Sie sind auf Seite 1von 2

Dolce stil novo

Con la expresión toscana Dolce stil novo («Dulce estilo nuevo»), Francesco de Sanctis denominó en el siglo XIX a un grupo de
poetas italianos de la segunda mitad del siglo XIII, integrado por Guido Guinizelli, Guido Cavalcanti, Dante Alighieri, Lapo Gianni,
Cino da Pistoia, Guianni Alfani, Dino Frescobaldi

El Stil Nuovo tiene la particularidad de que su insipiración religiosa no es únicamente mística sino que es
subjetivista en grado sumo. [...] Esta mentalidad, que recuerda a las corrientes místicas, neoplatónicas y
averroístas, es como mínimo una fortísima sublimación de las doctrinas eclesiásticas, es algo autónomo
que en todo caso puede hacerse un sitio en el seno de la Iglesia, pero que, no obstante, se encuentra ya en
los límites de la heterodoxia. Y de hecho, algunos miembros de aquel círculo eran considerados
librepensadores.

Erich Auerbach1

La expresión dolce stil novo proviene de la Divina comedia de Dante, concretamente de Purgatorio, canto XXIV, v. 57, («Di qua dal
dolce stil novo ch' i' odo»)2 y de allí es de donde el poeta florentino Bonagiunta da Lucca denomina así la obra de Dante en
contraposición a la lírica trovadoresca.

Este dulce nuevo estilo deriva de diversas fuentes, entre ellas:

La misma tradición trovadoresca, de la que toma las convenciones del amor cortés (trasfondo religioso de la
experiencia amorosa, concepto de gentileza, idealización de la mujer y creencia de que el amor ejerce un influjo
benéfico y ennoblecedor sobre el amante).

El franciscanismo, que valoraba sobre todo la sinceridad y la armonía entre hombre y naturaleza.

La mayoría de los «stilnovistas» tuvieron contacto con la Universidad de Bolonia, por entonces muy influida por el
pensamiento aristotélico.

La escuela poética siciliana de la primera mitad del siglo XIII, pionera en el empleo de la
lengua vernácula vulgar y a
la que se deben formas como elsoneto, creado por Giacomo da Lentini.
Los poetas más importantes de este grupo fueron la tríada compuesta por Guinizelli, Cavalcanti y Dante Alighieri, quien configuró el
desarrollo teórico, filosófico y metafísico de la fenomenología amorosa. Desde un punto de vista formal, los metros más usados por
esta escuela poética fueron elsoneto, la canción y la balada, compuestos en endecasílabos y heptasílabos.

Guinizelli compuso la canción programática del movimiento, Al cor gentil ripara sempre amore.3 Definió el amor gentil como
«purificado y purificador» y considera que el amor y el corazón noble, derivado de la virtud personal, son una y la misma cosa.
Según Guinizzelli, la amada estimula la disposición innata del amante para el bien absoluto y lo pone en comunicación con el amor
divino.

Cavalcanti pregona su ideal de amor cristiano y neoaristotélico en su canción Donna me prega, per ch’eo voglio dire («(La) Mujer
me ruega, por esto quiero decirle»). En tal canción la idealidad y la renuncia a las realidades empíricas provocan que la dama nunca
asuma una corporeidad perfilada, sino que irradie acción por medio de su belleza. El amante, entre agitaciones y angustias, se siente
perseguido por los espectros del amor y de la muerte.

Los primeros poemas de La vita nuova (ca. 1293) de Dante Alighieri expresan la angustia que deriva del modelo cavalcantiano, pero
en la canción Donne ch’avete intelletto d’amore («Mujeres que tenéis inteligencia del amor») se rechaza esa actitud y se prefiere el
concepto de amor de Guinizelli para engarzar elementos pertenecientes al platonismo, especialmente la contemplación angélica de la
amada o donna angelicata. En De vulgari eloquentia (1304–07), Dante elabora sus ideas sobre el estilo, lengua, forma y metro más
adecuados para valorar esencialmente la autenticidad del sentimiento poético y la dulzura y sutileza del tono.
El Dolce stil novo ejerció un extenso influjo sobre poetas posteriores, en especial Francesco Petrarca, Matteo Frescobaldi,
Franceschino degli Albizzi, Sennuccio del Bene, Giovanni Boccaccio, Cino Rinuccini, etc. Asimismo, a través de la influencia del
Canzoniere de Petrarca, las convenciones del Dolce Stil Novo se expandieron por toda Europa y marcaron el desarrollo de la poesía
lírica francesa, ibérica, inglesa (salvo la rara excepción deWilliam Shakespeare), entre otras.

El influjo de esta manera literaria transcendió hasta influir fuertemente en otras artes, por ejemplo en la pintura de
Sandro Botticelli.

Notas y referencias
1. Auerbach, Erich (2008). Dante, poeta del mundo terrenal. traducido por Jorge Seca. Barcelona: Acantilado. p. 51.
ISBN 9788496834514.
2. En español: «Del dulce estilo nuevo que yo oigo».
3. Esta frase en dialecto florentino posee más de un significado, la traducción más atinada quizá sea: Al corazón gentil
le llega siempre el amor. Otras posibilidades: Al corazón gentil le tiene en consideración siempre el amor, o la
traducción más simple:Al corazón gentil repara siempre (el) amor.

Enlaces externos
Il dolce stil novo, explicación (en italiano).

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dolce_stil_novo&oldid=102301978
»

Se editó esta página por última vez el 2 oct 2017 a las 18:59.

El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

Das könnte Ihnen auch gefallen