Sie sind auf Seite 1von 82

1 1 22 33

1 1 2 2 3 3 1
aa gg jj
HR3651, HR3652,
HR3653, HR3655,
HR3656, HR3657,
bb hh
HR3658, HR3663

cc ii kk 4 4 5 5 6 6 4

dd ll

ee 7 7 7
mm MIN MIN
· · · · ·· ·· ·· ·· ·· MAX
· · · · MAX ON ON

ff
nn

8 8
OFF OFF
9 9 10 10

44
EN User manual 7 IT Manuale utente 49
DE Benutzerhandbuch 13 NO Brukerhåndbok 55 oo
DA Brugervejledning 19 PT Manual do utilizador 61
NL Gebruiksaanwijzing 25 ES Manual del usuario 67
FI Käyttöopas 31 SV Användarhandbok 73
© 2017 Koninklijke Philips N.V. FR Mode d’emploi 37 TR Kullanım kılavuzu 79
All rights reserved.
4240 002 03204
EL Εγχειρίδιο χρήσης 43
33 3 3 55 5 5 66 6 6 77 7 7
1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 (MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
ON ON ON ON

2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
mlml1800
ml 1800
ml ml 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec

2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
mlml1800
ml MAX
ml MAX
1800 60 sec
ml MAX 60 sec
MAX 60 sec
60 sec

2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000 ml MAX
mlml1800 ml MAX
1800 ml MAX
35-45MAX
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec

4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 OFF
OFFOFF 6 OFF 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 OFF
OFFOFF 6 OFF 12501250 ml 1250
ml 1250 ml1250 ml MAX
mlml1250
1250 ml MAX
1250 35-45
ml MAX 35-45
sec35-45
MAX sec 35-45
sec sec
<80<80
°C °C
<80 °C
<80 °C
ON ON ON ON MIN MIN
· · · · ·MIN
· · · · ·MAX
·MIN
·· ·· ·· ·MAX
· · · · ·MAX
· · · · MAX
2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000 ml MAX
mlml1800 ml MAX
1800 ml MAX
35-45MAX
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec

2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX 35-45
ml MAX 35-45
sec35-45
MAX sec 35-45
sec sec

8 x 8 x 8 x88
x x8 x 8 x 8x 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec

200 200
g g200 g200 MAX
g MAX MAX
1 min
1 min1 min1 min
MAX

7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9
200 200
ml ml
200 ml
200 ml 1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX

1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX
200 200
g g200
300 g300
ml
200ml
g
300 ml
300 ml

1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX
200 200
g g200250 ml
250
g200 g ml
250 ml
250 ml
San TRITAN
6x 6x 6x 6x 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
HR3651

HR3652 80 g80 g 80 gMAXMAX 8 sec


8 sec
MAX 8 sec

44 4 4
80 g MAX 8 sec
50 g50 g 50 gMAXMAX 30 sec
30 sec
MAX 30 sec
HR3653
50 g50 g 50 gMAXMAX 5-6 MAX
sec
5-6 sec 5-6 sec
HR3655 (x2)
70 g70 g 70 gMAXMAX 30 sec
30 sec
MAX 30 sec
HR3656

HR3657

HR3658

HR3663
1 Important appliance corresponds to
the local mains voltage

E ngl i sh
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for before you connect the
future reference. appliance.
Warning • Do not use the appliance
if the plug or the mains
• Do not touch the
sharp blades when the cord is damaged or has
appliance is plugged in. visible cracks. If the mains
If the blades get stuck, cord is damaged, you
unplug the appliance must have it replaced by
before you remove the Philips, a service centre
ingredients. Be careful authorised by Philips or
when handling the sharp similarly qualified persons
cutting blades, emptying in order to avoid a hazard.
the bowl and during • Make sure the blade
cleaning. unit is securely fastened
and the lid is properly
• Switch off and unplug the
appliance from the power assembled to the blender
supply before: jar before you use the
appliance.
• Removing it from
the stand, changing • This appliance shall not
accessories or be used by children. Keep
approaching parts that the appliance and its cord
move in use. out of reach of children.
• This appliance can be
• Assembling,
disassembling or used by persons with
cleaning it. reduced physical, sensory
or mental capabilities or
• It is left unattended.
lack of experience and
• Do not immerse the knowledge if they have
appliance in water or any been given supervision
other liquid. or instruction concerning
• Check if the voltage use of the appliance in
indicated on the a safe way and if they
EN 7
understand the hazards through an external
involved. switching device, such as
• Children should be a timer, or connected to
supervised to ensure that a circuit that is regularly
they do not play with the switched on and off by
appliance. the utility.
• Be careful if hot liquid is • Never use any
poured into the blender accessories or parts from
as it can be ejected out other manufacturers or
of the appliance due to a that Philips does not
sudden steaming. specifically recommend. If
• Never assemble or you use such accessories
disassemble the blender or parts, your guarantee
jar, the mill or the tumbler becomes invalid.
to the motor base while • Do not exceed the
the power is on. maximum indication on
• This appliance is the blender jar.
intended for household • Do not exceed the
use only. maximum quantities
• Read the cleaning and processing times
procedure from “User indicated in the relevant
Manual” before use. table.
• Do not operate the • If food sticks to the wall of
blender for more than the blender jar, switch off
30 seconds without any the appliance and unplug
ingredient. It may lead to it. Then use a spatula to
overheating. remove the food from the
wall.
Caution
• Never fill the blender jar
• In order to avoid a hazard with ingredients hotter
due to inadvertent than 80 °C.
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied

8 EN
Blender • Do not use glass jar right
after taking it out from

E ngl i sh
Warning dishwasher or refrigerator.
• Never reach into the Let it stay at room
blender jar with your temperature for at least
fingers or an object while 5 min before use.
the appliance is running.
Built-in safety lock
Caution
This feature ensures that you can
• To prevent spillage, do only switch on the appliance if the
not put liquid more than blender jar, the mill or the tumbler is
the maximum capacity assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
of the blender jar. When assembled, the built-in safety lock will
you process hot liquid be unlocked.
or ingredients that tend
to foam, do not put Safety Feature
more than 1.5 liters in the This blender is fitted with a safety
blender jar. feature which safeguards against
• Do not let the appliance excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
run for more than the protection and operation will stop
3 minutes at a time. Let and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
the appliance cool down
set the rotary knob to OFF, unplug the
to room temperature appliance and allow it to cool down for
before you continue 15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
processing. operation.
• Always make sure the
lid is properly closed/ Electromagnetic fields
assembled on the jar
and the measuring cup is (EMF)
inserted properly in the This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
lid before you switch on regarding exposure to electromagnetic
the appliance. fields.

EN 9
o Rotary knob and preset buttons:
Recycling - MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
This symbol means that this speed setting.
product shall not be disposed - OFF: to turn off the blender.
of with normal household waste - : to make smoothie.
(2012/19/EU). - : to crush ice.
Follow your country’s rules for the -  : t o blend briefly and for easy
separate collection of electrical and clean.
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health. 3 Before first time
use
2 Overview (Fig. 1) Before you use the appliance and
a Measuring cup of the glass jar accessories for the first time, thoroughly
(HR3652/HR3655/HR3656/ clean the parts that come into contact
HR3657/HR3658 only) with food. (Fig. 6)
b Lid of the glass jar Precut food into pieces of approx.
(HR3652/HR3655/HR3656/ 2 x 2 x 2 cm.
HR3657/HR3658 only) The maximum quantity listed above is
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/ for reference only. For more recipes, go
HR3656/HR3657/HR3658 only) to www.kitchen.philips.com.
d Blade unit
e Collar Note
f Motor unit •• If you want to prepare a larger quantity, let the
g Measuring cup of the plastic jar appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
(HR3651/HR3653/HR3657/ ingredients.
HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/ 4 Important notes
HR3653/HR3657/HR3663 only)
Stop and unplug the appliance if there
j Spatula is a pungent smell or smoke. Let it cool
k Lid of the tumbler down for 15 minutes.
(HR3655/HR3658 only) Do not add overweight ingredients.
l Jar of the tumbler Otherwise, the ingredient mixture will
(HR3655/HR3658 only) become too thick or too heavy to process.
m Mill jar cover To avoid overloading the appliance,
(HR3656/HR3658 only) you can
n Mill jar (HR3656/HR3658 only) • Add more liquid ingredient
• Process in several small batches
• Use a higher speed setting

10 EN
5 Safety protection Using the tumbler jar (Fig. 3)

E ngl i sh
The blender has a safety protection Make your smoothies or shakes directly with
system. When Blender run over the tumbler. Remove the blade unit and
3 minutes at a time, it will stop process attach the lid of the tumbler. Then you can
automatically. If you have not finished bring the tumbler out and enjoy directly.
processing after 3 minutes, switch off
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over Note
3 minutes consecutively. •• Never overfill the tumbler jar above the
When assembling the blender jar, make maximum level indication to avoid spillage.
sure that the rotary knob is pointing to •• Never fill the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
OFF first.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes. Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
6 Using your the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
blender When the blender is switched off,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the blender jar
(Fig. 2) Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
To process ingredients briefly (such as ingredients such as coffee beans,
garlic), press and hold the button. peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
To make a smoothie, press the coconut flesh, nuts (shelled), dried soy beans,
button. To stop, press the selected dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
program again or turn the rotary knob to
the OFF position. Note
To crush ice, press the button. To
stop, press the selected program again •• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
or turn the rotary knob to the OFF •• Do not use the mill to process liquids such as
position. fruit juice.
•• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
Note •• Never fill the mill with hot ingredients.
•• After 1 minute, the blender will stop the •• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
process automatically.
extra accessory.
•• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
•• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.

EN 11
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
•• Before you clean the appliance, unplug it.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
•• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.

Clean the motor unit with a moist cloth.


Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher. 

Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.

Note

•• Make sure to press and hold the button a


few times.

8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaflet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.

12 EN
1 Wichtige Hinweise • Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts • Tauchen Sie das Gerät
aufmerksam durch, und bewahren Sie nicht in Wasser oder
sie für eine spätere Verwendung auf. andere Flüssigkeiten.
Achtung • Prüfen Sie, bevor Sie das

Deutsc h
• Berühren Sie die scharfen Gerät in Betrieb nehmen,
Messer nicht, wenn das ob die Spannungsangabe
Gerät an das Stromnetz auf dem Gerät mit der
angeschlossen ist. Wenn örtlichen Netzspannung
die Messer blockiert übereinstimmt.
sind, ziehen Sie stets • Verwenden Sie das
den Netzstecker aus Gerät nicht, wenn der
der Steckdose, bevor Netzstecker oder das
Sie die blockierenden Netzkabel beschädigt
Zutaten entfernen. Seien ist oder sichtbare
Sie vorsichtig beim Risse aufweist. Um
Umgang mit den scharfen Gefährdungen zu
Schneidemessern, beim vermeiden, darf ein
Entleeren der Schüssel defektes Netzkabel
und während der nur von einem Philips
Reinigung. Service-Center, einer
• Schalten Sie das Gerät von Philips autorisierten
aus, und ziehen Sie den Werkstatt oder einer
Netzstecker aus der ähnlich qualifizierten
Steckdose, bevor: Person durch ein
Original-Ersatzkabel
• Sie das Gerät aus dem
Standfuß entfernen, ersetzt werden.
Zubehörteile • Vergewissern Sie sich,
austauschen, oder sich dass die Messereinheit
Teilen nähern, die sich sicher befestigt ist
bei Betrieb bewegen. und der Deckel
ordnungsgemäß auf dem
• Sie das Gerät
zusammensetzen, Mixbecher angebracht
auseinandernehmen ist, bevor Sie das Gerät
oder reinigen. verwenden.

DE 13
• Dieses Gerät sollte nicht während das Gerät
von Kindern verwendet eingeschaltet ist.
werden. Halten Sie das • Dieses Gerät ist nur
Gerät und das Netzkabel für den Gebrauch im
außerhalb der Reichweite Haushalt bestimmt.
von Kindern. • Lesen Sie vor dem
• Dieses Gerät kann von Gebrauch den Abschnitt
Personen mit verringerten zur Reinigung in der
physischen, sensorischen Bedienungsanleitung.
oder psychischen • Bedienen Sie den
Fähigkeiten oder Mangel Mixer nicht länger als
an Erfahrung und 30 Sekunden ohne
Kenntnis verwendet Zutaten. Es könnte zu
werden, wenn sie bei der einer Überhitzung führen.
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung Vorsicht
zum sicheren Gebrauch • Um eine Gefährdung
des Geräts erhalten und durch versehentliches
die Gefahren verstanden Deaktivieren des
haben. Überhitzungsschutzes zu
• Achten Sie darauf, dass vermeiden, darf dieses
Kinder nicht mit dem Gerät nicht an einen
Gerät spielen. externen Schalter, z.
• Seien Sie vorsichtig, B. einen Timer oder an
wenn heiße Flüssigkeiten einen Stromkreis, der
in den Mixer gegossen regelmäßig ein- und
werden, da diese durch ausgeschaltet wird,
unvermittelt auftretenden angeschlossen werden.
Dampf herausspritzen • Verwenden Sie niemals
können. Zubehör oder Teile,
• Setzen Sie den die von Drittherstellern
Mixbecher, die Mühle stammen bzw. nicht
oder den Trinkbecher von Philips empfohlen
niemals auf die werden. Wenn Sie
Motoreinheit bzw. diese(s) Zubehör oder
entfernen Sie ihn nicht, Teile verwenden, erlischt
Ihre Garantie.
14 DE
• Füllen Sie den Mixbecher des Mixbechers
nicht über die MAX- überschreiten. Wenn Sie
Markierung hinaus. heiße Flüssigkeiten oder
• Überschreiten Sie nicht Zutaten verarbeiten,
die in der jeweiligen bei denen sich Schaum
Tabelle aufgeführten bilden könnte, sollten Sie
höchstens 1,5 Liter in den

Deutsc h
Mengen und
Verarbeitungszeiten. Mixbecher füllen.
• Wenn Zutaten innen • Lassen Sie das Gerät nicht
am Mixbecher haften länger als 3 Minuten ohne
bleiben, schalten Sie das Unterbrechung laufen.
Gerät aus, und ziehen Lassen Sie das Gerät
Sie den Stecker aus der auf Raumtemperatur
Steckdose. Lösen Sie die abkühlen, bevor Sie
Zutaten dann mithilfe mit der Verarbeitung
eines Teigschabers von fortfahren.
der Becherwand. • Achten Sie immer darauf,
• Füllen Sie keine Zutaten in dass der Deckel fest
den Mixbecher, die heißer geschlossen auf dem
als 80 °C sind. Becher sitzt und der
Messbecher richtig im
Standmixer Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Achtung • Verwenden Sie den
• Greifen Sie unter Glasbecher nicht direkt,
keinen Umständen bei nachdem Sie ihn aus
laufendem Gerät mit dem Geschirrspüler oder
der Hand oder einem Kühlschrank entnommen
Gegenstand in den haben. Lassen Sie ihn
Mixbecher. bei Raumtemperatur
mindestens 5 Minuten
Vorsicht
lang stehen, bevor Sie ihn
• Um ein Auslaufen zu verwenden.
verhindern, sollte die
eingefüllte Flüssigkeit
niemals das maximale
Fassungsvermögen
DE 15
2. Diese werden dort fachgerecht
Integrierte gesammelt oder zur Wiederverwendung
Sicherheitssperre vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie und der menschlichen Gesundheit
das Gerät nur einschalten können, schaden können. Enthaltene Rohstoffe
wenn Sie den Mixbecher, die Mühle können durch ihre Wiederverwertung
oder der Trinkbecher korrekt auf die einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der 3. Die Löschung personenbezogener Daten
Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt auf den zu entsorgenden Altgeräten
aufgesetzt wurde, wird die integrierte muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
Sicherheitssperre deaktiviert. vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Sicherheitsfunktion Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
Dieser Mixer ist mit einer
vorgeschrieben. Sammel- und
Sicherheitsfunktion ausgestattet, die
Rücknahmestellen in Deutschland:
ihn vor Überlastung schützt. Im Fall
https://www.stiftung-ear.de/.
einer Überlastung aktiviert der Mixer
automatisch die Schutzfunktion und
der Betrieb stoppt, und das Symbol
für die Überlastung leuchtet auf dem
2 Überblick (Abb. 1)
Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist, a Messbecher des Glasbechers
stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen (nur HR3652/HR3655/HR3656/
Sie den Netzstecker aus der Steckdose HR3657/HR3658)
und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang b Deckel des Glasbechers (nur HR3652/
abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das
c Glasmixbecher (nur HR3652/
Gerät erneut in Betrieb nehmen.
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Messereinheit
Elektromagnetische Felder
e Manschette
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche f Motoreinheit
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische g Messbecher des Kunststoffbechers
Felder. (nur HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Deckel des Kunststoffbechers (nur
Recycling HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Kunststoffmixbecher (nur HR3651/
Dieses Symbol bedeutet, dass das HR3653/HR3657/HR3663)
Produkt nicht mit dem normalen
j Heber
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU). k Deckel des Trinkbechers
(nur HR3655/HR3658)
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen l Becher des Trinkbechers
abgegeben werden. (nur HR3655/HR3658)

16 DE
m Abdeckung des Mühlenbechers Um Überlastung zu vermeiden, können
(nur HR3656/HR3658) Sie Folgendes tun:
n Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658) • Geben Sie mehr flüssige Zutaten hinzu.
o Drehknopf und Speichertasten: • Verarbeiteten Sie Zutaten in
- MIN/MAX/ON (MIN/MAX/ mehreren kleinen Portionen.
EIN): zum Einschalten des • Verwenden Sie eine höhere
Mixer und zum Auswählen der Geschwindigkeitsstufe.
Mixergeschwindigkeitsstufe

Deutsc h
- OFF (AUS): zum Ausschalten des
Mixers
5 Sicherheitsschutz
- : zum Zubereiten von Smoothies Der Mixer ist mit einem
- : zum Zerkleinern von Eis Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
-  :zum kurzen Mixen und für eine Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft,
leichte Reinigung stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie
die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht
beendet haben, schalten Sie das Gerät
3 Vor dem ersten aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur
Gebrauch abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie
3 aufeinander folgende Minuten.
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum Vergewissern Sie sich beim Anbringen
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die des Mixbechers, dass der Drehknopf
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht.
Kontakt kommen. (Abb. 6)
Versuchen Sie nicht, sehr zähflüssige
Schneiden Sie die Zutaten in ca. Konsistenzen wie Brotteig oder
2 x 2 x 2 cm große Würfel vor. Kartoffelpüree zu verarbeiten.
Die oben aufgeführte maximale Menge
dient nur der Referenz. Mehr Rezepte
finden Sie unter www.kitchen.philips.com.
6 Verwenden des Mixers
Verwenden des
Hinweis
Mixbechers (Abb. 2).
•• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf Um Zutaten (wie zum Beispiel
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten
nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
Sie die Taste gedrückt.
Um einen Smoothie zuzubereiten,
4 Wichtige Hinweise drücken Sie die Taste . Um die
Zubereitung zu beenden, drücken Sie
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie
das ausgewählte Programm erneut, oder
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
ein starker Geruch oder Rauch auftritt.
Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen. Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie
die Taste . Um die Zubereitung zu
Geben Sie nicht mehr Zutaten in das
beenden, drücken Sie das ausgewählte
Gerät als angegeben. Andernfalls wird
Programm erneut, oder stellen Sie den
die Zutatenmischung zu dick oder ist
Drehknopf auf OFF (AUS).
schwer zu verarbeiten.

DE 17
Hinweis Hinweis

•• Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den •• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten
Vorgang automatisch. wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
•• Verarbeiten Sie in der Mühle keine
•• Mixen Sie keine trockenen Zutaten Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
(z. B. Pfefferkörner oder Sternanis).
•• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den
Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die
Markierung MAX nicht überschreiten.
Verwenden des •• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
•• Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem
Trinkbechers (Abb. 3) Philips Händler oder einem Philips Service-
Center als zusätzliches Zubehör erwerben.
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies •• Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten
zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen
oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher Mengenangaben und Verarbeitungszeiten.
zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die
setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher. bei zu langer Verarbeitung klumpig werden.
Anschließend können Sie den Trinkbecher
abnehmen und direkt genießen. 7 Reinigung (Abb. 6)
Vorsicht
Hinweis
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
•• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, Gerät reinigen.
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die •• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
maximale Füllstandsmarkierung hinaus. vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
•• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit •• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden. nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.

Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem


Verwenden des feuchten Tuch.
Teigschabers (Abb. 4) Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel
Sie den Teigschaber, um ein glatteres oder in einer Spülmaschine. 
gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen.
Wenn der Mixer ausgeschaltet ist, Einfache Reinigung
verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten Folgen Sie den Schritten in Abb. 6.
zu entfernen, die am Becher haften.
Hinweis
Verwenden der Mühle •• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste
ein paar Mal gedrückt halten.
(Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden, 8 Garantie und
um z. B. Kaffeebohnen, Pfefferkörner,
Sesamkörner, Reis, Weizen, Kundendienst
Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
getrocknete Sojabohnen, getrocknete oder Informationen www.philips.com/support,
Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu oder wenden Sie sich an das Philips Service-
mahlen und zu zerkleinern. Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
18 DE Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
1 Vigtigt på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet før du slutter strøm til
tages i brug, og gem den til eventuelt apparatet.
senere brug.
• Brug ikke apparatet, hvis
Advarsel stikket eller netledningen
• Undgå at røre ved er beskadiget eller har
de skarpe knive, når synlige revner. Hvis
apparatet er sluttet til netledningen beskadiges,
strømmen. Hvis knivene må den kun udskiftes
sætter sig fast, skal stikket af Philips, et autoriseret

Dan sk
tages ud af stikkontakten, Philips-serviceværksted
inden ingredienserne eller en tilsvarende
fjernes. Vær ekstra kvalificeret fagmand for at
forsigtig, når du rører undgå enhver risiko.
ved de skarpe skær, • Sørg for, at knivenheden
tømmer skålen og under er sat godt fast, og at
rengøringen. låget sidder korrekt på
• Sluk for apparatet, blenderglasset, før du
og tag stikket ud af bruger apparatet.
stikkontakten, før: • Dette apparat må
• Du fjerner det fra foden, ikke bruges af børn.
skifter tilbehør eller Hold apparatet og
kommer i nærheden af ledningen uden for børns
dele, der bevæger sig rækkevidde.
under brug. • Dette apparat kan
• Du samler, aftager eller bruges af personer med
rengør det. reducerede fysiske,
• Det efterlades uden sensoriske eller mentale
opsyn. evner eller manglende
• Kom ikke apparatet ned i erfaring og viden, hvis de
vand eller anden væske. er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
• Kontrollér, om den
de medfølgende risici.
angivne netspænding
DA 19
• Apparatet bør holdes må apparatet aldrig
uden for børns sluttes til en ekstern
rækkevidde for at sikre, at kontaktenhed, som
de ikke kan komme til at f.eks. en timer, eller til et
lege med det. kredsløb, som jævnligt
• Vær forsigtig, når der slås til og fra.
hældes varm væske i • Brug aldrig tilbehør eller
blenderen, da den kan dele fra andre fabrikanter
sprøjte ud af apparatet på eller tilbehør/dele,
grund af den pludselige som ikke specifikt er
damppåvirkning. anbefalet af Philips. Hvis
• Du må aldrig samle eller du anvender en sådan
aftage blenderglasset, type tilbehør eller dele,
møllekværnen eller annulleres garantien.
bægeret på motorens • Overskrid ikke den
basisdel, mens der er angivne maksimum-
tændt. markering på
• Dette apparat er kun blenderglasset.
beregnet til almindelig • Undgå at overskride de
husholdningsbrug. angivne mængder og
• Læs rengøringsproceduren tilberedningstider, der er
i "Brugervejledning" før angivet i den relevante
brug. tabel.
• Lad ikke blenderen køre • Hvis der sidder mad fast
i mere end 30 sekunder på siden af blenderglasset,
uden ingredienser. skal du slukke apparatet
Det kan medføre og tage stikket ud. Brug
overophedning. derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
Forsigtig
• Fyld aldrig blenderglasset
• For at undgå farlige med ingredienser, der er
situationer på grund af
varmere end 80ºC.
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen

20 DA
Blender • Brug ikke blenderglasset
lige efter, at det er taget
Advarsel ud af opvaskemaskinen
• Stik aldrig fingre eller eller køleskabet.
køkkenredskaber ned Lad det forblive ved
i blenderglasset, mens stuetemperatur i mindst
apparatet kører. 5 minutter før brug.

Forsigtig Indbygget sikkerhedslås


• For at undgå at spilde
Denne funktion sikrer, at du kun
bør du ikke hælde mere

Dan sk
kan tænde for apparatet, hvis
væske i blenderglasset blenderglasset, møllekværnen
end dets maksimale eller bægeret er sat korrekt på
motorenheden. Hvis blenderglasset
kapacitet. Når du eller bægeret er korrekt monteret, slår
blender varm væske eller den indbyggede sikkerhedslås fra.
ingredienser, der har
tendens til at skumme, Sikkerhedsfunktion
bør du ikke komme Denne blender er udstyret med en
mere end 1,5 liter i sikkerhedsfunktion, som beskytter
blenderglasset. mod for store belastninger. I
tilfælde af overbelastning aktiverer
• Lad ikke apparatet blenderen automatisk beskyttelsen,
køre i mere end 3 blenderen stopper med at køre, og
symbolet for overbelastning lyser
minutter ad gangen. Lad
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal
apparatet køle ned til du indstille drejeknappen til OFF,
stuetemperatur, inden du tage stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 15 minutter.
fortsætter. Fjern ingredienserne, og gør plads i
• Sørg altid for, at låget blenderglasset, før du starter igen.
er ordentligt lukket og
sat på glasset, og at Elektromagnetiske felter
målebægeret er sat rigtigt (EMF)
på plads i låget, inden du
Dette Philips-apparat overholder
tænder for apparatet. alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.

DA 21
- OFF: Sluk for blenderen.
Genbrug - : til smoothies.
- : til isknusning
Dette symbol angiver, at dette -  : t il kort blendning og nem
produkt ikke må bortskaffes rengøring.
sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt 3 Før første brug
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med Før du bruger apparatet og tilbehøret
til at forhindre negativ påvirkning af for første gang, skal du grundigt rengøre
miljøet og menneskers helbred. de dele, der kommer i kontakt med
madvarer. (Fig. 6)
Skær maden i stykker på ca.
2 Oversigt (Fig. 1) 2 x 2 x 2 cm.
a Blenderglassets målebæger Den maksimale mængde, der er angivet
(kun HR3652/HR3655/HR3656/ ovenfor, er kun til reference. Du kan
HR3657/HR3658) finde flere opskrifter på www.kitchen.
philips.com.
b Blenderglassets låg (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
Bemærk
c Blenderglas i glas (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) •• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
d Knivenhed du lade apparatet køle af til rumtemperatur,
inden du behandler næste portion
e Ring ingredienser.
f Motorenhed
g Plasticbægerets målebæger
(kun HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
4 Vigtige
h Plasticbægerets låg (kun HR3651/ bemærkninger
HR3653/HR3657/HR3663)
Stop apparatet, og tag stikket ud af
i Blenderglas i plastic (kun HR3651/
stikkontakten, hvis der er en skarp lugt
HR3653/HR3657/HR3663)
eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.
j Spatel
Tilsæt ikke ingredienser, som får
k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658) apparatet til at veje for meget. Ellers
l Bæger (kun HR3655/HR3658) bliver blandingen af ingredienser for tyk
m Møllekværnens dæksel eller for tung at tilberede.
(kun HR3656/HR3658) Du kan undgå overbelastning af
n Møllekværn (kun HR3656/HR3658) apparatet ved at
o Drejeknap og • Tilsætte flere flydende ingredienser
forudindstillingsknapper: • Tilberede ingredienserne i flere små
- MIN/MAX/ON: Tænd for portioner
blenderen, og vælg en • Bruge en højere
hastighedsindstilling. hastighedsindstilling

22 DA
5 Sikkerhedsbeskyt- Brug af bægeret (Fig. 3)
telse Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når
låget på bægeret. Derefter kan du tage
blenderen har kørt i mere end 3 minutter
bægeret af og nyde indholdet direkte
ad gangen, stopper den automatisk. Hvis
fra bægeret.
du ikke er færdig med at blende efter 3
minutter, skal du slukke for apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Brug Bemærk
aldrig mere end 3 minutter i træk.
•• Undgå at overfylde bægeret til over det
Når du samler blenderglasset, skal du angivne maksimale niveau, da dette kan få
først sørge for, at drejeknappen står på indholdet til at flyde over.
OFF. •• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at flyde over.

Dan sk
Forsøg ikke med mad, der har en meget
tyk konsistens som f.eks. dej eller
kartoffelmos.
Brug af spatelen (Fig. 4)
6 Brug af din blender Når blenderen er tændt, kan du bruge
spatelen til at give indholdet en mere
jævn konsistens.
Brug af blenderglasset Når blenderen er slukket, kan du bruge
spatelen til at fjerne ingredienser, der
(Fig. 2) sidder fast i blenderglasset.
For at tilberede ingredienser kort (f.eks.
hvidløg) skal du holde knappen nede.
Brug af møllekværnen
For at lave en smoothie skal du trykke på
knappen . For at stoppe skal du trykke (fig. 5)
på det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen. Møllekværnen kan bruges til at male
og hakke ingredienser som f.eks.
For at knuse is skal du trykke på knappen kaffebønner, peberkorn, sesamfrø, ris,
. For at stoppe skal du trykke på hvede, kokosnød, nødder (uden skal),
det valgte program igen eller dreje tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost,
drejeknappen til OFF-positionen. brødkrummer osv.

Bemærk

•• Efter 1 minut stopper blenderen automatisk.


•• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).

DA 23
Bemærk 8 Garanti og service
•• Møllekværnen egner sig ikke til hakning Hvis du får problemer, har brug for
af meget hårde ingredienser som f.eks.
muskatnød og isterninger. service eller oplysninger, bedes du gå
•• Møllekværnen bør ikke anvendes til ind på www.philips.com/support eller
tilberedning af flydende mad/drikke, kontakte dit lokale Philips-kundecenter.
eksempelvis frugtjuice. Telefonnummeret findes i folderen
•• Tilbered ikke ingredienser, der overstiger "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke
møllekværnbeholderens MAX-markering.
•• Fyld aldrig møllekværnen med varme findes et kundecenter i dit land, bedes
ingredienser. du kontakte din lokale
•• Du kan bestille en møllekværn (HR3650) Philips-forhandler.
hos din Philips-forhandler eller et
Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
•• For at undgå, at ingredienserne tilberedes for
meget, skal du følge den anbefalede mængde
og tilberedningstid. Især for ingredienser
som nødder, der kan blive klumpede, hvis de
tilberedes for meget.

7 Rengøring (fig. 6)
Forsigtig
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
•• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.

Motorenheden kan rengøres med en


fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i
opvaskemaskinen. 

Nem rengøring
Følg trinene i fig. 6.

Bemærk

•• Sørg for at holde knappen nede et par


gange.

24 DA
1 Belangrijk • Het apparaat in elkaar
zetten, uit elkaar halen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het of reinigen.
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de • Het apparaat
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
onbeheerd
achterlaten.
Waarschuwing • Dompel het apparaat niet
• Raak de scherpe messen in water of in een andere
niet aan wanneer de vloeistof.
stekker van het apparaat • Controleer of het voltage
nog in het stopcontact dat wordt aangegeven
zit. Als de messen op het apparaat,
vastlopen, haal dan overeenkomt met de
eerst de stekker uit het plaatselijke netspanning
stopcontact voordat u de

Ne d e rlan d s
voordat u het apparaat
ingrediënten verwijdert. aansluit.
Wees voorzichtig bij het Gebruik het apparaat

aanraken van de scherpe niet als de stekker of het
messen, het legen van netsnoer is beschadigd
de kom en tijdens het of zichtbare barsten
reinigen. heeft. Indien het netsnoer
• Schakel het apparaat uit beschadigd is, moet
en haal de stekker uit het u het laten vervangen
stopcontact voor u het door Philips, een door
volgende doet: Philips geautoriseerd
• Het apparaat van servicecentrum
de standaard halen, of personen met
de accessoires vergelijkbare kwalificaties
verwisselen of als om gevaar te voorkomen.
u in de buurt komt • Zorg dat de mesunit goed
van onderdelen die is bevestigd en het deksel
bewegen tijdens correct op de blenderkan
gebruik. is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
NL 25
• Dit apparaat buiten bereik • Dit apparaat is
van kinderen houden. uitsluitend bedoeld voor
Houd het apparaat en het huishoudelijk gebruik.
snoer buiten bereik van • Lees de
kinderen. reinigingsprocedure in
• Dit apparaat kan worden de gebruiksaanwijzing
gebruikt door personen voordat u het apparaat
met verminderde gaat gebruiken.
lichamelijke, zintuiglijke of • Laat de blender niet
geestelijke capaciteiten langer dan 30 seconden
of weinig ervaring en zonder ingrediënten
kennis, mits zij toezicht werken. Het kan leiden
of instructie hebben tot oververhitting.
ontvangen aangaande
Let op
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de • Om gevaar te voorkomen
gevaren van het gebruik als gevolg van het
begrijpen. onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
• Houd toezicht op
mag u dit apparaat nooit
jonge kinderen om te
aansluiten op een externe
voorkomen dat ze met het
schakelaar zoals een
apparaat gaan spelen.
timer. U mag het apparaat
• Wees voorzichtig als
ook nooit aansluiten op
er hete vloeistof in de
een stroomvoorziening
blender is geschonken.
die regelmatig wordt
Dit kan door plotseling
onderbroken.
stomen uit het apparaat
worden geworpen. • Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
• Plaats of verwijder
fabrikanten of die niet
de blenderkan, de
specifiek zijn aanbevolen
maalmolen of de
door Philips. Als u dergelijke
tumbler nooit op/van
accessoires of onderdelen
de motorunit als deze is
gebruikt, vervalt de garantie.
ingeschakeld.
26 NL
• Overschrijd het capaciteit met vloeistof
maximumniveau om morsen te voorkomen.
aangegeven op de Als u een hete vloeistof of
blenderkan niet. ingrediënten die snel gaan
• Overschrijd de schuimen verwerkt, dient
hoeveelheden en u niet meer dan 1,5 liter in
verwerkingstijden de blenderkan te doen.
aangegeven in de • Laat het apparaat nooit
relevante tabel niet. langer dan 3 minuten
• Schakel het apparaat onafgebroken werken. Laat
uit en haal de stekker het apparaat afkoelen tot
uit het stopcontact als kamertemperatuur voordat
er ingrediënten aan de u het weer gaat gebruiken.
wand van de blenderkan • Zorg er altijd voor dat

Ne d e rlan d s
blijven kleven. Verwijder het deksel van de kan
de ingrediënten goed dicht zit/goed is
vervolgens van de wand bevestigd en dat de
met een spatel. maatbeker goed in
• Vul de blenderkan nooit het deksel is geplaatst
met ingrediënten die voordat u het apparaat
heter zijn dan 80°C. inschakelt.
• Gebruik een glazen kan
Blender niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
Waarschuwing of koelkast haalt. Laat
• Steek nooit uw vingers de kan ten minste 5
of een voorwerp in de minuten voor gebruik op
blenderkan terwijl het kamertemperatuur staan.
apparaat in werking is.
Let op
Ingebouwde beveiliging
• Vul de blenderkan niet Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen
verder dan de maximale als de blenderkan, de maalmolen of
de tumbler goed op de motorunit is
bevestigd. Als de blenderkan of de
NL 27
tumbler goed is geplaatst, wordt de
ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
2 Overzicht (afb. 1)
a Maatbeker van de glazen kan
(alleen HR3652/HR3655/HR3656/
Veiligheidsvoorziening HR3657/HR3658)
Deze blender is voorzien van een b Deksel van de glazen kan (alleen
veiligheidsvoorziening die tegen HR3652/HR3655/HR3656/
overmatige belasting beveiligt. Als HR3657/HR3658)
de blender overbelast is, wordt de c Glazen blenderkan (alleen HR3652/
beveiliging automatisch geactiveerd. Het HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
apparaat zal stoppen met werken en het d Mesunit
overbelastingssymbool zal oplichten op e Kraag
het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet
dan de draaiknop op OFF, haal de stekker f Motorunit
van het apparaat uit het stopcontact en g Maatbeker van de plastic kan
laat het apparaat 15 minuten afkoelen. (alleen HR3651/HR3653/HR3657/
Verwijder de ingrediënten en maak de HR3663)
blenderkan schoon voor u de blender h Deksel van de plastic kan (alleen
opnieuw gebruikt. HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Plastic blenderkan (alleen HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
Elektromagnetische j Spatel
velden (EMV) k Deksel van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften l Kan van de tumbler
met betrekking tot blootstelling aan (alleen HR3655/HR3658)
elektromagnetische velden. m Deksel van maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
n Maalmolenkan
Recycling (alleen HR3656/HR3658)
o Draaiknop en snelkeuzeknoppen:
Dit symbool betekent dat dit
product niet met het gewone - MIN/MAX/ON: om de blender
in te schakelen en een
huishoudelijke afval mag worden
snelheidsstand te selecteren voor
weggegooid (2012/19/EU).
het mengen.
Volg de geldende regels in je land - OFF: om de blender uit te schakelen.
voor de gescheiden inzameling van - : om een smoothie te maken.
elektrische en elektronische producten. - : om ijs te vermalen.
Door een correcte afvalverwerking helpt - :o  m kort te mengen en
u negatieve gevolgen voor het milieu en gemakkelijk schoon te maken.
de volksgezondheid te voorkomen.

28 NL
3 Voor het eerste 5 Beveiliging
gebruik De blender heeft een
veiligheidssysteem. Wanneer de
Maak de onderdelen die in contact blender langer dan 3 minuten na
komen met voedsel goed schoon elkaar werkt, stopt deze automatisch.
voordat u het apparaat en accessoires Als u na 3 minuten nog niet klaar
voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6) bent met verwerken, schakelt u het
Snijd de ingrediënten in stukjes van apparaat uit en laat het afkoelen
ongeveer 2 x 2 x 2 cm. tot kamertemperatuur. Gebruik het
De maximale hoeveelheid die apparaat nooit langer dan 3 minuten
hierboven vermeld wordt, is slechts een achter elkaar.
indicatie. Ga naar www.kitchen.philips. Zorg er bij het plaatsen van de
com voor meer recepten. blenderkan voor dat de draaiknop op
OFF staat.
Opmerking Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
•• Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden,
moet u het apparaat tot kamertemperatuur

Ne d e rlan d s
6 Uw blender
laten afkoelen voordat u de volgende
ingrediënten gaat verwerken.

gebruiken
4 Belangrijke
opmerkingen De blenderkan gebruiken
Stop het apparaat en haal de stekker
(afb. 2)
uit het stopcontact als u een scherpe Houd de knop ingedrukt om
geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten ingrediënten (zoals knoflook) kort te
afkoelen. verwerken.
Voeg niet meer ingrediënten toe dan Druk op de knop om een smoothie te
de maximaal toegestane hoeveelheid. maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw
Anders wordt het ingrediëntenmengsel op het geselecteerde programma of
te dik of te zwaar om te verwerken. draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Om overbelasting van het apparaat te Druk op de knop om ijsblokjes
voorkomen, kunt u te vermalen. Om te stoppen, drukt
• Meer vloeibare ingrediënten u opnieuw op het geselecteerde
toevoegen programma of draait u de draaiknop
• Kleinere porties verwerken naar UIT (OFF).
• Een hogere snelheid gebruiken
Opmerking

•• Na 1 minuut stopt de blender automatisch.


•• Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld
peperbolletjes of steranijs).

NL 29
De tumblerkan gebruiken 7 Schoonmaken
(afb. 3) (afb. 6)
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks
met de tumbler. Verwijder de mesunit en Let op
bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder •• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de tumbler en geniet direct van het resultaat. het apparaat schoonmaakt.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij
Opmerking het schoonmaken van de mesunit.
•• Voorkom dat de snijkanten van het mes
•• Vul de tumblerkan nooit verder dan de in contact komen met harde voorwerpen.
maximumaanduiding om morsen te voorkomen. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
De spatel gebruiken (afb. 4) Maak de andere onderdelen schoon in
Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt warm water (< 60 °C) met een beetje
u de spatel om de gladheid en consistentie afwasmiddel of in de vaatwasmachine. 
van het resultaat te optimaliseren.
Wanneer de blender is uitgeschakeld, Gemakkelijk
gebruikt u de spatel om de kleverige
ingrediënten van de kom te verwijderen. schoonmaken
Volg de stappen in afb. 6.
De maalmolen gebruiken
(afb. 5) Opmerking
U kunt de maalmolen gebruiken voor het
•• Houd de knop enkele keren ingedrukt.
fijnmalen en hakken van ingrediënten
zoals koffiebonen, peperkorrels,
sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), gedroogde sojabonen, 8 Garantie en
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
service
•• De maalmolen is niet geschikt voor het Als u een probleem hebt of vraag hebt
hakken van zeer harde ingrediënten zoals of service nodig hebt, gaat u naar
nootmuskaat en ijsblokjes.
www.philips.com/support of neemt
•• Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen
zoals vruchtensap te verwerken. u contact op met het Philips
•• Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult Consumer Care Center in uw land.
dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan. Het telefoonnummer vindt u in het
•• Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten. 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
•• U kunt een maalmolen (HR3650) als extra geen Consumer Care Centre in uw land
accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of
een Philips-servicecentrum. is, ga dan naar uw Philips-dealer.
•• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en
tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten
te fijn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten
die dan gaan klonteren, zoals noten.

30 NL
1 Tärkeää • Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke tai virtajohto on
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää viallinen tai siinä näkyy
tarvetta varten. halkeamia. Jos virtajohto
Varoitus on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi
• Älä koske teriin, kun laite
vuoksi hyvä vaihdattaa
on kytketty pistorasiaan.
Philipsin valtuuttamassa
Jos terä juuttuu paikalleen,
huoltoliikkeessä tai
irrota pistoke pistorasiasta
muulla ammattitaitoisella
ennen kuin irrotat ainekset.
korjaajalla.
Ole varovainen, kun
käsittelet teräyksikköä, • Varmista ennen laitteen
tyhjennät kannun ja käyttöä, että teräyksikkö
puhdistat laitteen. ja kansi ovat kunnolla
kiinni tehosekoittimessa.
• Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta • Lapset eivät saa käyttää
ennen kuin laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
• irrotat kannun rungosta,
ulottuvilta.
vaihdat lisätarvikkeita

S uomi
tai käsittelet käytössä • Laitetta voivat käyttää
liikkuvia osia myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
• kokoat, purat tai
toimintakyky on
puhdistat laitteen
rajoittunut tai joilla ei
• jätät laitteen ilman ole kokemusta tai tietoa
valvontaa. laitteen käytöstä, jos
• Älä upota laitetta veteen heitä on neuvottu laitteen
tai muuhun nesteeseen. turvallisesta käytöstä
• Tarkista, että laitteeseen tai tarjolla on turvallisen
merkitty käyttöjännite käytön edellyttämä
vastaa paikallista valvonta ja jos he
verkkojännitettä, ennen ymmärtävät laitteeseen
kuin liität laitteen liittyvät vaarat.
pistorasiaan.

FI 31
• Pienten lasten ei saa vastaavaan kytkimeen
antaa leikkiä laitteella. tai piiriin, jonka virta
• Vältä kuuman katkaistaan ja kytketään
nesteen kaatamista säännöllisesti.
tehosekoittimeen, sillä se • Älä koskaan käytä muita
voi höyrystyä äkillisesti ja kuin Philipsin valmistamia
aiheuttaa palovammoja. tai suosittelemia
• Älä koskaan aseta lisävarusteita tai -osia.
sekoituskannua, Jos käytät muita osia,
mausteleikkuria tai takuu ei ole voimassa.
juomalasia runkoon • Älä ylitä tehosekoittimen
tai irrota sitä rungosta, kannuun merkittyä
kun virta on kytkettynä enimmäismäärää.
käyttöön. • Älä ylitä taulukossa
• Tämä laite on tarkoitettu annettuja määriä ja
vain kotitalouksien valmistusaikoja.
käyttöön. • Jos ruoka tarttuu
• Katso puhdistusohjeet sekoituskannun
käyttöoppaasta ennen seinämään, sammuta laite
laitteen käyttöä. ja irrota sen pistorasiasta.
• Käytä tehosekoitinta Irrota sitten ruoka
enintään 30 sekuntia seinämästä lastan avulla.
kerrallaan tyhjänä. • Älä koskaan lisää
Muutoin laite voi tehosekoittimen kannuun
ylikuumentua. aineksia, joiden lämpötila
ylittää 80 ºC.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
Tehosekoitin
nollaamisesta johtuvien
Varoitus
vaaratilanteiden
• Älä työnnä sormiasi tai
välttämiseksi laitetta
esineitä sekoituskannuun,
ei saa koskaan liittää
kun laite on käynnissä.
aikakytkimeen tai

32 FI
Varoitus Sisäänrakennettu
• Jotta ainekset eivät
turvakytkin
roisku, älä kaada niitä
sekoituskulhoon yli sallitun Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
enimmäismäärän. Kun tehosekoittimen kannu, maustemylly
käsittelet kuumia nesteitä tai juomalasi on asetettu runkoon
tai runsaasti vaahtoavia oikein. Kun tehosekoittimen kannu
tai juomalasi on asetettu oikein,
aineksia, kaada niitä sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu.
sekoituskulhoon enintään
1,5 litraa. Suojatoiminto
• Älä pidä laitetta käynnissä Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto,
yli 3 minuuttia kerrallaan. joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta.
Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen
Anna laitteen jäähtyä turvatoiminto käynnistyy automaattisesti.
huoneenlämpöiseksi Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake
syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin
ennen kuin jatkat käy, käännä valintanuppi OFF-
ainesten käsittelyä. asentoon, irrota laite pistorasiasta ja
• Varmista aina, että kansi anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista
valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu
on suljettu tai kiinnitetty ennen uudelleenkäynnistämistä.
oikein kannuun ja että

S uomi
mittamuki on oikein kiinni Sähkömagneettiset
kannessa, ennen kuin kentät (EMF)
kytket laitteeseen virran. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
• Älä käytä lasikannua sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
välittömästi
astianpesukoneesta tai
Kierrätys
jääkaapista ottamisen
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
jälkeen. Anna sen olla tuotetta ei saa hävittää tavallisen
huoneenlämmössä kotitalousjätteen mukana
vähintään viisi minuuttia (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
ennen käyttöä. elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.

FI 33
2 Yleiskuvaus 3 Ennen
(kuva 1) ensimmäistä
a Lasikannun mittamuki (vain käyttökertaa
malleissa HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658) Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja
b Lasikannun kansi (vain malleissa
lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6)
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658) Leikkaa ensin ruoka paloiksi
c Tehosekoittimen lasikannu
(n. 2 x 2 x 2 cm).
(vain malleissa HR3652/HR3655/ Edellä luetellut enimmäismäärät
HR3656/HR3657/HR3658) ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on
d Teräyksikkö osoitteessa www.kitchen.philips.com.
e Kiinnitysrengas
Huomautus
f Runko
g Muovikannun mittamuki •• Jos haluat valmistaa suuremman annoksen,
(vain malleissa HR3651/HR3653/ anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi,
ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
HR3657/HR3663)
h Muovikannun kansi (vain malleissa
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Tehosekoittimen muovikannu 4 Tärkeitä
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663) huomautuksia
j Lasta Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää
k Juomalasin kansi (vain malleissa hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se
HR3655/HR3658) pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15
l Juomalasikannu (vain malleissa minuuttia.
HR3655/HR3658) Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten
m Mausteleikkurin kannun kansi seoksesta tulee liian paksua tai liian
(vain malleissa HR3656/HR3658) raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä.
n Mausteleikkurin kannu (vain Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
malleissa HR3656/HR3658) • Käytä enemmän nestettä
o Valintanuppi ja • Käsittele aineet useassa erässä
pikavalintapainikkeet • Käytä suurempaa nopeutta
– MIN/MAX/ON: tehosekoittimen
käynnistäminen ja sekoittimen
nopeusasetuksen valinta.
– OFF: tehosekoittimen
sammuttaminen.
– : smoothien valmistus.
– : jään murskaaminen.
–  : lyhyt sekoitus ja helppo
puhdistus.

34 FI
5 Turvasuojaus Juomalasikannun
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä. käyttäminen (kuva 3)
Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia
kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti. Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä
Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
3 minuutin kuluttua, katkaise Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin
laitteesta virta ja anna sen jäähtyä kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin
huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että valintanuppi on OFF- Huomautus
asennossa, kun asetat sekoituskannun
paikalleen. •• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, •• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
kuten leipätaikinaa tai perunasosetta. sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.

6 Tehosekoittimen
Lastan käyttäminen
käyttäminen
(kuva 4)
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan
Tehosekoittimen tasaisuutta lastalla.
käyttäminen (kuva 2) Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa
aineet kulhon seinästä lastalla.

S uomi
Pidä -painiketta painettuna, kun
haluat käsitellä aineksia (kuten
valkosipulia) vain lyhyesti. Mausteleikkurin
Tee smoothie-juoma painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
käyttäminen (kuva 5)
valitun ohjelman painiketta uudelleen Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa
tai kääntämällä valintanuppi esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia
OFF-asentoon. pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä,
Voit murskata jäätä painamalla vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa,
-painiketta. Pysäytä laite painamalla pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja
valitun ohjelman painiketta uudelleen soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa
tai kääntämällä valintanuppi ja leivänmuruja.
OFF-asentoon.

Huomautus

•• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1


minuutin kuluttua.
•• Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi
kokonaisia pippureita tai tähtianiksia).

FI 35
Huomautus 8 Takuu ja huolto
•• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden Jos sinulla on ongelma tai
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
tarvitset palvelua, katso lisätietoja
•• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen. osoitteesta www.philips.com/
•• Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAX- support tai ota yhteyttä Philipsin
merkinnän. asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
•• Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla. takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
•• Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
(HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin
palvelukeskuksesta. paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
•• Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla
suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti
ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua
kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa.

7 Puhdistaminen
(kuva 6)
Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
•• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
tylsymisen.

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.


Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa. 

Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6.

Huomautus

•• Paina -painiketta pitkään muutaman kerran.

36 FI
1 Important tension supportée par le
secteur local.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez- • N'utilisez pas l'appareil
le pour un usage ultérieur. si la fiche ou le cordon
d'alimentation est
Avertissement endommagé ou présente
• Ne touchez pas les lames des fissures visibles. Si
lorsque l'appareil est le cordon d'alimentation
branché. Si les lames se est endommagé, il doit
bloquent, débranchez être remplacé par Philips,
toujours l'appareil avant par un Centre Service
de retirer les ingrédients. Agréé Philips ou par un
Soyez prudent lorsque technicien qualifié afin
vous manipulez les lames, d'éviter tout accident.
lorsque vous videz le bol Assurez-vous que

et lors du nettoyage. l'ensemble lames est
• Éteignez et débranchez correctement fixé et
l'appareil du secteur : que le couvercle est
• Avant de le retirer correctement monté sur
du support, de le bol du blender avant
changer d'accessoire d'utiliser l'appareil.
ou d'approcher les • Cet appareil ne doit
éléments qui bougent pas être utilisé par des
pendant l'utilisation. enfants. Tenez l'appareil
• Avant de le monter, de et le cordon hors de

Fran ç ai s
le démonter ou de le portée des enfants.
nettoyer. • Cet appareil peut être
• Lorsqu'il n'est pas utilisé. utilisé par des personnes
• Ne plongez pas l'appareil dont les capacités
dans l'eau ou dans tout physiques, sensorielles
autre liquide. ou intellectuelles sont
• Avant de brancher réduites ou des personnes
l'appareil, vérifiez que manquant d'expérience
la tension indiquée sur et de connaissances,
l'appareil correspond à la à condition que ces
personnes soient sous

FR 37
surveillance ou qu'elles Attention
aient reçu des instructions • Afin d'éviter tout accident
quant à l'utilisation dû à une réinitialisation
sécurisée de l'appareil inopinée du dispositif
et qu'elles aient pris antisurchauffe, cet
connaissance des dangers appareil ne doit pas
encourus. être alimenté par un
• Veillez à ce que les appareil de connexion
enfants ne puissent pas externe (par exemple, un
jouer avec l'appareil. minuteur) ou ne doit pas
• Si du liquide chaud être connecté à un circuit
doit être versé dans régulièrement coupé par
le blender, procédez le fournisseur d'électricité.
avec précaution car une • N'utilisez jamais
production soudaine de d'accessoires ou de
vapeur peut éjecter ce pièces d'un autre
liquide hors de l'appareil. fabricant ou n'ayant
• Ne montez et ne pas été spécifiquement
démontez jamais le bol recommandés par
mélangeur, le moulin ou Philips. L'utilisation de
le verre isotherme sur/de ce type d'accessoires
la base moteur lorsque ou de pièces entraîne
l'alimentation est branchée. l'annulation de la garantie.
• Cet appareil est destiné • Ne dépassez jamais le
à un usage domestique niveau maximal indiqué
uniquement. sur le blender.
• Prenez connaissance • Ne dépassez pas les
de la procédure de quantités et les temps de
nettoyage dans le préparation maximaux
« Mode d'emploi » avant indiqués dans les tableaux.
d'utiliser l'appareil. • Si des ingrédients
• Ne faites pas fonctionner s'accumulent sur les parois
le blender plus de du bol mélangeur, éteignez
30 secondes sans l'appareil et débranchez-
ingrédient. Cela peut le. Décollez ensuite les
entraîner une surchauffe. ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
38 FR
• Ne remplissez jamais • Assurez-vous que
le blender avec des le couvercle est
ingrédients dont la correctement fermé/fixé
température dépasse sur le bol et que la mesure
80 °C. graduée est correctement
insérée dans le couvercle
Blender avant de mettre l'appareil
en marche.
Avertissement • N'utilisez pas le bol en
• Ne mettez jamais vos verre juste après l'avoir
doigts ou tout autre objet sorti du lave-vaisselle ou
dans le blender lorsque du réfrigérateur. Laissez-
l'appareil est en cours de le à la température de la
fonctionnement. pièce pendant au moins
Attention 5 minutes avant de l'utiliser.
• Pour éviter tout risque Verrou de sécurité intégré
d’éclaboussure, ne versez
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil
jamais plus de liquide se met en marche uniquement lorsque
que la capacité maximale le bol mélangeur, le moulin ou le verre
du bol mélangeur. isotherme est correctement placé sur
Lorsque vous mixez des le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou
le verre isotherme est correctement
liquides ou ingrédients installé, le verrou de sécurité intégré se
chauds qui ont tendance désactive automatiquement.
à mousser, ne versez
jamais plus de 1,5 litre Fonction de sécurité
Fran ç ai s
dans le bol mélangeur. Ce blender est doté d'une fonction
• Ne faites pas fonctionner de sécurité qui le protège contre la
surchauffe. En cas de surcharge, le
l'appareil pendant plus de blender active automatiquement la
3 minutes sans interruption. protection, l'utilisation s'interrompt et
Laissez l'appareil refroidir le symbole de surcharge s'allume
à température ambiante sur le panneau de commande. Si cela
se produit, réglez le bouton rotatif sur
avant de l'utiliser à OFF, débranchez l'appareil et laissez-le
nouveau. refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les
ingrédients et nettoyez le bol mélangeur
avant de faire fonctionner l'appareil.

FR 39
i Bol mélangeur en plastique
Champs (HR3651/HR3653/HR3657/HR3663
électromagnétiques (CEM) uniquement)
j Spatule
Cet appareil Philips est conforme k Couvercle du verre isotherme
à toutes les normes et à tous les (HR3655/HR3658 uniquement)
règlements applicables relatifs
l Bol du verre isotherme
à l'exposition aux champs
(HR3655/HR3658 uniquement)
électromagnétiques.
m Couvercle du bol du moulin
(HR3656/HR3658 uniquement)
Recyclage n Bol du moulin (HR3656/HR3658
uniquement)
Ce symbole signifie que ce produit
o Bouton rotatif et boutons de
ne doit pas être mis au rebut avec
présélection :
les ordures ménagères (2012/19/EU).
- MIN/MAX/ON : pour allumer le
Respectez les règles en vigueur dans blender et de sélectionner une
votre pays pour la mise au rebut des vitesse de mélange.
produits électriques et électroniques. - OFF : pour éteindre le blender.
Une mise au rebut correcte contribue à -  : pour préparer un smoothie.
préserver l'environnement et la santé. -  : pour piler de la glace.
-   : p
 our faire fonctionner
2 Vue d'ensemble l'appareil brièvement et pour
un nettoyage facile.
(Fig. 1)
a Mesure graduée du bol en verre 3 Avant la première
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 uniquement)
utilisation
b Couvercle du bol en verre (HR3652/ Avant d'utiliser l'appareil et ses
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 accessoires pour la première fois, nettoyez
uniquement) soigneusement les parties qui entrent en
c Bol mélangeur en verre (HR3652/
contact avec les aliments. (Fig. 6)
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 Coupez les aliments en morceaux
uniquement) d'environ 2 x 2 x 2 cm.
d Lame La quantité maximale indiquée
e Contour ci-dessus est fournie à titre de référence
uniquement. Vous trouverez d'autres
f Bloc moteur
recettes sur notre site Web
g Mesure graduée du bol en plastique www.kitchen.philips.com.
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663
uniquement)
Note
h Couvercle du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663 •• Si vous souhaitez préparer de plus grandes
uniquement) quantités, laissez refroidir l'appareil à la
température ambiante avant de mixer le reste
des ingrédients.

40 FR
4 Remarques 6 Utilisation de
importantes votre blender
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas
d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le
refroidir pendant 15 minutes.
Utilisation du bol
N'ajoutez pas d'ingrédients en trop. mélangeur (fig. 2)
Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra Pour mixer des ingrédients brièvement
trop épais ou trop lourd à traiter. (comme de l’ail), maintenez le bouton
Pour éviter toute surcharge de enfoncé.
l'appareil, vous pouvez : Pour préparer un smoothie, appuyez
• Ajouter davantage d'ingrédients sur le bouton . Pour arrêter, appuyez
liquides une nouvelle fois sur le programme
• Préparer plusieurs petites portions sélectionné ou réglez le bouton rotatif
• Utiliser un réglage de vitesse plus sur la position OFF.
élevé Pour piler de la glace, appuyez sur
le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
5 Protection de sélectionné ou réglez le bouton rotatif
sécurité sur la position OFF.

Le blender est doté d'un système de Note


protection. Lorsque le blender fonctionne
plus de 3 minutes à la fois, il cesse •• Après 1 minute, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
automatiquement de fonctionner. Si •• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
vous n'avez pas terminé après 3 minutes, des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
à température ambiante. N'utilisez pas
l'appareil plus de 3 minutes consécutives.
Lorsque vous assemblez le bol Utilisation du verre
Fran ç ai s
mélangeur, assurez-vous tout d'abord
que le bouton rotatif est réglé sur OFF. isotherme (fig. 3)
N'essayez pas de préparer des recettes Préparez un smoothie ou un milk-shake
très épaisses telles que de la pâte à pain directement avec le verre isotherme.
ou de la purée de pommes de terre. Retirez l'ensemble lames et fixez le
couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
et en profiter directement.

FR 41
Note 7 Nettoyage (fig. 6)
•• Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
delà du niveau maximal indiqué afin d'éviter
tout risque d'éclaboussure. Attention
•• Ne remplissez jamais le verre isotherme de •• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
sodas afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e)
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames.
•• Évitez de cogner les parties coupantes de la
lame contre des objets durs car cela pourrait
Utilisation de la spatule les émousser.

(fig. 4) Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un


Lorsque le blender est allumé, utilisez chiffon humide.
la spatule pour améliorer la fluidité et la Nettoyez les autres pièces à l'eau
consistence du résultat. chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide
Lorsque le blender est éteint, utilisez vaisselle ou au lave-vaisselle. 
la spatule pour enlever les ingrédients
restants qui adhèrent au réceptacle.
Nettoyage facile
Utilisation du moulin (fig. 5) Suivez les étapes de la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le moulin pour
moudre ou hacher ingrédients tels que Note
des des grains de café, des grains de
poivre, des graines de sésame, du riz, •• Veillez à maintenir le bouton enfoncé à
plusieurs reprises.
des grains de blé, de la noix de coco,
des noix (écalées), des graines de soja
séchées, des pois secs, du fromage, de
la chapelure, etc. 8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou
Note souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, visitez le site
•• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des
ingrédients durs tels que de la muscade ou Web Philips à l'adresse
des glaçons. www.philips.com/support ou contactez
•• N'utilisez pas le moulin pour des préparations le Service Consommateurs Philips de
liquides telles que les jus de fruits. votre pays. Vous trouverez le numéro
•• Ne mixez pas plus d'ingrédients que de téléphone dans le dépliant de
l'indication MAX du bol du moulin.
•• Ne remplissez jamais le moulin avec des garantie internationale. S'il n'existe pas
ingrédients chauds. de Service Consommateurs dans votre
•• Vous pouvez commander un moulin pays, renseignez-vous auprès de votre
(HR3650) auprès de votre revendeur Philips revendeur Philips.
ou d'un Centre Service Agréé Philips comme
accessoire supplémentaire.
•• Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la
quantité et la durée recommandées. En particulier
pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent
former des grumeaux s’ils sont trop mixés.

42 FR
1 Σημαντικό • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη υγρό.
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική • Ελέγξτε εάν η τάση που
αναφορά.
αναγράφεται στη συσκευή
Προειδοποίηση αντιστοιχεί στην τοπική τάση
• Μην αγγίζετε τις ρεύματος προτού συνδέσετε
αιχμηρές λεπίδες, ειδικά τη συσκευή.
όταν η συσκευή είναι • Μην χρησιμοποιείτε τη
συνδεδεμένη στην πρίζα. συσκευή αν το φις ή το
Αν οι λεπίδες κολλήσουν, καλώδιο ρεύματος έχει
πρώτα αποσυνδέστε τη φθαρεί ή έχει ορατές
συσκευή από την πρίζα ρωγμές. Εάν το καλώδιο
και μετά απομακρύνετε τα υποστεί φθορά, θα
υλικά. Να προσέχετε όταν πρέπει να αντικατασταθεί
χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές από ένα κέντρο σέρβις
λεπίδες κοπής, όταν εξουσιοδοτημένο από
αδειάζετε το μπολ και όταν τη Philips ή από εξίσου
καθαρίζετε τη συσκευή και εξειδικευμένα άτομα προς
τα εξαρτήματα. αποφυγή κινδύνου.
• Απενεργοποιήστε τη • Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
συσκευή και αποσυνδέστε είναι καλά στερεωμένες
την από την πρίζα πριν: και ότι το καπάκι είναι
• Την αφαιρέσετε από σωστά τοποθετημένο στην
τη βάση, αλλάξετε κανάτα του μπλέντερ πριν
εξαρτήματα ή πλησιάσετε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
κινούμενα μέρη της • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
συσκευής. να χρησιμοποιείται από
Ελ λη ν ικ ά

• Τη συναρμολόγηση, την παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή


αποσυναρμολόγηση ή τον και το καλώδιό της μακριά
καθαρισμό της συσκευής. από παιδιά.
• Όταν την αφήνετε • Αυτή η συσκευή μπορεί να
αφύλακτη. χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
EL 43
αισθητήριες ή διανοητικές από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
ικανότητες ή από άτομα υλικά. Αυτό μπορεί να
χωρίς εμπειρία και γνώση, οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
με την προϋπόθεση ότι
Προσοχή
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν • Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
λάβει οδηγίες σχετικά με
της θερμικής διακοπής
την ασφαλή της χρήση και
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
κατανοούν τους ενεχόμενους
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
κινδύνους.
μέσω μιας εξωτερικής
• Τα παιδιά θα πρέπει να
συσκευής εναλλαγής, όπως
επιβλέπονται προκειμένου
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
να διασφαλιστεί ότι δεν θα
ή να είναι συνδεδεμένη σε
παίζουν με τη συσκευή.
κύκλωμα που ενεργοποιείται
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα και απενεργοποιείται τακτικά
προσεκτικοί όταν ρίχνετε από την υπηρεσία.
ζεστά υγρά στο μπλέντερ,
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
καθώς μπορεί να εξέλθουν
εξαρτήματα ή μέρη από
από τη συσκευή ξαφνικά με
άλλους κατασκευαστές ή
τη μορφή ατμού.
που η Philips κατηγορηματικά
• Ποτέ μην συνδέετε και μην δεν συνιστά. Εάν
αποσυνδέετε την κανάτα χρησιμοποιήσετε τέτοια
του μπλέντερ, τον μύλο ή εξαρτήματα ή μέρη, η
το δοχείο στη βάση του εγγύησή σας καθίσταται
μοτέρ, όταν η συσκευή είναι άκυρη.
ενεργοποιημένη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
• Αυτή η συσκευή προορίζεται στάθμη που υποδεικνύεται
για οικιακή χρήση μόνο. στην κανάτα του μπλέντερ.
• Πριν χρησιμοποιήσετε • Μην υπερβαίνετε τις
τη συσκευή, διαβάστε τη μέγιστες ποσότητες και τους
διαδικασία καθαρισμού στο χρόνους επεξεργασίας που
εγχειρίδιο χρήσης. αναφέρονται στον σχετικό
• Μην λειτουργείτε το πίνακα.
μπλέντερ για περισσότερο
44 EL
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν ποσότητα μεγαλύτερη από
στις πλευρικές επιφάνειες 1,5 λίτρα.
της κανάτας του μπλέντερ, • Μην αφήνετε τη συσκευή
απενεργοποιήστε τη να λειτουργεί πάνω από
συσκευή και αποσυνδέστε 3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν
την από την πρίζα. Στη συνεχίσετε την επεξεργασία,
συνέχεια, χρησιμοποιήστε αφήστε τη συσκευή να
μια σπάτουλα για να κρυώσει σε θερμοκρασία
αφαιρέσετε το φαγητό από δωματίου.
τα τοιχώματα. • Πριν ενεργοποιήσετε τη
• Μην γεμίζετε ποτέ την συσκευή, να βεβαιώνεστε
κανάτα του μπλέντερ με πάντα ότι το καπάκι
υλικά πιο ζεστά από 80ºC. είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
Κάλυμμα μπλέντερ και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
Προειδοποίηση καπάκι.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά • Μην χρησιμοποιείτε την
σας ή κάποιο αντικείμενο κανάτα αμέσως αφού τη
μέσα στην κανάτα του βγάλετε από το πλυντήριο
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε
συσκευή. την πρώτα σε θερμοκρασία
Προσοχή δωματίου τουλάχιστον για
5 λεπτά πριν από τη χρήση.
• Για να αποφύγετε το
πιτσίλισμα, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ Ενσωματωμένο κλείδωμα
με περισσότερο υγρό από ασφαλείας
Ελ λη ν ικ ά

τη μέγιστη ποσότητα. Όταν Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να


επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η
κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο
ή υλικά που έχουν την τάση είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα
να αφρίζουν, μην γεμίζετε του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά
την κανάτα του μπλέντερ με την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το
ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.

EL 45
b Καπάκι της γυάλινης κανάτας
Λειτουργία ασφαλείας (μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία
c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
ασφαλείας που το προστατεύει από
τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση (μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί
αυτόματα την προστασία, σταματά να d Λεπίδες
λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης e Στεφάνη
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν f Μοτέρ
την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό
g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας
διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή
(μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/
από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως
HR3663)
ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από
την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο
πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία. στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία j Σπάτουλα
(EMF) k Καπάκι του δοχείου
(μόνο στα HR3655/HR3658)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips l Κανάτα του δοχείου
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα (μόνο στα HR3655/HR3658)
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
m Κάλυμμα κανάτας μύλου
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
(μόνο στα HR3656/HR3658)
n Κανάτα του μύλου
Ανακύκλωση (μόνο στα HR3656/HR3658)
o Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι προεπιλογής:
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να - MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη το μπλέντερ και να επιλέξετε μια
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης.
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας - OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
σας για την ξεχωριστή συλλογή των - : Για παρασκευή smoothie.
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η - : Για θρυμματισμό πάγου.
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη -  : Γ ια γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον καθαρισμό.
και την ανθρώπινη υγεία.

3 Πριν από την πρώτη


2 Επισκόπηση (εικ. 1) χρήση
a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
HR3657/HR3658) αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
φαγητό. (Εικ. 6)

46 EL
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ
περίπου 2 x 2 x 2 εκ. μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά
Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται συνεχόμενα.
παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά. Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο
διεύθυνση www.kitchen.philips.com. περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος
στο "OFF".
Σημείωση Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
•• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα, πουρέ πατάτας.
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα
υλικών.
6 Χρήση του μπλέντερ
4 Σημαντικές Χρήση της κανάτας του
σημειώσεις μπλέντερ (Εικ. 2)
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό, Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο)
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε
να κρυώσει για 15 λεπτά. το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά
Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον
από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί
ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το . Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο
επεξεργαστείτε. πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της διακόπτη στη θέση OFF.
συσκευής, μπορείτε να
• Προσθέσετε περισσότερα υγρά Σημείωση
• Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
μικρές ποσότητες •• Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει
αυτόματα την επεξεργασία.
• Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη •• Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
ρύθμιση ταχύτητας κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).

5 Ασφάλεια
Ελ λη ν ικ ά

Χρήση της κανάτας δοχείου


Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας
για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί (Εικ. 3)
πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας
αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει
στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και
τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η
τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με
επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί
και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.

EL 47
Σημείωση 7 Καθαρισμός (Εικ. 6)
•• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης,
ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Προσοχή
•• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για •• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε προηγουμένως από το ρεύμα.
τυχόν διαρροές.
•• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε
όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
•• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα.

Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4) Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.

Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.


μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό
για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα. νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να ή στο πλυντήριο πιάτων. 
χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε
τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Εύκολος καθαρισμός
Χρήση του μύλου (Εικ. 5) Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
στην εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο
για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά
Σημείωση
όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, •• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Επαναλάβετε
σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς μερικές φορές.
κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας,
αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ.

Σημείωση 8 Εγγύηση και


•• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ
σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
επισκευές
•• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε
υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
•• Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX. σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
•• Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά. τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
•• Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο
επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα.
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
•• Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο
υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να
σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά.
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.

48 EL
1 Importante • Prima di collegare
l'apparecchio, verificare
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e che la tensione riportata
conservarlo per eventuali riferimenti sulla spina corrisponda
futuri.
alla tensione disponibile.
Avviso • Non utilizzare
• Non toccare le lame l'apparecchio nel
taglienti quando caso in cui la spina o il
l'apparecchio è collegato cavo di alimentazione
all'alimentazione. Se siano danneggiati o
le lame si bloccano, presentino crepe visibili.
togliere la spina dalla Nel caso in cui il cavo
presa di corrente prima di di alimentazione fosse
rimuovere gli ingredienti. danneggiato, dovrà
Durante la pulizia e essere sostituito da
il riempimento del Philips, presso un centro
recipiente, maneggiare di assistenza Philips o da
con cautela le lame personale debitamente
affilate. qualificato, per evitare
• Spegnere l'apparecchio situazioni pericolose.
e scollegarlo • Prima di utilizzare
dall'alimentazione prima l'apparecchio, assicurarsi
di: che il gruppo lame sia
• Rimuoverlo dal fissato in modo sicuro
supporto, sostituire e che il coperchio sia
gli accessori e montato correttamente
avvicinarsi alle parti in sul vaso frullatore.
movimento. • Questo apparecchio
• Montarlo, smontarlo o non deve essere usato
pulirlo. dai bambini. Tenere
• Lasciarlo incustodito. l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
• Non immergete
I tal iano

portata dei bambini.


l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
IT 49
• Questo apparecchio • Questo apparecchio è
può essere usato da destinato esclusivamente
persone con capacità a uso domestico.
mentali, fisiche o • Leggere le informazioni
sensoriali ridotte, prive di relative alla procedura
esperienza o conoscenze di pulizia del "Manuale
adatte a condizione che dell'utente" prima
tali persone abbiano dell'utilizzo.
ricevuto assistenza o • Non utilizzare il frullatore
formazione per utilizzare per più di 30 secondi
l'apparecchio in maniera senza ingredienti, perché
sicura e capiscano ciò potrebbe provocare
i potenziali pericoli un surriscaldamento.
associati a tale uso.
Attenzione
• Adottare le dovute
precauzioni per evitare • Per evitare situazioni
che i bambini giochino pericolose dovute al
con l'apparecchio. ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
• Fare attenzione se viene
della temperatura,
versato del liquido
questo apparecchio non
caldo all'interno del
deve essere alimentato
frullatore poiché può
attraverso un dispositivo
essere espulso fuori
di commutazione esterno,
dall'apparecchio a causa
come ad esempio un
dell'improvviso crearsi di
timer, oppure collegato
vapore.
ad un circuito che
• Non collegare o
viene aperto e chiuso
scollegare il vaso
ad intervalli regolari
frullatore, il tritatutto
dall'apparecchio stesso.
o il bicchiere alla base
del motore quando • Non utilizzare mai
accessori o parti di
l'apparecchio è acceso.
altri produttori oppure
componenti non

50 IT
consigliati in modo • Per evitare fuoriuscite,
specifico da Philips. In non versare liquidi in
caso di utilizzo di tali quantità superiore alla
accessori o parti, la capacità massima del
garanzia si annulla. vaso frullatore. Quando
• Non superare mai il livello si lavorano liquidi caldi o
massimo riportato sul ingredienti che tendono
vaso frullatore. ad aumentare il proprio
• Non superate le quantità volume, non versare
massime e i tempi di più di 1,5 litri nel vaso
preparazione indicati frullatore.
nella tabella relativa. • Non azionare l'apparecchio
• Se gli ingredienti si per più di 3 minuti alla
attaccano alla parete del volta. Lasciare raffreddate
vaso frullatore, spegnere l'apparecchio a temperatura
l'apparecchio e staccare ambiente prima di
la spina. Servirsi quindi di continuare la lavorazione
una spatola per staccare degli ingredienti.
il cibo dalla parete. • Prima di accendere
• Non inserite nel vaso l'apparecchio, controllate
frullatore ingredienti a che il coperchio sia
temperatura superiore a perfettamente chiuso/
80ºC. montato sul vaso e che
il dosatore sia inserito
Frullatore correttamente nel
coperchio.
Avviso • Non utilizzare il
• Quando l'apparecchio contenitore in vetro subito
è in funzione, non dopo averlo estratto dalla
mettete le dita o qualsiasi lavastoviglie o dal frigo.
altro oggetto nel vaso Lasciarlo a temperatura
frullatore. ambiente per almeno 5
I tal iano

minuti prima dell'utilizzo.


Attenzione

IT 51
prodotti elettrici ed elettronici. Il
Blocco di sicurezza corretto smaltimento aiuta a prevenire
incorporato l'inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
Questa funzionalità consente di
accendere l'apparecchio solo se il vaso
frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono 2 Panoramica (Fig. 1)
assemblati correttamente sul gruppo
a Dosatore del vaso in vetro
motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere
sono assemblati correttamente, il (solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
blocco di sicurezza incorporato si
sblocca. b Coperchio del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
Funzione di sicurezza c Vaso frullatore in vetro
(solo HR3652/HR3655/
Questo frullatore è dotato di una HR3656/HR3657/HR3658)
funzione di sicurezza che protegge
d Gruppo lame
l'apparecchio da carichi eccessivi. In
caso di sovraccarichi il frullatore attiva e Anello
automaticamente la protezione, il f Gruppo motore
funzionamento viene arrestato e sul g Dosatore del vaso in plastica (solo
pannello di controllo si accende il HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
simbolo di sovraccarico . Se avviene
h Coperchio del vaso in plastica (solo
questo, impostare la manopola su OFF,
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
scollegare l'alimentazione e lasciare
riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere i Vaso frullatore in plastica (solo
gli ingredienti e pulire il vaso frullatore HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
prima di avviare il funzionamento. j Spatola
k Coperchio del bicchiere
(solo HR3655/HR3658)
Campi elettromagnetici l Vaso del bicchiere
(EMF) (solo HR3655/HR3658)
m Coperchio del vaso tritatutto
Questo apparecchio Philips è (solo HR3656/HR3658)
conforme a tutti gli standard e alle
n Vaso tritatutto
norme relativi all'esposizione ai campi
(solo HR3656/HR3658)
elettromagnetici.
o Manopola e pulsanti preimpostati:
- MIN/MAX/ON: per accendere
Riciclaggio il frullatore e selezionare
un'impostazione di velocità.
Questo simbolo indica che il prodotto - OFF: per spegnere il frullatore.
non può essere smaltito con i normali - : per preparare frullati.
rifiuti domestici (2012/19/EU). - : per tritare il ghiaccio.
Seguire le regole del proprio paese - :p  er frullare brevemente e per
per la raccolta differenziata dei una pulizia semplice.

52 IT
3 Prima del primo oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore
si fermerà automaticamente. Se dopo
utilizzo 3 minuti il processo di lavorazione degli
ingredienti non è terminato, spegnere
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a
accessori per la prima volta, pulire con temperatura ambiente. Non superare
cura le parti che entrano a contatto con mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
gli alimenti. (Fig. 6) Quando si inserisce il vaso frullatore,
Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa accertarsi prima che la manopola sia
2 x 2 x 2 cm. impostata su OFF.
La quantità massima elencata sopra è Non lavorare ingredienti troppo densi
solo a titolo di riferimento. Per altre ricette, come impasti di pane o purea di patate.
andare sul sito www.kitchen.philips.com.
6 Utilizzo del frullatore
Note

•• Se si desidera preparare una quantità


superiore, lasciare raffreddare l'apparecchio a
Utilizzo del vaso
temperatura ambiente prima di lavorare altri
ingredienti.
frullatore (Fig. 2)
Per lavorare brevemente gli ingredienti
(ad esempio l’aglio), tenere premuto il
pulsante .
4 Note importanti Per fare un frullato, premere il pulsante
. Per interrompere il funzionamento,
Interrompere e scollegare l'apparecchio
premere nuovamente il pulsante del
dalla presa di corrente se si avverte un
programma selezionato o ruotare la
odore pungente o viene emesso fumo.
manopola in posizione OFF.
Lasciarlo raffreddare per 15 minuti.
Per tritare il ghiaccio, premere il
Non aggiungere troppi ingredienti. In pulsante . Per interrompere il
caso contrario, la miscela di ingredienti funzionamento, premere nuovamente il
diventerà troppo densa o troppo pulsante del programma selezionato o
pesante da lavorare. ruotare la manopola in posizione OFF.
Per evitare di sovraccaricare
l'apparecchio, è possibile Note
• Aggiungere più ingredienti liquidi •• Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà
• Lavorare meno ingredienti in più fasi automaticamente.
•• Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
• Utilizzare un'impostazione della pepe in grani o anice stellato).
velocità superiore

5 Protezione di Utilizzo del bicchiere (Fig. 3)


Preparare i frullati direttamente con il
sicurezza bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
I tal iano

inserire il coperchio del bicchiere. Sarà


Il frullatore è dotato di sistema di quindi possibile staccare il bicchiere e
sicurezza. In caso di funzionamento per utilizzarlo direttamente.
IT 53
Note 7 Pulizia (Fig. 6)
•• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite. Attenzione
•• Non riempire mai il bicchiere con bibite per •• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
evitare fuoriuscite.
•• I bordi taglienti sono affilati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
•• I bordi taglienti della lama non devono mai
Utilizzo della spatola venire a contatto con oggetti duri. per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.

(Fig. 4)
Pulire il gruppo motore con un panno
Quando il frullatore è acceso, usare la umido.
spatola per migliorare l'omogeneità e
l'uniformità del risultato. Lavare le altre parti in acqua calda
Quando il frullatore è spento, usare la (< 60 °C) con del detergente liquido per
spatola per rimuovere gli ingredienti piatti o in lavastoviglie. 
appiccicosi sul vaso.

Pulizia semplice
Utilizzo del tritatutto (Fig. 5)
Seguire i passaggi nella Fig. 6.
L'accessorio può essere usato per
sminuzzare e tritare ingredienti quali
grani di pepe, di sesamo, riso, grano, •• Tenere premuto il pulsante alcune volte.
polpa di cocco, nocciole (sgusciate),
fagioli di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco, ecc.
8 Garanzia e
Note
assistenza
•• L'accessorio per macinare non è adatto per
tritare ingredienti molto duri come noce In caso di problemi, per assistenza
moscata e cubetti di ghiaccio. o per informazioni, consultare la
•• Non usate il tritatutto per composti liquidi, pagina Web www.philips.com/support
come i succhi di frutta.
o contattare l'assistenza clienti
•• Non frullare ingredienti in quantità superiore
all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto. Philips del proprio paese. Il numero
•• Non riempire mai il macinacaffè con di telefono è nell'opuscolo della
ingredienti caldi. garanzia internazionale. Se nel proprio
•• È possibile ordinare un tritatutto (HR3650) paese non è presente alcun centro di
presso il proprio rivenditore Philips o in un
centro di assistenza Philips come accessorio
assistenza clienti, rivolgersi al proprio
aggiuntivo. rivenditore Philips.
•• Per evitare un’eccessiva lavorazione degli
ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi
di lavorazione raccomandati. Soprattutto per
ingredienti come le noci, che possono formare
dei grumi se eccessivamente lavorati.

54 IT
1 Viktig stemmer overens med
nettspenningen.

No rsk
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den • Ikke bruk apparatet
for senere referanse. hvis støpselet eller
Advarsel nettledningen er skadet
eller har synlige sprekker.
• Ikke berør de skarpe
knivene når apparatet er Hvis ledningen er ødelagt,
koblet til strømnettet. Hvis må den alltid skiftes ut av
knivene setter seg fast, Philips, et servicesenter
må du trekke støpselet som er godkjent av Philips,
ut av stikkontakten før du eller lignende kvalifisert
fjerner ingrediensene. Vær personell, slik at man
forsiktig når du håndterer unngår farlige situasjoner.
de skarpe knivbladene, • Kontroller at knivenheten
når du tømmer bollen og er godt festet, og at
under rengjøring. lokket er satt riktig på
mikserkannen før du
• Slå av og koble apparatet
fra strømforsyningen før du bruker apparatet.
• Dette apparatet skal ikke
• fjerner det fra stativet,
endrer tilbehør eller brukes av barn. Oppbevar
nærmer deg deler som apparatet og ledningen
beveger seg under utilgjengelig for barn.
bruk • Dette apparatet kan
brukes av personer
• monterer, demonterer
eller rengjør det med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
• lar det stå uten tilsyn
funksjonsevne, eller
• Apparatet må ikke senkes personer med manglende
ned i vann eller andre erfaring eller kunnskap,
væsker. dersom de får instruksjoner
• Før du kobler til apparatet, om sikker bruk av
må du kontrollere at apparatet eller tilsyn som
spenningen som er sikrer sikker bruk, og hvis
angitt på apparatet, de er klar over risikoen.
NO 55
• Pass på at barn er under få strømforsyning via en
tilsyn, slik at de ikke leker ekstern bryterenhet, for
med apparatet. eksempel en tidsbryter.
• Vær forsiktig hvis Det kan heller ikke kobles
varm væske helles i til en krets som regelmes-
hurtigmikseren, ettersom sig slås av og på av inn-
væsken kan komme ut av retningen.
apparatet igjen i form av • Ikke bruk tilbehør
plutselig damp. eller deler fra andre
• Ikke monter eller produsenter eller som
demonter mikserkannen, Philips ikke spesifikt
kvernen eller anbefaler. Hvis du bruker
shakebeholderen til slikt tilbehør eller slike
motorbasen mens deler, blir garantien
strømmen er på. ugyldig.
• Dette apparatet skal kun • Ikke overskrid
brukes i husholdningen. maksimumsnivået som er
• Les prosedyren angitt på mikserkannen.
for rengjøring i • Ikke overskrid mengdene
brukerhåndboken før og tilberedningstidene
bruk. som er angitt i den
• Du må ikke bruke gjeldende tabellen.
hurtigmikseren • Hvis mat kleber seg til
sammenhengende i mer veggen på mikserkannen,
enn 30 sekunder før du slår du av apparatet
tilsetter ingredienser. Det og trekker ut støpselet
kan føre til overoppheting. fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
Forsiktig
fjerne maten fra veggen.
• For å unngå farlige situa- Ikke fyll mikserkannen

sjoner på grunn av at var-
med ingredienser som er
mesikkerhetsmekanismen
varmere enn 80 ºC.
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet

56 NO
Hurtigmikser Innebygd sikkerhetslås

No rsk
Advarsel Denne funksjonen gjør at det
bare er mulig å slå på apparatet
• Stikk aldri fingre eller hvis mikserkannen, kvernen eller
gjenstander ned i shakebeholderen er montert riktig på
motorenheten. Hvis mikserkannen eller
mikserkannen mens shakebeholderen er riktig montert, blir
apparatet er i gang. den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.

Forsiktig
• For å unngå søl bør du ikke Sikkerhetsfunksjon
ha mer væske enn den Denne hurtigmikseren er utstyrt med
maksimale kapasiteten en sikkerhetsfunksjon som beskytter
mot for store mengder. Ved for store
på mikserkannen. Ved mengder aktiverer hurtigmikseren
tilberedning av varm automatisk beskyttelsen, og den slutter
å fungere. Symbolet for overbelastning
væske eller ingredienser lyser på kontrollpanelet. Hvis
som skummer, må du dette skjer, setter du den roterende
ikke ha mer enn 1,5 liter i bryteren til OFF, kobler fra apparatet,
og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern
mikserkannen. ingrediensene, og rengjør mikserkannen
• Ikke bruk apparatet i før du starter apparatet.
mer enn tre minutter om
gangen. La apparatet Elektromagnetiske felt
avkjøles til romtemperatur (EMF)
før du fortsetter.
Dette Philips­apparatet overholder alle
• Sørg alltid for at lokket er aktuelle standarder og forskrifter for
lukket ordentlig igjen eller eksponering for elektromagnetiske felt.
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt Gjenvinning
ordentlig inn i lokket før
Dette symbolet betyr at dette
du slår på apparatet. produktet ikke må avhendes i
• Ikke bruk glasskannen rett vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
etter at du har tatt den
Følg nasjonale regler for egen innsamling
ut av oppvaskmaskinen av elektriske og elektroniske produkter.
eller kjøleskapet. Ha den Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
i romtemperatur i minst konsekvenser for helse og miljø.
fem minutter før bruk.
NO 57
2 Oversikt (fig. 1) Del opp maten på forhånd i mindre
biter på cirka 2 x 2 x 2 cm.
a Målebeger til glasskanne (kun Den maksimale mengden som er
HR3652/HR3655/HR3656/ oppgitt ovenfor, er kun ment som
HR3657/HR3658) referanse. Hvis du vil ha flere oppskrifter,
b Lokk til glasskanne (kun HR3652/ kan du gå til www.kitchen.philips.com.
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Mikserkanne i glass (kun HR3652/ Merk
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
•• Hvis du ønsker å tilberede en større
d Knivenhet mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til
romtemperatur før du tilbereder en ny omgang
e Ring
ingredienser.
f Motorenhet
g Målebeger til plastkanne (kun
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Lokk til plastkanne (kun HR3651/
4 Viktig informasjon
HR3653/HR3657/HR3663) Slå av apparatet, og trekk ut støpselet
i Mikserkanne i plast (kun HR3651/ hvis du lukter røyk. La det avkjøles i
HR3653/HR3657/HR3663) 15 minutter.
j Slikkepott Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir
k Lokk til shakebeholder blandingen for tykk eller for tung til å
(kun HR3655/HR3658) bearbeide.
l Kanne til shakebeholder For ikke å overbelaste apparatet kan du
(kun HR3655/HR3658) • tilsette flere flytende ingredienser
m Deksel til kvernkanne (kun HR3656/ • bearbeide flere små porsjoner
HR3658) • bruke en høyere
n Kvernkanne (kun HR3656/HR3658) hastighetsinnstilling
o Roterende bryter og
forhåndsinnstilte knapper:
– MIN/MAX/ON: for å slå på 5 Sikkerhetsfunksjon
hurtigmikseren og velge en
Hurtigmikseren har en
hastighetsinnstilling for miksing.
sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren
– OFF: for å slå av hurtigmikseren.
kjører i over tre minutter om gangen,
– : for å lage smoothie.
stopper den automatisk. Hvis
– : for å knuse is.
tilberedningen ikke er ferdig etter tre
–  : f or å mikse kort og for enkel
minutter, slår du av apparatet og lar det
rengjøring.
avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri
sammenhengende i over tre minutter.
3 Før første bruk Når du monterer mikserkannen, må du
først sørge for at den roterende bryteren
Før du bruker apparatet og tilbehøret peker på OFF.
for første gang, må du rengjøre grundig Du må ikke forsøke å tilberede veldig
alle delene som kommer i kontakt med tykke oppskrifter som brøddeig eller
mat. (Fig. 6). potetmos.

58 NO
6 Slik bruker du Bruke slikkepotten (fig. 4)
hurtigmikseren

No rsk
Når hurtigmikseren er slått på, bruker du
slikkepotten til å forbedre glattheten og
konsistensen på resultatet.
Bruke mikserkannen Når hurtigmikseren er slått av, bruker
du slikkepotten til å fjerne klebrige
(fig. 2) ingredienser på kannen.
Du kan tilberede ingredienser raskt
(for eksempel hvitløk) ved å holde nede 
-knappen. Bruke kvernen (fig. 5)
Hvis du vil lage smoothie, trykker du på Du kan bruke kvernen til å male eller
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker hakke ingredienser som kaffebønner,
du på det valgte programmet igjen eller pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
vrir den roterende bryteren til OFF. kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede
Du kan knuse is ved å trykke på soyabønner, tørkede erter, ost,
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du brødsmuler osv.
på det valgte programmet igjen eller vrir
den roterende bryteren til OFF. Merk

•• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært


Merk harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
•• Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for
•• Etter ett minutt stopper hurtigmikseren eksempel fruktjuice.
automatisk.
•• Ikke tilbered ingredienser som overskrider
•• Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel MAX-merket på kvernkannen.
pepperkorn eller stjerneanis).
•• Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
•• Du kan bestille en kvern (HR3650) fra
din Philips-forhandler eller et Philips-
servicesenter som ekstra tilbehør.

Bruke shakebeholderen •• For å unngå å bearbeide ingrediensene


for mye må du følge anbefalt mengde og
(fig. 3) tilberedningstid. Spesielt for ingredienser
som nøtter som kan bli klumpete når de
bearbeides for mye.
Lag smoothies eller milkshaker direkte i
shakebeholderen. Fjern knivenheten og
fest lokket til shakebeholderen. Deretter
kan du fjerne shakebeholderen og
drikke direkte fra den.

Merk

•• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen


for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
•• For å unngå søl bør du aldri fylle
shakebeholderen med mineralvann.

NO 59
7 Rengjøring (fig. 6).
Forsiktig
•• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten.
•• Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i
kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre
knivene sløve.

Rengjør motorenheten med en fuktig klut.


Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin. 

Enkel rengjøring
Følg trinnene i fig. 6.

Merk

•• Pass på at du trykker på og holder nede


-knappen noen ganger.

8 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger
hjelp eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte
Philips kundestøtte der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet.
Hvis det ikke er noen kundestøtte
der du bor, kan du gå til den lokale
Philips-forhandleren.

60 NO
1 Importante • Verifique se a voltagem
indicada no aparelho
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e corresponde à voltagem
guarde-o para consultas futuras. eléctrica local antes de o
Aviso ligar.
• Não utilize o aparelho

Português
• Não toque nas lâminas
afiadas se a ficha do se a ficha ou o cabo
aparelho estiver ligada. de alimentação
Se as lâminas ficarem estiverem danificados
presas, desligue o ou apresentarem fendas
aparelho antes de retirar visíveis. Se o fio estiver
os ingredientes. Tenha danificado, deve ser
cuidado ao manusear as sempre substituído pela
lâminas de corte afiadas, Philips, por um centro de
ao esvaziar a taça e assistência autorizado
durante a limpeza. da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado
• Desligue o aparelho e
para se evitarem
retire a ficha da fonte de
situações de perigo.
alimentação antes de:
• Certifique-se de que as
• O retirar do suporte,
lâminas estão fixas de
mudar acessórios ou
forma segura e de que a
se precisar de tocar
tampa está devidamente
próximo de peças que
montada no copo
se movam durante a
misturador antes de
utilização.
utilizar o aparelho.
• O montar, desmontar
• Este aparelho não pode
ou limpar.
ser utilizado por crianças.
• O deixar sem Mantenha o aparelho e o
supervisão. cabo fora do alcance das
• Não imerja o aparelho crianças.
em água ou em qualquer
• Este aparelho pode ser
outro líquido. utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
PT 61
sensoriais ou mentais • Não mantenha a
reduzidas, ou com liquidificadora a
falta de experiência e funcionar durante mais
conhecimento, caso de 30 segundos sem
sejam supervisionadas ingredientes dentro. Pode
ou lhes tenham sido causar sobreaquecimento.
dadas instruções
Atenção
relativas à utilização
segura do aparelho e • Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
se compreenderem os
do corte térmico, este
perigos envolvidos.
aparelho não deve ser
• As crianças devem ser
alimentado através
supervisionadas para
de um dispositivo de
garantir que não brincam
ligação externa, como um
com o aparelho.
temporizador ou ligado
• Tenha cuidado se for a um circuito que seja
vertido líquido quente habitualmente ligado e
para a liquidificadora, desligado pelo utilitário.
visto que este pode ser
• Nunca utilize quaisquer
expelido para fora do
acessórios ou peças
aparelho devido a um
de outros fabricantes
vapor repentino.
ou que a Philips não
• Nunca monte nem tenha especificamente
desmonte o copo recomendado. Se utilizar
misturador, o moinho tais acessórios ou peças, a
nem o copo para levar garantia perderá a validade.
na base do motor com a
• Não exceda a indicação
alimentação ligada.
máxima no copo misturador.
• Este aparelho destina-se
• Não exceda as
apenas a uso doméstico.
quantidades e os tempos
• Leia o procedimento de de preparação máximos
limpeza no "Manual do indicados na respectiva
utilizador" antes de usar. tabela.

62 PT
• Se os alimentos aderirem mais de 3 minutos
ao copo misturador, de cada vez. Deixe o
desligue o aparelho e aparelho arrefecer até à
retire a ficha da tomada. temperatura ambiente
Em seguida, utilize uma antes de continuar o
espátula para soltar os processamento.

Português
alimentos. • Certifique-se sempre de
• Nunca encha o copo que a tampa está bem
misturador com fechada/montada e de
ingredientes que estejam que o copo medidor está
a uma temperatura colocado correctamente
superior a 80 °C. antes de ligar o aparelho.
• Não utilize um copo de
Liquidificadora vidro imediatamente
depois de o retirar
Aviso da máquina de lavar
• Nunca introduza os dedos loiça ou do frigorífico.
ou um objecto no copo Deixe-o permanecer à
misturador com o aparelho temperatura ambiente
em funcionamento. durante 5 minutos, no
mínimo, antes de usar.
Atenção
• Para evitar salpicos, não
coloque mais líquido do
Bloqueio de segurança
que a capacidade máxima incorporado
do copo misturador. Esta funcionalidade assegura que
Ao processar líquidos só pode ligar o aparelho se o copo
misturador, o moinho ou o copo
quentes ou ingredientes para levar estiverem correctamente
com tendência a formar montados no motor. Se o copo
espuma, não coloque misturador e o copo para levar
forem montados correctamente, o
mais de 1,5 litros no copo bloqueio de segurança incorporado é
misturador. desbloqueado.
• Não deixe que o aparelho
funcione durante

PT 63
Funcionalidade de 2 Visão geral (Fig. 1)
segurança a Copo medidor do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/HR3656/
Esta liquidificadora está equipada com HR3657/HR3658)
uma funcionalidade de segurança que b Tampa do copo de vidro
protege contra cargas excessivas. Em (apenas HR3652/HR3655/
caso de sobrecarga, a liquidificadora HR3656/HR3657/HR3658)
activa a protecção automaticamente
c Copo misturador de vidro
e o funcionamento pára; o símbolo de
(apenas HR3652/HR3655/
sobrecarga acende-se no painel de
HR3656/HR3657/HR3658)
controlo. Neste caso, coloque o botão
rotativo em OFF, desligue a ficha do d Lâminas
aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 e Anel
minutos. Retire os ingredientes e limpe f Motor
o copo da liquidificadora antes de g Copo medidor do copo de plástico
iniciar o funcionamento. (apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
Campos h Tampa do copo de plástico (apenas
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
electromagnéticos (CEM) i Copo misturador de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
Este aparelho Philips cumpre todas
HR3663)
as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos j Espátula
electromagnéticos. k Tampa do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658)
l Corpo do copo para levar
Reciclagem (apenas HR3655/HR3658)
Este símbolo significa que este m Protecção do copo do moinho
produto não deve ser eliminado (apenas HR3656/HR3658)
juntamente com os resíduos n Copo do moinho
domésticos comuns (2012/19/UE). (apenas HR3656/HR3658)
Siga as normas do seu país para o Botão rotativo e botões
a recolha selectiva de produtos predefinidos:
eléctricos e electrónicos. A eliminação – MIN/MAX/ON: para ligar a
correcta ajuda a evitar consequências liquidificadora e seleccionar
prejudiciais para o meio ambiente e uma regulação de velocidade de
para a saúde pública. liquidificação.
– OFF: para desligar a
liquidificadora.
– : para preparar batidos.
– : para triturar gelo.
– :p  ara liquidificar por breves
períodos e para limpeza fácil.

64 PT
3 Antes da primeira de 3 minutos consecutivos, esta pára o
processamento automaticamente. Se não
utilização tiver terminado o processamento após 3
minutos, desligue o aparelho e deixe-o
Antes de utilizar o aparelho e os arrefecer até atingir a temperatura
acessórios pela primeira vez, limpe ambiente. Nunca utilize continuamente
cuidadosamente as peças que entram durante mais de 3 minutos.
em contacto com os alimentos. (Fig. 6)

Português
Ao montar o copo misturador, primeiro
Alimentos pré-cortados em pedaços de assegure-se de que o botão rotativo
aprox. 2 x 2 x 2 cm. está na posição OFF.
A quantidade máxima apresentada acima Não tente processar receitas com
serve apenas como referência. Para mais preparados muito espessos, como
receitas, visite www.kitchen.philips.com. massa de pão ou puré de batatas.

Nota
6 Utilizar a
•• Se quiser preparar uma maior quantidade,
deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
ambiente antes de processar os próximos
liquidificadora
ingredientes.

Utilizar o copo
4 Notas importantes misturador (Fig. 2)
Pare e desligue a ficha do aparelho se Para processar ingredientes por breves
for libertado um cheiro forte ou fumo. períodos (como alho), mantenha o
Deixe-o arrefecer durante 15 minutos. botão premido.
Não adicione ingredientes com peso Para preparar um batido, prima o
em excesso. Caso contrário, a mistura botão . Para parar, prima o programa
de ingredientes fica demasiado espessa seleccionado novamente ou rode o
ou demasiado pesada para processar. botão rotativo para a posição OFF.
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode Para triturar gelo, prima o botão . Para
parar, prima o programa seleccionado
• Adicionar mais ingredientes líquidos
novamente ou rode o botão rotativo
• Processar em várias porções
para a posição OFF.
pequenas
• Utilizar uma regulação de
velocidade mais alta Nota

•• Depois de decorrido 1 minuto, a liquidificadora


pára o processamento automaticamente.
5 Protecção de •• Não liquidifique ingredientes secos (por
exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado).
segurança
A liquidificadora possui um sistema
de protecção de segurança. Se a
liquidificadora funcionar durante mais

PT 65
Utilizar o copo para levar 7 Limpeza (Fig. 6)
(Fig. 3)
Atenção
Prepare os seus smoothies ou batidos
directamente no copo para levar. •• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
Remova a lâmina e fixe a tampa do copo •• Os rebordos de corte são afiados. Tenha
cuidado ao limpar a lâmina.
para levar. Em seguida, pode sair com o
•• Assegure-se de que os rebordos de corte da
copo para levar e saborear o seu batido. lâmina não entram em contacto com objectos
rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
Nota
•• Nunca encha o copo para levar além da Limpe o motor com um pano húmido.
indicação de nível máximo para evitar derrames.
•• Nunca encha o copo para levar com Lave as restantes peças em água
refrigerantes para evitar derrames. quente (< 60 °C) com um pouco de
detergente da loiça ou coloque-as na
máquina de lavar loiça. 
Utilizar a espátula (Fig. 4)
Quando a liquidificadora está ligada, utilize
a espátula para tornar os resultados mais Limpeza fácil
cremosos e melhorar a sua consistência.
Quando a liquidificadora está Siga os passos da Fig. 6.
desligada, utilize a espátula para retirar
os ingredientes colados ao copo. Nota

•• Assegure-se de que prime várias vezes o


Utilizar o moinho (Fig. 5) botão durante alguns segundos.
Pode utilizar o moinho para moer e picar
ingredientes como grãos de café, pimenta
em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (descascados), 8 Garantia e
grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo,
pão para pão ralado, etc. assistência
Nota Se tiver algum problema ou se precisar
de assistência ou informações, visite
•• O moinho não é adequado para picar ingredientes
muito duros como noz moscada e cubos de gelo. www.philips.com/support ou contacte
•• Não use o moinho para preparar misturas o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
líquidas como sumos de fruta. no seu país. O número de telefone
•• Não processe ingredientes acima da encontra-se no folheto da garantia
marcação MAX no copo do moinho.
mundial. Se não existir um Centro de
•• Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
•• Pode encomendar um moinho (HR3650) Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a
como acessório extra num revendedor ou um representante local Philips.
centro de assistência da Philips.
•• Para evitar processar os ingredientes em demasia,
tenha em atenção a quantidade e o tempo de
processamento recomendados. Especialmente
em ingredientes como nozes que podem formar
grumos quando são processadas em demasia.

66 PT
1 Importante mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y • No utilice el aparato si
consérvelo por si necesitara consultarlo la clavija o el cable de
en el futuro.
alimentación estuvieran
Advertencia dañados o tienen
• No toque las cuchillas grietas visibles. Si el
cuando el aparato cable de alimentación
esté enchufado. Si las está dañado, debe ser
cuchillas se bloquean, sustituido por Philips o

Esp añ ol
desenchufe el aparato por un centro de servicio
antes de retirar los autorizado por Philips,
ingredientes. Tenga con el fin de evitar
cuidado al manipular situaciones de peligro.
las cuchillas, vaciar el • Asegúrese de que la
recipiente y durante la unidad de cuchillas está
limpieza. bien fijada y la tapa está
• Apague y desenchufe bien montada en la jarra
antes el aparato de la de la batidora antes de
fuente de alimentación utilizar el aparato.
antes de: • Los niños no deben
• Quitarlo del soporte, utilizar este aparato.
cambiar los accesorios Mantenga el aparato y el
o acercarse a piezas cable fuera del alcance
que se mueven de los niños.
durante su uso. • Este aparato puede ser
• Montar, desmontar o usado por personas
limpiar el producto. con su capacidad física,
• Si lo deja desatendido. psíquica o sensorial
• No sumerja el aparato en reducida y por quienes no
agua ni en otros líquidos. tengan los conocimientos
y la experiencia
• Antes de enchufar el
necesarios, si han sido
aparato, compruebe si
supervisados o instruidos
el voltaje indicado en el
ES 67
acerca del uso del Precaución
aparato de forma segura • Para evitar riesgos
y siempre que sepan los derivados de un reajuste
riesgos que conlleva su involuntario del disyuntor
uso. térmico, este aparato
• Vigile a los niños para no debe enchufarse a la
asegurarse de que no red eléctrica a través de
jueguen con el aparato. un interruptor externo,
• Tenga cuidado al verter como por ejemplo un
líquidos calientes en programador, ni a un
la batidora, ya que circuito que encienda o
pueden ser expulsados se apague a intervalos.
por la misa debido a la • No utilice nunca
generación repentina de accesorios ni piezas de
vapor. otros fabricantes o que
• No monte ni desmonte Philips no recomiende
nunca la jarra de la específicamente. Si lo
batidora, el molinillo hace, quedará anulada su
o el vaso portátil de la garantía.
base motora mientras el • No exceda el nivel
aparato esté encendido. máximo indicado en la
• Este aparato es sólo para jarra de la batidora.
uso doméstico. • No supere las cantidades
• Consulte el ni los tiempos de
procedimiento de preparación indicados en
limpieza en el manual de la tabla correspondiente.
usuario antes de utilizar • Si los alimentos se pegan
el aparato. a la pared de la jarra de
• No utilice la batidora la batidora, apague el
durante más de 30 aparato y desenchúfelo.
segundos si no tiene A continuación, utilice
ingredientes dentro. Esto una espátula para separar
puede provocar que se los alimentos de la pared.
caliente en exceso.
68 ES
• Nunca llene la jarra de la siempre de que la tapa
batidora con ingredientes esté bien cerrada/
a más de 80 °C de colocada en la jarra, y de
temperatura. que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
Batidora • No utilice la jarra de
cristal justo después de
Advertencia sacarla del lavavajillas
• No introduzca nunca o el frigorífico. Déjela a
los dedos ni ningún otro temperatura ambiente

Esp añ ol
objeto en la batidora durante al menos
mientras el aparato esté 5 minutos antes de
funcionando. utilizarla.
Precaución
• Para evitar que se
Bloqueo de seguridad
derrame el líquido, no incorporado
supere la capacidad Esta función garantiza que solo se
máxima de la jarra de la pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora, el molinillo o el vaso portátil
batidora. Cuando procese están colocados correctamente en la
líquidos calientes o unidad motora. Si la jarra de la batidora
ingredientes que tiendan o el molinillo se colocan correctamente,
el bloqueo de seguridad incorporado se
a hacer espuma, no desactivará.
ponga más de 1,5 litros en
la jarra de la batidora. Medidas de seguridad
• No deje que el aparato
Esta batidora cuenta con una medida
funcione durante más de seguridad que la protege de cargas
de 3 minutos seguidos. excesivas. En caso de sobrecarga, la
Deje que el aparato se batidora activa automáticamente la
protección y detiene el funcionamiento,
enfríe a temperatura y el símbolo de sobrecarga se
ambiente antes de que encenderá en el panel de control. Si
siga procesando. esto sucediera, coloque el control
giratorio en OFF, desenchufe el aparato
• Antes de encender el y deje que se enfríe durante 15 minutos.
aparato, asegúrese Retire los ingredientes y aclare la jarra

ES 69
de la batidora antes de ponerla en h Tapa de la jarra de plástico
funcionamiento. (solo modelos (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Jarra de plástico de la batidora
Campos (solo modelos HR3651/HR3653/
electromagnéticos (CEM) HR3657/HR3663)
j Espátula
Este aparato de Philips cumple k Tapa del vaso portátil (solo modelos
los estándares y las normativas HR3655/HR3658)
aplicables sobre exposición a campos
l Jarra del vaso portátil (solo modelos
electromagnéticos.
HR3655/HR3658)
m Cubierta de la jarra del molinillo
Reciclaje (solo modelos HR3656/HR3658)
n Jarra del molinillo
Este símbolo significa que este (solo modelos HR3656/HR3658)
producto no debe desecharse
o Control giratorio y botones de
con la basura normal del hogar
preajustes:
(2012/19/UE).
- MIN/MAX/ON: para encender
Siga la normativa de su país con la batidora y seleccionar una
respecto a la recogida de productos posición de velocidad de batido.
eléctricos y electrónicos. El correcto - OFF: para apagar la batidora.
desecho de los productos ayuda a - : para preparar smoothies.
evitar consecuencias negativas para el - : para picar hielo.
medioambiente y la salud humana. - :p  ara mezclar ligeramente y
limpiar de forma sencilla.

2 Descripción
general (fig. 1) 3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera
a Vaso medidor de la jarra de cristal vez, limpie bien las piezas que vayan a
(solo modelos (HR3652/HR3655/ entrar en contacto con los alimentos.
HR3656/HR3657/HR3658) (Imagen 6).
b Tapa de la jarra de cristal (solo
Trocear los alimentos en pedazos de,
modelos (HR3652/HR3655/
aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm.
HR3656/HR3657/HR3658)
La cantidad máxima especificada
c Jarra de cristal de la batidora
anteriormente es solo de referencia.
(solo modelos HR3652/HR3655/
Para obtener más recetas, visite
HR3656/HR3657/HR3658)
www.kitchen.philips.com.
d Unidad de cuchillas
e Aro
f Unidad motora
g Vaso medidor de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)

70 ES
Nota 6 Uso de la batidora
•• Si desea preparar una cantidad mayor,
deje que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente antes de procesar el siguiente lote Uso de la jarra de la
de ingredientes.
batidora (fig. 2)
Para procesar ciertos ingredientes
4 Notas importantes brevemente (como el ajo), mantenga
pulsado el botón .
Detenga y desenchufe el aparato si hay Para preparar un smoothie, pulse
humo o un olor cáustico. Deje que el el botón . Para detener el
aparato se enfríe durante 15 minutos. funcionamiento, vuelva a pulsar el
No añada una cantidad excesiva de programa seleccionado o gire el control

Esp añ ol
ingredientes. De lo contrario, la mezcla a la posición OFF.
de ingredientes sería demasiado espesa Para picar hielo, pulse el botón . Para
o pesada como para procesarla. detener el funcionamiento, vuelva a
Para evitar que el aparato se pulsar el programa seleccionado o gire
sobrecargue, puede: el control a la posición OFF.
• Añadir más líquido
• Procesar los ingredientes en varios Nota
lotes pequeños
•• Después de 1 minuto, la batidora dejará de
• Utilizar una posición de velocidad procesar automáticamente.
más alta •• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).

5 Protección y
seguridad Uso del vaso portátil (fig. 3)
La batidora dispone de un sistema de Prepare batidos o smoothies
protección de seguridad. Cuando la directamente con el vaso portátil. Retire
batidora funcione más de 3 minutos las cuchillas y coloque la tapa del vaso
continuados, dejará de procesar portátil. A continuación, podrá llevarse a
automáticamente. Si no ha terminado cualquier lado el vaso y disfrutar.
después de 3 minutos, apague el
aparato y deje que se enfríe hasta Nota
alcanzar la temperatura ambiente. No la
utilice más de 3 minutos seguidos. •• No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
Cuando monte la jarra de la batidora, •• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
asegúrese de que el control giratorio que se derrame.
apunta primero a la posición OFF.
No intente procesar recetas con
ingredientes muy espesos como masa
de pan o puré de patatas.

ES 71
Limpie la unidad motora con un paño
Uso de la espátula (Fig. 4) húmedo.
Cuando la batidora esté encendida, Lave las otras piezas con agua caliente
utilice la espátula para mejorar (menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
la suavidad y consistencia de los un poco de detergente líquido o en el
resultados. lavavajillas. 
Cuando la batidora esté apagada,
utilice la espátula para retirar los
ingredientes adheridos a la jarra. Fácil de limpiar
Siga los pasos de la Fig. 6.
Uso del molinillo (Fig. 5)
Puede utilizar el molinillo para moler y Nota
picar ingredientes como granos de café
o de pimienta, semillas de sésamo, •• Asegúrese mantener presionado el botón
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos durante varias veces.
(sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.

Nota 8 Garantía y servicio


•• El triturador de alimentos no es adecuado Si tiene cualquier problema,
para picar ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
necesita ayuda o información, visite
•• No utilice el molinillo para procesar líquidos www.philips.com/support o póngase en
como zumos de fruta. contacto con el Servicio de Atención al
•• No procese una cantidad de ingredientes que Cliente de Philips de su país. El número
supere la altura de la marca MAX de la jarra de teléfono se encuentra en el folleto
del molinillo.
•• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
de garantía mundial. Si no hay Servicio
•• Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su de Atención al Cliente en su país,
distribuidor Philips o a un centro de servicio diríjase al distribuidor Philips local.
autorizado por Philips como accesorio extra.
•• Para evitar procesar demasiado los ingredientes,
siga la cantidad y el tiempo de procesamiento
recomendados. Especialmente para los
ingredientes como frutos secos que pueden
El enchufe macho de conexión
formar grumos cuando se sobreprocesan. debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
características técnicas del
7 Limpieza (Fig. 6). enchufe en materia

Precaución
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
•• Los bordes de las cuchillas están muy
afilados. Tenga cuidado al limpiar la unidad de
cuchillas.
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas
no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el filo de las cuchillas.

72 ES
1 Viktigt! den lokala nätspänningen
innan du ansluter
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara apparaten.
den för framtida bruk. • Använd inte apparaten om
Varning kontakten eller nätsladden
är skadad eller har synliga
• Vidrör inte de vassa
knivbladen när apparaten sprickor. Om nätsladden
är ansluten till elnätet. är skadad måste den alltid
Om knivarna fastnar ska bytas ut av Philips, något
du dra ur nätsladden av Philips auktoriserade
innan du avlägsnar serviceombud eller
ingredienserna. Var liknande behöriga
försiktig när du hanterar personer för att undvika
de vassa knivbladen, olyckor.
• Se till att knivenheten är

SV EN S K A
tömmer skålen och vid
rengöring. ordentligt fastsatt och att
locket sitter ordentligt på
• Stäng av apparaten och dra
ur nätsladden innan du: mixerbehållaren innan du
använder apparaten.
• tar bort den från
stativet, byter tillbehör • Den här apparaten får inte
eller rör vid delar användas av barn. Håll
som rör sig under apparaten och dess sladd
användning. utom räckhåll för barn.
• Den här apparaten
• monterar, tar isär eller
rengör den. kan användas av
personer med olika
• lämnar den obevakad.
funktionshinder, eller
• För inte ned apparaten i som inte har kunskap om
vatten eller någon annan hur apparaten används,
vätska. så länge de övervakas
• Kontrollera att och får instruktioner
den spänning som angående säker
anges på apparaten användning och förstår
överensstämmer med riskerna som medföljer.
SV 73
• Små barn ska övervakas • Använd aldrig tillbehör
så att de inte kan leka eller delar från andra
med apparaten. tillverkare, eller delar
• Var försiktig om du häller som inte uttryckligen
varm vätska i mixern har rekommenderats av
eftersom det kan stänka Philips. Om du använder
från apparaten vid plötslig sådana tillbehör eller
ångbildning. delar gäller inte garantin.
• Montera inte och ta inte • Överskrid inte den
bort mixerbehållaren, maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
kvarnen, eller
drickmuggen från • Överskrid inte de
motorenheten när maximala mängderna
och tillredningstiderna
strömmen är påslagen.
som anges i tabellen.
• Apparaten är endast
• Om mat fastnar på
avsedd för hushållsbruk.
mixerbehållarens sidor
• Läs om stänger du av apparaten
rengöringsproceduren i och drar ut stickkontakten.
användarhandboken före Använd sedan en
användning. slickepott för att ta bort
• Kör inte mixern tom i mer maten från sidorna.
än 30 sekunder. Det kan • Fyll aldrig
leda till överhettning. mixerbehållaren med
Varning! ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
• För att undvika fara till följd
av oavsiktlig återställning
av värmebrytaren får Mixer
apparaten inte kopplas till
Varning
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller • Stoppa inte ned fingrarna
anslutas till en krets som eller något föremål i
regelbundet slås på och av behållaren när apparaten
av enheten. är igång.

74 SV
Varning! Inbyggd säkerhetsspärr
• Förhindra spill genom
Den här funktionen gör att du
att inte hälla i mer vätska endast kan slå på apparaten om
än till vad som får plats i mixerbehållaren, kvarnen eller
mixerbehållaren. När du drickmuggen har monterats på
motorenheten på rätt sätt. Om
mixar varma vätskor eller mixerbehållaren och drickmuggen
ingredienser som har en har monterats på rätt sätt låses den
tendens att skumma ska inbyggda säkerhetsspärren upp.

du inte hälla i mer än


1,5 liter i mixerbehållaren. Säkerhetsfunktion
• Kör inte apparaten mer Den här mixern har en säkerhetsfunktion
än tre minuter åt gången. som förhindrar att den överbelastas. Vid
överbelastning aktiveras automatiskt
Låt apparaten svalna till säkerhetsfunktionen, och mixern stängs
rumstemperatur innan du av och överbelastningssymbolen
fortsätter att bearbeta en tänds på kontrollpanelen. Om det

SV EN S K A
händer ställer du in vredet på OFF, drar
ny sats. ur kontakten och låter apparaten svalna
• Kontrollera alltid att i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och
rengör mixerbehållaren innan du startar
locket är stängt/sitter fast apparaten igen.
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt
Elektromagnetiska fält
isatt i locket innan du slår
på apparaten. (EMF)
• Använd inte Den här Philips-produkten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
glasbehållaren direkt exponering av elektromagnetiska fält.
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
Återvinning
kylskåpet. Låt den
stå i rumstemperatur i Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
minst fem minuter före hushållssoporna (2012/19/EU).
användning. Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.

SV 75
2 Översikt (bild 1) 3 Före första
a Mätbägare till glasbehållare användning
(endast (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658) Innan du använder apparaten och
tillbehören för första gången bör du
b Lock till glasbehållare
noggrant rengöra de delar som kommer
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658) i kontakt med mat. (bild 6).

c Mixerbehållare i glas
Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm.
(endast HR3652/HR3655/ Den maximala mängden som anges
HR3656/HR3657/HR3658) ovan är endast ett riktvärde. Fler recept
d Knivenhet finns på www.kitchen.philips.com.
e Krage
Note
f Motorenhet
g Mätbägare till plastbehållare •• Om du vill tillreda en större mängd ska du
(endast HR3651/HR3653/HR3657/ alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur
innan du tillreder nästa sats ingredienser.
HR3663)
h Lock till plastbehållare
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Mixerbehållare i plast 4 Viktig information
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
Stäng av apparaten och dra ur sladden
j Slickepott
om det uppstår en stickande lukt eller
k Lock till drickmugg rök. Låt den svalna i 15 minuter.
(endast HR3655/HR3658)
Överskrid inte den maximala
l Behållare till drickmuggen viktgränsen för ingredienser.
(endast HR3655/HR3658) Blandningen med ingredienser kan då
m Lock till kvarnbehållaren bli för tjock eller för tung att bearbeta.
(endast HR3656/HR3658) För att undvika att överbelasta
n Kvarnbehållare apparaten kan du:
(endast HR3656/HR3658) • tillsätta mer vätska
o Vred och förinställningsknappar: • bearbeta i flera mindre omgångar
– MIN/MAX/ON: Slå på mixern och • använda en högre hastighet
välj en mixerhastighet.
– AV: Stänga av mixern.
– : Göra en smoothie. 5 Säkerhetsskydd
– : Krossa is.
– :K  ort mixning och enkel Mixern har ett skyddssystem. Om
rengöring. mixern körs i mer än tre minuter åt
gången, så stoppas den automatiskt.
Om du inte har mixat klart på tre
minuter stänger du av apparaten och
låter den svalna till rumstemperatur
innan du kör den igen. Använd den
aldrig mer än tre minuter i följd.

76 SV
När du monterar mixerbehållaren ska
Note
vredet vara inställt på OFF (av).
Försök inte att tillreda recept med •• Undvik spill genom att aldrig fylla
drickmuggen över markeringen för maxnivå
mycket tjocka ingredienser som (1,5 liter).
bröddeg eller potatismos. •• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.

6 Använda mixern
Använda slickepotten
Använda (bild 4)
mixerbehållaren (bild 2) När mixern är påslagen kan du använda
Bearbeta ingredienser snabbt (till slickepotten för att få en slätare och
exempel vitlök) genom att hålla jämnare konsistens.
knappen intryckt. När mixern är avstängd kan du använda
Göra smoothies genom att trycka på slickepotten till att ta bort ingredienser
knappen . Avsluta genom att trycka på som fastnat i behållaren.

SV EN S K A
det valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Krossa is genom att trycka på knappen
Använda kvarnen (bild 5)
. Avsluta genom att trycka på det Du kan använda kvarnen för att
valda programmet igen eller ställa in mala och hacka ingredienser som
vredet på lägetAV (OFF). kaffebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris,
vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal),
Note torkade sojabönor, torkade ärter, ost,
bröd och annat.
•• Obs! Efter en minut stoppas mixern
automatiskt.
•• Mixa inte torra ingredienser (till exempel Note
pepparkorn eller stjärnanis).
•• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
•• Använd inte kvarnen till att tillreda flytande
blandningar som t.ex. fruktjuice.
Använda drickmuggen •• Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats
i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen.
(bild 3) •• Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
•• Du kan beställa en kvarn (endast HR3650)
Gör smoothies eller shakes direkt i från din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips serviceombud som extra tillbehör.
drickmuggen. Ta bort knivenheten och
•• Om du vill undvika att bearbeta
sätt fast locket på drickmuggen. Sedan ingredienserna för mycket ska du följa
kan du ta med drickmuggen ut och rekommenderad mängd och tillredningstid.
njuta direkt. Särskilt för ingredienser som nötter som kan
klumpa sig om de bearbetas för mycket.

SV 77
7 Rengöring (bild 6).
Varning!
•• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör
knivenheten.
•• Se till att knivarnas och skivornas egg inte
kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan
medföra att kniven blir slö.

Gör ren motorenheten med en fuktad


trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin. 

Lätt att rengöra


Följ stegen i bild 6.

Note

•• Håll knappen intryckt några gånger.

8 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver
service eller information kan du gå
till www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret finns i garantibroschyren.
Om det inte finns någon kundtjänst i
ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.

78 SV
1 Önemli • Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve gelecekte de olan gerilimin, evinizdeki
başvurmak üzere saklayın. şebeke gerilimiyle aynı
Uyarı olup olmadığını kontrol
edin.
• Özellikle cihaz prize
takılıyken keskin bıçaklara • Fiş veya elektrik kablosu
dokunmayın. Bıçaklar hasarlıysa ya da
sıkışırsa malzemeleri ürünlerde görünür çatlak
çıkarmadan önce cihazın varsa cihazı kullanmayın.
fişini çekin. Keskin Cihazın elektrik kablosu
bıçaklara dokunurken, hasarlıysa, bir tehlike
hazneyi boşaltırken ve oluşturmasını önlemek
temizlik sırasında dikkatli için mutlaka Philips'in
olun. yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
• Şu işlemleri
şekilde yetkilendirilmiş
gerçekleştirmeden önce
kişiler tarafından
cihazı kapatın ve fişi güç
değiştirilmesini sağlayın.
kaynağından çekin:

Türkçe
• Cihazı kullanmadan önce
• Cihazı standından
motor ünitesini güvenli bir
çıkarmak, aksesuarları
şekilde sabitlendiğinden
değiştirmek ya da
ve kapağın düzgün bir
kullanım sırasında
şekilde blender haznesine
hareket eden parçalara
takıldığından emin olun.
temas etmek.
• Bu cihaz çocuklar
• Cihazın parçalarını
tarafından
çıkarmak, takmak ya
kullanılmamalıdır. Cihazı
da cihazı temizlemek.
ve kablosunu çocukların
• Cihazı gözetimsiz erişemeyecekleri yerlerde
bırakmak. muhafaza edin.
• Şarj cihazını suya • Bu cihazın fiziksel, motor
veya başka bir sıvıya ya da zihinsel becerileri
batırmayın. gelişmemiş veya bilgi ve
TR 79
tecrübe açısından eksik Dikkat
kişiler tarafından kullanımı • Bu cihaz, termal
sadece bu kişilerin kesmenin yanlışlıkla
nezaretinden sorumlu sıfırlanması nedeniyle
kişilerin bulunması veya tehlikeli bir duruma
bu kişilere güvenli kullanım neden olmamak için
talimatlarının sağlanması ve zamanlayıcı gibi harici bir
olası tehlikelerin anlatılması kapatma cihazına ya da
durumunda mümkündür. şebeke tarafından düzenli
• Küçük çocukların olarak açılıp kapanan
cihazla oynamaları bir devreye kesinlikle
engellenmelidir. bağlanmamalıdır.
• Blender haznesine • Başka üreticilere ait olan
sıcak sıvı doldururken veya Philips tarafından
dikkatli olun. Ani bir özellikle tavsiye edilmeyen
buharlanmayla sıcak sıvı aksesuar ve parçaları
cihazdan taşabilir. kesinlikle kullanmayın.
• Güç açıkken blender Bu tür aksesuarlar veya
haznesini, öğütücüyü parçalar kullanırsanız
veya bardağı kesinlikle garantiniz geçerliliğini yitirir.
motor tabanına takmayın • Blender haznesinde
veya motor tabanından gösterilen maksimum
sökmeyin. seviyeyi geçmeyin.
• Bu cihaz sadece • İlgili tabloda belirtilen
evde kullanım için maksimum miktarları ve
tasarlanmıştır. işlem sürelerini aşmayın.
• Kullanımdan önce • Blender haznesinin
"Kullanım Kılavuzunda" içine yiyecek yapışması
açıklanan temizlik halinde, cihazı kapatarak
prosedürünü okuyun. fişini prizden çekin.
• Blender'ı içinde malzeme Ardından bir spatula ile
olmadan 30 saniyeden yiyeceği temizleyin.
fazla çalıştırmayın. Aşırı • Blender haznesini
ısınmasına neden olabilir. 80 Cº’den daha yüksek
80 TR
sıcaklıkta malzemelerle şekilde takıldığından her
kesinlikle doldurmayın. zaman emin olun.
• Cam hazneyi bulaşık
Blender makinesinden veya
buzdolabından
Uyarı çıkardıktan hemen
• Cihaz çalışırken sonra kullanmayın.
parmaklarınızı ya da Kullanmadan önce
başka cisimleri asla oda sıcaklığında en az
haznenin içine sokmayın. 5 dakika soğumaya
bırakın.
Dikkat
• Sıçramayı önlemek için
blender haznesinin
Dahili güvenlik kilidi
maksimum kapasitesinin Bu özellik, yalnızca blender haznesinin,
öğütücünün veya bardağın motor
üzerinde sıvıyla ünitesine doğru bir şekilde takıldığı
doldurmayın. Sıcak sıvılar takdirde cihazı açabilmenizi sağlar.
veya köpüren malzemeler Bardak, blender haznesine doğru bir
şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi
kullanıyorsanız blender açılır.
haznesine 1,5 litreden

Türkçe
fazla malzeme
Güvenlik Özelliği
doldurmayın.
Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü
• Cihazı tek seferde koruyan bir güvenlik özelliği bulunur.
3 dakikadan fazla Aşırı yükleme durumunda, blender
çalıştırmayın. İşleme otomatik olarak koruma özelliğini
etkinleştirir, çalışma durdurulur ve
devam etmek için cihazın kontrol paneli üzerinde bulunan
oda sıcaklığına dönmesini aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle
bekleyin. bir durum meydana gelirse, döner
düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna
• Cihazı çalıştırmadan önce, getirin, cihazın fişini prizden çekin ve
kapağın hazneye düzgün 15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden
çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın
şekilde yerleştiğinden/ ve blender haznesini temizleyin.
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün

TR 81
i Plastik blender haznesi (yalnızca
Elektromanyetik alanlar HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
(EMF) j Spatula
k Bardağın kapağı
Bu Philips cihazı, elektromanyetik (yalnızca HR3655/HR3658)
alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
l Bardak haznesi
tüm standartlara ve düzenlemelere
(yalnızca HR3655/HR3658)
uygundur.
m Öğütücü hazne kapağı
(yalnızca HR3656/HR3658)
Geri dönüşüm n Öğütücü haznesi
(yalnızca HR3656/HR3658)
Bu simge, ürünün normal evsel
o Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler:
atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
- MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı
anlamına gelir (2012/19/EU).
açarken ve bir karıştırma için hız
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı ayarı seçerken kullanılır.
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin - KAPALI: blender'ı kapatmak için.
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru - : Smoothie yapmak için.
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı - : buz kırmak için.
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye - :k  ısa süreli karıştırma ve kolay
yardımcı olur. temizlik için.

2 Genel Bilgiler 3 İlk kullanımdan


(Şek. 1) önce
a Cam haznenin ölçüm kabı Cihazı ve aksesuarları ilk kez
(yalnızca HR3652/HR3655/ kullanmadan önce, yiyeceklerle temas
HR3656/HR3657/HR3658) eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6)
b Cam haznenin kapağı Yiyeceği önceden yaklaşık şu
(yalnızca HR3652/HR3655/ boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm.
HR3656/HR3657/HR3658)
Yukarıda listelenen maksimum miktar
c Cam blender haznesi yalnızca referans amacıyla verilmektedir.
(yalnızca HR3652/HR3655/ Daha fazla yemek tarifi için
HR3656/HR3657/HR3658) www.kitchen.philips.com adresini
d Bıçak ünitesi ziyaret edin.
e Ara halka
f Motor ünitesi Not
g Plastik haznenin ölçüm kabı •• Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz,
(yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/ diğer gruba geçmeden önce cihazın oda
HR3663) sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.

h Plastik haznenin kapağı (yalnızca


HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)

82 TR
4 Önemli notlar 6 Blender'ınızın
Keskin bir koku alırsanız veya duman kullanımı
çıkarsa cihazı durdurun ve fişini çekin.
15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Maksimum düzeyi aşacak miktarda Blender haznesinin
malzeme eklemeyin. Aksi takdirde,
malzeme karışımı işlenemeyecek kadar kullanımı (Şek. 2)
yoğun ya da ağır olabilir.
Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle
Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için: işlemek için düğmesini basılı tutun.
• Daha fazla sıvı malzeme Smoothie yapmak için düğmesine
ekleyebilirsiniz
basın. Durdurmak için seçilen programa
• Malzemeleri birkaç küçük gruba tekrar basın veya döner düğmeyi
ayırarak işleyebilirsiniz KAPALI (OFF) konuma getirin.
• Daha yüksek bir hız ayarı
Buz kırmak için düğmesine basın.
kullanabilirsiniz
Durdurmak için seçilen programa tekrar
basın veya döner düğmeyi KAPALI
5 Güvenlik koruması (OFF) konuma getirin.

Blenderin bir güvenlik koruma sistemi Not


vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca
çalıştıktan sonra Blender, işlemi •• 1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak
durdurur.
otomatik olarak durdurur. İşleminiz •• Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane
3 dakika içerisinde bitmezse cihazı karabiber veya yıldız anason).
kapatın ve cihazın oda sıcaklığına

Türkçe
gelene kadar soğumasını bekleyin.
Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın.
Blender haznesini takarken, döner Bardak haznesi kullanımı
düğmenin öncelikle KAPALI yönüne
baktığından emin olun. (Şek. 3)
Ekmek hamuru ya da patates püresi Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan
gibi yoğun kıvamlı tarifler hazırlamaya bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini
çalışmayın. çıkarın ve bardağın kapağını takın.
Ardından bardağı blender'dan
çıkarıp içeceğinizin keyfini doğrudan
çıkarabilirsiniz.

Not

•• Malzemelerin dökülmemesi için bardak


haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
•• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla
doldurmayın.

TR 83
Spatulanın kullanımı 7 Temizleme
(Şek. 4) (Şek. 6)
Blender açıkken sonucun
pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak Dikkat
için spatulayı kullanın. •• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Blender kapalıyken hazneye yapışan •• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak
malzemeleri çıkarmak için spatulayı ünitesini temizlerken dikkatli olun.
kullanın. •• Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın
körelmesine yol açabilir.

Öğütücünün kullanımı Motor ünitesini nemli bezle silerek


(Şek. 5) temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş
bulaşık deterjanı ile veya bulaşık
biber, susam tohumu, pirinç, kepek,
makinesinde yıkayın. 
hindistan cevizi, kabuklu yemişler
(kabuklarıyla birlikte), kuru soya
fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek
kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve Kolay temizlenir
doğramak için kullanabilirsiniz.
Şu adımları izleyin: Şek. 6.

Not
Note
•• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun •• düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan
değildir. emin olun.
•• Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar
hazırlamak için kullanmayın.
•• Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS
işaretini aşacak miktarda işlemeyin.
•• Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın. 8 Garanti ve servis
•• Philips satıcınızdan veya Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir Bir sorun yaşarsanız ya da servise
öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz. veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız,
•• Malzemeleri fazla işlememek için önerilen
miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle
www.philips.com/support adresine
kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
topaklanabilir. Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın.
Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel
Philips satıcınıza gidin.

84 TR

Das könnte Ihnen auch gefallen