Sie sind auf Seite 1von 36

ROSENBERG KLIMATECHNIK

AIR HANDLING UNITS

ECOFIT
ETRI

THE AIR MOVEMENT GROUP

Rosenberg Ventilatoren GmbH

Maybachstraße 1/9
D-74653 Künzelsau-Gaisbach

Fon +49(0)7940 / 142-0


Fax +49(0)7940 / 142-125

www.rosenberg-gmbh.com
info@rosenberg-gmbh.com
Klimatisierung
Air-conditioning
für Menschen
for people

Mexikanische Botschaft, Berlin Mexican Embassy, Berlin


Die Mexikanische Botschaft in Berlin präsentiert sich in The Mexican Embassy in Berlin is housed in a building
einem architektonisch sehr gelungenem Gebäude. Die which is very successful from an architectural point of
Hör- und Veranstaltungsräume, die sich unter einer view. The auditoria and reception rooms, which are
modernen Glaskonstruktion verbergen, werden von covered by a modern glass construction, are air-
Rosenberg-Klimageräten klimatisiert. conditioned by Rosenberg air-conditioning units.
Übersicht / Overview

Außenluftanschluß Filterkammer mit Schauglas


Klappe & flexibler Stutzen Vorfilter mind. F5
mit Potentialausgleich Normrahmen oder Klemmschiene
Outside-air connection Filter chamber with sight-glass
valve & flexible connector prefilter min. F5 standard frame
with potential equalisation or clamp bar

Fortluftanschluß
flexibler Stutzen mit
Potentialausgleich
Exhaust-air connection
flexible connector with
potential equalisation

Reparaturschalter
für Ventilator
Repair switch
for fan

Schauglas Abluftventilator
doppelschaliges Kunststoff- direkt- oder riemengetriebene
Lichtschalter schauglas mit Dichtung Ventilatoren schwingungs-
für Gerätebeleuchtung Sight-glass gedämpft gelagert
mit optischer Schaltanzeige double-layer plastic Exhaust-air fan
Light switch sight-glass with seal direct or belt-driven fans
for equipment lighting with mounted with vibration
optical switchgear dampers

3
Übersicht / Overview

Wärmerückgewinnung
Plattenwärmetauscher mit Filterkammer mit Schauglas
geregeltem Bypass Abluftfilter F5 mind. G4
Heat recovery Normrahmen oder Klemmschiene
plate heat exchangers Filter chamber with sight-glass
with controlles by-pass exhaust air filter F5 mind. G4
standard frame or clamp bar
Abluftanschluß
flexibler Stutzen
mit Potentialausgleich
Exhaust-air connection
flexible connector with
potential equalisation

Zuluftanschluß
Klappe & flexibler Stutzen
mit Potentialausgleich
Supply-air connection
valve & flexible connector
with potential equalisation

Filterkammer mit Schauglas


Hauptfilter mind. F7
Normrahmen oder Klemmschiene
Filter chamber with sight-glass
main filter mind. F7
Kühler standard frame or clamp bar
mit Tropfenabscheider
Erhitzer Kaltwasser oder Direkt- Zuluftventilator
Warmwasser, Elektroer- verdampfer direkt- oder riemengetriebene
hitzer oder direkt befeuert Cooler Ventilatoren schwingungs-
Heater with demister unit gedämpft gelagert
hot water heater, electric Supply-air fan
heater or directly fuelled direct or belt-driven fans
mounted with vibration dampers

4
Die Funktion / the function

Funktion
function

Die Klimatechnik ist eine Zukunftstechnologie. Sowohl Air-conditioning technology is a technology of the future.
im High-Tech-Bereich als auch in der klassischen It is used in High-Tech as well as classical building
Gebäudetechnik findet sie ihren Einsatz. Die Grund- technology. The basic function of air-conditioning equip-
funktionen der Klimageräte kann man in wenigen Worten ment can be explained simply in a few words.
einfach erklären.

Das Ziel der Klimatisierung ist es, frische Luft von außen The aim of air-conditioning is to transport fresh air from
ins Gebäude zu transportieren. Dabei wird die Luft durch outside into the building. The air is then processed by
unterschiedliche klimatechnische Komponenten auf- various air-conditioning components. The filter provides
bereitet. Eine entscheidende Funktion übernimmt dabei a decisive function. It ensures that impurities are remo-
der Filter. Er sorgt dafür, dass die Verunreinigungen aus ved from the air. In summer, a pleasant room tempera-ture
der Luft entfernt werden. Im Sommer wird durch Kühlung is ensured by cooling the supply air. In the cold season,
der Zuluft für eine angenehme Raumtemperatur gesorgt. the heater ensures that the incoming fresh air is supplied
In der kalten Jahreszeit sorgt der Erhitzer dafür, dass die to the room at a comfortable temperature. The air in the
zuströmende Frischluft mit einer behaglichen Tempe- room in winter is mostly very dry due to heating. This is
ratur dem Raum zugeführt wird. Durch die Erwärmung ist remedied by humidification.
die Raumluft im Winter meist sehr trocken. Hier schafft
Befeuchtung Abhilfe.

Unsere hocheffizienten Ventilatoren fördern die Luft. Our highly efficient fans move the air. This naturally
Dabei entsteht naturgemäß auch eine Geräuschkulisse, causes sound effects, which are reduced to a pleasant
die durch Schalldämpfer auf ein angenehmes Niveau level by sound absorbers.
reduziert wird.

5
Die Funktion / the function

Das Ziel der Klimatechnik ist es, in geschlossenen The aim of air-conditioning is to provide fresh, clean,
Räumen für frische, saubere und richtig temperierte breathable air at the correct temperature in enclosed
Atemluft zu sorgen. Dabei sollen vorhandene Luftverun- spaces. Any air impurities should be removed in the
reinigungen entfernt werden. Kurzum, es soll eine process. In a word, a pleasant atmosphere should be
angenehme Atmosphäre für Arbeit und Erholung created for work and recreation.
geschaffen werden.

TRENNEN
SEPERATE

BEWEGEN FILTERN
FILTERN (Endfilter)
(Vorfilter) MOVE FILTER
FILTER (final filter)
(prefilter process)

ERHITZEN
HEAT UP

KÜHLEN SCHALLDÄMPFUNG
COOL SOUND ATTENUATION

Auf den folgenden Seiten wollen wir Ihnen die The components of our air conditioning units will be
Komponenten unserer Klimageräte im einzelnen described in detail on the following pages. Of course, we
vorstellen. Darüber hinaus bieten wir selbstverständlich also offer tailor-made solutions to meet your individual
für Ihre individuellen Ansprüche die maßgeschneiderte requirements.
Lösung.

6
Das Gehäuse / the housing

Gehäuse
housing

Für unsere Rosenberg-Klimageräte sind Aluminium-


rahmenkonstruktionen mit der Panelstärke 20 mm (Bau-
reihe A20) sowie hochwertige Stahlrahmenkonstruk-
tionen mit einer Panelstärke von 40 mm (Baureihe
S40/R40) und 60 mm (Baureihe S60) verfügbar. Die
S40/R40- und S60-Stahlgeräte können auch in wetter-
fester oder Hygieneausführung geliefert werden. Jähr-
liche Zertifizierungen ermöglichen es uns, auf Wunsch
auch Klimageräte nach RAL-Standard zu liefern.

Aluminium frame structures with a panel thickness of 20


mm (Series A20) and top quality steel frame structures
with a panel thickness of 40 mm (Series S40/R40) and 60
mm (Series S60) are available for our Rosenberg air-
conditioning units. The S40/R40 and S60 steel units can
also be supplied in weatherproof or hygienic design.
Annual certification enables us to supply air-conditioning
units to RAL standard upon request.

Die Rahmenkonstruktion besteht aus geschlossenen


Hohlkammerprofilen mit Eckverbindern aus Kunststoff
bzw. Aludruckguß. Die doppelschaligen Panele sind mit
nicht brennbarer, schall- und wärmedämmender Mi-
neral-wolle gefüllt. Neben stahlverzinkter Panel- und
Rahmenausführung sind auch Beschichtungen, Alumi-
nium* oder Edelstahlvarianten* lieferbar (*nur für das
Panel möglich ). Die Bedientüren sind mit dreidimen-
sional verstellbaren Scharnieren, Hebelverschlüssen,
auf Wunsch auch abschließbar, ausgerüstet. Eine gute
Bedienbarkeit ist durch nahezu 180° öffenende Türen
gegeben, ggf. können auch abnehmbare Panele Ver-
wendung finden.

The frame structure consists of closed hollow chamber


sections with plastic or aluminium diecast corner joints.
The double-layer panels are filled with non-flammable,
sound and heat-insulating mineral wool. Protective
coatings, aluminium* or stainless steel variants* are
available (only for the panel) besides galvanised steel
panel and frame design. The access doors are fitted with
three-dimensional adjustable hinges, lever locks, also
lockable upon request. Good accessibility is provided by
doors opening almost 180°, and removable panels can
also be used if necessary.

7
Das Gehäuse / the housing

Die Modulverbindung erfolgt über stabile Knotenbleche


sowie bei größeren Modulabmaßen durch zusätzlich
angeordnete Klammern. Die Modulstöße werden mit
einem 5mm hohen, geschlossenporigen Moosgummi
gegeneinander abgedichtet.

The modules are connected via stable gusset plates and


larger module sizes by additional brackets. Module joints
are sealed using 5 mm thick, closed-pore, microcellular
rubber.

In feuchten Bereichen des Klimagerätes sind Boden-


wannen aus Edelstahl bzw. Aluminium mit allseitigem
Gefälle und bedienseitigem Ablauf eingesetzt. Sie
gewährleisten einen störungsfreien Ablauf von ggf. an-
fallendem Kondensatwasser.
Unsere stabilen Kranösen gewährleisten eine optimale
Einbringung und Montage der Klimakastengeräte am
Bestimmungsort.

Stainless steel or aluminium floor tanks with all-round


sloping rim and run-off on the access side are used in the
humid areas of the air-conditioning unit. They guarantee
smooth runoff of any accumulated condensation. Our
stable crane eyes ensure optimum transportation to site
and installation of the air-conditioning units at the in-
stallation location.

Die Grundrahmen unserer kleineren Modulgrößen be- The baseframes of our smaller module sizes are made
stehen aus verzinktem und gekantetem Stahlblech in from galvanised and angular sheet steel in various frame
verschiedenen Rahmenhöhen (100, 300, 500 mm). heights (100, 300, 500 mm).
Größere Modulabmaße haben einen geschweißten Larger module sizes have a welded baseframe made of
Grundrahmen aus lackierten oder verzinkten Vierkant- painted or galvanised square hollow sections.
hohlprofilen.

8
Der Ventilator / the fan

Ventilator
fan
Die umfangreiche Produktpalette der verfügbaren The extensive product range of available Rosenberg fans
Rosenberg-Ventilatoren bietet die Möglichkeit, dem provides the opportunity to supply the customer with the
Kunden für jeden Anwendungsfall kostengünstig den appropriate fan for his air-conditioning unit for any
passenden Ventilator für sein Klimagerät anzubieten. application.

Die freilaufenden Räder mit innenliegenden EC- oder Außenläufermo-


toren zeichnen sich besonders durch ihre hohe Leistungsdichte in Ver-
bindung mit dem kompakten Antriebskonzept aus.
Die Motor- Laufrad- Kombination ist leistungsoptimiert aufeinander abge-
stimmt worden. Durch den direkten Antrieb ermöglicht dieser Ventilator-
typ vielfältige Einsatzmöglichkeiten im Rahmen von hygienischen
Anforderungen ( DIN 1946, VDI 6022 ). Die EC-Motorentechnik als inno-
vative Antriebstechnologie ermöglicht bei noch höherer Luftleistung den
Betrieb mit sehr hohen Wirkungsgraden über den gesamten Drehzahl-
bereich des Ventilators.

The outstanding feature of the free-running impellers with internal EC or


external rotor motor is their high power density in conjunction with the
compact drive concept in particular.
The motor - impeller combination has been synchronised for optimum
performance. Due to the direct drive, this fan type enables many different
applications within the scope of hygiene requirements (DIN 1946, VDI
6022). EC motor engineering as innovative drive technology enables
operation at very high levels of efficiency over the whole fan speed range
with even higher air output.

Der keil- bzw. flachriemengetriebene Ventilator als Klassiker steht in allen An-
forderungsbereichen zur Verfügung. Als Antrieb finden auf Spannschlitten justierbare
ICE-Normmotore Anwendung. Durch vielfältige Übersetzungsverhältnisse sind be-
triebspunktgenaue Auslegungen des Ventilators mit 1-,2- oder 3-stufigen Norm-
motoren möglich.

The V-belt or flat-belt driven fan is available as a classic in all specification ranges.
Adjustable ICE standard motors are used as drives on sliding assemblies. Fan designs
with operating point accuracy with 1, 2 or 3-stage standard motors are possible due to
many different transmission ratios.

Direktgetriebene zweiseitige Radialventilatoren eignen sich besonders für den Einsatz in


Klimageräten mit kompakten Außenabmaßen. Durch den im Laufrad positionierten Motor
sind geringe Einbaumaße realisierbar, was viele Einbauvarianten auch bei beengten
räumlichen Verhältnissen ermöglicht.

Direct-driven double-sided radial fans are particularly suitable for use in air-conditioning
units with compact external size tolerances. Small installation sizes are possible due to the
motor being positioned in the impeller, which enables many installation variants even in
confined spaces.

9
Der Ventilator / the fan

Durch den Einsatz von IEC-Normmotoren als direkten Antrieb für die
freilaufenden Räder des mittleren und großen Leistungsspektrums ergeben
sich viele Vorteile. Die IEC-Normmotoren sind weltweit standardisiert und
werden dem Leistungsbedarf des Laufrades optimal angepasst, so dass der
Ventilator mit hohem Wirkungsgrad und geringem Energiebedarf betrieben
werden kann.

Using IEC standard motors as direct drives for the free-running impellers in the
medium and high performance ranges provides many benefits. IEC standard
motors are standardised worldwide and are adjusted to the performance
requirements of the impeller to the optimum degree so that the fan can be
operated with a high degree of efficiency and low energy requirements.

Bei Ventilatoren mit IEC-Normmotoren werden stan- Top quality motors from well-known manufacturers are
dardmäßig hochwertige Motoren bekannter Hersteller used as standard for fans with IEC standard motors. All
eingesetzt. Alle Motore mit einer Wellenleistung über 2,2 motors with a shaft output of over 2.2 kW are fitted with
kW sind mit Kaltleiter ausgestattet. Sämtliche IEC- PTC thermistors. All IEC standard motors made by
Normmotore vom Fabrikat Siemens sind Frequenz- Siemens are suitable for frequency converters. Voltage-
umrichter tauglich. Spannungssteuerbare IEC-Norm- controllable IEC standard motors are available upon
motore sind auf Anfrage erhältlich. request.

Die eingesetzten Außenläufermotoren mit Schlupf- We produce our own slip-type external rotor motors.
charakteristik stammen aus eigener Produktion. Durch Incorporating the motor in the fan impeller produces an
den Einbau des Motors in das Ventilatorlaufrad erhält economic and space-saving drive unit. Our external rotor
man eine wirtschaftliche und platzsparende Antriebs- motors developed in-house for direct-driven fans with
einheit. Die eigens für die direktgetrieben Ventilatoren infinitely variable speed via transformer or electronically
entwickelten Außenläufermotoren lassen sich kosten- are inexpensive. All external rotor motors are fitted, in
günstig transformatorisch oder elektronisch stufenlos principle, with thermally actuated contacts as motor
drehzahlregeln. Alle Außenläufermotore sind grund- protection.
sätzlich mit Thermokontakten als Motorschutz ausge-
stattet.

Durch die Spannschlittenkonstruktion ist der Normmotor


achsparallel verschiebbar. So kann der Riemen benutzer-
freundlich nachgespannt werden.
Verschiedenste Zubehörteile garantieren einen sicheren
und normgerechten Betrieb der Ventilatoren.

The standard motor can be moved parallel to the axis due


to the sliding carriage design. The belt can be easily re-
tensioned.
A large variety of accessories guarantee safe operation of
the fans in compliance with standards.

10
Energieeinsparung / energy consumption

Energie
energy

Energieverbrauch senken
reduce power consumption
Betriebskosten sparen
save on operating costs
Umwelt schonen
protect the environment
11
Energieeinsparung / energy consumption

Innovative Antriebstechnik:
Elektronisch kommutierte Außenläufermotoren (EC)

Vorteile: - sehr hoher Wirkungsgrad


- Energieeinsparung
- Drehzahl stufenlos steuerbar
- kleine Motorbaugröße
- Regelung im Gerät integriert

Durch den Einsatz von EC-Motoren tragen Rosenberg-


Klimageräte zur effizienten Reduzierung von Betriebskosten
bei.

Innovative drive technology:


Electronically commutated external rotor motors (EC)

Benefits: - very high degree of efficiency


- energy saving
- continuously controllable rotation speed
- small motor size
- integrated control in appliance

Rosenberg air-conditioning units contribute to an efficient


reduction in operating costs by using EC motors.

Innovative Klimatechnik:
Wärmerückgewinnung

Vorteil: Energieeinsparung durch Rück-


gewinnung der Wärme aus der Abluft
Variationen: • Plattenwärmetauscher (PWT)
• Rotationswärmetauscher (RWT)
• Kreislaufverbundsystem (KVS)

Mit diesen vielfältigen Wärmerückgewinnungssystemen


aus unserem Hause gibt es für jeden Anwendungsfall die
passende Lösung.

Innovative air-conditioning technology:


Heat recovery

Benefits: energy saving by recovery of heat from


exhaust air
Variation: • plate heat exchangers (PWT)
• rotary heat exchangers (RWT)
• closed-loop system (KVS)

There is a suitable solution for every application with the


large variety of heat recovery systems supplied by our
Company.

12
Wärmerückgewinnung / heat recovery

Wärmerückgewinnung
heat recovery

Das größte Energieeinsparpotential in der Klimatechnik


bieten die Wäremrückgewinnungssysteme, da sie die
Wärmeenergie der Abluft zur Zuluft übertragen. Ein
hoher Wirkungsgrad der Wärmerückgewinnung senkt
die Betriebskosten einer RLT-Anlage erheblich.

Heat recovery systems offer the greatest energy-saving


potential in air-conditioning technology, as they transfer
the thermal energy from the exhaust air to the supply air. A
high degree of heat recovery efficiency considerably
reduces the operating costs of an RLT system.

Die Plattenwärmetauscher (PWT) werden als rekupera- Plate heat exchangers (PWT) are used as recuperative
tive Wärmeüberträger im Kreuz- oder Gegenstrom ein- heat-transfer media in cross or reverse flow. This
gesetzt. Dabei wird ein Wirkungsgrad von etwa 75% achieves an efficiency rate of approx. 75%. The finned
erreicht. Das Lamellenpaket besteht aus seewasser- radiator is made of seawater-resistant aluminium and can
beständigem Aluminium, auf Wunsch auch epoxidharz- be coated with epoxy resin upon request. Utilisation with
beschichtet. Durch die hochwertige Verklebung des polluted exhaust air is also possible due to the top-quality
Lamellenpaketes ist ein Einsatz auch mit belasteter bonding of the finned radiator. The plate exchanger
Abluft möglich. Das Plattentauschergehäuse besteht casing is made of galvanised sheet steel which is coated
aus verzinktem Stahlblech das in der höherwertigen to the highest quality. Controlled WRG operation is
Ausführung beschichtet ist. Durch aufgesetzte By- possible due to by-pass valves.
passklappen ist ein geregelter WRG-Betrieb möglich.

13
Wärmerückgewinnung / heat recovery

Der regenerative Rotationswärmetauscher (RWT) kann The regenerative rotary heat exchanger (RWT) can
höchste Wärmerückgewinnungsgrade von bis zu 85% achieve maximum heat recovery levels of up to 85%. The
erreichen. Dabei ist der Rotor auch noch die platz- rotor is still the best space-saving shape for heat
sparendste Form der Wärmerückgewinnung. Die Rotor- recovery. The rotor storage mass is made of wound
speichermasse besteht in der Grundausstattung aus corrugated sheet aluminium in the basic design, but
gewickeltem Aluminium-Wellblech, darüber hinaus sind hydroscopic materials are also available. Heat and
aber auch hydroskopische Materialien verfügbar. Neben moisture transfer media (enthalpy rotors) are also
dem reinen Wärmeüberträger (Kondensations-rotor) available in a variety of diameters besides the pure heat
stehen damit auch Wärme- und Feuchteüberträger transfer medium (condensation rotor).
(Enthalpierotor) in verschiedensten Durchmessern zur Larger RWTs are delivered in sections and assembled on
Verfügung. Größere RWT werden segmentiert geliefert site. The rotor mass is driven by a variable-speed motor
und vor Ort zusammengesetzt. Angetrieben wird die with integral controller.
Rotormasse von einem drehzahlgesteuerten Motor mit
dazugehörigem Controller.

Kreislaufverbundsysteme (KVS) haben den Vorteil der Closed-loop systems (KVS) have the advantage of
getrennten Aufstellung von Zu- und Abluftgerät. Deshalb separate installation of inlet and exhaust air units.
gibt es keinerlei Leckage der Abluft zur Zuluft. Die Art und Therefore, there is no leakage whatsoever from the
Ausführung der Lamellenwärmetauscher entspricht exhaust air into the supply air. The type and design of the
einer Kombination von Erhitzern und Kühlern, wie sie auf laminate heat exchangers is a combination of heaters and
den folgenden Seiten vorgestellt werden. Gesteuert wird coolers as described on the following pages. The closed-
das KVS durch eine drehzahlgeregelte Umwälzpumpe, loop system is controlled by a variable-speed circulating
welche abhängig von der Außenlufttemperatur arbeitet. pump which works in conjunction with the outside air
temperature.

Das Wärmerohr ist ebenso wie der PWT eine statische The heat pipe just as the plate heat exchanger is a static
Form der Wärmerückgewinnung. Das Wärmerohr zeich- form of heat recovery. The distinguishing feature of the
net sich dabei durch vollständig getrennte Luftströme heat pipe is the completely separate air flows. A
aus. Vorraussetzung für den Einsatz ist jedoch das ne- prerequisite for utilisation, however, is that the air flows
beneinander- bzw. übereinanderliegen (Zuluft oben) der are side by side or on top of each other (supply air on top).
Luftströme. Im Inneren des Wärmerohrs wird die Wärme Inside the heat pipe, the heat is transferred from the
durch Änderungen der Aggregatszustände eines Kälte- exhaust air below to the supply air above by changing the
mittels von der untenliegenden Abluft in die höher aggregate state of a refrigerant.
liegende Zuluft übertragen.

14
Erhitzer & Kühler / heaters & coolers

Erhitzer & Kühler


heaters & coolers

Für ein angenehmes Klima ist die Lufttemperatur sehr


wesentlich. Daher spielen Lufterhitzer und Kühler in
den RLT-Geräten eine große Rolle.
Hauptsächlich werden Lamellenwärmetauscher als
Erhitzer oder Kühler verwendet. Die hierbei einge-
setzten Materialien gehen von Kupfer/Aluminium
(Rohr/Lamelle) über Edelstahl (Rohr & Lamelle) bis hin
zu komplett stahlverzinkten Lamellenwärmetau-
schern. Die Rahmen der Erhitzer sind aus verzinktem
Stahl gefertigt. Bei den Rahmen für Kühlregister
werden dagegen standardmäßig Aluminium oder
Edelstahl verwendet.

Air temperature is essential for a pleasant atmosphere.


Air heaters and coolers play a major role.
Finned heat exchangers are mainly used as heaters or
coolers.
The materials used range from copper / aluminium
(pipe/fins) through stainless steel (pipe and fins) to
complete galvanised steel finned heat exchangers.
The heater frames are made of galvanised steel. On the
other hand, aluminium or stainless steel is used as
standard for cooling register frames.

15
Erhitzer & Kühler / heaters & coolers

Neben dem allseits verwendeten Heiz- bzw. Kühlmedium Wasser ist auch die
Verwendung von Wasser/Glycol Gemischen möglich. Bei Direktverdampfern
sind eine Vielzahl von Kältemitteln verwendbar. Um eine gute Anschluss-
möglichkeit der Wärmetauscher an das Rohrnetz zu gewährleisten, sind die
standardmäßigen Kupfer- bzw. Stahlsammler mit Außengewindeanschluß
versehen. Auf Wunsch sind Gewindeflansche inkl. Gegenflansch erhältlich.
Die Rohrdurchführungen sind abgedichtet und bei Kühlregistern auch
durchgehend mit einem dampfdiffusionsdichten Material isoliert.

It is also possible to use water/glycol mixes as well as the frequently used


heating and cooling medium i.e. water.
A large variety of refrigerants can be used with direct evaporators. Standard
copper and steel collecting tanks are equipped with external thread
connection in order to ensure good connectability of the heat exchangers to
the pipe network. Threaded flanges including counter-flanges are available
upon request. The pipe ducts are sealed and also completely insulated with a
vapour diffusion-proof material for cooling registers.

Alle Lamellenwärmetauscher werden in abriebfeste All finned heat exchangers are located in abrasion-
Führungsschienen gesetzt, so dass diese über die resistant guide rails so that they can be removed from the
Bedienseite ausziehbar sind. Die oben angebrachten access side. These upper guide rails prevent the heat
Führungsschienen verhindern ein Abkippen des exchanger from tipping over when being removed. This
Wärmetauschers beim Ausziehen. Somit ist eine gute facilitates testing and cleaning. The procedure is the
Prüf- und Reinigungsmöglichkeit gegeben. Bei den aus- same with the removable frost protection frames and the
ziehbaren Frostschutzrahmen sowie den Tropfenab- demister unit. The demister units are completely re-
scheidern wird ebenso verfahren. Die Tropfenab- movable and therefore very suitable for effective
scheider sind komplett demontierbar und somit bestens cleaning.
für effektive Reinigungen geeignet.

Die bei Kühlern notwendigen Kondensatwannen sind The condensate tanks required for the coolers are
aus korrosionsbeständigem Aluminium oder Edelstahl manufactured from corrosion-resistant aluminium or
gefertigt und führen durch das allseitige Gefälle das stainless steel and discharge the condensation water
Kondensatwasser seitlich aus dem Gerät heraus. An laterally from the unit via the all-round sloping rim. It is
dem Kondensatwannenstutzen besteht die Möglichkeit possible to connect a siphon to the condensate tank
des Anschlusses eines saug- oder druckseitigen Si- connectors as odour trap on the suction or discharge
phons als Geruchsverschluß. sides.
Alternativ kann auch ein Elektroerhitzer zum Einsatz An electric heater can also be used as an alternative. The
kommen. Diese Heizdraht- oder Staberhitzer sind heating wires or rods can be controlled by means of
mittels mehreren Leistungsstufen regulierbar. Als several power levels. A flow indicator is located in the air
Schutz vor der Überhitzung des E-Erhitzers wird ein flow as protection against overheating of the electric
Strö-mungswächter im Luftstrom angeordnet. Der elek- heater. A heater of this type is connected electrically via a
trische Anschluß eines solchen Erhitzers erfolgt über pre-allocated terminal bar.
eine vorbelegte Klemmleiste.

16
Filter / filter

Filter
filter

Der Gesetzgeber verlangt, dass die maschinell geför-


derte Zuluft von höherer Qualität ist, als die angesaugte
Außenluft. Um diesen Anforderungen in unseren RLT-
Geräten gerecht zu werden, setzt Rosenberg auf eine
Vielzahl abgestimmter Filtertypen. Dies sind neben den
bekannten Taschenfiltern auch Panel- oder Z-Linefilter.
Da der Filter für die Lufthygiene sehr wesentlich ist,
jedoch bei nicht ordnungsgemäßer Wartung und
Inspektion zu einem hygienischen Problem werden
kann, werden mikrobiell unbedenkliche Filter eingesetzt.

Legislation requires that the mechanically transported


supply air is of better quality than the inlet air from outside.
In order to meet these requirements in our RLT units,
Rosenberg uses a variety of co-ordinated filter types to
fulfil the respective requirements of the units. These are
panel or Z-line filters as well as the well-known pocket-
type filters. As the filter is essential for air hygiene, but can
become a hygiene problem with improper maintenance
and inspection, microbe-safe filters are used.

Die Panelfilter als kompakte Feinfilter weisen eine große


Filterfläche auf und sind sehr eigenstabil. Verfügbar sind
diese Filter in den Klassen G4 bis F9. Panelfilter können
mit Normrahmen oder als Einschubfilter in einem
Klemmschienensystem eingesetzt werden.

The panel filters, as compact microfilters, have a large


filter area and are intrinsically very stable. These filters are
available in classes G4 to F9. Panel filters can be used
with standard frames or as compartmented filters in a
clamp bar system.

17
Filter / filter

Die bekannten Taschenfilter sind als Kurz- und


Langtasche in allen gängigen Filterklassen lieferbar.
Zusätzlich sind die Taschenfilter in biostatischer Aus-
führung oder für den Gefahrenbereich von explosions-
gefährdeten Umgebungen gemäß ATEX-Richtlinie ver-
fügbar.

The well-known pocket-type filters can be supplied as


short or long pocket type in all current filter classes. The
pocket-type filters are also available in biostatic design or
for hazardous areas in explosive environments in
accordance with ATEX guidelines.

Das Klemmschienensystem (bis Gerätebaugröße 20Q


verfügbar) ermöglicht eine platzsparende Anordnung
der Filter, da der staubluftseitige Filterbedienraum ent-
fallen kann. Durch die als geschlossenes Vierkantprofil
ausgeführte, über die gesamte Gerätebreite gehende
Klemmschiene ist ein gleichmäßig fester Sitz der ein-
zelnen Filterelemente gegeben. Die fest eingebaute
Hohlprofildichtung garantiert auch nach vielfachem
Filterwechsel eine hohe Dichtheit.

The clamp bar system (available up to unit size 20Q)


enables space-saving installation of the filters, as the filter
operating chamber on the side filled with dust-laden air is
not required. Uniform, firm seating of the individual filter
elements is provided by the clamp bar which is designed
as closed square section covering the whole width of the
unit. The firmly installed hollow section seal is guaranteed
to be highly leakproof even after multiple filter changes.

Die gängigen Normfilterrahmen sind neben der Stahl Besides the galvanised steel design, up-to-date standard
verzinkten Ausführung auch in einer Edelstahlversion für filter frames are also available in stainless steel to meet
hygienische und wetterfeste Anforderungen verfügbar. hygiene and weatherproof requirements.

Neben den hier beschriebenen sind auch noch andere Other filter edges are available in addition to the ones
Filterarten verfügbar. Dies sind z.B. Fettabscheidefilter, specified here. For example, grease extraction filters,
Aktivkohlefilter und Feinstfilter bis hin zu Schwebstoff- activated-carbon filters and microfilters through to parti-
filter, für den Einsatz in der Reinraumtechnik. culate air filters for use in clean-room technology.

18
Lufthygiene / hygienic air

Lufthygiene
hygienic air

19
Lufthygiene / hygienic air

Luft - ein Lebensmittel


Air - a vital element
Unsere Gesellschaft hat längst erkannt, dass Luft, Society has known for a long time that air, as well as
genauso wie Wasser, zu den wichtigsten Grund- water, is one of the most important basic elements of life.
elementen des Lebens gehört.

Wird die Lufthygiene vernachlässigt? Im Mittelpunkt der Is air hygiene being neglected? Air hygiene is still not
Betrachtung bei Planung und Betrieb steht die high on the agenda in planning and operating although it
Lufthygiene noch nicht, obwohl dies dringend is urgently necessary. The statement "Air is a vital
erforderlich ist. Allein die Aussage „Luft - ein Lebens- element" alone indicates the high status of air hygiene.
mittel“ belegt den hohen Stellwert der Lufthygiene.

Die sich aus mangelnder Lufthygiene ergebenden The disadvantages resulting from lack of air hygiene not
Nachteile schränken nicht nur die Behaglichkeit ein, only restrict comfort but also affect the health of human
sondern beeinträchtigen auch die Gesundheit der beings and lead to feeling unwell through to the famous
Menschen und führen zu Unwohlsein bis hin zum Sick Building Syndrome.
bekannten Sick-Building-Syndrom.

Mit unseren speziell entwickelten Rosenberg Klima- With our specially developed Rosenberg air-condi-
geräten geben wir eine Anwort auf alle diese Fragen. tioning units we have found an answer to all these
Die Klimageräte des Hauses Rosenberg belegen dies problems. Rosenberg air-conditioning units substan-
mit zwei Zertifikaten gemäß VDI 6022 und DIN 1946. tiate this with two certificates to VDI 6022 and DIN 1946.

20
Befeuchter / humidifiers

Befeuchter
humidifiers

Neben der Temperatur ist auch eine ausreichende Adequate air humidity is important for a comfortable
Luftfeuchtigkeit für ein behagliches Raumklima von atmosphere as well as temperature. Vapour or high-
Bedeutung. Zu den einsetzbaren Befeuchtertypen ge- pressure humidifiers as well as spray and evaporation
hören neben dem Sprüh- und Verdunstunsgbefeuch- humidifiers are suitable types of humidifiers.
tern auch die Dampf- oder Hochdruckbefeuchter.

Die Sprühbefeuchter verteilen mit Hilfe von feinen Düsen Spray humidifiers distribute water over large areas in the
Wasser großflächig im Luftstrom. Das nicht von der Luft air flow with the aid of fine nozzles. The water, which is not
aufgenommene Wasser wird in einer Ablaufwanne absorbed by the air, is collected in a runoff tank and
gesammelt und abgeführt oder bei Umlaufsprühbe- drained or, with circulating spray humidifiers, re-sprayed
feuchtern erneut in den Luftstrom gesprüht. into the air flow.
Die Befeuchtung in der Sprühkammer erfolgt adiabat. Bei Humidification in the spray chamber is adiabatic. The air
der Aufnahme von Feuchtigkeit kühlt sich die Luft cools down simultaneously with the absorption of
gleichzeitig ab. Die Sprühkammern dienen zudem als humidity. The spray chambers are also used as air
Luftwäscher, indem sie die Luft von Geruchs- und Schad- washers to remove odours and pollutants from the air.
stoffen befreien.
Die Hochdruckbefeuchter als besondere Form der High-pressure humidifiers, which are a special type of
Sprühbefeuchter arbeiten mit hohem Wasserdruck und spray humidifier, work with high water pressure and
dadurch sehr feiner Wasserzerstäubung. therefore very fine water atomisation.

21
Befeuchter / humidifiers

Die Verdunstungsbefeuchter bestehen aus einer Waben- Evaporation humidifiers consist of a honeycomb
struktur, meist in Kassettenform, die von der Luft structure, mostly in cassette form, through which the air
durchströmt wird. Bei Bedarf wird Wasser aus einer flows. If necessary, water from a storage tank is distributed
Vorratswanne gleichmäßig auf die Struktur verteilt, evenly over the structure which absorbs the water. The air
welche das Wasser aufnimmt. Die durchströmende Luft flowing through removes the humidity and cools down.
entnimmt die Feuchtigkeit und kühlt sich dabei ab.
Um einen dauerhaften und hygienischen Betrieb der In order to guarantee permanent and hygienic system
Anlage zu gewährleisten, sind eine Absalzautomatik operation, automatic desalination to prevent lime-scale
gegen die Verkalkung und eine Dosiereinheit, die eine and a metering unit to avoid a build-up of bacteria are
Keimbildung unterbindet, sinnvoll. important.

Dampfbefeuchter arbeiten mit trockenem Dampf, der


über Dampflanzen in den Luftstrom eingebracht wird.
Die Luftemperatur bleibt bei dieser Befeuchtungsart
konstant.
Vorteile dieses Befeuchtertyps sind der geringe
mechanisch Aufwand innerhalb des Gerätes und die
guten hygienischen Eigenschaften.

Vapour humidifiers work with dry vapour which is


brought into the air flow via vapour lances. The air
temperature remains constant with this type of
humidification.
The benefits of this type of humidifier are low
mechanical power requirements inside the equipment
and good hygienic properties.

Als Materialien für die Befeuchter werden aus-


schließlich korrosionsbeständige Werkstoffe, z.B.
Aluminium und Edelstahl eingesetzt. Bei Befeuchter-
leerkammern werden grundsätzlich Kondensatwannen
im Bodenbereich vorgesehen.

Corrosion-resistant materials, e.g. aluminium and


stainless steel, are used exclusively as materials for
humidifiers. Condensate tanks are provided in principle
in the floor area for humidifier drain chambers.

22
Schalldämpfer / sound attenuator

Schalldämpfer
sound attenuator

23
Schalldämpfer / sound attenuator

Schalldämpfung muss überall dort betrieben werden, wo


der Schall, der vom Ventilator des Klimagerätes und den
Strömungsgeräuschen herrührt, nicht geduldet werden
kann. Dazu werden im Gerät oder Kanalnetz Schalldämm-
kulissen verwendet. Durch ihre Bauform absobieren die
Schalldämmkulissen einen Teil des Luftschalls. Durch
unterschiedliche Baulängen und Bauformen der Kulissen
kann die Schallreduktion variiert werden.

Sound attenuation must be operated wherever the sound


emitted by the air-conditioning unit fan and by the flow
noises is unacceptable. Sound-insulating plates are used
in the equipment or duct network. The sound-insulating
plates absorb some of the air-borne sound through their
design configuration. The noise reduction can be varied by
the different lengths and design configuration of the plates.

Die Schalldämmkulisse besteht aus einem strömungs-


günstigen umlaufenden Rahmen. Die nicht brennbare
Mineralwolle ist im Standardfall mit Glasseiden-
gewebe abgedeckt. Damit können die Kulissen
trocken und feucht gereinigt werden.

The sound-insulating plate consists of a flow-en-


hancing rotating frame. The non-flammable mineral
wool is covered with fibre-glass fabric as standard.
Therefore, the plates can be either wet or dry cleaned.

Das Gehäuse sowie die Schalldämmkulissen sind so


montiert, dass eine Demontage zu Wartungs- und Rei-
nigungszwecken leicht möglich ist. Sonderkulissen mit
Lochblech- oder Folienabdeckung sind auf Kunden-
wunsch möglich.

The casing and the sound-insulating plates are fitted so


that they can easily be removed for maintenance and
cleaning. Special plates with perforated tinplate or foil
cover are available upon request.

24
wetterfeste Ausführung / weatherproof design

wetterfeste Ausführung
weatherproof design

In klimatisierten Gebäuden ist oftmals kein Platz für die In air-conditioned buildings there is often no room for air-
dazugehörigen Klimaanlagen. In diesen Einsatzfällen conditioning units. In these instances, RLT units are fitted
werden die RLT-Geräte im Außenbereichen aufgestellt. outside.

Ein ausreichender Korrosionsschutz ist durch die feuer-


verzinkte Oberfläche gegeben. Eine zusätzliche Pulver-
beschichtung nach Kundenwunsch verbessert den
Korrosionsschutz erheblich. Alternativ können Alumi-
nium- oder Edelstahlpanele zum Einsatz kommen. Die
Panelverschraubung wird in diesem Einsatzbereich mit
selbstabdichtenden Fassadenschrauben durchgeführt,
so dass die Gerätepanele nach außen wetterfest ge-
schlossen sind.

Adequate anti-corrosion protection is provided by the hot-


dip galvanised surface. An additional powder coating,
upon request, significantly improves the anti-corrosion
protection. Aluminium or stainless steel panels can be
used as an alternative.
Special self-sealing screws are used to screw the panels
in this area of application so that the equipment panels are
sealed and weatherproof to the outside.

Zum Schutz des Gerätes vor eindringendem und auf Weatherproof units are fitted, in principle, with a roof to
dem Gerät stehendem Wasser sind wetterfeste Geräte protect the unit from rainwater penetration and standing
grundsätzlich mit einem Regendach versehen. Dies rainwater on top of the unit. This can be supplied as a
kann in einer verzinkten bzw. beschichteten Ausführung galvanised or coated design with gutter or alternatively,
mit Tropfkante oder alternativ bei größeren Geräte- with larger unit sizes, as top quality coated trapezoidal
baugrößen als hochwertiges, beschichtetes Trapez- roof. All variants have a minimum roof overhang of 100
dach geliefert werden. Alle Varianten haben einen mini- mm.
malen Dachüberstand von 100 mm.

Die bis 500 mm Höhe lieferbaren Grundrahmen erhalten Baseframes available up to 500 mm in height also have a
zusätzlich eine umlaufende Tropfkante, um zu ver- gutter all round in order to prevent outflowing water
hindern, das abfließendes Wasser unter die Geräte ge- getting underneath the units.
langen kann.

25
wetterfeste Ausführung / weatherproof design

Alle außenliegenden Kunststoffteile sind UV-Beständig All external plastic components are UV-resistant and
und somit über einen langen Zeitraum haltbar. therefore durable over a long period.
Reparaturschalter und andere vorstehende Kompo- Repair switches and other protruding components are
nenten werden mit Schutzdächern versehen, um nicht provided with protective roofs for protection not only
nur zusätzlich vor Wasser, sondern besonders vor against water but also against snow and ice deposits in
Schnee- und Eisablagerungen zu schützen. particular.
Ansaug- bzw. ausblasseitig stehen Wetterschutzgitter Weatherproof grilles and hoods are available on the
und Hauben zur Verfügung. Die Hauben sind so suction and discharge sides. The hoods are designed so
konstruiert, dass der freie Querschnitt der Ansaugung that the available suction and discharge cross-sections
bzw. des Ausblases nicht reduziert wird. Zusätzlich ist are not reduced. There is also a gutter all round on the
an den Wetterschutzhauben eine umlaufende Rinne weather-protection hoods to protect the suction aperture
zum Schutz der Ansaugöffnung vor heruntertropfen- from dripping water. Furthermore, demister units can be
dem Wasser angebracht. Zusätzlich können Tropfen- fitted in the suction area in order to collect falling drops of
abscheider im Ansaugbereich angeordnet werden, um water.
eindringendes Tropfwasser anzuführen.

26
Hygieneausführung / hygiene design

“Hygieneausführung”
hygiene design

Für hygienisch anspruchsvolle Anwendungen wird eine A special equipment design is used for hygienically
spezielle Geräteausführung eingesetzt. Zur Über- sophisticated applications. A hygiene design test to VDI
wachung und zum Nachweis der hygienisch einwand- 6022 and DIN 1946 Part 4 was conducted to monitor and
freien Konstruktion wurde eine Hygiene-Baumuster- qualify the hygienically perfect design.
prüfung nach VDI 6022 und DIN 1946 Teil 4 durchgeführt.

Die Gehäuseinnenseite ist mit pulverbeschichteten Pa- The casing interior is lined with powder coated panels;
nelen versehen, alternativ ist auch Edelstahl oder Alu- stainless steel or aluminium is also available as an
minium möglich. Ab 1,20 m lichter Höhe ist der Boden alternative. Starting from 1.2 m clearance, the floor is
grundsätzlich abriebfest in Edelstahl ausgeführt. Der constructed in abrasion-proof stainless steel. The unit
Geräteboden ist bündig mit dem Rahmen eingelegt und floor is inserted flush with the frame and sealed with a
desinfektionsmittelbeständig abgedichtet. So entsteht disinfectant-resistant seal. This provides a completely
ein vollkommen glattflächiger Boden, der über die smooth floor which can be easily cleaned through the
großen Türen leicht reinigbar ist. Die Bodenwannen sind large doors. The floor tanks are sunk deep into the floor
vertieft eingsetzt und garantieren durch ihr allseitiges and their all-round sloping rim ensures complete water
Gefälle einen restlosen Wasserablauf. runoff.

Gehäuselose, direktgetriebene Ventilatoren werden be- Direct driven fans without casing are preferred. Small fans
vorzugt eingesetzt. Kleine Ventilatoren sind seitlich aus- can be removed from the side. An inspection cover and
ziehbar. In den größeren Geräten wird bei Gehäuse- condensation runoff are provided for fan casings in larger
ventilatoren ein Inspektionsdeckel sowie Kondensat- units. Coated fans are available upon request.
ablauf vorgesehen. Beschichtete Ventilatoren sind auf
Kundenwunsch verfügbar.

27
Hygieneausführung / hygiene design

Die Platten- und Lamellenwärmetauscher sind mit The plate and finned heat exchangers are designed with
epoxidharzbeschichteten Lamellen ausgeführt. Zusätz- epoxy resin coated fins. In addition, the finned heat
lich sind die Rahmen der Lamellenwärmetauscher aus exchanger frames are manufactured from stainless steel
Edelstahl und die Rohre ganzheitlich aus Kupfer her- and the pipes completely from copper.
gestellt.

Die luftdichten Klappen sind aus Aluminium und innen The airtight valves are manufactured from aluminium and
glattflächig gefertigt. Eingesetzt werden nur Klappen mit are smooth on the inside. Only valves with external
außenliegenden Zahnrädern und Antrieben. Als Kanal- gearwheels and drives are used. Smooth insulating
anschlüsse werden glattflächige Dämmstutzen mit um- connectors with EPDM rubber all round are used as duct
laufendem EPDM-Gummi eingesetzt. connectors.

Die Beleuchtung, Schaugläser sowie die geräteinterne The lighting, sight glasses and internal wiring are adapted
Verkabelung wird den besonderen hygienischen to meet specific hygiene requirements. Fan and filter
Anforderungen angepasst. Ventilator- und Filter- chambers are fitted in principle with lighting and sight
kammern sind grundsätzlich mit Beleuchtung und glass. Other component modules can be designed in this
Schauglas ausgestattet. Auf Kundenwunsch können way upon request.
auch andere Komponentenmodule auf diese Weise
ausgeführt werden.

28
Regelung / control

Regelung
control

Die Rosenberg Regelungen wurden speziell für die Rosenberg controls have been specially developed for
Anwendung in der Klimatechnik entwickelt. Mit ihnen use in air-conditioning technology. They can be used to
können alle Funktionsbaugruppen der Klimageräte control all the operating modules of the air-conditioning
geregelt werden. So können wir Ihnen ein Optimum an units. Therefore, we can offer you optimum comfort and
Komfort und Sicherheit bei der Bedienung und safety in the operation and monitoring of the air-
Überwachung der Klimageräte garantieren. Die Re- conditioning units. The controls are manufactured in
gelungen werden nach den VDE-Richtlinien gefertigt. accordance with VDE standards.

So bieten die Klimageräte aus dem Hause Rosenberg Rosenberg air-conditioning units provide an optimum unit
zusammen mit den maßgeschneiderten Regelungen together with tailor-made controls. The aim of maximum
eine optimale Einheit. Mit diesem Konzept wird das Ziel system sophistication and maximum comfort with
maximaler Anlagenkomfort und höchste Behaglichkeit minimum energy consumption, are achieved at low cost
bei minimiertem Energieeinsatz kostengünstig und and safely with this concept.
sicher erreicht.

Die Rosenberg TR-Kompaktreglerbaureihe eignet sich


besonders gut für die Raumtemperatur- bzw. Zu-
lufttemperaturregelung in lüftungstechnischen Anlagen.
Diese Regelungen werden zur transformatorischen
Steuerung von direkt angetriebenen Ventilatoren und zur
Ansteuerung von Normmotoren eingesetzt. Zur Tem-
peraturregelung dient ein programmierbarer Regler mit
Mikroprozessor. Die TR-Regelungen verfügen über ein
Bedienteil mit benutzerfreundlicher Klartextanzeige.

The Rosenberg TR Compact Control Series is particularly


suitable for room temperature and inlet air temperature
control in ventilation systems. These controls are used for
transformer control of direct-driven fans and to control
standard motors. A programmable control with micro-
processor is used for temperature control. TR controls
have an operating panel with use-friendly clear text
display.

29
Regelung / control

Bei den Regelungen der Baureihe „Airtronic“ kommt


modernste DDC-Technologie zum Einsatz. Unter den
Vorteilen dieser Technologie ist die Möglichkeit der
kundenspezifischen Anpassung für sehr viele An-
wendungsfälle hervorzuheben. Die komplette Bedie-
nung erfolgt aus der Ferne über ein Fernbedientableau
(Bild rechts), auf welchem alle Fehlermeldungen und
Anlagenzustände per Klartextanzeige dargestellt wer-
den.

The latest DDC technology is used in the "Airtronic" Series


controls. One of the benefits of this technology is the
possibility of specific customer adaptation to a large
number of applications. There is complete remote control
via a remote operating panel (Fig. right) on which all error
messages and system states are displayed in clear text.

Mit der „Airtronic“-Regelung kann auch der Fre- The frequency converter can be operated and modern EC
quenzumrichterbetrieb sowie die Ansteuerung der fans can be controlled using the "Airtronic" control. The
modernen EC-Ventilatoren realisiert werden. Über ein control can be linked to a building control system via a
Visualisierungsprogramm kann die Regelung auch an visualisation programme. Remote call-offs and inter-
eine Gebäudeleittechnik angebunden werden. Fern- ventions are possible via a modem.
abfragen und Eingriffe sind über Modem möglich.
Ausführlichere Informationen sind im Rosenberg Re- More detailed information can obtained from the
gelungstechnikkatalog enthalten. Rosenberg Control Technology brochure.

Regelungsplatine der Airtronic Regelungen


Control panels for Airtronic controls

30
Qualität & Service / quality & service

Qualität & Service


quality & service
Aufgrund langjähriger Erfahrung in den verschiedensten Based on many years' experience in many different areas
Bereichen der Ventilatoren- und Klimatechnik können wir of ventilation and air-conditioning technology, we can
Ihnen ganz gezielt unsere “Dienstleistungen” anbieten: offer you our specific "services":

• Gestellung eines Fachmonteurs als Richtmeister • provision of a specialist installation engineer


• Einregulierung von Anlagen incl. Inbetriebnahme • initial system regulation including commissioning
• Unterstützung bei der Aufstellung von Klima- • support for the installation of air-conditioning units
geräten und Ventilatoren durch unser and fans by our specialist personnel
Fachpersonal
• Leistungsmessungen von Ventilatoranlagen mit • performance measurements of ventilation systems
Gutachten und Berichten im Kundenauftrag with certificate and reports in the client's contract
• Anlagenoptimierung durch Ventilatoren bzw. • system optimisation through fan and air-conditioning
Gerätetausch unit exchange
• Ventilatoroptimierung durch richtige Ventilatoren- • fan optimisation through correct fan selection for
auswahl für bestimmte Apparate und Geräte von specific customer equipment and units in the
Kunden im Labor (leistungs- und geräuschmäßig) laboratory (with regard to performance and noise)
• Reparaturen und Instandsetzungen von Klima- • repairs and overhaul of air-conditioning units and fans
geräten und Ventilatoren vor Ort on site
• Schulungen sämtlicher Themen zu den Fachbe- • training in all subjects in the specialist areas of "Air-
reichen “Klimatechnik” und “Lüftungstechnik” Conditioning Technology" and "Fan Technology"

31
Qualität & Service / quality & service

Wir benötigen von Ihnen lediglich bestimmte Infor- We only require from you specific information and
mationen bzw. Vorleistungen vor Montage- und provisions prior to installation and start-up:
Einsatzbeginn:

• Bereitstellung der Baupläne für betreffende Gebäude • provision of building plans for the buildings and
und Anlagen sowie die entsprechenden elektrischen systems concerned and the respective wiring
Schaltpläne diagrams
• Auskunft über besondere Verhältnisse vor Ort, die • information on special conditions on site, which
den Montageablauf erheblich beeinflussen significantly influence the installation process
• Auskunft hinsichtlich Montagetermin, Einbringungs- • information with regard to installation deadline, means
möglichkeiten und Transportwege vor Ort of bringing goods onto site and roads on site
• Mitarbeit des hauseigenen Personals bei Anlagen, • collaboration of in-house personnel on systems where
bei denen für Montagezwecke eine vorübergehende temporary utilisation restrictions are required for
Nutzungseinschränkung erforderlich ist. Dieses installation purposes. These personnel require access
Personal bedarf einer Zugangsberechtigung. permits.
• Zugangsberechtigungen unseres Personals sowie • access permits for our personnel and provision of
Bereitstellung der Schlüssel zu den betreffenden keys to the premises concerned
Räumlichkeiten
• Parkerlaubnis an den jeweiligen Gebäuden für den • parking permits at the respective buildings for the
Zeitraum der Montagearbeiten installation period

32
PARTNER DER ROSENBERG-GRUPPE PARTNERS OF ROSENBERG-GROUP

Germany Slovakia Spain USA


ROSENBERG ROSENBERG SLOWAKIA s.r.o. AIRTECNICS ROSENBERG USA
VENTILATOREN GmbH Hroncova 5 MOTORS I VENTILADORS, S.L. 1503 Rocky River Road North
Maybachstrasse 1/9 SK-04001 Kosice Conca de Barbera 6 Monroe, NC 28110
D-74653 Künzelsau-Gaisbach Fon. 00421/55 682 98 40 Pla de la Bruguera Fon. 001/704 289 5423
Fon. 0049 (0)7940/142-0 Fax. 00421/95 682 98 40 E-08211 Castellar del Valles Fax. 001/704 283 7170
Fax. 0049 (0)7940/142-125 Fon. 0034/93 715 99 88
ROSENBERG SLOWAKIA s.r.o. Fax. 0034/93 715 99 89 New Zealand
ROSENBERG RHEIN-RUHR Mostna 19 TEMPERZONE LIMITED
Hans-Böckler-Strasse 18a SK-82107 Bratislava Great Britain Private Bag 93303
Gewerbegebiet Münchheide 2 Fon. 00421/02 452 464 30 CMR CONTROLS NZ-Otahuhu, Auckland
D-47877 Willich Fax. 00421/02 452 464 30 22 Repton Court, Repton Close 38 Tidal Road, Mangere
Fon. 0049 (0)2154/9202-0 GB-Basildon, Essex SS 13 1LN Fon. 0064/92795250
Fax. 0049 (0)2154/9202-22 Hungary Fon. 0044/1268 287 222 Fax. 0064/92755637
ROSENBERG HUNGARIA KFT. Fax. 0044/1268 287 099 Czech Republic
ROSENBERG NORD Joszef Attila u. 32-34 ROSENBERG S.R.O.
Auf den Sandbreiten 3 H-2532 Tokodaltaro Saudi Arabia Klenci pod Cerchovem 101
D-28719 Bremen Fon. 0036/33 515515 REFRIGERATION HOUSE CZ-345 34 Klenci pod Cerchovem
Fon. 0049 (0)421/642031 Fax. 0036/33 515500 P.O. Box 1904 Fon. 00420/379 775811
Fax. 0049 (0)421/645562 SJ-Riyadh 11441
Bulgaria Fax. 00420/379 795222
Fon. 009/66 147 69 720
ROSENBERG BERLIN QUALITHERM Ltd. ROSENBERG S.R.O.
Fax. 009/66 147 69 518
GIP-Baukörper Goritza Str. 10 Mezi Domky 3/2826
Landsberger Str. 223 BG-1618 Sofia CZ-130 00 Praha
SAUDI FAN INDUSTRIES
D-12623 Berlin Fon. 00359/2 9515423 Fon. 00420/271 771 160
P.O. Box 2892
Fon. 0049 (0)30/56503122 Fax. 00359/2 9515425 Fax. 00420/271 771 240
Abha Street - II nd Industrial City
Fax. 0049 (0)30/56503148 SJ-AL-Khobar-31952
Iceland Fon. 009/66 3 894 1048 Korea
Netherlands S.T. SVEINSSON ROSENBERG KOREA Co., Ltd
ROSENBERG VENTILATOREN Fax. 009/66 3 895 5025
Hraungardar RM 501, Samjung Bldg.,
Elandlaan 8 IS-210 Gardabae 515-8 Sinsadong, Kangnam-Ku
NL-3734 CH Den Dolder Indonesia
Fon. 00354/565 0288 ROK-Seoul 135-888
Fon. 0031/302748282 PT. DWIRAJAYA SATYA
Fax. 00354/565 2488 Fon. 0082/23 445 8533
Fax. 0031/302748288 Green Garden 1-9 / 33
Fax. 0082/23 445 8383
Norway RI-Jakarta 11520
Austria AIRPRODUCT AS Fon. 0062/21581 2334 Thailand
ROSENBERG GmbH Austria Tvetenveijn 164 Fax. 0062/21581 1366 ROSENBERG THAILAND CO.,LTD
Maisstrasse 15 N-0671 Oslo 71/153, Moo 6, Thumbol Bangkoowat
A-4600 Wels Fon. 0047/22 761410 Singapore Amphur Muang, Prathumthani
Fon. 0043/7242 72181 Fax. 0047/22 761411 ROSENBERG EAST ASIA Pte. Ltd. 12000 Thailand
Fax. 0043/7242 44659
Excalibur Centre Fon. 00662/977 0424 to 7
Malaysia
Ireland 71 Ubi Crescent #08-04 Fax. 00662/977 0911
ROSENBERG MALAYSIA Sdn Bhd
IRISH VENTILATION No.3-00-1 Lorong Batu Nilam 1C SGP-Singapore 408571
& FILTRATION Australia
Bandar Bukit Tinggi 41200 Klang Fon. 0065/6846 8866
Unit C., 390 Clonard Rd. ROSENBERG AUSTRALIA
Selangor Darul Ehsan. Malaysia Fax. 0065/6846 1129
Crumlin, Dublin 12 87-89 Woodlands Drive
Fon. 00603 / 3323 3880 to 3881 AUS-3195 Braeside-Victoria
Fon. 003/53 1 4925003 Fax. 00603 / 3323 3887 France
Fax. 003/53 1 4925005 Fon. 0061/3-9587-8233
ROSENBERG FRANCE
Fax. 0061/3-9587-8244
Sweden Z.A.C. de Chassagne
Poland
ROSENBERG SVENSKA F-69360 Ternay Romania
ROSENBERG KLIMA POLSKA
VENTILATIONS AB Fon. 0033/472246024 ROSENBERG ROMANIA
Sp. z.o.o.
Box 3250 Fax. 0033/472246067 Str. Emil Racovita Nr. 25/1
Aleja Krakowska 90a,
S-55003 Jönköping RO-Sect 4 Rumänien Bucuresti
Sekocin Stary
Fon. 0046/36187900 ECOFIT Fon. 0040/21-4606790
PL-05-090 Raszyn
Fax. 0046/36187980 Z.I. Sud, Rue Marc Seguin Fax. 0040/21-4606790
Fon. 0048/22 720 67 73 to 75
B.P.No.8
Fax. 0048/22 720 57 64 Greece F-41101 Vendome Cedex Slowenia
CLIMA MARKET LTD. Fon. 0033/254231454 ROSENBERG KLIMA d.o.o.
Switzerland Cyprous Str. 10
PIEREN-ROSENBERG AG Fax. 0033/254722273 Brodisce 26
GR-18346 Moschato SI-1236 Trzin
Altes Riedgässli 28 Fon. 00302/1048 25 165
CH-3113 Rubigen Russia Fon. 00386/1 5636490
Fax. 00302/1048 38 157 Fax. 00386/1 5622188
Fon. 0041/317201520 ROSENBERG NORDWEST
Fax. 0041/317201521 Cyprus Moskovskij pr. 98
RUS-196084 St. Petersburg Denmark
EUROKLIMA LTD COMPOWER Elektromotorer
Belgium Fon. 007/812 322-9680
P.O. Box 1964 Smedeholm 13A
ROSENBERG BELGIUM NV Fax. 007/812 388-4384
129, Makarios III Ave. DK-2730 Herlev
Mallardstraat 9 CY-3509, Limassol
ROSENBERG MOSKAU Fon. 0045 / 44926620
B-9400 Ninove Fon. 00357/5 336268
ul. Lovatschevskogo office 52 Fax. 0045 / 44926602
Fon. 0032/54 335835 Fax. 00357/5 381874
Fax. 0032/54 329136 RUS-117312 Moskau U.A.E.
Egypt Fon. 007/501 7925996 ROSENBERG MIDDLE EAST
Italy EGYPTIAN VENTILATION Fax. 007/501 7925997 Sharajah Airport
ROSENBERG ITALIA s.r.l. SYSTEMS CO. P.O. Box 9110
Z.I.P.R. Via Armenia 10 13 Ismail El-Kabbani st. ROSENBERG SIBERIA UAE-Sharajah
I-33078 S.Vito al Tagliamento Nasr City - EGYPT ul. Frynze 96, office 907 Fon. 00971 / 655 99 006
Pordenone Fon. 00202/4043306 RUS-630005 Novosibirsk Fax. 00971 / 655 91 047
Fon. 0039/0434 85445 Fax. 00202/4043306 Fon. 007/3832111715
Fax. 0039/0434 85475 Fax. 007/3832111715 China
Canada ROSENBERG VENTILATIONS &
Portugal ROSENBERG CANADA Lithuania ENERGY SYSTEMS Co.,Ltd.
MULTIVENTILACAO 6230 Kindree Circle UAB AGAVA No.28 Bao-Yi Road,
Rua D. Marcos da Cruz 1693 CDN-Mississauga Gedimino 47 Songjiang Industrial Park, Shanghai
P-4455-482 Perafita Ontario L5N 3C2 LT-3000 Kaunas PRC-201613 China
Fon. 00351/ (22) 999 79 18 Fon. 001/905 824 4552 Fon. 0037/7202410 Fon. 0086 / 21 677 414 36
Fax. 00351/ (22) 999 58 45 Fax. 001/905 824 4350 Fax. 0037/7207414 Fax. 0086 / 21 677 414 35