodía,
to market at twelve o'clock they found the Giant cuando los habitantes del pueblo se dirigían al
mercado, vieron que el gigante jugaba con los
playing with the children in the most beautiful niños en el jardín más bello que jamás habían
garden they had ever seen. imaginado.

All day long they played, and in the evening they Jugaron todo el día y al atardecer los niños se
came to the Giant to bid him good-bye. despidieron del gigante.

"But where is your little companion?" he said: -¿Y dónde está su compañerito, el niño a quien
"the boy I put into the tree." The Giant loved him ayudé a subir al árbol? –les preguntó el gigante.
the best because he had kissed him. Le había cobrado cariño porque era el único que
le había dado un beso.

"We don't know," answered the children; "he has -No sabemos –respondieron los niños-. Ya se
gone away." fue.

"You must tell him to be sure and come here to- -Deben decirle que no olvide venir mañana –
morrow," said the Giant. But the children said recomendó el gigante, pero los niños le dijeron
that they did not know where he lived, and had que no sabían donde vivía y que nunca lo
never seen him before; and the Giant felt very habían visto antes. Y el gigante se quedó muy
sad. triste.

Every afternoon, when school was over, the Todas las tardes, cuando terminaban las clases,
children came and played with the Giant. But los niños iban a jugar con el gigante. Pero el
the little boy whom the Giant loved was never niñito a quien el gigante quería nunca volvió.
seen again. The Giant was very kind to all the Aunque era muy amable con todos, el gigante
children, yet he longed for his first little friend, extrañaba a su primer amiguito y siempre
and often spoke of him. "How I would like to see hablaba de él. -¡Cómo quisiera volver a verlo! –
him!" he used to say. solía decir.

Years went over, and the Giant grew very old Pasaron los años y el gigante se volvió viejo y
and feeble. He could not play about any more, débil. Ya no podía jugar, pero se sentaba en un
so he sat in a huge armchair, and watched the gran sillón y contemplaba los juegos de los
children at their games, and admired his garden. niños mientras admiraba su jardín. -Tengo
"I have many beautiful flowers," he said; "but the muchas flores bellas –decía-, pero los niños son
children are the most beautiful flowers of all." las flores más bellas que existen.

One winter morning he looked out of his window Una mañana de invierno, el gigante miró por la
as he was dressing. He did not hate the Winter ventana mientras se vestía. Ya no odiaba al
now, for he knew that it was merely the Spring invierno porque sabía que durante ese tiempo la
asleep, and that the flowers were resting. primavera dormía y las flores descansaban.

Suddenly he rubbed his eyes in wonder, and De pronto, se frotó los ojos sorprendido y volvió
looked and looked. It certainly was a marvellous a mirar una y otra vez. La vista era realmente
sight. In the farthest corner of the garden was a maravillosa. En el rincón más apartado del
tree quite covered with lovely white blossoms. jardín había un árbol cubierto de encantadores
Its branches were all golden, and silver fruit pimpollos blancos. De sus ramas de oro
hung down from them, and underneath it stood pendían frutos plateados. Y bajo el árbol se
the little boy he had loved. encontraba el niñito a quien quería tanto.

Downstairs ran the Giant in great joy, and out Lleno de dicha, el gigante bajó corriendo las
into the garden. He hastened across the grass, escaleras y salió al jardín. Cruzó el terreno
and came near to the child. And when he came precipitadamente para ir al encuentro del niño. Y
quite close his face grew red with anger, and he cuando estuvo a su lado, la cara se le puso roja
said, "Who hath dared to wound thee?" For on de furia. -¿Quién se ha atrevido a lastimarte? –
the palms of the child's hands were the prints of preguntó. En las palmas de las manos del niño
two nails, and the prints of two nails were on the se veían las marcas de dos clavos y las marcas
little feet. de dos clavos aparecían en sus piecitos.

"Who hath dared to wound thee?" cried the -¿Quién se ha atrevido a lastimarte? –gritó el
Giant; "tell me, that I may take my big sword and gigante-. Dímelo y lo atravesaré con mi enorme
slay him." espada.

"Nay!" answered the child; "but these are the -¡No! –respondió el niño-. Estas son las heridas
wounds of Love." del Amor.

"Who art thou?" said the Giant, and a strange -¿Quién eres? –preguntó el gigante. Y se sintió
awe fell on him, and he knelt before the little invadido por un extraño temor que lo impulsó a
child. caer de rodillas.

And the child smiled on the Giant, and said to El niñito sonrió al gigante y le dijo: -Una vez me
him, "You let me play once in your garden, to- permitiste jugar en tu jardín. Hoy vendrás
day you shall come with me to my garden, conmigo a mi jardín, que es el Paraíso.
which is Paradise."
And when the children ran in that afternoon, Y esa tarde, cuando llegaron los niños,
they found the Giant lying dead under the tree, encontraron al gigante muerto bajo el árbol, todo
all covered with white blossoms. cubierto de flores blancas.
Link de cuentos

http://cuentosparachicos.com/BIL/cuentosclasicos/GiganteEgoista1.htm

Das könnte Ihnen auch gefallen