Sie sind auf Seite 1von 102

0=

<D
0=:;;;:=
0_
('J

;_0)
O)=<D
:¡~-.;t
'i
-e-
ce
cO~~~ ....
1;;- ....
:Z-~
~¡¡¡¡;¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡I"-
Q)

RAMÓN CAMPAYO,poseedor de numerosos récords mun-


diales de memorización y autor del éxito de ventas Desarrolla
una mente prodigiosa, nos sorprendió anteriormente con un
libro para el aprendizaje de idiomas, en el que demostró, con
su revolucionaño método, cómo el lector era capaz en solo
siete días de defenderse en cualquier idioma de un modo
eficaz y solvente.
Este libro es uno adaptación de este método para el apren·
dizaje rápido del inglés, el idioma hoy día más universal e
imprescindible, yen sus páginas el lector encontrará todo lo
necesario: las tob!os de vocabulario, los términos traducidos,
la pronunciación figurada y las asociaciones inverosímiles.
Los siete días de trabajo y estudio que usted necesita están ~áiriár. Campayo
adaptados de id modo que no precisará ningún diccionario
o curso adiciona! '/, además, incluye toda la gramática nece- Campeón y Plusmarquista Mundial
saria. Elautor le grn-antizaque usted conseguirá desenvolverse
desde el primer dio en dicho idioma de la forma más rápido y
de Memorización
eficaz.
La portentosa capacidad mental e imaginación de este cam-
Te garantiz~a~q!lu!eilll~
peón del mundo lIe mostrará nuevas ideas y caminos que le
ayudarán a desarrollar su capacidad de aprendizaje, de
inventivay de iimagrnación.
podrás desenvolverte
en Inglés en 7días
con este método
+
EDAF
RAMÓN CAMPAYO (Albacete, España,
1965). Está considerado como una de las
personas de mayor fuerza mental del
mundo y tiene varios récords mundiales
de memoria, tanto rápida como de fondo.
En el Campeonato Mundial de Memoria
de 2003, celebrado en Alemania, consi-
guió 15 récords mundiales, y 9 en el del
2004, corno el de memorizar un número
binario de 40 dígitos en un segundo.
Tiene también el récord de memorización
de la cadena de palabras más larga,
23.200 en 72 horas. Su velocidad de
lectura y comprensión es superior a
2.500 palabras por minuto, cuando la ra-
pidez medio de un estudiante universita-
rio es de 250 palabras 01 minuto. Su
cociente intelectual es de 194 y es
miembro de MENSA.
Imparte cursos sobre técnicas de estudio,
rnernorizoción, lectura ultrarrápida y
aprendizaje intensivo de idiomas con un
altísimo porcentaje de resultadosentre sus
estudiantes. Asimismo, es frecuentemente
invitado o numerosasuniversidades e insti-
tutosde todo el mundo para impartir confe-
rencias, enseñar su método y realizar
demostracionesde fuerza mental y memo-
rización..Estees su tercer libro.
Su página web es:
www.ramoncarnpayo.com
RAMÓN CAMPAYO

A,PRENDE INGLÉS
"
EN7DIAS

+
EDAF
MADRID - MÉXICO - BUENOS AmES - SAN JUAN - SANTIAGO - MIAMI

2007
© 2007. Ramón Carnpayo.
© 2007. De esta edición, Editorial EDAF, S. L
© 2007. Con la colaboración de Deanna Lyles.
"
Diseño de cubierta: Ricardo Sánchez
Indice
Editorial Edaf, S ..L.
Jorge Juan, 30. 28001 Madrid
http://www.edaf.net
eda[@edaf.net

Ediciones y Distribuciones Antonio Fossati, S. A. de C. V.


Sócrates, 141,5 ..e piso
Colonia Polanco
11540, México D. F.
edafmex@edaf.net
Págs.
Edaf del Plata, S. A.
Chile, 2222 - 1227 Buenos Aires (Argentina)
edafdelplata@edaf.net Introducción . 9
Edaf Antillas, Inc,
Av. J. T. Piñero, 1594 - Caparra Terrace (00921-1413) l. FUNDAIvIENTO DE NUESTRO MÉTODO . 11
San Juan, Puerto Rico
edafantillas@edaf.net
2. LA PRONUNCIACIÓN FIGURADA . 17
3. TABLAS DE VOCABULARIO . 23
Edaf Antillas
247 S.E. First Street - Miami, FL 33131
4. VERBOS . 27
edafantillas@edaf.net 5. SUSTANTIVOS . 45
Edaf Chile, S. A.
6. ADJETIVOS , . 77
Exequiel Fernández, 2765, Macul 7. ADVERBIOS . 83
Santiago, Chile
8. SALUDOS . 89
edafchile@edaf.net
9. C.ORTESÍA . 91
10. PALABRAS INTERROGATIVAS . 93
Julio 2007 11. PRONOMBRES PERSONALES . 95
12. PRONOMBRES POSESIVOS . 97
13. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS , .. 99
Queda prohibida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribu- 14. ARTÍCULOS . 101
ción, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con la autorización de los
titulares de propiedad intelectual. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitu- 15. PREPOSICIONES Y CONJUNCIONES . 103
tiva de delito contra la propiedad intelectual (art. 270 Y siguientes del Código Penal). El Centro 16. NÚMEROS . 105
Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) vela por el respeto de los citados derechos.
17. CONJUGACIONES ESENCIALES . 109
18. VERBO «TO BE» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 113
I.S.B.N.: 978-84-414·1946-9
Depósito legal: M-31263-2007
19. VERBO «TO RAVE» . . . 119
20. VERBO «CAN» 123
PRINTED IN SPAIN IMPRESO EN ESPAÑA
21. PRIMER DÍA DE PRÁCTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 127
ffiÉRICA GRAFIe. S. L. - FUENLABRADA - MADRID 22. SEGUNDO DÍA DE PRÁCTICA 131
8 RAMÓN CAMPAYO

Págs. Introducción
23. TERCER DÍA DE PRÁCTICA 135
24. CUARTO DÍA DE PRÁCTICA . 139
25. QUINTO DÍA DE PRÁCTICA . 149
26. SEXTO DÍA DE PRÁCTICA . 163
27. SÉPTIMO DÍA DE PRÁCTICA 171
28. GRAMÁTICA FUNDAMENTAL. . . . . . . . . . . . . . . . .. 177
29. CÓMO CONTINUAR APRENDIENDO TRAS LOS
inglés en 7 días es una completa adaptación hacia el

A
PRENDE
7 DÍAS DE PRÁCTICA DE ESTE LIBRO 191
idioma inglés del método que explico en mi libro Aprende un
Currículum. . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. 195 idioma en 7 días *.
El lector podrá encontrar en él las tablas de vocabulario completa ..
mente terminadas, de forma que en ellas se incluyen los términos en
castellano e inglés, la pronunciación figurada de cada palabra inglesa
y la asociación inverosímil que nos permitirá memorizar y recordar
la relación entre ambas palabras. De este modo podremos adquirir
el vocabulario necesario de la única forma eficaz. Lo aprenderemos
permanentemente y sin esfuerzo, y de paso pasando un buen rato.
El desglose de los 7 días de trabajo está reflejado en el libro de
forma clara. Lógicamente, invertirás algún día más aparte de esos
7 en completar el aprendizaje, pues el libro hay que leerlo como un
primer paso. También me he permitido poner algunos ejercicios pre-
vios que aseguren tu rendimiento, de forma que cuando llegues a los
7 días de trabajo te muevas mucho más ágilmente y ganes en tiempo
y confianza.
Espero que el lector que tenga verdadero interés en aprender el
idioma que hoy tratamos no omita ninguno de los pasos y ejerci-
cios que se explican en el libro, y te digo esto porque te sorprendería
saber la cantidad de personas que he conocido, gracias a mi libro
anterior Aprende un idioma en 7 días, quienes tras expresarme que
habían tenido más dificultades de las previstas en el estudio de algún
idioma en concreto, a mis preguntas de:

* Publicado por Editorial Edaf.


10 RAMÓN CAMPAYO

¿ Has hecho el ejercicio n.{}... ? CAPÍTULO 1

o bien,
Fundamento de nuestro método
¿Has grabado tu vo¡zalguna vez?

Me contestaban:

«Pues en realidad no, ese ejercicio me lo salté. Pensé que no era


necesario en absoluto». una persona se inicia en el aprendizaje de un idioma,

C
UANDO
se encontrará con distintas dificultades que supuestamente
Afortunadamente, he conocido mucha más gente que ha experi- tiene que superar. Dichas dificultades son tres:
mentado estupendas sensaciones estudiando los idiomas según mi
método, y algunas de ellas han aprendido por añadidura a no ponerse a) El vocabulario.
límites tan cercanos ni a dudar de su capacidad, como antes hacían. b) La pronunciación.
El proceso de aprendizaje, en cualquier materia, depende en pri- e) La gramática.
mer lugar de la técnica, y si esta es buena, el progreso y la mejora
se harán patentes rápidamente, se creará ilusión y todas las personas El problema surge con el método que se usa pata «aprender», pues
mostrarán una capacidad de aprendizaje asombrosa que hará eviden- este obliga por lo general a estudiar todas las materias que incluyen
te la existencia de la mente prodigiosa que todos poseemos. las tres dificultades anteriores a la vez, haciendo aparecer, ya desde
Me gustaría dedicar especialmente este libro a aquellas personas el principio, trabas y dificultades en el aprendizaje, de forma que
que tienen verdadera ilusión por empezar a hacer las cosas, y, si me lo los estudiantes siempre se sentirán frenados por algún motivo (o por
permiten el resto de los lectores, a una señora española muy especial varios). Si creen tener vocabulario, les faltará gramática, y si se cen-
a la que no he tenido la fortuna de conocer personalmente. Esta seño- tran más en la gramática, aparte de verla complicada, estimarán que
ra se puso un día en contacto conmigo y, muy emocionada, me dijo les falta vocabulario.
que en «solo 7 días» (tras leer mi libro Aprende un idioma en 7 días), Con frecuencia los estudiantes pensarán que van atrasados en todo,
había aprendido el suficiente alemán como para hablar por teléfono y por tanto que no tienen suficiente vocabulario ni saben pronunciar
con sus nietos, quienes residían en Alemania y no hablaban nada de o escribir adecuadamente. y ya no digamos si se trata de comprender
español. Me aseguró que aunque, lógicamente, su nivel no era muy a una persona nativa.
alto, podía comunicarse perfectamente con ellos y hablar de las cosas Tampoco se le presta la suficiente atención al repaso, algo funda-
normales de cada día, preguntarles por sus estudios, por sus aficiones, mental en el estudio de los idiomas. A veces apenas se le dedica dos horas
por sus amigos, etc. La edad de esta persona era de 75 años. a la semana en bloques de una hora, lo cual es peor aún, pues el idioma
requiere una práctica diaria, aunque solo sea de 15 ó 20 minutos.
¡[Mis felicitaciones! ! Hay que aprender el idioma del mismo modo que lo hace un niño
pequeño, tal y como lo hicimos nosotros mismos con nuestra lengua
12 RAMÓN CAMPA YO APRENDE INGLÉS EN 7 DíAS 13

materna, esto es, sin sentirse frenado y manteniendo la ilusión. El niño, ciación y en hacerte comprender. Para este punto, conocer cómo sue-
cuando empieza a hablar, únicamente desea expresarse, y en absoluto na tu voz en el idioma que estudias, en este caso el inglés, es algo
le interesa la gramática ni pronunciar las palabras de forma perfecta. fundamental, es un paso muy importante, pero muy poco tenido en
Este último es un importante defecto de muchos profesores de ense- cuenta. Piensa que si no sabes traducir lo que oyes de ti mismo duran-
ñanza de idiomas, quienes ya desde los primeros momentos ralentizan te la lectura de lID párrafo, menos aún podrás traducir y comprender
las clases intentando que sus alumnos pronuncien perfectamente, y des- lo que te diga una persona nativa, que encima no sabes por dónde te
de el primer día, cada una de las palabras que van apareciendo. Con puede salir o de lo que te va a hablar.
frecuencia repiten o hacen repetir a sus alumnos cada palabra un gran Aprender a traducir escuchando tu pronunciación es algo vital
número de veces, consiguiendo muy pronto que estos ya no quieran que te facilitará mucho la labor, pues te sitúa a medio camino de la
hablar delante del profesor por temor a no hacerlo de forma correcta. pronunciación perfecta. Es obvio que la voz de los nativos te costa-
Piense el lector que lo mismo le sucedería a cualquier niño al ría entenderla al principio mucho más, ya que pronuncian de forma
que desde pequeño se le intentase enseñar gramática o se le exigie- diferente, y con un tono y una melodía de voz también diferentes.
se demasiado en sus comienzos, se retraería y no querría hablar. Se Gracias a este ejercicio, apenas podrás apreciar una ligera diferencia
retrasaría su progresión en el aprendizaje de su lengua materna y de tono o de melodía, ya que se trata de tu propia voz. De este modo
de cualquier otra asignatura en la que sucediese lo mismo. podrás centrarte mucho más en reconocer cada palabra que escuches,
Es evidente que todos hemos aprendido a hablar bien nuestra len- que es de lo que se trata al principio.
gua materna gracias a que hemos utilizado un sistema de estudio
mucho más natural, relajante y eficaz, y también es cierto que al igual
Aprende a identificar las palabras rápidamente, sin expe-
que ya lo has hecho una vez, podrás volver a hacerlo tantas veces
rimentar ningún tipo de freno adicional.
como desees, eso sí, siempre que sea por medio de la técnica adecua-
da, la misma que ya te funcionó una vez a la perfección.
El adulto tiene más capacidad y facilidad de comprensión que 3.° Deja el estudio de la gramática más compleja, verbos irre-
el niño, y por consiguiente puede adquirir el vocabulario de forma gulares, escritura y modismos o frases hechas para el final. El inglés
mucho más rápida, pero eso solamente será posible si lo hace como tiene bastantes, y por ello suele parece más difícil de lo que en rea-
es debido. Y digo el vocabulario, porque se trata del primer freno, lidad es. Exprésate con tu vocabulario normal, procurando hacerlo
de la primera limitación que tendremos que superar y quitamos de más ágilmente cada vez, y deja las «dificultades» para más adelante,
encima. Recuerda que inicialmente teníamos tres. ·para cuando tengas tanta preparación que ya no lo sean y el «cuerpo
Vamos a revisarlas a continuación: te lo pida».
Por desgracia, los sistemas convencionales de estudio de los idio-
1.0 El primero de los frenos hemos dicho que es el vocabulario. mas se siguen aplicando en los centros de enseñanza, a pesar de haber
Efectivamente, en primer lugar tienes que conocer las palabras, pues demostrado su claro fracaso. Estos «sistemas de enseñanzas hacen
si no las conoces, si no tienes vocabulario, ¿cómo vas a formar una que el estudiante encuentre siempre muchas dificultades y trabas, y
frase? ¿Cómo lo harías? por culpa de ellas que se estanque en su progreso. De este modo, el
2.° Seguidamente, y una vez que conoces la traducción de las entusiasmo se pierde pronto, y es superado con creces por las dificul-
palabras más importantes, tienes que centrar tu interés en la pronun- tades y por la desilusión. El motivo es que todo se estudia al mismo
14 RAMÓN CAlVlPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 15

tiempo, incluso se suele empezar por la gramática (que encima es En 7 días podrás defenderte adecuadamente. Aunque hablarlo bien
lo más feo y aburrido), es decir, ya enseñando a conjugar desde el te llevará más tiempo, desde luego eso no quiere decir que el apren-
primer día los verbos más importantes. ¡Qué horror! dizaje te vaya a resultar más difícil en ningún momento. No es más
Tarde o temprano (más bien temprano) sucederá que ese senti- complicado ir en coche a una ciudad que está situada a 200 kilóme-
miento continuado de dificultad acabará siendo la realidad del estu- tros de distancia que ir a otra que está a 100 kilómetros. A la que está
diante. Este sentirá que le es difícil aprender un idioma y abandonará situada a 200 kilómetros tardarás más tiempo en llegar, pero eso no
su estudio desanimado y con pocas ganas de volver a retomarlo. De hace que sea más difícil llegar hasta ella. Es cuestión de tiempo, no
hecho, si así fuese, muy raro es el caso de la persona que empieza de dificultad (no es lo mismo).
a estudiarlo de nuevo con más interés del que tenía la primera vez Por ello, te propongo algo muy bonito:
que lo intentó. El problema se agrava cuando la mayoría de estas
personas, que sienten la «clara dificultad de aprender un idioma», Disfruta el viaje.
se han puesto ya un límite y piensan firmemente que nunca podrán
aprenderlo como es debido. Esto hará que si empiezan a estudiarlo Cuando quieras darte cuenta, ya habrás llegado, y la experiencia
nuevamente, tengan un freno de mano (la experiencia pasada) que habrá sido muy bonita y gratificante. No busques el resultado, pues
ralentizará su proceso de aprendizaje y que será difícil de quitar, y podría sucederte lo mismo que suele pasar cuando se realiza un largo
además les servirá como pretexto ante la menor dificultad que expe- viaje en coche:
rimenten.
Con la lectura de este libro espero que el lector pueda eliminar Si estás deseando llegar, el viaje se te podría hacer inter-
fácilmente su freno de mano y convencerse de que: minable.

a) Aprender un idioma, en este caso el inglés, es realmente sen-


cillo, aunque lleve tiempo adquirir un gran nivel. En cambio, si contemplas el paisaje y te entretienes con él, será
b) Todas las personas tienen capacidad para ello. una aventura muy hermosa que sin duda estarás deseando repetir.
Por este motivo, disfruta de tu aprendizaje y aprenderás sin darte
Para conseguir este objetivo, mi sistema de estudio de los idio- cuenta.
mas (SRCn está diseñado para conseguir una progresión muy rápida Mi intención con Aprende inglés en 7 días es por tanto preparar-
y segura, de forma que los estudiantes nunca vuelvan a encontrar te un magnífico viaje y un bello paisaje, de forma que avances por
ninguna limitación en su aprendizaje. También pretende llenarlos de él de forma agradable y experimentando buenas sensaciones. Pero
ilusión y de motivación. también te he preparado un coche deportivo, para que lo hagas a alta
Para finalizar, deseo decirte lo siguiente: velocidad. En este caso, «disfrute del paisaje» y «alta velocidad» son
acciones que no están reñidas. Ambos ingredientes se complementan
y harán tu viaje mucho más interesante y placentero.
Sube bien alto tu autoestíma y no pienses que te será difícil
aprender ningúnidioma. Esto sucede siempre que se emplea la técnica adecuada. Aquella
que hace saltar la fuerza que todos poseemos en nuestra mente y que
surge cuando trabajamos a su favor y no contra ella.
16 RAMÓN CAMPAYO

Sí, la mente es muy agradecida, y ¡qué fácil es despertar el entu- CAPÍTULO 2


siasmo y el interés si se saben hacer bien las cosas!
Espero y deseo que sea así contigo, querido lector. Y ahora, si me
lo permites, te invito a que pases página, y te abro la puerta para que La pronunciación figurada
subas a tu coche especial:

JEI viaje comienza!

continuación te muestro mi sistema personal de pronuncia-

A ción figurada, mucho más completo y eficaz que el sistema


internacional de pronunciación. Gracias a su sencillez y a su
lógica, enseguida te familiarizarás con él y obtendrás mejores resul-
tados, ya que podrás afinar bastante más en la pronunciación de cada
palabra.
Este sistema de pronunciación es el que vamos a utilizar en
nuestro libro, y por tanto será el que figure en las tablas de vocabulario
que encontrarás más adelante. Si más tarde necesitas adquirir nuevo
vocabulario y crear nuevas tablas, te recomiendo el uso de este mismo
sistema para la pronunciación, aunque para la adquisición de ese
nuevo vocabulario uses un diccionario que incluya la pronunciación
figurada internacional.

Vocales

Las 5 vocales se pronuncian como en castellano:

a, e, i, o, u

Pero pueden tener sonidos intermedios si unimos dos vocales


mediante una rayita. De este modo tendremos que:

ae será un sonido intermedio entre «ID> y «e»


iu entre «i» y «u», etcétera.
18 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 19

Del mismo modo, muchos idiomas juegan con la duración de las Ahora bien:
sílabas en la pronunciación, resultando que algunas sean más largas
que otras. Para conseguir este efecto, nosotros podremos: - «g». Tiene el sonido de «gato», y nunca suena como «j».
- «h», Suena como una «j» suave, como en «house».
a) Alargar una vocal si a continuación de ella vienen «dos pun- -- «y». Como la «11»fuerte del «yo» argentino, o como la «g»
tos». Aquí tendríamos una «o» larga: «o:». catalana de «generalitat».
- «sh», Tiene el sonido de la palabra «show».
o bien, - «*». Es una «rx muy breve.
-- «v», Aunque en castellano no distinguimos entre esta con-
b) Acortar su duración si la vocal (o una consonante cualquiera) sonante y la «b», muchos idiomas sí lo hacen. Por esta razón
aparece subrayada: «º». tendremos que pronunciar la «v» de forma más real, tocando
nuestro labio inferior con los dientes superiores.
Por ejemplo: - «e». Cuidado con esta letra. El motivo es que en castellano
se puede pronunciar como «k»: cama, copa, cuchillo ... o bien
«o» se pronuncia como «o» normal. como «z»: cepillo, cinturón, etc. Para evitar confusiones es
«e:» será una «e» larga. preferible sustituirla directamente por alguna de estas dos
«y» será una «u» breve. consonantes «k» o «z». No obstante, se puede poner la «c» sin
ningún problema, pero sabiendo que siempre debe sonar como
Fácil, ¿no? «k». De este modo, escribiremos «camión» (o «kamión»)
y hablando de las vocales, es muy interesante que conozcas su como pronunciación figurada de la palabra «camión», pero
pronunciación general en inglés: también escribiremos «zinturón», con «Z»,para pronunciar la
palabra «cinturón».
La «3» suena como «ei»,
La «e» suena como «I»,
La «i» suena como «ai». Uso de la tilde
La «o» suena como «og».
La «u» suena como «iu», Pondremos siempre la famosa tilde o «rayita» en la sílaba tónica,
es decir, en aquella que se pronuncia con más fuerza dentro de cada
palabra.
Consonantes Observa, a modo de ejemplo, cómo quedarían las pronunciaciones
figuradas de las siguientes palabras que hemos escrito en castellano:
Casi todas las pronunciaremos igual que en castellano:
Trapo: trápo
b, eh, d, f,j, k, 1,11,m, n, ñ, p, q, r, s, t, w, x, z Armario: armário
Cuchillo: kuchíllo (o cuchíllo)
20 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 21

Cesto: zésto taco acabar


Banana: banána táko akabár
Viento: biénto
Huerto: uérto loco bien
Gato: gáto lóko bien
Jota:jóta
Gente: jénte zas vela
Tos: tos zas béla

Todas las palabras que tengan al menos dos sílabas deberán llevar cereza boda
la tilde para que podamos pronunciarla de forma correcta. zereza bóda

sapo ave
Unos cuantos ejemplos
sápo ábe
Dado que la pronunciación es algo muy importante en el estudio
de un idioma, de hecho se debe aprender a pronunciar casi a la vez coco villa
que se memoriza el vocabulario; acto seguido vamos a poner unos kóko billa
cuantos ejemplos con palabras del idioma castellano que conoces
muy bien, con el fin de que aprecies mejor cómo se escribe sobre el kilo valle
papel su pronunciación. El objetivo de este ejercicio no consiste más kílo bálle
que en que te familiarices y te sientas lo más cómodo posible con
nuestro sistema de pronunciación figurada. traca baya
Te vas a encontrar con varios pares de palabras. La de arriba, en tráka bálla
negrita, es la palabra castellana, tal y como se escribe, y la de abajo es
su pronunciación figurada de acuerdo con nuestro sistema. Por favor, cacería valla
repásalas con atención. kazería bálla

casa cinta coque ¡vaya!


kása zínta kóke ¡bálla!

saciar cien cueva sabio


saziár zien kuéba sábio

censo queso cavar verbo


zénso késo kabár bérbo
22 RAMÓN CAMPAYO

vivir juego CAPÍTULO 3


bibír juégo

búho granjero Tablas de vocabulario


búo granjéro

exhorto garaje
exórto garáje

AL Ycomo explicaba en mi anterior libroAprende un idioma


honniga
omúga

vaho
gesto
jésto

regencia
T en 7 días, las palabras de cada una de las tablas de vocabula-
rio las encontrarás agrupadas según su característica común,
de forma que la primera de ellas será la más representativa o general,
báo rejéncia es decir, la más importante, y por ello siempre estará escrita con letras
mayúsculas. A esta palabra le seguirán otras que estén relacionadas
cohete registrar con ella por formar parte de un contexto común o parecido.
koéte rejistrár Las tablas están formadas por cuatro columnas verticales que se
reparten de la siguiente manera:
hoja ahogar
ója aogár - En la primera columna podrás encontrar el término corres-
pondiente al idioma inglés.
joven guasa - En la segunda columna estará escrita la pronunciacián figu-
jóben guása rada de la palabra inglesa.
- En la tercera columna tenemos la palabra correspondiente
gasa desguace al idioma castellano.
gása desguáze - En la cuarta columna aparecerá finalmente la asociación
inverosímil que relaciona la palabra castellana (tercera colum-
gol reguera na) con la palabra inglesa escrita, o bien con su pronunciación
gol regéra figurada (primera o segunda columnas).

gajo cigüeña Por tanto, las tablas tendrán esta apariencia:


gájo ziguéña
i
24 RAMÓN CAMPA YO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 2S

Inglés
Pronunciación
f d
Igura a
Castellano E----·--·
. . ., .,
* Asociación inveroslmil
«Es bueno saludar a gritos porque de este modo podremos salu-
dar a muchas personas a la vez».

I XXXXXX
--'- «~» ~ I * ~xxxxxx ""an. Es evidente que así nos escucharían incluso las personas que
XXXXXX «xxxxxx» XXXXXXX * Xxxxxxxxxxxxxxx estén situadas más lejos de nosotros.
XXXXXX «XXXXXX» XXXXXXX * Xxxxxxxxxxxxxxx Para poder memorizar datos puros, como es el caso de la adqui-
--
XXXXXX «XXXXXX» XXX){}{}{}( * Xxxxxxxxxxxxxxx sición del vocabulario de otro idioma, tenemos que relacionar de
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 forma inverosímil al menos dos cosas (dos focos), en este caso lo
hacemos con la palabra «saludar» y con la palabra «gritos», la cual
La letra «X» que aparece repetida en cada cuadrícula simplemente sustituye eficazmente a la palabra inglesa «Greet».
representa una palabra o, en el caso de la columna 4, una asociación y precisamente se trata de eso, de algo tan divertido como buscar
una palabra en castellano que sustituya a la inglesa, de forma que
inverosúnil.
ambas tengan algún parecido entre sí. A veces puede tratarse sola-
Si ya conoces mi libro Aprende un idioma en 7 días, sabrás cómo
mente de una ligera aproximación, pero no importa, será suficien-
funcionan estas tablas. No obstante, y por si acaso no fuese así, presta
te con eso, pues con uno o dos repasos que les demos acabaremos
atención al ejemplo que te expongo a continuación, que precisamente
conociéndolas a la perfección igualmente.
está extraído del citado libro:

Importante: En este caso he utilizado para formar la asociación


* Esbueno saludar a gritos
(pues te oye más gente) _.J inverosímil el sonido «grít» (2.a columna), y no la palabra escrita
en la primera de ellas: «Greet». Para asociar cada palabra en cas-
tellano (3.a columna), siempre podré elegir entre una palabra que
Esta fila encabeza la tabla que relaciona el vocabulario referen-
sustituya a la de la columna n.v 1, o bien a la de la n,v 2, según me
te a los saludos y a las despedidas. En ella podemos ver en primer
resulte más sencillo.
lugar, y escrita con letra negrita, la palabra inglesa «Greet» (pri-
mera columna). Tras ella figura su pronunciación figurada: «grit» Esto es especialmente importante a la hora de ganar vocabulario en
(segunda columna). Después tenemos la palabra <<SALUDAR», que la lengua inglesa, pues en este idioma muchas veces las palabras se pro-
corresponde a la palabra en castellano (tercera columna). nuncian de forma muy distinta a como se escriben. Por esta razón, las
Finalmente, y en la cuarta y última columna, encontramos la aso- dos primeras columnas podrán llegar a ser bastante diferentes, lo cual me
ciación inverosímil, que puede relacionar la palabra de la tercera facilitará la labor de encontrar una palabra castellana que sustituya a su
columna (saludar) con la de la primera o con la de la segunda columna. término correspondiente en inglés, ya que tendré el doble de opciones.
Podremos elegir cualquiera de las dos. En el ejemplo anterior, podríamos reforzar la asociación visuali-
Por ejemplo, una buena asociación inverosímil que me haría adqui- zando en nuestra imaginación:
rir una nueva palabra de vocabulario, en este caso que «Saludar» se
pronuncia «grit» en inglés, sería esta: Como todo el mundo va gritando por la calle mientras saluda
con sus manos.
26 RAMÓN CAMPAYO

- Fíjate en que la palabra marcada en negrita (saluda) correspon- CAPÍTULO 4


de a la palabra castellana, y la subrayada (gritando) lo es a la
sustituta de la palabra inglesa. Este será para nosotros un código
universal que vamos a utilizar en las asociaciones inverosímiles Verbos
de todas las tablas.
- Cuando ambas palabras (española e inglesa) sean muy similares,
no nos hará falta asociarlas. Curiosamente, al intentar recordar la
asociación sabremos que no establecimos ningún tipo de relación
inverosímil entre ellas, por lo que pronto deduciremos que se tra-
ta de palabras muy parecidas. con las tablas que nos permitirán adquirir el vo-

E
MPEZAREMOS
- Por otra parte, gracias a las asociaciones inverosímiles, el voca- cabulario correspondiente a los verbos.
bulario que tan fácilmente vas a ir adquiriendo muy pronto pasará Los verbos son la parte más importante de las frases, ya
a tu memoria a largo plazo, a 10 sumo con 2 ó 3 repasos, y ya no que transmiten la acción de estas. Por esta razón, una vez que conoz-
tendrás que volver a pensar en la asociación que hiciste. Las pala- camos su traducción, aunque solamente sea en infinitivo, tendremos
bras traducidas te saldrán espontáneamente, formarán parte de ti, la sensación de que ya dominamos el idioma en su mitad. Esto sucede
aunque, eso sí, para ganar velocidad y fluidez en el habla tendrás así porque podemos expresar mucha información usando solamente
que practicar el idioma a diario, por lo menos al principio. el tiempo infinitivo de los verbos:
- Finalmente, ten en cuenta que es muy importante reforzar cada
asociación inverosímil con fuerza y con claridad. Imagina y siente ¿Dónde poder comprar pan?
que está sucediendo realmente. Visualízala durante 3 ó 4 segun- ¿ Cómo poder llegar a la estación?
dos con toda la intensidad que puedas (lo cual supone, dicho sea ¿ Cuánto costar esto?
de paso, un excepcional entrenamiento), y repásala tantas veces Tú tener que ir a pagar
como sea necesario. Yo querer ir al centro
¿ Qué querer hacer tú ahora?
Yo creer que usted poder ayudar a conseguir...

La lengua inglesa usa los verbos en infinitivo, tal y como hemos


puesto en los ejemplos anteriores (los anglohablantes hablan como
Tarzán). Por esta razón, conocerlos bien nos hará dar un paso de
gigante en el aprendizaje de este idioma.
Aprender todos los verbos que necesitamos para comunicarnos
es realmente sencillo. Como los encontrarás ya asociados en las ta-
blas, únicamente tendrás que visualizar durante unos segundos cada
asociación inverosúnil, detectando en ella las palabras clave. En la
casilla de las asociaciones te encontrarás con el siguiente código:
28 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 29

a) En negrita está la palabra castellana más importante, es decir, * Estar siempre pidiendo es
aquella que queremos aprender a decir en inglés. un asco
b) Subrayada aparece la palabra, también castellana, que sustituye * Necesitar un nido para un
al término inglés y que nos ayudará a recordarlo. pajarito inglés

Venga, vamos a empezar que ya voy teniendo ganas. Esto será Permíteme que hagamos ahora una pequeña comprobación. Re-
muy divertido. Pero antes solo 2 cosas más: pasa otra vez los verbos de las 2 tablas anteriores.
Si ahora te pidiese que me dijeses, con relación a las tablas que
• Pronuncia en voz alta la palabra inglesa. Ayúdate de la pro- hemos visto, cómo sería en inglés:
nunciación figurada.
• Esfuérzate en «ver» y en «sentir» la asociación inverosímil «Querer intentar»
durante 4 ó 5 segundos.
Con toda probabilidad me podrías decir:
.:,

bi: * Todo el mundo conoce «Want try»


la frase de «ser o no ser»:
. «tu bi o no tu bi», ¿Estamos? Si usamos la 1.a persona del singular, la forma correcta de emplear
----"---f'--'--"_-----_'-----"_" -r-'---'"''~--''--'''-'--'''-'''''''''
-""-··1" ..•..".,·,···"
..··----,.---·,.,--·-"-·-···.,,··-,·,.-._-." .... '"."-,,". _•.. !
Have ha:f . Haber •.* Haber es similar a have. estos verbos sería:
Tener 1Tener un haba
de*ís * Hay un payaso que hace «Yo quiero intentar»
reír. Ay, qué risa me da
y en inglés diríamos, en principio, algo así como:

«1want try»

En castellano conjugamos del siguiente modo:

«Yo quiero intentar»


«Tú quieres intentar»
«Él quiere intentar»
etc.
Try t*ai Intentar * Suele haber tres intentos En cambio, en inglés, el final de la frase siempre sería:
para todo (como en el salto de
altura en atletismo)
«... want try»
Get get Conseguir * Conseguir cosas por la jeta
independientemente de la persona que sea (yo, tú, él, nosotros ...).
30 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 31

Solo una cosa más, cuando aparecen 2 verbos seguidos y el segundo En esta última frase te he puesto algo nuevo: «it», equivalenteal «lo»
es un infinitivo, como sucede en este ejemplo con «ayudar», en inglés de «conseguirlo». Sí, sé que no lo hemos explicado, pero ha sido para
se usa la partícula «to» delante del segundo verbo: «to try». hacerte pensar unos segundos. Al ver la solución habrás comprobado
Así, la traducción exacta de: que es muy sencillo (y de uso muy frecuente), así que ya lo conoces
para futuras ocasiones.
« Yo quiero intentar»

sería:

«I want to try» :~
* Nace un pequeño bribón,
):
¡ y la madre le conecta unos
bornes eléctricos al biberón
Fíjate que se diferencia muy poco de las 2 palabras que pusimos ¡ •..•....•.•..•.•.. __.......•.••.. , •.•......••........• __ ....._.... ,_._-_.---_._

originalmente: «Want try», Únicamente hemos añadido el pronombre gróy Crecer ,* Un ogro muy malo que crece
i y crece sin parar. Ya parece
personal, que es obligatorio en inglés (en este caso «1»),y la partícu- , una gran grulla
la «to», que nos está indicando que el segundo verbo, «try», va en
* Inevitablemente hay que
infinitivo. morir un día u otro
_ •.....•.....-••......•.......•.•_ .....•.....-.
....
Según lo que acabamos de ver, ¿serías capaz de traducirme las
siguientes frases? Podrás encontrar la solución más abajo. Pronúncialas
en voz alta:
* Esdoloroso que Robin
Yo necesito amar Hood te hurte tras darte un
flechazo. Te duele 2 veces
Nosotros (We) deseamos tener
Tú (You) quieres estar
Ellos (They) intentan conseguir
Ellos intentan conseguirlo
Por favor, ¿pochias traducirme ahora, sin mirar ninguna tabla, estas
* * * frases? Pronúncialas en voz alta:
Solución:
Yo quiero vivir
Nosotras no (not) deseamos morir
• 1need to lave.
Ellas (They) intentan curar
• We wish to have.
Vosotros (You) necesitáis sentir
• You want to be.
• They try to get.
• They try to get it. * * *
32 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 33

Solución: Write wrait Escribir * Escribir rápido estando muy


I irritado
~
."..... '"~---_._-~-_.~

.. 1 want to Iive, Erase i*éis Borrar * Érase una vez el hombre ...
e We wish not to die.
con una goma de borrar bajo
el brazo. «Iréis a borrar»,
o They try to cure.
ordenó
o You need to feel,
* Tras poner las señas se firma
con nuestro signo
-_:..-=::_------- ------ - '---.

si: VER * ¿A un ciego le gustaría


versee? Si
louk Mirar * Un loco que te mira con ojos * Un can (estilo bulldog)
de ido con mucho poder te puede
morder --~ ..~.._---_ - ---.. -. "."' .. - ...
híae* Oír * Uncaballode carreras relincha ._-

«hliaa» al oír el disparo de * Hacer dos cosas al mismo


tiempo, o hacer doscientas
salida .., .__ __ .• - _ ,----_ ..~---
Usten leísen Escuchar * Si no puedes escuchar la * Mucha gente trabaja con el
bocina de ese coche, estás : word en el ordenador
listo, pues te atropellará y te * Una pequeña fábrica que
liso fabrica enormes maquetas de
laik Gustar * A los vegetarianos les gusta tren
el liquen, pero siempre que * Un constructor vil que deja
sea también laik una casa a medio construir es
Tocar * Te touca tachar, es tu turno un buitre
* Similar a demoler
smel Oler * Cuando algo huele mal,
evidentemente es mal olor el * Esmuy similar
que hay
* Si está lleno, es porque ya no
cabe ni el filo de un cuchillo
spík HABLAR * Al que habla mucho se le
dice que cierre * Lagrada se vacía de gente,
'---_._--'--- ,-------- por aburrimiento, ante un
sei Decir * Vemos a alguien con una empate a cero
saya dando una conferencia
(tiene muchas cosas decir)
*i:d Leer * Leer un texto pequeño a
través de una red que tiene Perdona que te interrumpa. ¿Podrías intentar traducirme una vez
gotitas de agua que hacen más, y sin mirar ninguna tabla, las frases que te pongo a continuación?
de lupa
Pronúncialas en voz alta:
34 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 3S
Yopuedo hacerlo
Meet mi:t Conocer * Todo el mundo desearía
Nosotras no deseamos llenarlo conocer a su mito
Ellas quieren leerlo Remember rimémbe* Recordar * Recordar al miembro que
Vosotros necesitáis construir falta en una reunión haciendo
Tú puedes escribir sonar una membrana
Ellos escuchan hablar (recordar = remembrar)
Vosotros intentáis escucharlo Fo*gét Olvidar * Hay que olvidarse del fuego
para caminar sobre las ascuas
Usted no puede tocar eso

* * * * Gente que se pone a


estudiar en un estadio de
Solución: , fútbol
* L.amadre se pone a tender
• 1 can do it (tras el verbo «can» no se pone la partícula «to». Es la ropa. «Pon atención»,
una excepción). le dice a su hija para enseñarla
• We wish not to fill it, Comprender i * Con prendas prendidas de
e They want to read it.
fuego, ponte rápidamente a
andar al stand de los bomberos
• You need to build.
* Un torpe león aprendiendo
You can write (¿lo hiciste bien esta vez?).
• They listen to speak.
Memorize
• You try to listen to it.
a You can not touch that (¿y ahora?).
Teach ti:ch * Un vendedor enseña al
posible comprador solamente
los techos de su ruinosa casa
Think * Vemos a alguien pensar * Explicarun plano tan
al contarse los cinco dedos grande que ocupa toda una
de la mano. No es muy bueno explanada
en matemáticas * Acertó al virar el coche a
tiempo, pues casi nos la darnos
* Al que se equivoca, un tirón
Believe billlíf Creer * Gente rezando (creyentes) de orejas. También hay que
con velas en el relieve de una gritarle hasta quedarse ronco
montaña
* Un sabio dice: «Que no, .Q.Y.§_
no. No sabes nada» A ver, a ver, se me OCUlTeotra idea. Tradúceme ahora en sentido
contrario. ¿Cómo dirías en castellano estas frases?
36 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 37

Tbey teach how to read You forget to study


You Iearn to memoríze Marta and María wish to arrive
You want to Iearn Pedro and 1know how to return horne (a casa)
You can be wrong You go to Madrid to study

* * * * * *
Solución: Solución:

• Ellos enseñan a leer. • Tú olvidas estudiar.


• Tú aprendes a memorizar. • Marta y María desean llegar.
• Tú (usted, vosotros) quieres aprender. e Pedro y yo sabemos volver a casa.

• Tú puedes estar equivocado. • Vas a Madrid a estudiar (<<to»significa ahora «a», «hacia»).

• _~ • .v oo. •••• _••• • _


Nota: Fíjate que en el ejemplo de aniba en inglés, la frase «Pedro
Go goy IR i * Si meten otro gQl,ya nos and 1 know how to retum home» (literalmente, «Pedro y yo sabemos
i : podemos ir a casa
""-A;:;-¡~~-''-~ráif"¡--U~g~; _¡ ~ ..T;-Ü;g~;·~~;:¡b~-;~tes-q~-; ~¡_ cómo llegar a casa») es necesario añadir la palabra «how» para de-
cir cómo se hace algo, mientras que en español no es imprescindible
rápido, puede ¡ ascensor, tan
. l' producir llagas en los pies . emplear la palabra «cómo» para decir que sabes hacer algo (ej.: «Pedro
';-·····
....···----···----------¡···------·------1-------··--·--_·_-·,·-'---·:-----------·----------·-------1
Return Riteó*n Volver i * En un reto, 2 pistoleros y yo sabemos volver a casa»).
i se vuelven veloces para
. -,.._..•.._,......_....·-"',--··,-----;-"i ....'-~"-".-'--,.-=---···--.-..---'-·_--·,·>·,·f·"',.'~··-··""'.:.''''·· , '.,.~.i~'p~!.~~::o
" ".". ~..,..._.=
- , "! Bien, hemos visto bastantes ejemplos sobre la prontitud con la que
Come kam Venir * Una madre llamando a sus se pueden formar frases en inglés perfectamente construidas.
: hijos: «Venir a comer» Continúa estudiando las tablas con atención sin saltarte ninguna.
* «In» implica hacia dentro, No te confíes, piensa que puedo volver a preguntarte en cualquier mo-
por lo que «go in» es «entrar», I mento.
.....
, - - -- _-._~
.
,~_.
---." ~
ya-que «go» significaba
- ~_ ,.,..".-._
«ir» '1:
..~--~---~.
Go out • goy áut; Salir ' * Del mismo modo, «out» i
¡ . implica «hacia fuera» .
".- _-- - .-- --_._ -.;_ -."..
" _.¡--_ __ ..,---------·_·_··--··1
_ .._···
Walk wo:lk * Mucha gente andando con
Take out . téikaut ¡ Sacar .' * Sacar punta a un taco de ¡
un walkie talkie
. .-billar a la vez que se sale a la .
calle (out) RUI1 rran * Veo correr ranas en una
carrera. Cada una lleva una
runa en su espalda
Me interesa que realices otra vez el ejercicio anterior. ¿Cómo dirías Jump lIamp * Un paracaidista dice: «Yupi»,
; y salta desde un Jumbo
en castellano estas frases?
38 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 39
1- - - ..
Dance Bailar * Bailar es lo mismo que Tire CANSAR : * Un asno muy cansado que
danzar ¡ ya no puede tirar más de un
Stop * Stop es una señal de tráfico
internacional que significaparar * Esnecesario descansar
Wait Esperar * Te está esperando la persona cuando se echa el resto en
I
J------------r- . 1¡- iL algo . ¡¡
más wai del mundo ~ .

Cruzar * Veo corredores de eros cruzar ¡ Go to bed i goy tu bed i Acostar ! * Literalmente es «ir a la bed»
por entre las cruces durante 1 .. ·--·----_., -'- ~. ··1-- -- -;--~~:~-:~-~~-~~--.----------~"-.,--- ..
una carrera en un cementerio ! Sleep i slip I Dormir i * Dormir tapado con un
J , i ! gigantesco MiQ .
¡---Wake ~p---r-~é¡k~p-----!--D~~pert~~--~-undespert~dor ~~y-;~i~--:
1
,
I
¡ que dice al sonar: «Qué way,
'

1 . @Quilo,que ya es la hora.
Travel travl VIAJAR * Muchos niños traviesos !r -- ..--- ¡ I
-'1"-.--------.----------. - - - ----- -.-.--.-
:
i-
[Desplertal»
- ------- ..- ..----- ..--.---. --------.---- - ---- ..- .•.

viajando en el tren. Como 1 Get up : gétap I levantar ! * levantar de la cama solo la


son tan traviesos quitan las 1 j ! : geta, sin el cansado cuerpo
r-----¡~------r-----·-··
·-····:-----1-···--·--·--------··----·--··--·-··-------
...
traviesas de la vía : Dress i dress I Vestir : * los tres mosqueteros se
Goup goy áp Subir * 1m = arriba (aypa), por lo .,__ _.. ""__._. . _~, .._."..,_._ _ ir ~_~~!:_n_I_?:..~~~s
: _"._ ''" _J". __ ~_!~:_~~?~
que «Go up» será «ir arriba», Wash Asear: waosh * Para animar el día, lo mejor :
es decir, «subir» : es asearse por la mañana con :
Godown goy dáun Bajar * Uno que es tan gor do que 1I-------l-------+---...
' I i guasa
~-----r_--------------·------·--... -..
1
-i
solo puede ! Clean i klin ! limpiar ¡ * Un clan mafioso se pone a t

Getin gétin Montar! * Si en un pequeño vehículo ,[ .. i limpiar una casa tras haberla
veh quieres montar, primero la :! ¡ ! ! manchado de sangre después
él habrás de entrar ¡·r...-----------·-,---·---···--~-I---·-------
: ¡
...
: de una limpi¡:¡
--....
-...
-----~-- --
...
----------- ..
-----~
Get out gétaut * Del mismo modo, 1 Stain stéin! Manchar : * Stalin con una gran mancha i

al bajar primero la geta out L __ . !____________ b!g?_!: _.... __J_:_~~~_..


..
(out = hacia afuera)
draif * Un futbolista conduce un
deportivo durante un partido
Eat i:t ; * Comer pizzas en un .i:!;aliano
para drivlar más rápido a sus , hasta heartarse
adversarios
last * Unas buenas pilas duran
lasta que se agotan
- -_._.,._---_._-------_-,.-_-_. __ ....._---
* Veo desayunar al ave brocas
téik * Una persona aburrida se ; fasta hartarse. Giran por su
polpea la mano con un taco
: boca tras mojarlas en leche
de billar, pues su compañero
tarda mucho en
40 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 41

Havelunch haf lanch Almorzar * Una moza almuerza aves


en su lancha
Have hafdíne*
dinner ricamente a las aves. gracias
al dinero que ganaron Lookfor luk fo* Buscar ¡ * Buscar como un loco four
durante el día i (four es 4), es decir, 4 tréboles
Drink drink Beber * Veo drenar el agua de las : I ! ¡ de 4 hojas !
jorobas de un camello inflado r.... ----------¡------···-·-·--- ..--·I---··--·-..--·-:-·----.---------.-.----.- ..----,
i Find :: faind ! Encontrar I * Al fin del camino encontré la !
de beber ¡ 1 I i aguja del pajar. ¡Qué fina era! ¡
!Show shog Mostrar i * Un sastre se pone ~ m~stra~!
i. I unas telas a sus clientes
Buy bá:i ¡-COMPRAR T*
, ,_
YQy-~-¡~~¡;;:;~-b~it~;~--
.·-----1
• I
"
~:
!
--¡-._----_..
'1 !
j-_._------,-_..
i haciendo un ~ ------,
.
·l ¡ i ! carroneros en un comercio
.~·'·--··--·-··~·'-···-~'---~-~·-"·-----r-·----·-"-·-"
..- ¡ -.- .........•
- - - - ..--.- ..-_
I
-..•.....• Change I chéinsh 1 Cambiar ¡ * Hay que cambiar lo que está I
Rent . rrent ! Alquilar ! * Veo al gran Aquiles haciendo i : I : changao I
, ,.. -+! [la declaración de la J:g.!J..:@ __ i ¡-R-e-t-u-rn--cr. ritó*-;:;---I,---Dev~h;;.:_¡.· * ¿Puede~ devolver-«EI I
r Be useful bi iúsfl Valer i * Latraducción literal sería i I :i i ¡ retorno del jedi» retornando I
;.------+----
(Servir) i{{ser útil»
_--_._._---------------¡
-_._-;......---_
..
I¡__ I
__j_ !L__ ! ahora al videoclub? ,I 1

Cost ko:st í Costar ¡ * Esmuy similar ¡

-~----.~--,--t-----_-.-.-i----.--.---.--,-'"--_.-::----.--
..-" _--- --.---
-, - --.-
. - ,._"<._,._ ,_,._,_, •.. _-; ¡-.-------.--------..,--- ..- "---,..- ,..-- - .."--_ ·-··--1··---·..···,·--·-- "'·""-"'--'·-'1-" --.----,-------.--.----.-.-- -.-----..--.------ - '---,
: Pay j péi ¡ Pagar ¡ * Vemos pagar a un ~aso el . ! Take .1' teik I COGER ! * Trascoger un taco de billar, i
, ¡ , i gglne gigante que acaba de ¡ I " I ¡ un cojo se apoya en él para I
~_,_._,
i
' .
¡
¡
! comprarse
._.,: , , .__..
_..
_----------_..
,---,.--".-.",--,
!
..,,,.,----,j i..-·-------,----·---··
I!
..
I ··-·¡--------·-·-·----.---.-...
-·T--·----· ... -.-.-..
-..:
i andar . !
, Owe i o:y ! Deber ! * Alguien exclamando «oou» i ! leave li:f I ¡ Dejar ! * Lea ve la puerta para dejar I
: cuando mira la cuenta y ve lo ¡ i 11 i i libre a la liebre en la lava de I
, i , ! que debe I ! J i un volcán !
!--Get paid"i-g;t- péid--+--C~b~;;--r:;,-U~'g'~~p;;d;;-~~b~á;;-dos;--é '--Use -·--I--¡;:;;---- Utilizar ! * «Utilizar» y «usar»...~g~fica~-II¡
;------;.....- ,¡ una pieza a la carrera
:1
:j i lo mismo .
Spend spend Gastar \ * Una persona que se Throw r--z-;:-~1!---- - Tirar ¡ *Vemos a un zorro m~Y------1
: spendola y se pone a gastar i fumador que no para de tirar ¡
i., . ,~ ...__ '.
_2 .. ¡
.._j . ._ ...~...._.~ : mucho
...
"._. dinero
~"...,,_,',"
.. ._. ... ....
~_.... .. .
I ! colillasal suelo .
\-------;; ..-----.---:----.----~ ---'''i
Fall :.1 •1 fao:1I Caer 1 * Veo caer al suelo a la fallera !
! al fallarle el pie. Aquel con el
:1 ! que tantas faltas hacía
Give giv .' .....,"¡i""'-'"'''' . -'--·..··"_.·----··-··- ....·..-..··.·.---..·-..i--'-....·~.....-'"--""'< ...-...'-----.~ .._._,.._,_._-...,-_.~._--- ...._..--...~.._,,,.....,.._,."..."'-''''-'' "'!
..·""··-·-
Pickup i píkap Recoger i * Recoger una y otra vez del i
i suelo una pica eléctrica (la :
Takeaway * Quitar con un taco agua de
¡ corriente nos hace soltarla)
: una mesa de billar inundada
42 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 43

Take téik Llevar ¡ * Llevar un pesado taco Weigh wél Pesar ¡ * Una báscula que al pesar no
1 .. ¡ ¡ de billar al hombro I : marca nada. Es muy way para
r----.-..------;-----------:r-...
--.-
....
,.--
...
,.--
..----·---¡--------------------------'I
los muy pesados que quieren
; Bring í brin i Traer i * Veo a un perrito traer
i i I i 2 copas en la boca para ! adelgazar

l'" ..- •...•


- •.....
- --- ..
¡
-,.-j.,.-~~.---
i ¡ brindar con su amo :
-,.,..,.-¡--- --.- -.- _ , : ---.------ --. --"-----_. __..-. _,-,,_._.,,._- - '--"1'
: Send ¡ send !' Enviar r * Enviar una carta echándola
: I : en un solitario buzón. Este 1I * Ver añadir. Sumar = Añadir
.! i tiene sandalias y se pone a

L J J_._ .._. J :~~;~~~I:


__I una ..~:~d~~ara __
Subtract * Es «sustraer»

Multiply * Es muy similar


"'....
_._.._.,""'.-._---_._
. ....
~-_.~-_._,."'.,._-,.,,~'""-"'-"_'_'
.,.,'--,."...."'~".."._..,,,.,.,
...,,•.,,',.--,,-,,
•.,",•.,_·,_·_'-'-'-"_
..,~·_·"~"I
! Put !
put :: PONER !
* Cuanto más «QY1a» sea una ¡
! i ! gallina, más huevos podrá ! Divide diváid
! i 1 i poner
(con perdón). i
--pi~~;-·T--·pi~-i; ..·---r-C~loc;---~c~loc~-;¡~s piezas de un i
! J ¡ gran puzle en una plaza. I
i I ¡ cubriéndola por completo i
.,-----:-----------,!--_._-_._¡'--_._._,._-_._----_._._----_ ....
! Allow aeláu ¡ PERMITIR : * Como le molestan los niños a
_--------_._----_._._ ..,--'_.~
.
"---Add--"-¡---~ a;d------r'·-Afi~d¡;--'!-;Un -hacÍ~~git~~~~-~;it~-y-------1
. - i 1 los que les permite todo, no para
¡ no para de añadir más hadas I ¡ ! ¡ de decir ¿aló? por teléfono, pues '
1 de más años cada vez (años i ! 1 ¡ i no escucha bien _ _ . __
: J i refuerza añadir) I '1------_·_-----·--------·--1--- ..-------1.._-_·_-_·_
! wizstáend I Aguantar i * Aguantar en equilibrio con un
.._·_------..----,.---- '--"
1'" "'J~i;;" '-··-i'- '----li;;¡~;-··---¡¡---·-"j~~t;;
- "¡';"'y~- ¡;;t;~t~'r~d~'j~~t~;" "._. ""'" '! 1 Withstand

I t ! i g~ante un pesado paquete. de


i 2 imanes que se repelen i
}.__,_
1, i . ·,·_~..,__
,- ---'_',.,._.."'., _!_H'-'-" _L··_,__ ·"_·_ '_.._r .._ ..'._
I wlnston en un .,.stand
.._'! _.._ .-.~_ ""..,.__ ..__.
· ·__'__,,· __.~..___, de feria
.., .___' _._ _..,__,
i lronfue~a
_..... ._. ......: ._. ._._.._....._._, .L..........
._._. .• . ..._
I Bother bádea: ¡ Molestar ¡ * Una pesada mosca que no para
! Separate ¡ sépgreit Separar i * Es muy similar ' :I de molestar a un --bote de tomate
¡,._.__,,_._...~ ..,."....~_i~ ~ .._~ __ L_,_._,.......
__,._.... ,.,J-----_.~.----.....---,~- ...- ..-----.-.--......:-.-.-..-.-.¡ ¡ en un badén. Ahora se pone a
: lack lá:k Faltar i * Tras cometer la falta, el ! ¡--- ----------1----·-·-..·, ·------------·-i,,~~~·r-:_n,-~~----
--~-~ ..--.--~~.- --i
i chulo futbolista se echa laca ! I Begin : bigín Empezar I * Empezar una carrera popular .
1 I ¡ en el pelo para repeinarse I .1' 1. en una vega. Corren vagos. por
¡-----B;------r---b-i --r~b~~~'--i-* Una persona vil le estorba. I , I : lo que se hará eterna
; left over ! léftouve= 1 ¡ Como sobra, hay que enviarla I r--E~d-----i·--·-~d-----r
--T;r~i~ar ·-;-~-L~-~~-d;r·t;;~-t;;;i~;~~
-.----
---
L_ _. L .._._. :¡ . ._. J lejos den_!ro ~~~~.~~~~~ _j ¡ . . : una hendidura de la pared de
I la estación, donde se empotró

Count ! káunt CONTAR * Es muy similar


L .__.. _!. ~!~~~~
._
.__
. ..__.....
j

Measure rnéshea* Medir * Veo medir con mesura las


; medidas de una mesa
44 RAMÓN CAMPAYO

_"._ ... __ ~,_, __ .__ . __ 0.- .__ ....... •

! * Abrir con llave la tapadera, CAPÍTULO 5


¡que cubre los hoyos del campo i
¡ en ~I__
c:>p'~~_d~
g()lf _ _____ '
Close klous * Losniños no paran de cerrar Sustantivos
la puerta de la clase dando
~:
1 : ¡portazos
!
Call kao:1 Llamar * Llamar a un timbre cubierto
¡ 1de cal

os sustantivos representan la parte más amplia del vocabu-


I

,
Solve
i-"'··'··"~,··-·,-~-~[·--·
.
Fix
j

!
sao:lf

fix
i
---~--'--'i--'
¡SOLUCIONAR
---.-.-.~.----.!---.-----,--,,---.
! Arreglar
¡-* Esmuy similar a «solventar»
1

: * Elque arregla las cosas es


~-,!

¡ muy fixno. En este caso es un i


I
"~~~--,~---,,-, _...
~
..
I
I
L lario. Son bastantes palabras, y aunque es importante cono-
cerlas, la mayoría de ellas solamente se emplea en contadas
ocasiones. Por esta razón, no es necesario que las memorices todas de
: mecánico con una llave muy I entrada. Te recomiendo más bien que hagas un criterio de selección,
¡._------_. .-------:
'rIxn~ . I de forma que será suficiente con que en las primeras vueltas adquie-
. Work weo*k Funcionar i * Un ordenador que se pone a I ras soltura con las palabras que encabezan cada tabla (están escritas
i ! funcionar como una lavadora i en mayúsculas y son las más importantes), y también con aquellas
' i cuando se teclea hago en el i
cuya asociación inverosímil te sea especialmente sugerente.
¡ word l
: ~-------L-----,_--.-.---------,--.,,------------ _ 1/

I Destroy i destrói ! Estropear ¡ * De tanto estropear algo, al i


¡ l ¡
!-'-'-"'-',.........:...~""'........~~,......"'....w"=_'~'-'=--=<==-:..-=~......--=...",..L...."'•.,""'"'-"..--
1 final se puede llegar a destruir ¡
""""r."'."'''-'"''',,,~,;,~~
......,t~"',......... ~..,=,,,,......,-......,-, ..-·~--,- ..-...,.....".....~,-..,, "... ,,_._ ...=" ""'.1
i Break j breik '1 Romper
... ,..,..,,,,.....

¡ * Veo romper una fina hoja de !


Documentation * Esmuy similar
. I 1 papel con una gran broca de I
. l taladrar ¡ Passport
Cut kat Cortar 1 * Cortar con un cutes un kit I
. ---_._
¡
....._-- - --- ----->:------~--~'~---~~~I~·'---·,· .._>--'
_"'-..- ..
! kat de chocolate ! Poiice * Esmuy similar
Stick i
,
stik II Pegar I * Pegar algo estirando
el bote
de pegamento, pues apenas
i Customs
____.. l_CJ_lJ!~_. _ moto estilo «custom»
Baggage * Una persona muy vaga que
va arrastrando su <:;uu" ..",,<:,..
Suitcase * Una maleta voladora surca_
casa~volando. Finalmente
aterriza en su casa haciendo
un gran surco...
46 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 47

Briefcase brífkeis Maletín * ...para recoger a su hijo, el Una barra torcida era el símbolo que usábamos en,Aprende un
maletín, y llevarlo a jugar a la idioma en 7 días para representar «izquierda», y una barra derecha
brisca casa de un amigo nos valdría también para «derecha».
Bolsa * Travel = viajar, y bag = bolsa
de viaje
Package pákech Paquete * Esmuy similar * Esmuy similar
Bag bá:k Bolso * (Ver«equipaje») ... pero Gate Puerta de ,* Un amable gato nos anuncia
como es tan vaga, finalmente embarque nuestra puerta de embarque
abandona su equipaje y se vak , mediante señales
solo con el bolso
Port
* Al ordenador portátil se
pega una @Qaque no para
(s!m2)de jugar hasta que le Train
entra la tos
Video vídeo * Esmuy similar * Esmuy similar
camera cárnera
Camera cárnera i * Esmuy similar Subway sábwei Estación * Esmuy similar
\,..__._.
station
' .••__
•.
stéisheon
,_.__ ._._. .••...•__
•..". __ ._._"......__ ..._._.
de metro
.'_ ..... __"_ "'••. _..•• _ ..._._... '-- •...o. ..__ ..• __.__ •• _ .... • • "

* Losde la cola, por favor; no


. pisen la linea
Control keontról Plane

Help help
Flight * En el vuelo, la azafata deja
el carrito y flirtea con los
éntrens Entrada pasajeros
Ship shep Barco , * Un barco vikingo con forma
éxlt. Salida * Un artista salido (medio loco) . de chip. Susfinas patitas son
¡ los remos
sale a hombros por la salida
..•....•........'
tras el éxito de su función
rait Derecha * Derecha es similar a derighta
* Elmetro circula bajo (sub) el
left Izquierda * Hayque estar alefta para no camino (way)
golpearse con una barra torcida * Eltranvía es un vagón ~
(izquierda), sobre todo si eres de calle (street)
bizco y edá avanzada tienes
.._ ...- '-_'
, -
48 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 49

Car(train) ka:* Vagón * Un vagón con solo 2 ruedas Seat si:t


traseras es arrastrado por un asiento en el centro. como si
burro como si fuese un carro fuese un «Fórmula 1»
Bus bas Autobús * Esmuy similar * Esmuy similar

Preferente * Primera clase

Turista * Segunda clase


* Uncoche muy caro conducido
por una elegante oca Camarote * Elcamarote es una cabina
de teléfono. Duermen ahí.
* Esmuy similar
pues está la cama rota

* Esmuy similar
Hotel houtél HOTEL i * Esmuy similar
1
i
Room ru:m l Habitación * Una habitación donde hay
Freeway fríwe] muchas vacas rumiando
I .,."""

Number nérnbe= Número * Esmuy similar


Road ro:ud * Lacarretera es una ruta para
:
rodar
.....
_ _........
.¡- Key ki; Llave * Cuando un gallo dice «Ki ki
Way wej * Un camino polvoriento y ri kl» expulsa 3 llaves (kj) por
bacheado no es nada way su pico
.""., .. ,
Gas station gásteisheon * Esmuy similar Elevator éleveiteo* Ascensor * Esmuy similar

Stairs i sté:rs Escaleras * Subir por unas escaleras con


Stop sto:p ¡.__ . ; : una gran estera !
.* ! ... esta ,
* Laplanta de un edificio
llena de flores
* Elpasillo es el camino (way)
trak del hall

táimteibl * Elhorario es en realidad el


tiempo (time) puesto en una * Elsalón es la habitación
tabla (rQQm) donde se vive
Ticket * Ticket es una palabra usada * Veo muebles culturistas muy
internacionalmente fornidos
50 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 51

Sofa * Esmuy similar Closet Armario • * Un armario con forma de

Bed * Una boda en una cama.


Asisten muchas ovejas: vee
shi:t Sábana * Laveo a ella (she) cubierta
con una sábana, como un
fantasma
.-,,_,.- .. .. .._-_._. __ ...._---.---_..
''" " '_, -------_.... - '

* Una vieja tabla pretendiendo blánket * Un blanco oso polar tiene


ser una mesa._ lujosa . frío y se abriga con una blanca
...._.::_._-_ .._.-_ ...--_ ....-_._---. ¡ , manta
Rug * La alfombra voladora tiene
enormes ar!l!9.as. Estas son sus kómfo*tg* * Un edredón muy
ruedas para aterrizar confortable, con muelles
* Esmuy similar

Television . télevisheon Televisión * Esmuy similar

Radio reídio * Esmuy similar

* Es muy similar

* Esmuy similar

* Esmuy similar
* Alguien desciende desde
* Esmuy similar
una torre mediante toallas
i ¡ i empalmadas .
* Esmuy similar !----·T~i¡;t-l_. tói¡;t-·-·-¡-p-;;p~i-·----·-~-E~·~·;:;y-simil;~(t~¡¡;t~~------,
paper peipg* higiénico: aseo)
.¡,...,..._. ."...,...."._."...__...".. ._' _ ~",.__
* Luz solar: Sun = sol,
~-_!
sánlait Luz
'0' ..•__• ._. ,_. ., N__
,__ ••• -, _-,_.•-_-- -----,-- --, ---.- -_ .....~- -, ••_-'." ......- •..,._.~.-, •••,_•••,._••,---_ •.•_. __ .,'-'"..._~;.. ••

Tooth Cepillo . * Cepillarse con el cepillo


y light = luz
brush dental dental todos los dientes
(diente = tooth), todos
bruscamente
. * Esmuy similar: diente
(tooth), y pasta (paste) ¡
52 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 53

Kitchen * En una cocina hay un Olla * Alguien hecha la ~(!lQ1a»en


cocinero muy cachas... una olla
-----~~,- ~--- ---~~ -
Stove * ... que arranca la cocina * Al golpear con un cazo a un
porque le estorba sauce. pan cae de sus ramas
Refrigerator * Es muy similar
* Sifalta un cubierto, lo mejor
Washing wáshin es, tras silvar.«warro», decir al
machine ____: mashín c _

Microwave máicroweif * Es muy similar {wave = onda}

Dishwasher díshwashe* * (Dish = plato y wash = lavar) Fork fo*k Tenedor * Un tenedor muy forklórico
baila con una foca
Knife naif Cuchillo * Cortarcon un cuchillola TIerra
hasta al NIFE(sucentro)
-1 r--
Plate ¡ pléit PLATO! * Esmuy similar. Plato Napkin nápken Servilleta * Usar como servilleta
i : _. i también es dish: «Usar un un naipe
i~-._---....... ¡ 1 i disco como plato»
---- .~--¡-===--------.-....._.,_.._---
_--'"'~.--'i_-------~----- ----.._-!
¡
Toothpick túzpek Palillo * Darle al tooth (diente) con un
i Serving 'sérvin Fuente -! * Desde una fuente se sirven i Qko, como si fuese un palillo
dish dish ¡
,
! discos en los platos. Estos
¡-..
¡,
i
,-------
1:
,
giran y giran ,
I1

, Tray _ tréi :1 Bandeja I * ¡Traitres bandejas ... ! ¡ Thing zl.n]; COSA * Una máquina de coser
cosiendo una interminable
!-.. -.'".-- .. ~.. -.~.-.~.-,,-J----------------~ ..J-._..-.- ..--~-.....-...,.,---"-.-J.- .....- ..".----".- ...--.-.-- ..-.- ..-.--..."" ..~-""- ...-- ...--~ ..,'~.-,-.l cinta de
i Glass gla:s Vaso i * Un vaso extremadamente ¡
l------- ~, l_~_!!~~te~ ----1 Object aóbllekt Objeto
Cup 'ªP ¡ Taza ! * Una taza es el premio gordo '
¡ del gmonazo de lotería. Machine mashín Máquina * Esmuy similar.
i . I No contento,el agraciado ! (aparato)
! ;
1--'--'-'--- --'-~'------------¡------'--"----~~i--.--- ..-------------
i propina un gmón al lotero
..-------
i
......
! Example exémpl Ejemplo * Esmuy similar
Bottle baótl Botella ¡ * Una botella tiene un bote en i
! su interior ...
Bote i * ... y un can mago
: mordisquea el bote anterior * Lospaises vecinos siempre se
I sin romper la botella
hacen la contra ...
Frying pan ; fráink paen 1 Sartén ¡ * Friendo pan en una sartén * Nacionalidad (Muysimilar)
¡ de harina
* Lengua, lenguaje
(Muy similar)
54 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 55

Border bód.§.* Frontera * ... si hay gente borde en la * Al principio del precipicio
frontera (ver país) hay sujeta una Yigaen él para
* Esmuy similar cruzarlo
* Esmuy similar
* Esmuy similar
* (The end = fin)
* Imaginemos al tonto del
pueblo
* Esmuy similar
gá*den Jardín * Elguarda del jardín se
* Una urbanización desarrolla guarda para él todas las flores
(development) casas (haus) en el bolsillo
-----------¡---
velozmente Fountain faúntin * Esmuy similar

* Un buitre se lleva un edificio


volando Hospital hóspitael * Esmuy similar
¡------------ ~-----¡-----------"----;-,-----------,--"-¡-
* Subir rápido por las escaleras
al último piso puede dar flato Ambulance

Pharmacy fá*masi * Esmuy similar

* Una pastilla es una g_[ldora


strit * Veo por la calle a mucha
andando con e~ Tranquilizer
áveniu
Antibiotic
skué:* * Jugar al squash en la plaza
del pueblo Wound
cross * Esmuy similar

có*n.§.* Band Aid baéndeid * Una tirita es una banda


de ayuda (Aid = ayudar).
Esnecesaria si, tras tiritar de
dáuntaun * Un daltónico no ve los miedo, te ataca un bandido
semáforos del centro de la
i ciudad
56 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 57

Bandage baéndish Esparadrapo * Atar las manos a los de la * Esmuy similar


~ banda con esparadrapo
Cotton ¡ cóteon Algodón * Hay mucho algodón en un
""---
* En una panadería venden
coto de caza. Se usa para curar bacas para el coche. Más
: a los animales abatidos parece una baguería
Gauze ¡ 90:s Gasa 1
* U.nagasa pegada s,equita * Un bache marca el acceso
mejor con una ganzua a una relojería, pues un cojo
Injection inlléksheon Inyección ! * Esmuy similar hace «tic-tac» al pasar por él.
= tienda)
Cold coyld Constipado * Para aliviar un constipado
lo mejor es golpearse la nariz
con un codo
Flu flu: Gripe * Un griposo tragando varios Shoe store shústo* Zapatería
tubos de dentífrico con flúor
.grapados entre sí. Toysto re tóisto* Juguetería
Pain péin Dolor * ¡Cuánto dolor! ¡Ayque
pena! ¡Venga, peínate un
poco y calla, Dolores! Boutique butík Boutique
Fever fívg* Fiebre * Esmuy similar
Hair salon hé* salón Peluquería * Una peluquería es un salón
".,." , !"".".. ".",
AJlergy aéle*1Ii Alergia donde entran los que llevan
i * Esmuy similar
mucho al aire
._ ........ "..
Hardware há*dwe*sto* Ferretería * Vender hardware de
sto re ordenador en una ferretería
Garage garásh Taller * Hay un taller mecánico en
Store, sto* * En la tienda, un tendero de
Shop shop cuenta una historia sobre
chopos a sus clientes para que

Business bísnes

* Esmuy similar
58 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 59

prais PRECIO * Es muy similar

gift Regalo * Haz este regalo: Un viejo


grifo goteando, ji ji ji
fri: Gratis * Esaspersonas tan gratas * Esmuy similar
dan ahí gratis todo tipo de
freidurías
* Esmuy similar
táxes Impuestos * Creo que los taxis estarán
(Tasas) exentos de pagar impuestos
, * Produce mucha risa comer
rizos de arroz sin reírse
---_ ..- ---------+--- ._----_._.'--....
baenk BANCO * Esmuy similar Verdura * Esmuy similar

mª-ni Dinero * Elque tiene la mano más sálaed Ensalada * Esmuy similar
más dinero ._--_._,_ __
puede..__llevar
. .....
lurou Euro Salsa * Un sauce bailando salsa

dóla* * Esmuy similar : * Un huevo con mucho .§.90


que se fríe solo
BiII bi:1 * Esmuy similar Entrantes * Estate quieto, que ya traen
los entrantes
* Caín mató a Abel Harina * Un panadero cuece en su
con una moneda de trigo horno una flor hecha con

machine

skú:1 * Esmuy similar


. * Un delgaducho sin hambre
acaédemi solo se come la mitad de un
filete de carne
* Un presumido pollo muy
chico masca chicle para atraer
a las gallinas
* Es muy similar
60 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 61

Veal vi:1 Ternera * Un filete de ternera muy vil Melon Melón * Esmuy similar
del que salen cuernos. Salta
del plato y queda en vilo en Pear Pera * Esmuy similar
el aire. ¿Atacará?
Pork po*k * Un cerdo muy puerco * iAplícale un insecticida
J1Q[gueno se lava al gusano de la manzana,
Sirloin sírloin * Elsolomillo es el «sir de hombre!
las lonchas» (el señor de las * L.asfresas se mezclan con
lonchas de nata mediante una extraña
re:*

((Well wél don * Well = bien, y done es Cake kéik Tarta, * Veo expulsar tartas
done» el participio del verbo hacer: Pastel y pasteles de chocolate
hecho mientras se hace
Chocolate chókolet Chocolate * Esmuy similar

* Alguien se produce una lémen * Esmuy similar


fístula con las espinas del
Ice cream aíscrim * Envez de una bandera
fried frá:id Frito * Es muy similar vemos izar crema helada

Baked béikt Asado * Veo hacer un asado en


la baca de un coche (parece
Coffee * Esmuy similar
Breaded breádid

* ¿Conoces el cuento de
«las milk y una leches»?
POSTRE * Tomar un jugoso postre era noches»?
de frutas en el desierto
* Echarterrones de azúcar
* Es muy similar sujetos mediante una soga

* Al water se va a usar o a
Plátano * Plátano = banana soltar agua
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS
62 RAMÓN CAMPAYO

wá:in Vino ¡ * Esmuy similar Paper péip~* PAPEL ! * Esmuy similar


Wine

Beer bíae* * Al beber tanta cerveza , * Una carta con letras


no pudo veer bien y cayó gigantescas
en la vía del tren Sheet * Un viejo paquete de folios
aélcohol * Esmuy similar _¡ " } . ~
_
."':;-
....-..--.-- __. ._. [ ..._'.
mohoso· y lleno
M·_.de setas
·_·· _
Envelope ! Sobre ' * Una mujer cartero en velo
QSl.rmanente(musulmana),
apila los sobres del buzón
sobre el velo
néitch~*
Sello _* Lossellos son estampas que
! se estampan en el sobre
-------·----T- - -- -------~----= ---------------
Libro * Unbucanero leyendo
un libro y pasando las hojas
_con su garfio
-------¡------------------,----- --------_·---------1----------------------------------------,
nótbuk Libreta : * Librode notas (note + book) .
, I
i I

:-N~wspap~;·r~¡~~-peip~*-ip~~iódico-¡-,;;-N~;;;~-(noti~i~)-:-;:
paper -------
___
_.-' .,_'_ " ¡..,.-."._
..", -"."__
,, ,"""'_'
, (papel) O" i"."."-_.,,,"
"":_""
'.,.._",-_o " .• __ ," ' .". o-............,
--"--_ --_,----' ,.---

News niu:s Noticia i * Lasnoticias de Tv


! presentadas por un neumático
nuevo
: * Aviso: «Guarros en la calle»

• * Aburrida, una maga en el


: cine está leyendo una revista
Pen - -r; ; U~--b~lig~~f~
li~;~~d~ ti~t~--'
de pena
Pencil . * Coge el lápiz y piensa antes
• -'- ._. ,~__••" ••
_ •• ... .. ~._._
•••••
_ ••••
_ '_n _._.__•. .__.
i de escribir
•••__ •• •. ~•..•~..,••• _•• " ••,_._._._ .••_. .-. _._. , ·_,·'''e_~

: * Supermán = Súper hombre

wóman . * Una linda mujer de goma


haciendo gimnasia.
RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 65
64

Guy gá:i Chico ¡ * Cada vez más chicos


i r Work T weo*k TRABAJO * Unag¡g~~t~~~~'pági-~~;;~i~ ; r- --í
! intentan ser ~ . r. 1 . '.,. '.' . !. . .. .. I da mucho trabajo en el word .' .
rum*1 Chica, niña -! .-~ 'ú~~'~ifi~ ~u-y-~hi~~'q~;-~~tá--¡
~
s-
~
fp~¡;f;~~~~--[-·profé~h-~~-;¡-P~fesión m~Y-~i;;'¡i;;:··---------------···-·i '-l;E~
Girl I '
comiéndose un bote de ggl
Boy *HQY es el nombre del niño Student stiúdent Estudiante i * Esmuy similar
encontró Tarzán en la selva ! I
Elderly ¡ Professor
:
0rOféSQ*
!
Profesor r * Esmuy similar
mae:n aunque parezca joven por :¡--···~,,-·"_·---"-_·,-,-·-·i·-~·,-·,·-~-_·,~,·_-·--'-'-··,t..._---~·,,'-·----'--·-·,-·,L,.,.--.--
1
...------------"'-.-.------~--
J

..~_.-: ..._~-.."......
-..., ... '1

detrás, al darle la vuelta es i Teacher I tlchg* j Maestro I * Un maestro de matemáticas


un hombre anciano i l' i I que no para de tachar los
Elderly élde*li Anciana * ídem (man = hombre, 1 I i j ejercicios de sus alumnos
woman wóman L .___! L l (todos están mal)
Baby béibi Bebé * Esmuy similar j
¡
Doctor ! dóctQ*
:
:
I
Médico 1 * Un médico es un doctor
:
i~---~,-,--"'~··-I----~·-·
--".""-.----_¡..,-~,--"-- ..~,, _ ",.i ,..,-_.---.--"-- •.,,, --- •.-,---- ,, ,- 1

Husband hásbaend * Elesposo, que es un hulay ¡ Nurse neo*s: Enfermera


* No sé, es una enfermera ! :
un bandido ... ¡ ! muy cursi que no sabe hacer
••• _:-l' * ... esposa a su way espesa
i nada
'v·"ife nall
President président Presidente [* Esmuy similar
:~ .......~._,···,....,_,·.."···.....,,,_·--·,,--l-··.,._...,,·:..,_··_..._,-- "."..........
,''---'"..:.,~'''''''.:.....:.:..<;,,,~''--.......:.,; .... ,,.... _,,,,._,, ... _,.!,'.. ' ' ... ,....".'' ..... ". ""----~--- ............
'-"=-......
"'-'_,~""'-'-.~_,--~,-.'-.-.-""'.- ..~,,'"

i Director i dirécto= : Director ! * Esmuy similar


r·_·-~--_.:·_·_·.........,,_,-¡ -----.- -:f-.--.-------.--'-.-.---- ...;.-----~-.--- -------- ---- - ---: -----
..... - - -- ~--'
t

!
Friend
j-------.-.
:
'
frend
-----J----
;
i
AMIGO : * Dos buenos armqos que se
l saludan con la frente '
-----!
rj Manag;-r
mánagg* -rencargadO .~ Elmanager encargado de --1
¡ I
! un camarero piensa que dicho !
¡ Father \ fádg* ¡Padre i * Elpadre se enfada con su i :: ..,.. .. i. '.' l ,. I camarero seha cagado.... ,i
¡ ¡ 1
!--··---,---~-~-~-""-"-,~-~;-~~-----~'-"·"'·-~--··--'i·--.-",
i hijo, porque (Ver hijo).
..-"',,--.-~~.-.-".,,, ..--""~--~--.--!
-.--.•.,,--,,---
1
rE;Pí~y;;---¡---~mPlóll¡ .. ~~y ~;;;¡i~-~---·_---'--
..~' .-------j ·-TE-;pi;~-d~-···I--~~~·
!¡ Mother !
;
máde*
-.'
! Madre ,* Esmuy similar ii , ! i ¡ I
i
:,!--_·-----I---·----¡-'------~ ------,~
;--_
..
--'-,._-_
..
_-------_
..
_--¡-----_ ..--------,'-----._,_"_._._,,,
..,_.,,,,,. ¡ Waiter ; wéitg* i Camarero i * ... porque el camarero tenía :
Son saon Hijo ! * ... cuando el hij~hace un
. san!ido...
,
ii
,i
~
I, i

! diarrea y no sale del wáter. i
I
'1
¡
L ,.. ! ¡ ! (Verencargado) !i
- Da~ght~r ! --dótg;---'------ Hij;---
¡--;-:.:~~--gra~-d;-g~-Iame
a~
,; ·--"-~-'--"---~·---"...,-"'""'"'··t"'-
...==,..,-'·=,·="-'-'--"",~-·-'=--~~-'""--

j Secretary sécreteri Secretario : * Esmuy similar ¡


.. _.l~'"'-· .-" ..,-.. _"
i '
"'-O"'..~"'·-- ....."""-·· .. '.~-,.=.<--==-~' .~
..• -'...........,----" ""'""-;._~···....
,.,..

: \ ,! ¡ pequeña hija i
¡--"-·-B;¿th~;·~4··~b;Ódg;'-·'··-c--H-~~-~~~¿-":--;-Ei-h~;;~~·~--~;g~~~~·ch~~~---! :~_._-~---,-_.~---.-.;--"-, ...---¡-,_._,-.__..---.-.---.----.,-~.--,--------.--L----.---------------.--.""',,-,,-1
, Freelance i frílans ! Autónomo ! * Elauto de un nomo que va '
•~ y como es borde ... worker wó*kg*
al trabajo (work) lleva una !
Sister * ... idea un sistema para i fea lanza como palanca de
despertar de la siesta a su i__~~rch~:.
--i---.---."-~~¡-._,_. __ "__ . .~ ~
hermana ,.-_.1 Tourist túrist Turista i * Esmuy similar
66 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 67

* Esmuy similar

Idea aidía IDEA i * Esmuy similar


----
Truth t*uz Verdad * Si es verdad es porque no
existe ningún truco
;----------- ------- ---
Party pá*ti Partido * Esmuy similar Tee-shirt tísheo*t
(politica!)
i Politics peólitiks Política ! * Esmuy similar Tie tá:i
------ -_._-----
Custom keóstom Costumbre * Esmuy similar Blouse blaus

Religion rilíllen Religión * Esmuy similar Bra bra: * Un sujetador hecho de


i brasas
Pants, paents * Esmuy similar.Unos
Trousers traúse*s pantalones hechos con trozos
Name néim NOMBRE de tela distintos
Skirt ské*t * Una eskiadora con una
last name Apellido gran falda bajando por
una montaña
Person pérseon Persona Belt * Una persona se hace
es belta a costa de apretarse
su cinturón
People pípQI Gente

sosáiti

Medias * Tos quieren (todos quieren)


tocar las medias de una
vedette
Calcetines * Elmatemático Sócrates
hallando el área de unos
los enanitos. ¿O eran siete? . calcetines
68 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 69

Shoes shu:s Zapatos ,.,Un show de zapatos Material matírial MATERIAL: * Esmuy similar
bailarines
Boots bu:ts Botas * Es muy similar Plastic plástic Plástico * Esmuy similar
_"_.-

Scarf scá*f Bufanda : * Una bufanda de perlas I Cardboard cá*dbo*d Cartón * Un gran cabo sujetando un
----¡~-~~~.-....-.
~------~----~i-"~----·-----~l-·--·----- .---".-. --.-----.-1 barquito de cartón
Hat ha:t Gorro j * Una persona se ata su gorro 1 Metal métal Metal * Esmuy similar
¡ para que no se lo lleve el ¡
L___ : _:
:
;> viento. _. !
.~.¡ , * Veo a un godo muy
¡ Gloves 1 glovs 1 Guantes 1 * Un enorme globo con forma I . primitivo armado con un
¡ : de guantes. Parece 5 globos
i
!---- _-_.• ~-------;
f
--~~-_._~-j-~-_ .._--~._¡-~-_ ...-"'_ ..._-~.,.-~.'''_.-._ .._.,_·_·
..·_-~..·_·_·-Ii . tronco de madera
i Bathing ¡ béidin]; : Bañador ¡ * Bañar se en la enorme i , * Esmuy similar
suit ¡ sut 1 ba~era de una suit con un I
¡ bañador i
¡----Biki~¡- ¡ bikíni -Biki~i--! * Es lo mismo ----·--1
I ~
~~,~"";·"",-",--"-~"'f-"'~----""~;p..~~~,,,,,-""-~,,~,
1 ~-.-""...,_.,_.,..,-....:.-..,.. j
.•,""'}..'""",
...........
,.....
.............,
........
_.........
!
!
,_:..:..,,,.,,.,,,'-"''''.<,..,-''''-'_',,,''''-''....__,_".~ ............'...........'"..
Time
, Umbrella 1 ambréla ~ Paraguas j * Un paraguas con mucha i

. ¡ hambre se cierra y se come el


:
I hombro
del hombre laso que History hístori Historia * Esmuy similar
, , 1 110 sostiene ¡
.
L_Gi~-;;;s-~---- gIá~;;~"!---G;fa~---··¡··_;;-Ü~~;-g~f;~-~~y~~~;·i-~~I~s -"'---1 déit Fecha
". .. . ...

: * Todas las fechas datan de ...


. I __ ._..,--_."...,---'¡ son
~-_._--._-_.._--....:..---_._--_._._----'--_. dos vasos (glases)
"-----~---,---,,-,,.. ...,_.. ..._ .. __ ._- _ _.",
J
* Un abuelo de mucha edad
eicha al fuego sus muchas
agendas
Cloth daoz TELA I * Un caballo sastre corta la
¡'lela de una coz (ver también llíae* Año * Un almanaque (año) sirve
¡; «ropa») .__ ..__ ._._-----~_. '1
para tapar el hoyo de la pared
que se hizo ayer
Silk silk Seda ¡* Mientras come, un gusano !
1 de seda no para de decir sí ! Day déi Día * Esmuy similar
-----;1-- ..----: ; -con su cabeza .__.. i
¡----- Hour * Esmuy similar
1 Wool woul Lana: .. Con su cuerpo lanoso, una
oveja delantera mete un gran 1
gool !
Rag-----'--·-;~~g-->--T--T;p~--- r;u;.;d~~i~i~~;;p~-q-~;~~;-I Minute mgínit Minuto * Esmuy similar

.
,---------_ .._------- ---------_
¡. puede ..rasgar _
_-_._-_.- ----
J Second sáecond Segundo * Esmuy similar
1
I

I
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 71
70 RAMÓN CAMPAYO

Schedule skédiul Horario : * Veo orar a un incrédulo. * Tú estás con una gran mata
..Por eso le dedica más tiempo, de pelo en Marte
todo su horario * En un mi cole todos los niños
Reloj * Al ir a dormir coloco el reloj t~nenlacabezavendada
Clock dok
en la mesilla, y cuando suena ; Thursday * Un zurdo pegando grandes
, me vuelvo loco puñetazos al gran planeta
Júpiter
Friday
tudéi HOY * Hay un hoyo en la playa
del que se ha sacado toda la
=
arena (Day Día)

. ....- " - -T .. * Los domingueros se van a


Tomorrow turnórrou Mañana ..* ... pues si no, mañana ............................. -- .
tomar el sol (illo) a la playa
tendrás tus morros caídos
..._._ ........ _--

de déi Pasado * Literalmente es:


áftg* mañana «El día después de mañana»
monz MES ;, Esmuy similar

Mañana ¡* Por la mañana temprano sale


lIaéniueri
(del día) un mono a trabajar. Va al zoo,
a alimentar a los humanos
February fébiueri Febrero . * Esmuy similar
* Por la tarde hay que salir sin
más tardar a alternar. ¿no?
* De noche aún parece más
March ma*ch Marzo ..* Esmuy similar
..de noche en un nicho del
cementerio April eíprgl Abril * Esmuy similar

Week wik ;, Los7 enanitos beben en


la fuente de la que emanan
, webos wecos
.- --. :_==~"._-- __ .
* Semana (week) + fin (end)

Holiday

Lunes * La Luna mondando pipas.


..(El final común «day»
¡ podemos suprimirlo)
72 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DíAS 73
October aoctóbg* Octubre * Esmuy similar Snow snóu Nieve * ... y más si te gusta la nieve,
pues no podrías en dichas
November novérnbe= Noviembre * Esmuy similar fiestas esquiar
Rain réin Llover * Vemos llover ranas (como
December disémbg* Diciembre * Esmuy similar una plaga)
Spring sprín Primavera * La sprinter más rápida es la
que llega primera (gana ramos
de flores)
Meter mítg* METRO . * Esmuy similar Autumn aótom Otoño * Esmuy similar

Kilometer kilórnete= Kilómetro * Esmuy similar . * Esmuy similar

kíJo * Esmuy similar

Ton Tonelada ,* Esmuy similar Holiday heólidel FIESTA • * Una fiesta de hologramas
=
en un pequeño hall (day día)
, * Esmuy similar
Weather wéde= TIEMPO * «Wate», fíjate qué tomate , ,._ .. ,

(Clima) vamos a formar ahora con el * Una tropa de :tripones hacen


un viaje trepando por una
......... _ •• ' __
.,. __c_ •.;.~,~~~_():.:: , ••• ,.•
_....•.....•. •. ' _. .. ,..

montaña
Summer Verano : * ...en verano todo el mundo
se asoma por la ventana .. excu*shieon

Sun '* oo. para ver al Sol, el cual


aparece radiante como un
santo ...
Heat hit Calor * ...pero aunque al final la nóis Ruido * No se. creo que lo más
gente de tanto calor se harte ... ruidoso es oír cascar nueces.
¿No oís?
Winter wíntg* Invierno . * ...hasta el invierno todos
tendrán que poner a prueba
su~~~ante ...
Cold cógld Frío * ...si este es muy frío, tendrás Body báodi CUERPO * Una boda entre miembros
que resguardarte apretando del Cuerpo de bomberos
los codos contra la cabeza... Head he:d Cabeza * Un hada con headqueca
Christmas crístmaes Navidad * .oo hasta pasar la Navidad o dolor de cabeza
¡Pero cuidado, no te rompas Face féis Cara * cara = faz. Una cara fea
la crisma de tanto apretar! ...
APRENDE [NGLÉS EN S[ETE DÍAS 75
74 RAMÓN CAMPAYO

i * Un persona tiene unos Arm a:*m Brazo ¡ * Un borracho apunta con un


: ojos saltones, tan largos que arma a un armario y le dice:
1 parece una «LL»tumbada ____ o_o •••
«Arriba los brazos»
" ._
•••• • ,, ._., _

¡ * Al gritarle a un caballo al Elbow élbo.!J. * Un gigante dando codazos


oído, este relincha: i.ilM con el codo a los árboles
del bosque
* Una persona resfriada que
no para de hacer ruido (noise) * Una sádica niña corta
la muñeca de su muñeca
con un gistal gris
. * Un hipopótamo ._.--_ .•..... .. ..- .._--.--. __ ---
" " _"

Mouth * Alguien que se pone a andar


. conduciendo su moto con la
! en perfecto equilibrio sobre
boca mientras come
__.. __,_____ -------~-------I una sola mano
* Tienes que cepillarte bien
~ tuz dientes
fíngg* Dedo * El dedo esá lleno de finas
=--------------_·············_·_----------1 falanges
* Esmuy similar
lek * EIJ.!¡gadode un pirata es
su pierna buena
* Alguien con la garganta rota
1 de gritar por los azotes y que Knee ni: Rodilla * Veo una rodilla llena de
.: 1.[Q@ el dolor karne
---+-----_._----------_._----_ .._-~--,,-----
,------------------- ---------------------------~ Ankle Tobillo ¡ * Un marinero enclenque se
• hace un esguince en el tobillo
al un-ª-IK@
................
_------!-,-- ,--------,-
* Llevar a una vaca cargada Foot i * fút bol = balón pie
en la espalda
-.----.-.--·------------------'1
* Poner el oído ~ en inglés) Weight * ¡Qué way», he perdido peso!
para escuchar los latidos del
corazón Height * Esaestatua de gran estatura
que tiene forma de 8 (eight),
Hígado
, es la de un muñeco de nieve

Riñón , * Un travieso
niño (kid) le
quiere robar el riñón a otro. Animal
Ambos riñen -_..-.-.._-_.-----_._._.-----_.---
él !
blo:d * Un bloc escrito con sangre * Un gran perro dogo
..drogándose
Stomach stómaek ; * Un gato en una cata de
, ratones
76 RAMÓN CAlVIPAYO

Horse ho*s Caballo * María montaba un asno, CAPÍTULO 6


y José iba estirado con
un corsé en un caballo
Donkey dónki Asno * Un asno muy elegante, que Adjetivos
tiene «Don», tiene dos crías
Cow cáu Vaca * Un cowboy montando una
vaca lechera
Ox ox Buey * Un buey está labrando,
y para protegerse del polvo
lleva una máscara de oxígeno
* Una oveja con una gran
chepa de lana ,
-_o.GOO¿-O[-g;;d-l BUENO ~; ~n reyg-~do muy bue~o,
orando. Podemos ver aSIen
fila a todos los reyes godos
Hen hen
'------ead"'--- o--b~~d-'·-·r-'-'M~í~- o"'¡:un diablillo muy";;;;i~'-'---
pinchando a los novios en
[ un boda
j Ok ókei Regular * Alguien se pone a regular
, ei dial de su transistor hasta
encontrar una emisora Qk
bétg* ! Me~.or • * Elmejor piloto le dice
, . al perdedor desde el

i~Ef~~Y~~~~
-
• podio: «Vete al wáter a...».

Worse ' w-o-*-s -'"'ir Peo~ -J.,

1 ({iros~»

r
...
,_ ---------1

Greater gréitg'
- MAY_OR grita
* Un abuelo_m_._uY"..maYor_,.
abierto de piernas __ ..__
en

iwi,e. .¡

r
Menor
el ~ de un volcán...
* ... pero su alumno menor
se lessiona al intentar abrirse,
pues él se abre menos

I ~~e I la:*ch un árbol muy grande


y largo se larga andando
~ hasta un lago
78 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 79

Small smaó:1 Pequeño * Un pequeño poni que Expensive expénsif Caro * Ante algo muy caro nos
es malo y tira a un niño cada quedamos pensativos, y si
vez que se sube en él lo compramos lo hacemos a
Superior supírieo* Superior 1 * Esigual eXQensasde los demás

L
fu:1 * Unjugador de póquer llena
lleno
Inferior infírieo* Inferior * Esigual sus manos de monedas tras
obtener un full
1
Empty ¡
émpti Vacío * En partidas de cartas donde
hay un empate. se reparten
las apuestas y la mesa se
Pretty príti * Un bonito (pescado) muy queda vacía de fichas
bonito está muy apretado
en su lata de conservas
Beautiful biútifoul Bello * La bella durmiente ve un
JUSTO
Good-
looking
gúdlukin Guapo
tifón y sigue durmiendo como
si nada
* Good = bueno,
; y look = mirar.
11
I Dumb I
smá*t

dam Tonto
* Un empollón muy listo
se mata a estudiar:
los lunes, martes, ...
* Dumbo es tonto. Dice a la
dama que puede volar con sus
Qué bueno es mirar a alguien orejas
guapo
Intelligent intélillent Inteligente * Esmuy similar
Ugly .. ágli· ~Feo * Una bruja muy fea revolotea· i
I
con su escoba por una iglesia.
I I * Esmuy similar
F
.~ Esmuy ágil Stupid stúpid Estúpido

Capable kélpgbl * Supermán es capaz de volar


Clean clin con su capa como un ave
LIMPIO * En las películas del Oeste,
rapaz
CJint Eastwood se limpia !

I I I a todos Sure siu* Seguro * Esmuy similar

!
Dirty

Hot
I dg*ti

haot
I
Sucio

Caliente
* A un minero muy sucio
le dices que se aleje de ti
* Alguien prueba un caldo
Interesting íntgrestinq Interesante * Esmuy similar

;
muy caliente. Al quemarse,
levanta los brazos y se pone
a bailar una jQ1;a
Easy

Difficult
l ísi

díficoult
I
Fácil

Difícil
1 * Esta palabra e así de fácil

* Esmuy similar
Cold cóuld * Un frío pistolero dispara su
colt en el Polo Norte contra
~ fríos cubitos de hielo
Cheap j chip Barato * Elviejo chip de chapa de ese
j ¡ j de la chepa es muy barato
80 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 81

free 1 tri 1 UBRE 1 * Una liebre libre comiendo


fresas con nata
Thin zin fiNO * Una loncha de jamón se
debe cortar más fina que una
cinta de casete
~~;¡o 1*ocupado
u.; ~ el ;;nd:;[uzha --
bus con su bisi de ---Slim--+----S-li-m--¡O;¡igadO * Esetan delgado come como
carreras ¡ una lima para que no se le
Alone alóyn Solo * Un naúfrago está solo en
una isla comiéndose una '"'--f-a-t---~-fat'·-T- Gordo -'~~gna~~:::~Uy gordo
sabrosa ala de pollo tumbado I I al que le fata
·-·-----'f------Jf--------J--:...-----:...------I
pantalones
en una lona Thick zik Grueso * Un ticket de papel era en
Accompanied acómpani:d Acompañado * Esmuy similar la prehistoria un hueso muy
grueso
Lfast;;;-;d)--'i~;;-r~jeto -]-;"Ü;-;'f~¡~án suj;to mediante
una cadena
---" -' _,..._- '-

1'ªº1
-_. ",

I YO~;gra~~[rovEN ::~~::~::~s~~~~~r:Olitario
[50ft Blando ~~~~~:.~:~:'~I:~d~n

¡Old I oyld l Viejo I * Un mueble de oro muy viejo


If--R-e-s-is-t-a-n-t
~r-r-is-ís-t_-en-t--...!'f
-R-es-i's-t-e-n-te-f,Es
muy similar

,L I~· Tall ,-~,' 19Q-:,I----,fI.:.!-~A1-t-o~--fI-*-u--n-jU-g-a-d-O-r-d-e-b-a-Io-'n-c-e-st-o--I

[--B¡~----
muy alto. de una enorme
Milla.q.ue c_ogeto los_bal_o,n_,e_s
. +-r= fAGRADABLE* Ser agradable es muy

i
'Short
.
sho=t * Un show de ~nan~s tan
bajos que apenas se pueden
ver
í '_"-r---' -~á~--'-I
Nice
Rlacentero
......... -..
para .los demás
-,- _ _"

Simpátic~""· * Un simpático pato sin patas


intenta nadar en Niza
* Un culturista tan fuerte que
al tensar su bíceps produce un I Funny I
fáni Gracioso * Un payaso tan gracioso que
tiene muchos fans, pero a
estruendo

I Polite r poláit Educado


otros ni fu ni fa
* Para hacer que tu perro sea
muy educado, usa el Ralito
de un Rolo

rliap'py l' hªpi I ALfEeGl'lzRE


* Un pajarito ~ piando
I I muy alegre y feliz
1~l---1i-ri-st-e--l--:~-;~_.;:j~-eg-S~-'r:-=-:-:-o::.-~-i~-~-r-e~-t-~-r~-~-¿-S-it-o-I
82 RAIV¡ÓN CAMPAYO

Content contént Contento * Esmuy similar CAPÍTULO 7


I taí=ed
1
1

Tired
1 I
Cansado 1 * Alguien muy cansado tirado
en el suelo Adverbios

Color cólQ* COLOR 1 * Esmuy similar

White wait Blanco * Un diente está guai si es


blanco
Ves lIes sí , * Todo el mundo lo sabe
Black blak Negro * Un boxeador negro
campeón de black-Jack. '1 I
Gana siempre porque Always aólweis Siempre * Una siembra de algas
el croupier le teme
Blue blu Azul * Un policía, cuya vestimenta ~. álso También * También toca el tambor.
es una blusa azul, está . Lo hace Al son de la música
azuzando el tráfico , Clear c1íea* Claro * Esmuy similar
Red *ed Rojo * Una red que, en vez de i
I
peces, está llena de rojos Exact exáct Exacto * Esmuy similar

·....1 Green
l
grin
tomates
~+-*-u-n-g-re-e-n-d-e-g-O-If-e-s-v-e-r-d-e,--J
il
t*u:
I Cierto * Un ciervo mago haciendo
11.:.

True
. y las pelotitas de golf son trucos con las cartas
verdes sandías

L
Fair Justo * Una juez del Medievo muy
fea (parece una bruja) golpea
con su escoba para poner
orden y ser justa
Brown braun Marrón * Tras golpearlo en la cabeza The same dg séirn Igual * «The same», literalmente es
con un tronco de madera «lo mismo», muy similara igual
marrón dice: «¡Si era una 1
broma!»
noy NO * Esigual
1 1
név.§.* Nunca * Veo nevar nucas en vez de
copitos
ídg* Tampoco * ¡Estan poca cosa! ¡Aver si
se le ocurre una idea mejor a
tu Paco!
84 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 85

False fals Falso I * Esmuy similar Very vé*i MUY * Una vaca muy qorda que
muge al verte, pero es ver y
topar acto seguido
Unfair anfé* Injusto * «No justo». «Fair = justo»
I A lot I a lao:t I Mucho * Se puede ganar mucho
dinero en la lotería
Different dífergnt Distinto 1 * Esmuy similar

I
__-L -L__~.~. . . ~ A little '•.
' a lítel '1 Poco * Sitienes poco espacio, pon
l
una litera
Enough j inóf * Eltorturado: «basta», «ya es
l.' bastante», pero el verdugo le
QUiZÁ * A un gallo magrebí que no 1 hace comer más eno
para de hacer Qui qui ri quí, Al! ao:1 Todo(s) * Todos esos nadadores son
l
.,·.1 .1..

za, le damos una colleja para I


increíblemente rutas
que se calle

i
-------+-.;-----_. __......
_,
...
_._-- Nothing naózink Nada * «No thing» equivale
Depende * Esmuy similar literalmente a «no cosa»,

I
Too mueh I túmaeh Demasiado
o sea, a «nada»
* Al sobrar asado (es demás
asado), el anfitrión lo acerca
al invitado: «toma», y este
I piensa: «Esto marcha»
Almost I álmoust II(~-Fünas ~Imas ~lJe son novias
I I y ya estan casi casadas
~ Well ~.' wel •.•. BiENl::~~o~:y~;~~~~~ie.n.
I .... J... _j ......'I.~~
,
•. . Bad

o.'. . ••.

-.['-~~d'.:
o•• __ para de darse la welta
Mal' '[* (mal = malo)~Ü~ diablillo
' del mal pinchando a los novios
en un boda
..: i

\ ~ : } -'---'-'-'-- o_' •

1. Lik.
e this - laikiQís '1 Así * Significa «como esto», «de Only
, . este modo»
.

i
Like -iáikl. com-~-l·., ;-Me ~-;~-p;~-;-;d~i·gazar ;;,.
• liguen del tamaño de un de I Sorne 1 saom 1 Alguno * Algunas algas del mar se
comino. Esmuy laik
I :¡ . I .. . .. ~~~:a~e~:il~:~do del agua

'~None .1 naonl... Ninguno .~-~"~a ni~fa no. Ninguno


. ' , le gana al Juego de pares
1 . o nones
86 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 87

Now ná:y AHORA * Al quitar los pétalos de una Opposite aópQsit Enfrente * Lospolíticos del gobierno
margarita se dice: «Ahora sí y la oposición están en frente.
ahora no» golpeándose en la frente
Before bifó:" Antes * Era un melenudo antes de Nextto next tu Junto a ""¿Es Ernesto el que está junto
pelarse, parecía una antena.
! a el cesto?

After áftg* Después


¡Anda, si es Robert Beford!...
""... hafta después de cortarse
In front in front I Delante * Al frenar, el pasajero del
autobús que está delante se
el pelo no le había reconocido ..golpea in su frente
,
Next next Siguiente * Elsiguiente de la fila nestá, Behind biháind Detrás ""Detrás están los pasajeros
el siguiente nestá ... ¡Vaya,si Atrás más viejos. y más atrás los
ya no hay nadie! bebidos que tienen vahídos

LI
While wáil Mientras * En mi entrada hay una awila Near Cerca * Un neardental intenta saltar
(abuela). Su nariz es el timbre. una cerca, pero tropieza por
Al pulsarlo dice mentiras la cercanía que tenía
Still stíl Aún * Un gran atún ha hecho ""Con sus prismáticos, alguien
astillas un barco de madera, ~ fa:' mira a lo lejos una falda que
pero este aún flota está entre los fardos
Early é*li Pronto * Elagente de la ley Wyatt
Earp desenfundaba su
revólver muy pronto ...
Early

Then
é*li

den
I
Temprano ~ ... y así, como Earp se

Luego
cargaba a los malos pronto,
podía acostarse temprano
* Lo del lago Ness era mentira.
La gente le dio mucho a la
Inside

Outside
L aútsaid
DENTRO

Fuera
* Una persona resfriada come
dentro de una cabina de
teléfono. Todo le está insí¡;¡ido
* ... pero ahora sale fuera
y coge el asado que pidió por
...

I~ leit Tarde
lengua. ¡Que les den a ellos!
* Un tordo se está haciendo
un nido en una lata. Trabaja
hasta muy tarde
l
1
On

Under
I
ao:n

ándg*
Encima

Debajo
teléfono al restaurante
* Veo mucho heno oncima
de una encimera
* Debajo de la cama hay un
enano que no para de andar

Here híg* •..1..... AQuí * Una persona señala aquí sus


• brillantes zapatos, y lleno de

There de:* I
I

Ahí, Allí
ira exclama...
' ... <l<!; me fos he manchado
allí. y sufre tanto que necesita
••.L·

1 . Slow·
F.a.s.t.. .. ·L.
I
fa.st...

slóy
.·.1. RA'P.IDO.. •. documentos

1 Lento
* Gracias al fax
rápido
todosfastante
llegan los

• * (Ver «despacio» en pág. 88)


. una terapia psicológica
88 RAMÓN CAMPAYO

Quickly kuíkli Deprisa * Un gallo tartamudo camina CAPÍTULO 8


j deprisa por la calle apartando
a los petones: gyl gyl gylta
1 del medio ... Saludos
Slowly slo'yli Despacio * ... pero atropella a un
peatón, que iba muy despacio,
y lo desloma». Del golpe lo
manda al espacio sideral
Ahead ahéd Adelante * «Adelanteee». Y el ejército

I Behind
I biháind Atrás
con cuernos en los cascos
embiste con la head (cabeza)
* El vahído (desmayo)
rI Greet gri:t
i
SALUDAR * Saludar a srltos hace que
puedas saludar a más gente a
Ii la vez
Detrás al ver hindúes le hizo
quedarse muy atrás en Helio helóu Hola * Esmuy similar
la carrera
-
.. . . ... . i
Good gud Buenos Unión lógica de 2 palabras
morning mó.nin]; días ~
l'"

Good gud Buenas Unión lógica de 2 palabras í


afternoon aftenún tardes I

Good gud Buenas Unión lógica de 2 palabras


night náit noches
See you si iu Hasta Unión lógica de 3 palabras
soon I sú.n pronto
, I ,
I
! Goodbye gudbá:i i Adiós * Alguien que ha sido muy
i bueno (good) va hacia Dios 1
I o-,_'_'__
volando
'_"'_"
,
CAPÍTULO 9

Cortesía

Please pli:s PORFAVOR * Eltorturado suplica:


«Por favor, que todo acabe
en un ~ Q@.s.»
Thank you zaénkiy Gracias * Un payaso hace gracias a los
niños con sus enormes zancos
You're iu* De nada * Un mago hace aparecer de
welcome wélcam la nada tu walkman y welca
en él varias canciones
Sorry sórri Disculpe * Alguien se disculpa y rellena
(lo siento) el agujero que acaba de hacer
con serrín

«You're welcome» significa literalmente «Tú eres bienvenido».


CAPÍTULO 10

Palabras interrogativas

la imagen de un pirata para formar las palabras

U
SAREMOS
interrogativas. El garfio que posee en la mano nos sugiere
el signo de la interrogación «?», ¿verdad? De este modo,
siempre que nos aparezca un pirata en alguna asociación inverosímil,
sabremos que estamos hablando de una palabra interrogativa.

What? wat ¿QUÉ? * Elpirata exclama «¡Qué


wáter más suciol», y tira de
la cadena con su garfio I

Who? hu: ¿Quién? * ¿Quién es? Pregunta


el pirata, asustado. Pero el
fantasma lo asusta aún más:
Huuuu i
Which? wich ¿Cuál? * Un pato pirata dice «cuá, l
cuán al nadar en un vaso de
whisky (ya ve y habla doble)
Why? wá:i ¿Por qué? * Lospiratas jugando I

al póquer (¿Por qué?) y


bebiendo ron se lo pasan wai
How? háu ¿Cómo? * Un pirata come ferozmente.
Un indio se impresiona, y por
miedo levanta su mano en
señal de paz: «Hau»

When?1 wen ¿Cuándo? . * Un pirata, tras decir a su


amigo: «Ven cuando quieras»,
--,
,

lo atrae con su garfio


94 RAMÓN CAMPAYO

Where? w§.* ¿Dónde? * Drácula, el conde, sujeta al CAPÍTULO 11


pirata, pues este ya no puede
ver de tanto ron como ha
bebido ... Pronombres personales
How hau ¿Cuánto? * ... ¿Cuánto te debo de las
much? mach copas? Dice el pirata al indio
del mostrador. Elindio le
contesta: «Hau, mucho» ...
How hau ¿Cuántos? * ... Elpirata, muy enfadado,
many? méni dice: «¿Cuántos vasos me has
cobrado?». Elindio se asusta y I á:l YO * Creo que todo el mundo
rectifica: «Hau, menos» lo sabe, pero por si acaso:
Yosoy tan delgado como esa!
You iu Tú * ¿Qué haces tú con ese Y.Q-Yó
en tu tupé?
He hi Él * Élfue. Elloco ese fue
quien se acercó y empezó a
relinchar: hiia, hiiia
She shi Ella 1< Ellase acerca sigilosamente ...
Shh, es Sheena, la reina de
la selva
You iu Usted{es) * Resulta que el del tupé y el
Y.Q-yó era un anciano. Entonces
hay que hablarle de usted
We wi Nosotros(as) * Corrocon misamigos
I
(nosotros) alrededor de la torre
Eiffel.¿Seguimos?Wi (Ouí)
You iu Vosotros(as) * [Andal Ahora resulta que
todos vosotros tenéis un
. Y.Q"yó en vuestro tupé
They del ElIos{as} * Veo a los niños pequeños
(ellos) correr y jugar a ser Dios
CAPÍTULO 12

Pronombres posesivos

My mái MI I * Mi es ~ similar... Perdón,


Mi es muy similar a ~
Your 110:* Tu * Tu significa que es tU;& 1

--'-----''''1 --
: * Veo a lo lejos a uno histérico
his Su
(de él) i arrastrar algo que es suyo i
..1

r áoa* I Nuestro I * Subo con mis amigos


~ I

en todas las bicis del tour.


I
iSon nuestras! ,

Your I 110:* I Vuestro ! * A mi lado, unas personas


I i arrastran un gran aniJ.]Q,
I y;& les digo: [Bien hechol,
I es vuestro I

p"
i
Their de* * A lo lejos veo sudar a gente
ellos) que arrastra algo que es de
ellos. ¡Menuda vista tengo!
-
CAPÍTULO 13
~
;1
'1
1

11
Pronombres demostrativos
1
¡

This dis ESTE, * Este chico dispara esto desde


esta, esto esta posición tan distante ...
estas, estos
That dat Ese, * ... y da a esa chica en los
esa, eso, I sesos, a pesar de que hace una
esas, esos ese para esquivarlo...
That over dat óve* Aquel, * ... E increíblemente, después
there de* aquella, el objeto le da sobrado de ,

aquello fuerza a aquel marciano verde


CAPÍTULO 14

Artículos

.-------,,...------,--------,,,--------------, ..
The dea EL, * ¡Observa qué arte! Todos los 1

la(s), lo(s) artículos definidos son the .., i


A a Un, una, * ...y «A» ,ªuna unos
unos, unas 4 artículos...
Sorne saom Unos(as) * ...somos unos genios por
articular unas asociaciones tan "
.__ ___.. • buenas
~oi!_-~_ ••• _,
CAPÍTULO 15

Preposiciones y conjunciones

también muy importantes, pues estas pequeñas partículas

S
ON
se repiten con mucha frecuencia en todas las conversaciones.
Préstales, por tanto, una atención especial.

To tu A * Puedespensar en un atún
bostezando «aaa»
¡
Towards tuo*ds Hacia * Una gran señal informativa
de tráfico (indica hacia) cuyo
mástil es una torre
Until antíl , Hasta * Un antílope sube de un salto
hasta el asta de una bandera
fo:* Para * Un enorme ford americano,
un big-foot, se para al chocar
~ contra una pequeña parra
By, bái Por * Un portero de fútbol
for fo:* bailando. Esmuy forte y no
le preocupa el penalti
With wiz Con * Un wisky con hielo que se
I · sirve en un cono de papel
Of of De * En una oficina todo
el mundo da con el dedo
al teclado del ordenador
From from Desde * Un hombre se da desde
siempre golpes en la frente
· con mucho desdén. No hay
• forma de pararlo
104 RAMÓN CAMPAYO

En I * Esmuy similar CAPÍTULO 16


1 Without 1 widáut I Sin * Una campana sin su badajo
no hace wido (ruido) Números
On [. ao:n I Sobre * Ve? un sobre enorme. Esun
sobran
---' An-d-'- aend '--T--Y--,*L~ -;es una muleta que sirve -
I I para andar
Neither. I nídg* r'--N-i--',jj-' * Un nido en el polo norte
nor J no* que es un estropajo de níquel
Number nárnbg= NÚMERO * Esmuy similar
That

--'-Because í'biCÓ;-1
l. dat ~

POrq;;--
* Quédate con el º-ª:to...

:~~~::n~~:?partida
poquer bIZCOS,
de -
estos parecen
hacerse señascontinuamente

One

Two
uan

tu:
Uno

Dos
,
* Esmuy similar

* Somos dos, tú y yo

Three zri Tres * Esmuy similar

Four fo:* Cuatro i * Un viejo coche Ford que


posee 4 patas de palo en vez
de 4 ruedas
Five fáif Cinco * Llevarse los 5 dedos (toda la
mano) a la frente para ver si
hay fiebre
Six seíks Seis * Esmuy similar

Seven séven Siete i * ¡Mira!, ya se ven venir de


lejos a los 7 enanitos. ¡No,
hombre, s¡ya están aquí!
Eight éit Ocho I * Veo a E.T.partir con un
hacha unas grandes gafas
(parecen un 8)
Nine náin Nueve * Cantar una nana a un muñeco
de nieve. Seva derritiendo a
, I medida que seduerme
,
Zero sirou Cero * Esmuy similar
106 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 OlAS 107

Ten ten DIEZ * Ten los 10 Mandamientos First fe*st PRIMERO * El primero, corno es el que
(Dios da a Moisés un ¡Tablazo gana, siempre se va de fiesta
en la cabeza!) Second sékeond Segundo * Esmuy similar
Twenty tuénti Veinte * 2 + Terminación «ty»
Third ze:*d Tercero * Esmuy similar al 30
Thirty zé*ti Treinta * 3 + Terminación «ty»
Fourth fo*z Cuarto * Esel número 4
Forty fó*ti Cuarenta * 4 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Fifth fífz Quinto * Esel número 5
Fifty fífti Cincuenta * 5 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Sixth síksz Sexto * Esel número 6
Sixty síksti Sesenta * 6 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Seventh sévenz Séptimo * Esel número 7
Seventy séventi Setenta * 7 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Eighth éitz Octavo * Esel número 8
Eighty éiti Ochenta * 8 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Ninth náinz Noveno * Esel número 9
Ninety náinti Noventa * 9 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Tenth tenz Décimo * Esel número 10
°lle uan Cien * Si alguien que se hunde en + la terminación «th»
hundred hándred el cieno, seguramente pesa
más de 100 kilos
Thousand záusend Mil * Una gran formación de
mil militares tosiendo. Eljefe
les golpea: «Zas»,«A seguir
corriendo por la senda»,ordena
Million mílieon Millón * Esmuy similar
CAPÍTULO 17

Conjugaciones esenciales

BE SER/ESTAR
lam Yo soy/estoy
You are Tú eres/estás
Usted es/está
He, she, it is Él, ella, ello es/está
Weare Nosotros somos/estamos
You are Vosotros sois/estáis
Ustedesson/están
Theyare Ellos son/están

HAVE HABERlTENER
I have Yo heltengo i

You have Tú has/tienes


!
He has Él ha/tiene
Wehave Nosotros hemos/tenemos
You have Vosotros habéis/tenéis
! They have Ellos han/tienen
110 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 111

WANT QUERER GO IR
Iwant Yo quiero I go Yo voy
Youwant Tú quieres Yougo Tú vas
He wants Él quiere He goes Él va
Wewant Nosotros queremos Wego Nosotros vamos
You want Vosotros queréis Yougo Vosotros váis
Theywant Ellos quieren Theygo Ellos van

WISH DESEAR DO HACER


Iwish Yo deseo Ido Yo hago
Youwish Tú deseas Youdo Tú haces
Hewishes Él desea He does Él hace
Wewish Nosotros desearnos Wedo Nosotros hacemos
You wish Vosotros deseáis Youdo Vosotros hacéis
Theywish Ellos desean Theydo Ellos hacen

CAN PODER
lean Yo puedo
You can Tú puedes
He can Él puede
Wecan Nosotros podernos
You can Vosotros podéis
They can Ellos pueden
CAPÍTULO 18

Verbo «To be» (ser/estar)

MPECEMOS con el verbo principal, el verbo «to be», equivalen-

E te en castellano a los verbos «ser» y «estar», Un verbo que


es necesario conocer muy bien dado que lo usarás constante-
mente en tus conversaciones, lecturas o escritos en inglés.
En las tablas aparecen en las 2 primeras columnas, y con toda
lógica, el pronombre y el verbo en inglés, en la 3.a columna la pro-
nunciación figurada, y en la columna de la derecha la traducción al
castellano.

To Be (Ser/Estar): Presente

I am á.i arn I Yo soy/estoy 1


Yau are iu a:* Tú eres/estás
He, she, it is hi is,shiis,it is
I
Él, ella, ello es/está J
!
We are wia:* Nosotros somos/estamos
Yau are I iu a:* Vosotros sois/estáis
They are del a:* Ellos son/están

Ejemplos:

1 am very happy
(Estoy muy feliz)

They're very tall


(Ellos son muy altos)
114 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 115

Con frecuencia podrás encontrar las formas anteriores contraídas Ejemplos:


de este modo:
Patricia was here
(Patricia estuvo aquí)
To Be (SerlEstar): Presente contraído
We were very lucky
á.[rn
(Fuimos muy afortunados)
I'm Yo-soy/estoy
You're iu:* Tú eres/estás
* * *
He's, she's, it's hi:s, shi:s, its Él,ella, ello es/está
We're wi:* Nosotros somos/estamos Ahora relájate un poco y lee despacio lo que sigue a continuación:
You're iu:* Vosotros sois/estáis Imagina que vas andando por la calle y de repente pasa por tu
lado alguien a quien tú conoces, pero lo hace muy rápido y sin salu-
They're de:* Ellosson/están
darte, se nota que no te ha visto.
¿Qué le dirías a esa persona que conoces y que ha PASADO tan
Ejemplos:
rápido y sin saludarte porque no te VE?
La respuesta correcta, o al menos lo que yo haría, es:
She's a nurse
(Ella es enfermera) 1.° Llamar su atención sobre ella: «HE-!».
2.° Preguntarle: «¿Adónde VAS tan rápido?
They're very tall
(Ellos son muy altos) Si no eres de los que me conoce muy bien, es posible que te estés
preguntando: ¿Pero qué le pasa a este? ¿Será de tanto memorizar?
Pero también puede suceder lo contrario. Quizá conozcas mejor
To Be (SerlEstar): Pasado mi estilo o incluso hayas adivinado por dónde voy, en cuyo caso
apúntate un tanto.
I was á:i waos Yofui/estuve Bueno, te revelo el misterio ahora mismo. Si te fijas, todas las pa-
You were iuwg* Tú fuiste/estuviste labras que hemos marcado en negrita:
He, she, it was hi waos Él,ella, ello fue/estuvo
I - Ha PASADO muy rápido.
We were wiwg* ! Nosotros fuimos/estuvimos
- Note VE.
You were iuwg* Vosotros fuisteis/estuvisteis
- Le llamas: «HE-!».
They were de] wg* Ellosfueron/estuvieron - Le dices: ¿Adónde VAS?

constituyen una ayuda memorística muy interesante para recordar las


formas verbales del pasado del verbo «to be».
116 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 117

- <<PASADO» nos indica que hablamos del tiempo pasado. Forma interrogativa-negativa: Es una mezcla de amb~. Su cons-
- «VE» nos está diciendo que hablamos del verbo «BE», ¿lo VEs? trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego
- «HE-I» era una llamada de atención. En este caso, «HE-I» se le añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases
nos llama la atención sobre las formas del singular «He» e negativas:
«1», es decir, sobre la 3.a y sobre la La persona.
- «VAS» se parece mucho a «WAS». Además, si conoces algo Are you noto.. ?
de alemán, sabrás que «was» corresponde a «qué» y se pro- ls he not ... ?
nuncia «vas».
o bien, en su forma contraída:
Si no sabías esto último, da igual, pero lo que sí queda claro es
que podemos resumir diciendo que: Aren 't you ?
El PASADO para la 3.a y para la l ." persona del singular del Isn't he ?
verbo «to BE», «BE» e «1», es «WAS».
Con esta historieta espero haber resuelto la confusión que muchas Nota: En este caso, la forma no contraída suena muy formal,
personas tienen sobre cuándo utilizar «was» y cuándo «were». pero es correcto y no pasa nada por usarla hasta que coges soltura
con la forma contraída.
* * *

- Forma negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo: - Participio pasado: La forma para el verbo «to be» es «been».
Por ejemplo:
She is not .
We were not . We ha ve be en nominated
(Hemos sido nominados)
Recuerda que también puedes encontrar su forma contraída:

She isn't .
We weren't .

- Forma interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y


del pronombre, tal y como sucede en castellano:

Are you ... ?


ls it...?
CAPÍTULO 19

Verbo «To have» (haber/tener)

P
ROSIGAMOS con el verbo principal «to have», equivalente en
castellano a los verbos «haber» y «tener». Otro verbo que es
necesario conocer perfectamente.

To Have (HaberfTener):Presente

I have ha:f Yohe/tengo


You have ha:f Tú has/tienes
He, she, it has ha:s Él,ella, ello ha/tiene
We have ha:f Nosotros hemos/tenemos
You have ha:f Vosotros habéisltenéis
They have ha:f Elloshan/tienen

Recuerda que el verbo «haber» se usa para conjugar otros verbos,


de forma que tras este verbo siempre vendrá otro verbo en participio
pasado:

« Yohe comido».
«Tú has comido», etc.

Así pues, en inglés el verbo «to have» es el que desempeña la


función del verbo «haber» para formar los tiempos pasados.
120 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉ.S EN SIETE DÍAS 121

Ejemplos: Ejemplos:

Frank had a dog


I have wanted a new car
(Frank tuvo un perro)
(He querido un coche nuevo)

It had problems
We have decided many things
(Tuvo problemas)
(Hemos decidido muchas cosas)

Al igual que sucedía con el verbo «to have» , también puedes encon- * * *
trar frecuentemente las formas anteriores contraídas, de este modo: .- Forma negativa: Se pone «not» después del verbo:

She has not .


To Have (Haber/Tener):Presente contraído We have not .

l've á:if Yo he/tengo Esta forma puede contraerse de dos modos:


You've iu:f I Tú has/tienes
He's, she's, it's hi:s Él,ella, ello ha/tiene She's not .
We've not .
We've wi:f Nosotros hemos/tenemos
You've iu:f Vosotros habéis/tenéis
o bien así:

They've déi.f Elloshan/tienen She hasn't .


We haven't .

To Have (Haberffener): Pasado


- Forma interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y
I had had Yo hube/tuve del pronombre, tal y como sucede en castellano:
You had had Tú hubiste/tuviste
, Have you ... ?
He, she, it had had I Él,ella, ello hubo/tuvo ,
had
Has it... ?
We had Nosotros hubimos/tuvimos
You had had Vosotros hubisteis/tuvisteis
They had had Elloshubieron/tuvieron - Forma interrogativa-negativa: Es una mezcla de ambas. Su cons-
trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego se le
añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases negativas:
122 RAMÓN CAMPAYO

Have you not ? CAPÍTULO 20


Has he not ?

o bien, en su forma contraída: Verbo «Can» (poder)


Haven 't you ?
Hasn't he ?

L verbo «can» (poder)es otro verbo auxiliar muy importante.


- Participio pasado: La forma para el verbo «to have» es «had»,
Por ejemplo:

Sandra has had abad day


E En inglés lo es incluso más que en castellano, pues aparte
de su traducción normal de «poden>, también puede tener
el significado de «saben>. De este modo, tanto el infinitivo como el
(Sandra ha tenido un mal día) futuro del verbo «can» no es «can», sino «be able», cuya traducción
literal sería «ser capaz».
Veamos unos ejemplos:

1 can run very fast


(Yo puedo correr muy deprisa)

David and Jorge can speak English


(David y Jorge saben hablar inglés)

Can you cook?


(¿Sabes cocinar?)

De este modo, lo que para nosotros significa

«saber hacer algo»,

para los anglohablantes puede significar

«poder hacer algo».

El verbo «can» solamente tiene dos formas para todas las personas:

- Presente: «can» (se pronuncia kaen).


-_ Pasado: «could» (se pronuncia kou:d, la «1»es muda).
124 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 125

También dispone de una forma para el condicional, que es exacta- - Forma Negativa: Se forma poniendo «not» despué~ del verbo.
mente la misma que se usa para el pasado:
a) La forma negativa de «can» es «cannot» (kaé:not). Con mucha
- Condicional: «could» (se pronuncia kou:d). frecuencia se utiliza la contracción «can't» (kaé:nt).
b) La formanegativade «could»es «could not» (Mua not). Conmucha
Can (Poder): Presente frecuencia se utiliza la contracción «couldn 't» (kou:deont).

I can kaen Yo puedo * * *


You can kaen Tú puedes Voy a aprovechar este momento para enseñarles una ayuda
He, she, it can kaen Él,ella, ello puede memorística a todas aquellas personas a las que le cuesta recordar
We can kaen Nosotros podemos dónde se ubica el apóstrofo (') en las palabras contraídas, como en
You can kaen Vosotros podéis «couldn 't» (algunos la escriben así: «could'nt»).
Dicha contracción se produce en las frases negativas como con-
They can kaen Ellospueden
secuencia de añadir al verbo, en este caso «could», la partícula «not».
De las 3 letras que forman «not», ¿cuál parece un plato?
Can (poder):Pasado Evidentemente la «o», ¿no? Pues como hay que comer en el plato,
pongo la coma en el lugar del plato, es decir, en el lugar de la «o».
I could kou:d Yo pude Dicho de otro modo: «Si me como todo el plato», «could not»
You could kou:d Tú pudiste quedará transformado en «could n 't», al desaparecer el plato por la
He, she, it could kou:d Él,ella, ello pudo acción de comer.
We could kou:d Nosotros pudimos En este caso desaparece la «o» por acción del apóstrofo C), lo cual
es prácticamente lo mismo. Por tanto, la única palabra final posible,
You could kou:d Vosotros pudisteis
ya contraída, será «couldn 't».
They could kou:d Ellospudieron

Can (poder): Condicional


- Forma interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y
del pronombre, tal y como sucede en castellano:
I could kou:d Yo podría
Can you ?
You could kou:d Tú podrías
Can they ?
/He.she, it could kou:d Él,ella, ello podría
We could kou:d Nosotros podríamos
- Forma interrogativa-negativa: Es una mezcla de ambas. Su cons-
You could kou:d Vosotros podríais
trucción comienza como la de las frases interrogativas,y luego se le
They could kou:d Ellospodrían
añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases negativas:
126 RAMÓN CAMPAYO

Can you not ? CAPÍTULO 21


Can he not ?

Recuerda: Las formas interrogativas-negativas no contraídas


Primer día de práctica
suenan muy formales, pero son correctas y no pasa nada por usar-
las hasta que coges soltura con las formas contraídas.

Notas importantes para el verbo «can» es nuestro primer día de aprendizaje en sí, y lo vamos

E
STE
a dedicar a repasar y a consolidar todo el vocabulario que
a) Cuando le sigue un verbo en infinitivo no se emplea la par~ hemos visto en las tablas. Para ello necesitarás tener una
tícula «to» que lleva consigo dicho verbo en infinitivo: plantilla de cartón como la que se explica a continuación.

We can go to the cinema tonight


(Podemos ir al cine esta noche) REPASO
En efecto, gracias al repaso nos aseguraremos de que asimilas y
y no diríamos: «We can to go to the cinema tonight». ganas fluidez en el uso del vocabulario. Para que puedas hacerlo ade-
cuadamente, tendrás que recortar una tarjeta de cartón de forma rec-
b) No se emplea con este verbo ni con ninguno de los verbos auxi- tangular, a la que puedes pegar un pequeño trozo circular de cartón
liares la partícula «do», usada comúnmente para formular las en el centro, de forma que adquiera un poquito de relieve y puedas
preguntas y las formas negativas de las oraciones. desplazarla fácilmente sobre el papel.
Las medidas de esta tarjeta están basadas en el tamaño de las
Can you ? tablas de vocabulario que tenemos en nuestro libro:
(¿Podemos ?) El ancho del corte que aparece en la parte superior izquierda debe
ser igual al tamaño de las dos casillas de la izquierda juntas, y su
y no: Do you can ... ? altura la equivalente al ancho de una fila (diagrama 1):

c) Para tiempos futuros y para el infinitivo de este verbo se utili-


za la forma «be able»:

We will be able to come


(Podremos venir)

Diagrama 1
128 RAMÓN CAMPA YO
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 129
¿Cómo debemos utilizar esta tarjeta para repasar? Importante: Una vez que la veas escrita, vuelve a pronunciarla
en voz alta por segunda vez, leyendo con atención su correcta pro-
1.o Presta atención a la primera palabra situada en la columna de nunciación figurada.
la izquierda (término inglés), de forma que la plantilla tape por com-
pleto las dos columnas siguientes y parte de la de la derecha del todo 3.0 Piensa ahora en la traducción inversa, es decir, en lo que esa
(correspondiente a las asociaciones de datos puros). Pronünciala palabra extranjera quiere decir en castellano. Dicho de otro modo,
ahora en voz alta (diagrama 2): trata de averiguar qué palabra hay escrita en la tercera columna. Des-
pués, desplaza la tarjeta otro golpe hacia la derecha para comprobar
que no te has equivocado (diagrama 4):

Diagrama 2

Diagrama 4
2.o A continuación, desplaza la tarjeta hacia la derecha el equiva-
lente al ancho de una casilla, para asegurarte de que tu pronunciación
es la correcta (diagrama 3): 4. o Finalmente, y a modo de refuerzo, lee la asociación invero-
símil (casilla situada más a la derecha), visualizándola y sintiéndola
con intensidad, e identificando en ella las palabras clave (en negrita
y subrayadas) que relacionan los términos en castellano y en inglés,
respectivamente.
Repite estos cuatro pasos con todas las filas de todas las tablas,
bajando la plantilla progresivamente.

Diagrama 3
CAPÍTULO 22

Segundo día de práctica

Grabación de tu voz. Necesitarás una grabadora de voz para


realizar los ejercicios propuestos para este día.

Es fundamental que grabes tu voz. Si no dispones ahora de


dicha grabadora, déjalo para mañana, pero entonces repasa
hoy nuevamente las tablas, tal y como hiciste ayer.

Además de una grabadora podrás utilizar tu propio ordenador per-


sonal, guardando en un archivo de sonido las palabras que tendrás que
pronunciar en este ejercicio. Puedes usar la grabadora de sonidos
que trae Windows o cualquier otro programa que te sirva para ello.
Personalmente prefiero una grabadora independiente que te per-
mita grabar tu voz en una cinta de audio. La ventaja de las grabado-
ras está en que podrás trabajar posteriormente con ella en cualquier
lugar, sin necesidad de estar conectado a un ordenador.

GRABACIÓN DE TU VOZ

Bueno, ya tienes tu grabadora de sonido. ¿Qué vamos a grabar


con ella exactamente?
Pues, muy sencillo, vamos a grabar la voz inglesa de las palabras
de nuestras tablas de vocabulario. Para ello tendrás que leerlas en
voz alta y clara, prestando antes especial atención a la pronunciación
figurada de cada palabra.
132 RAMÓN CAl\IIPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 133

Debes dejar unos cinco segundos entre palabra y palabra, de y así sucesivamente con todas las palabras.
forma que más adelante, cuando escuches tu voz de nuevo, tengas Si quieres, puedes decir la palabra: «Verbos» antes de pronun-
tiempo de pronunciar la misma palabra (lo cual tendrás que hacer de ciarlos. Después dices: «Sustantivos», y los pronuncias también. Así
oído, sin verla) y de traducirla al castellano. sucesivamente con todo el vocabulario.
Te describo a continuación más detalladamente y con un ejemplo
lo que tienes que hacer. Supongamos esta tabla: Importante: Mientras grabas tu voz, aprovecha esos 5 segundos
de tiempo muerto existentes entre palabra y palabra para repasar la
.._ fila completa de cada vocablo. Comprueba cómo se escribe, cómo se
Think «zink» PENSAR * Xxxxxxxxxxx
pronuncia y, sobre todo, refuerza la asociación inverosímil.
Believe «bilí:v» Creer * Xxxxxxxxxxx

Know «nou» Saber * Xxxxxxxxxxx

I ... ... ... ... - ,

En esta parte de la grabación tendrías que pronunciar:

«zink»

(Esperas ahora en silencio y sin detener la grabadora unos cinco


segundos antes de pronunciar la siguiente palabra):

«bilí:v»

(Esperas otra vez en silencio y sin detener la grabadora otros cinco


segundos):

«ROU»

(Esperas igualmente en silencio y sin detener la grabadora otros


cinco segundos):

etcétera
CAPÍTULO 23

Tercer día de práctica

AMOS a trabajar otra vez con la grabadora de voz. Recupera

V la grabación que hiciste el día anterior y presta atención a


cómo tienes que realizar el ejercicio de hoy. Es muy sencillo:
Cuando la grabadora empiece a funcionar y escuches tu voz,
oirás muchas palabras pronunciadas en inglés y distantes unos cinco
segundos entre sí, ¿verdad?
Durante esos cinco segundos tendrás que repetir la palabra en
inglés, tal y como la escuchas, y acto seguido traducirla al castellano
(a tu idioma materno). De este modo pretendo que empieces a afinar
el oído para captar las voces extranjeras. Para ello, nada mejor que
empezar reconociendo las palabras de tu propia voz.
Observa a continuación estos ejemplos:

- Cuando escuches la palabra:

«zink»

(tendrás que repetirla en voz alta: «zink», y acto seguido tra-


ducirla al castellano: «Pensar»).

- Después escucharás la siguiente palabra:

«bilí:v»

(nuevamente la repites: «bilí.v», y la traduces también al cas-


tellano: «Creer»).
136 RAMÓN CAIvIPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 137

- Después vendrá otra palabra:

«nou»

(una vez más, la repites: «nou», y la traduces: «Saber»).

o Repetir cada palabra siempre te será tarea sencilla, motivo por


el cual tienes que intentar esmerarte un poquito en la pronun-
ciación. Tú mismo empezarás a sentir cuándo tu pronuncia-
ción y tu entonación empieza a ser la correcta, lo cual es algo
que te sucederá muy pronto. Después escucharás la siguiente palabra:
o Por otra parte, tampoco deberías tener ya muchos problemas
con la traducción, máxime sabiendo que solamente escucha- «bílírv»
rás verbos en infinitivo junto con otras palabras que ya tienes
asociadas. Si tuvieses algún problema con alguna de ellas, ten- y otra vez, tras repetirla y traducirla al castellano diciendo: «Creer»,
drás que repasarla de forma especial al terminar el ejercicio. vuelves a bajar la plantilla para descubrir esa línea en cuestión, asegu-
rándote una vez más de que esa es realmente su traducción.
Así lo tienes que hacer con todas la palabras. Como 5 segundos
ATENCIÓN: Para realizar este ejercicio correctamente tienes es mucho tiempo, harás el ejercicio perfectamente cuando, tras com-
que usar la plantilla de cartón del siguiente modo: probar que pronuncias y traduces todas las palabras correctamente, te
dé tiempo también a verlas escritas y a leer sus asociaciones invero-
Cuando escuches la primera palabra: símiles. En resumen, intenta revisar la fila completa de cada término.
No te aburrirás y merecerá la pena.
«zink» Cuando consigas hacerlo así, no tendré más remedio que felici-
tarte y darte mi «[Enborabuena!»,
decíamos que tenías que repetirla en voz alta: «zink», y acto segui- Recuerda que si tienes dificultad para recordar alguna palabra,
do traducirla al castellano diciendo: «Pensar». Justamente tras ese tendrás que repasarla con la frecuencia que sea necesario.
momento, bajas la plantilla para descubrir esa línea y asegurarte de
que tu pronunciación y traducción son correctas:
CAPÍTULO 24

Cuarto día de práctica

Primer ejercicio

Observa la siguiente frase:

Mi nombre es Tarzán

Esta frase la pronunciaría Tarzán en castellano del siguiente modo:

Mi nombre ser Tarzán

y en inglés lo haría de esta manera:

My name be Tarzan

Aunque, lógicamente, en un inglés perfecto tendríamos que decir:

My name is Tarzan

Es decir, conjugando el verbo «To be» (ser, estar) y empleando la


3.a persona del singular: «is», algo que haremos correctamente muy
pronto.
La gramática inglesa, en cuanto a los verbos se refiere, es realmen-
te sencilla, pues, de hecho, los anglohablantes hablan como Tarzán.
Así, si exceptuamos los 2 verbos más importantes: «Tobe» (ser, estar)
y «To have» (haber, tener), para el resto de verbos se emplea el infi-
nitivo sin más, independientemente de la persona que se conjugue.
140 RAMÓN CAMPA YO

Por ejemplo, el verbo «querer» es «to want», La partícula «to» - Mi nombre es Tarzán.
simplemente nos indica que nos estamos refiriendo al tiempo en infi-
nitivo, pero se omite cuando es conjugado:

- «Yo quiero» es «1 want», y no «1 to want». Por cierto, observa


que «yo» se escribe en inglés siempre en mayúscula: «1».
- Del mismo modo, el verbo «trabajar», dicho así, en infinitivo,
se traduce como «to work», pero «yo trabajo» es «1 work»,
- Si unimos ambos verbos en la expresión «Yo quiero trabajar»,
la frase resultante en inglés sería «1 want to work». Ahora sí Pronúnciala en voz alta, tal y como pienses que lo haría Tarzán.
utilizaríamos la partícula «to», pues unida a «work» significa. En castellano sería:
«trabajar» (to work), pues es un verbo en infinitivo.
«Mi nombre ser Tartán»
Por este motivo, no hace falta que pensemos más como Tarzán.
Construiremos las frases tal y como son, correctamente. La lengua A continuación desliza la tarjeta un poco hacia abajo para compa-
inglesa nos permite hacerlo. rar tu respuesta con la del libro:
Ahora tendrás que traducir al inglés, y pronunciar en voz alta,
una serie de frases. Solamente deberás leer la primera frase de cada - Mi nombre es Tarzán.
pareja, la que está en negrita. Esta frase representa la idea que deseas
- Mi nombre ser Tarzán.
transmitir.
Tapa la segunda frase con ayuda de la tarjeta que fabricaste y,
tras tu pronunciación, desliza la cartulina un poquito hacia abajo,
hasta destapar la segunda frase, que es la solución. Haz entonces
las comprobaciones pertinentes, teniendo en cuenta que esta segunda
frase deberá ser coincidente (aproximadamente) con la que tú has
pronunciado.
Un ejemplo:

En un primer tiempo tapa con la tarjeta la frase del par que está ¿Está claro? Pues ahora vamos a hacer lo mismo, pero traducien-
debajo: do la primera frase de cada pareja al inglés:

1. Mi nombre ser (di el tuyo).


My name be (el tuyo).

¿Lo hiciste bien?


142 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 143

OK. Seguro que podemos decir a continuación la misma frase en 10. Tú quieres aprender un idioma.
un inglés perfecto. Dada la importancia que tiene el verbo «to be», y Youwant to leam a language.
dado lo que se usa la tercera persona del singular «is», traduce correc-
tamente la frase que sigue, la cual aparece escrita ahora de forma 11. Tú puedes aprender un idioma.
correcta: Youcan leam a language.

2. Mi nombre es (di el tuyo). El verbo «can», que significa «poder», es muy importante en
My name is (el tuyo). inglés. Cuando le sigue un verbo en infinitivo, se omite por excep-
ción la partícula «to». De este modo, la expresión: «Puedo encon-
Continúa traduciendo hacia abajo. Pronuncia las frases en voz trar» es «Can find», y no «Can to find».
alta y después compruébalo deslizando la tarjeta. Úsala para que Compáresela omisiónde la partícula«to»en «canlern» (frase 11),
puedas tapar la traducción y no veas la solución antes de tiempo. con su apariciónen la frase 10: «wantto learn».

3. Yo soy de .•• (país natal). Si tienes algún problema con el vocabulario de alguna fra-
Iamfrom ... se, búscalo y repásalo en su tabla correspondiente.

4. Tú eres de España.
You are from Spain. 12. Mi camisa es blanca.
My shirt is white.
S. Él es de Alemania.
He is from Germany. El adjetivo en inglés no tiene ni género ni número.

6. Ella es de Italia.
She is from Italy. Por lo tanto, siempre se escribe del mismo modo. Por ejemplo,
el adjetivo «white» puede traducirse por blanco, blanca, blancos o
7. Nosotros somos de Inglaterra. blancas.
We are from England.
13. Tu corbata es negra.
8. Soy un estudiante. Your tie is black.
1am a student.
14. Tus zapatos son negros.
Observa que los pronombres personales: «yo», «tú», «él», etc., Your shoes are black.
siempre se ponen en inglés.
Los pronombres posesivos no tienen número, pero sí pue-
9. Tú eres mi maestro. den tener género.
You are my teacher.
144 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 145

Tal Y como sucedía con los adjetivos, en muchos casos los pro- 23. Pero la habitación no está limpia.
nombres posesivos también tienen una única forma. En las dos frases But the room is not clean.
anteriores (13 y 14) podemos ver cómo en castellano se distingue
entre «tu» y «tus», mientras que para el inglés solamente existe la 24. No puedo estudiar ahora.
forma «your». Sin embargo, como podrás comprobar en los siguien- 1 can not study now.
tes ejemplos, cuando se trata de las formas posesivas «de él» y «de
ella» sí tienen género en inglés. «Can not» aparece muy frecuentemente unido en una sola pala-
bra: «cannot»:
15. Su moto (de él) es roja.
His motorcycle is red. «I cannot study now»

16. Su falda (de ella) es verde. 25. Estoy detrás de la puerta.


Her skirt is green. 1 am behind the door.

17. Nuestra bicicleta es azul. 26. Quiero estar aquí.


Our bicycle is blue.
1 want to be here.
18. Vuestro libro es amarillo.
27. Quiero ser profesor.
Your book is yellow.
1 want to be a teacher.
19. El coche de ellos es marrón.
Their car is brown. En inglés se antepone el artículo un/una delante de las profesio-
nes. Observa también que los pronombres personales (en este caso
20. El DÚO es muy bonito. «1»)siempre se ponen en las frases.
Mine is very pretty.
28. ¿Eres médico?
21. Quiero encontrar un taxi. Are you a doctor?
1 want to find a taxi.
29. ¿Dónde estás tú?
22. La habitación está limpia. Where are you?
The room is clean.
30. Por favor, quiero encontrar un taxi.
«NoÍ»se usa para formar las frases negativas, negando la Please, 1 want to find a taxi.
acción del verbo que le precede.
Para el condicional se usa la palabra «would» delante del
verbo:
146 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 147

31. Por favor, quisiera encontrar un taxi. Fíjate bien cómo en esta última frase se hace patente la particu-
Please, 1 would like to find a taxi. laridad inglesa de poner el adjetivo delante del nombre. Nosotros
decimos «calle San José», y ellos lo dicen al revés: «San José calle»
Recuerda: (San José Street).
Te habrás dado cuenta de que hemos omitido en la traducción
- Querer: To want. el artículo «la» (en inglés «the») de «la calle San José». Y es que la
- Yo quiero: 1 want. lengua inglesa es ahorrativa, y en ella se omiten muchas veces los
- Yo quisiera: I would like. artículos y otras partículas usuales para nosotros.

Nota: Por cortesía, la frase «yo quisiera» se traduce por «1would 35. ¿Dónde está el hotel Scandic?
like» en inglés en vez de «1 would want». Where is the hotel Scandic?

Si no recuerdas la traducción de alguna palabra, revísala Intenta traducir la siguiente frase (la n." 36) de forma resolutiva y
en su tabla. Comprueba y repasa su traducción, su pronuncia- abreviada, es decir, empleando el menor número posible de palabras
ción figurada y su asociación inverosímil. (no tienes que traducirlas todas), pero hazlo de forma que pudieran
entenderte sin ningún problema:
Sigamos con el ejercicio: 36. Por favor, ¿cómo puedo ir a la estación?, o bien:
¿Por favor, para ir a la estación?
32. Por favor, ¿cómo puedo encontrar un taxi? Please, to the station?
Please, how can 1 find a taxi?
El uso de «to» es muy frecuente. Se traduce por «3.»,«hacia» o
En la frase interrogativa anterior, puedes observar una vez más «para», indicando destino.
cómo no omitimos el pronombre «1» (yo). Al contrario que en el La traducción más técnica de la frase anterior sería:
idioma castellano, en inglés es obligatorio su uso. La traducción lite-
ral de esta frase inglesa al castellano sería: «Please, how can 1 get to the station»

«Por favor, ¿cómo puedo yo encontrar un taxi?» Pero observa que no es necesario decirla así para poder comuni-
carte de forma clara. De hecho, en castellano podemos decir la frase
Prosigamos: equivalente a:

33. ¿Dónde está la parada de metro? «Please, to the station?»


Where is the subway station?
siendo totalmente correcta, usada y entendible:
34. ¿Dónde está la calle San José?
Where is San José Street? «¿Porfavor, a la estacián?»
148 RAMÓN CAMPAYO

El objetivo de este libro es el de ser capaz de defenderte en tan CAPÍTULO 25


solo 7 días, y para ello tendremos que omitir los refinamientos (los
conocerás a su debido tiempo). Apuesto a que ya conoces el signi-
ficado de la mayoría de las palabras que hemos visto y que puedes Quinto día de práctica
traducirlas sin ningún problema.

Segundo ejercicio

Por favor, no te saltes este ejercicio. Aparte de ser fundamental, Primer ejercicio
es muy activo y divertido. Cuando lo hagas, posiblemente sea el que
más te guste de todos. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Vamos a realizar un ejercicio de grabación de voz. Graba la la solución y compruébala después:
versión inglesa de las frases anteriores, leyéndolas directamente del
libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y l. El dormitorio de tu casa es muy grande.
tradúcelas al castellano (sin el libro delante). Podrás hacerlo apro- The bedroom of your house is very big.
vechando esos segundos que dejaste entre cada frase.
Para hacerlo de forma impecable te recomiendo los siguientes La frase que viene a continuación (la n." 2) tradúcela de un modo
pasos: aproximado:

1.° Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su 2. ¿Cuánto/Qué cuestan estos pantalones?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (según tu nivel What cost these pants?
de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas cómo se
pronuncia alguna en concreto, mírala en su tabla. Con la traducción anterior seguro que te haces entender bien. No
2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su obstante, para decirla de un modo perfecto:
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
lees en inglés tal y como hemos dicho. « What do these pants cost?»
3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y tendríamos que:
cuando termines el ejercicio la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no a) Incorporar el verbo auxiliar «do».
hayas podido identificar correctamente. b) Pasar el verbo principal «cost» (costar) al final de la frase. No
te preocupes por este aparente desorden. Ciertamente parece
¡Suerte! un poco enrevesado, pero solo es cuestión de hábito, de for-
mar unas cuentas frases.
150 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 151

«Do» es un verbo auxiliar que se usa en las preguntas, pero Observa:


no con los verbos auxiliares (to be, to have, can). Cuando se
trata de la 3. a persona del singular, se usa «does». - 1 go: «Yo voy».
- 1 wiIl go: «Yo iré».

Sigamos con otra regla gramatical muy sencilla: 6. La próxima semana voy a Dinamarca.
Next week 1 go to Denmark.
Los tiempos pasados de los verbos se forman con la termi-
7. La próxima semana iré a Dinamarca.
nación -ed,
Next week 1 will go to Denmark.

3. Cuando era pequeño, yo vivía en España. Nota: La frase número 6 sería la traducción literal de «La semana
When 1 was little, 1 lived in Spain. que viene voy a Dinamarca», ya que en español se puede hablar en
el presente para describir una acción que tendrá lugar en el futuro.
El pasado del verbo «to be» es «was» en la I." y en la 3.a persona Sin embargo, en inglés no es correcto utilizar el presente para hablar
del singular (para las demás personas es «were»). No obstante, si no de una acción que tendrá lugar en el futuro, sino que es mejor usar
te acordases en tus primeras conversaciones, siempre podrías hablar- la forma del futuro «I will go» o el presente continuo que veremos
lo como lo haría Tarzán, y decirlo así: a continuación. En todo caso, no te preocupes si no te sale desde
el principio, ya que un anglohablante te entenderá perfectamente si
«Cuando yo ser pequeño ... » «When 1be little ... » dices «Next week 1 go to Denmark».

Fíjate también en la palabra «lived». Corresponde al tiempo pretéri- Para formar el tiempo presente, y siempre que la acción se desa-
to (pasado) del verbo «to live» (vivir). Tal y como hemos dicho termina rrolle en el mismo momento, es muy utilizado el «voy a», lo cual se
en «-ed». Su pronunciación figurada es «livd», siendo la «e» muda. conoce como Presente continuo. Para ello, la lengua inglesa utiliza
el verbo «to be» y el gerundio de los verbos.
4. Trabajé anteriormente como maestro.
1 worked before as a teacher.
El gerundio se forma con la terminación -ing,
5. Mañana iré a comprar ropa.
Tomorrow 1 will go to buy clothes.
Por ejemplo:
Ya salió el tiempo futuro. Es realmente sencillo:
«eat» = comer
«eating» = comiendo
Para el futuro se usa la palabra «wíll»,
De este modo, la frase:
152 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 153

Voy a Dinamarca 10. No me digas lo que puedo y lo que no puedo hacer.


Do not (Don't) tell me what 1can and can not do.
Queda mejor si está expuesta con el presente continuo:
Analiza esta frase, se puede aprender mucho de ella. ¿Puedes ver
«I am going lo Denmark» la lógica en toda su estructura? Seguro que sí.
8. Si tuviese bastante dinero, me compraría este coche.
Quédate con esto:
If 1have enough money, 1 would buy this caro

Observa lo que hemos hecho con la forma del subjuntivo «tuviese», «Do notx (o su contracción «Don't») niega toda la frase.
la hemos hecho tiempo presente sin más: «Si yo tengo» (If 1have).
«Do not» se contrae muy frecuentemente en «don't».
El modo subjuntivo vamos a traducirlo por el «presente» Por otra parte, «me» se traduce por «a mí». Así, «tell me» signi-
de indicativo. fica «decir a mí», o sea, «decirme».

11. No le hables a Helen.


En un inglés perfecto, el modo subjuntivo en español se traduciría Don't talk to Helen.
por el pretérito en inglés, pero de momento no te compliques. Seguro
que te entienden a la perfección. De hecho, el tiempo subjuntivo es 12. Me gustaría comerme un bocadillo y tomarme una cer-
muy poco usado en otras lenguas. veza en ese bar.
Por cierto, nos ha salido el condicional «would». ¿Te acuerdas 1 want to eat a sandwich and have a beer in that bar.
de él?
13. ¿Quieres estar en casa?
Compraría: «1would buy»,
Do you want to be at home?
Compraré: «1will buy».
Para referirte a «tu casa» se emplea la palabra «home».
9. Ahora no puedo escucharte porque estoy comiendo.
Now 1 can not listen to you because 1 am eating. Por cierto, ¿te has fijado en que todas las frases que estamos vien-
do están bien expuestas en español?
¿Qué tenemos aquí? Pues también lo están en inglés. La verdad es que:
Por una parte la negación «not», la cual está negando al verbo
«can» (poder). Conociendo bien el vocabulario la tarea se vuelve mucho
Por otra vernos el verbo «escuchar» (to listen). Nosotros deci- más sencilla, pues identificarás enseguida dónde está cada tipo
mos «escucharte», y los anglohablantes «escuchar a tú» (listen to de palabra en la frase: verbos, adjetivos, palabras interrogati-
you). No te asustes, cuando esto te salga 2 ó 3 veces más te será muy vas, palabras negativas, etc.
familiar y lo encontrarás hasta lógico.
154 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 155
14. ¿Sabe ella cómo estudiar ahora? Pero...
Does she know how to study now?
There are many dogs
15. Yo quiero volver a la escuela. (Hay muchos perros)
1want to retum to school.
Para formularuna pregunta con «Hay» se inviertensus dos palabras:
16. Pienso que volveré a la escuela.
1 think 1 will retum to school.
¿Hay un perro en casa?
El uso del «que» es mucho menos frecuente en inglés que en es- Is there a dog at home?
pañol. En inglés podemos traducirlo por «that», pero muchas veces
brillará por su ausencia, tal y como ha sucedido en esta última frase. o bien:
17. ¿Vas a ir a casa después? ¿Hay muchos perros en casa?
Are you going home after? Are there many dogs at home?

18. ¿Ella no quiere trabajar? «Hay» se traduce por «There is» (singular) o por «There are»
Doesn't she want to work? (plural), y se invierten sus palabras en las frases interrogativas.
19. Robert no tiene ganas de trabajar en casa.
Robert does not want to work at home. 23. Después, yo subo las escaleras y entro al salón.
Then, 1 go up the stairs and into the living room.
20. Yo quiero comer con ella en casa.
1want to eat with her at home.
24. Cuando estoy durmiendo, no quiero saber nada.
21. ¿No quieres comer, beber ni dormir en casa? When 1 aro sleeping, 1 don't want to know anything.
Don't you want to eat, drink or sleep at home?
25. Cuando como no quiero hacer nada.
22. Llego a la casa y llamo a la puerta, pero no hay nadie. When 1eat, 1 don't want do anything.
1get to the house and knock on the door, but there is nobody. When 1 am eating, 1don't want to do anything.

¿Qué sucede con la forma «hay» del verbo «haber»? Hemos traducido esta frase de las 2 formas posibles. La primera
Al contrario que en castellano, la forma inglesa equivalente a es simplemente con el presente de indicativo: «1eat», y la 2.a con el
«hay» tiene singular y plural: gerundio: «1aro eating».

There is a dog 26. Cuando él no trabaja quiere hacer pequeñas cosas.


(Hay un perro) When he is not working, he wants to do very little things.
156 RA.,.\ilÓN CAMPA YO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 157

Una vez más, hemos traducido empleando el tan usado gerundio: 30. Supe después lo que la gente pensar.
1 know after what people think.
Wben he is not working
(Cuando no está trabajando) He usado en esta frase «pensar» en infinitivo para evitar un tiem-
po pasado más complicado, pues el pasado del verbo inglés «think»
27. Cuando no ttabajo quiero ir a comprar. es irregular, no es «thinked», es decir, no acaba en «-ed», tal y como
When 1 am nottworking, 1 want to go shopping. marca la regla general, sino que es «thought».
Así, aunque la forma más correcta de traducir la frase anterior
28. Yo quiero estar allí para ver, oír y decir muchas cosas. sería:
1 want to be dIere 10 see, hear and say many things.
«1found out afterwards what people thought»
Observa en la frase ameñor las palabras:
«Found out» significa enterarse. Si usamos en su lugar el pasado
«para ver» del verbo «saber» (to know), el cual es también irregular, tendríamos
que decir: «l knew», Por otra parte, «afterwards» significa «después».
Su traducción es; No obstante, la traducción propuesta:

«10 see» «1know after what people think»

«See», como sabes" corresponde al verbo «ver», y «to see» nos es la mejor opción para empezar a hablar rápidamente inglés.
indica que se trata del veriJo en infinitivo, pero «to» también significa Presta especial atención a esta regla:
«para ver», «para CQiIlllleD>~«para ir», etc.
Fíjate que es muy común decir en una conversación:
Si usamos siempre las mismas palabras y tiempos verbales,
como estas se repetirán una y otra vez, pronto cogeremos sol-
«para... »
tura y velocidad en nuestra comunicación.
siendo esos puntos snspeesivos un verbo en infinitivo:
Observa también que en la frase anterior hemos quitado el artícu-
«para Welf'l;>D «para comer», «para ir», etc. lo «la» de «la gente», y es que los anglohablantes no lo usan cuando
hablan de cosas en general:
29. Miro a mis ~ y quiero comprender todo lo que dicen.
1 look at my meJIids and 1 want to understand everything Women and men are good dancers
they sayo (Las mujeres y los hombres son buenos bailarines)

Una vez más ornittiimos;el uso del «que».


158 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 159

Perdona ahora mi insistencia, pero el rótulo que sigue a continua- 33. Cuando llegues, llámame. Iré y todos volveremos juntos.
ción es sumamente importante: When you arrive, call me. I'll go and we will all come back
together.

La mejor forma de empezar a hablar con desenvoltura un Esta última frase tiene una gran importancia. Vamos a analizarla:
idioma es usar las mismas palabras una y otra vez, construyen-
do frases similares y sin profundizar en la gramática. De este 1.° El verbo «llegar» aparece en tiempo subjuntivo: «llegues».
modo, muy pronto cogeremos soltura y velocidad. Cuando se Pero ya dijimos que no se usa demasiado en otras lenguas, y los
adquiera la soltura necesaria, será el momento de afinar más anglohablantes dirían textualmente:
en las expresiones y profundizar en la gramática. Entonces nos
resultará muy sencillo hacerlo, ya que nos sentiremos sueltos y Cuando tú llegas
no tendremos ningún tipo de freno. Además, como estaremos (When you arrive)
entusiasmados, «el cuerpo nos lo pedirá de forma clara».
Lo cual es bastante comprensible y lógico, evita dificultades y
Como ejemplo a lo expuesto en el rótulo anterior, y tornando para pone en entredicho la utilidad de los tiempos subjuntivos.
ello la última frase, la n. ° 45:
¿Para qué intentar aprender inicialmente el pasado irregular del 2.° También podemos apreciar tiempos futuros. Recuerda que
verbo «pensar»: «thought», si con su tiempo presente «think», que el futuro de un verbo nos venía dado por la palabra «wiIl». A veces
conocernos perfectamente, podemos apañamos? los anglohabIantes la abrevian, a pesar de que esta palabra no es muy
larga que digamos, y así, para decir:
«1know after what people think»
«Yo iré»
31. No sabía lo que la gente pensaba antes.
1didn't know what peopIe think before.
podríamos decir:
1didn't know what people thought before.

Ya vimos el uso del «do». El pasado es «did», y en este caso se «I will go»
trata de una negación, por lo que sería «did not», cuya forma con-
traída es: «didn't». tal y corno sabernos, o bien, abreviando:

32. Busco para poder encontrar. «/'ll go»


1Iook to be able to find.
que se pronunciaría: «ail gog».
El infinitivodel verbo «can» (poder), uno de los más importantes,
3.° «We» es «nosotros», y «all» es «todos». «Todos nosotros»
es la equivalente a «ser capaz», y se traduce por «to be able»,
sería «We all». Sin embargo, fíjate que la partícula «will», indicadora
160 RAMÓN CAMPAYO APRENDE rNGLÉs EN SIETE DÍAS 161

de que el verbo siguiente va en futuro, se introduce entre ambas pala- 35. Ayúdale a él. Después intenta salir pronto para tomar un
bras, entre «we» y «all»: café. '
Help him. After try to go out early to have a coffee.
«We will al! come back»
36. Ella tiene que trabajar. Después intentará salir pronto
Lo sé, lo sé, lo lógico sería decir: para tomar una cerveza.
She has to work. Then she will try to go out early to have a
« We al! will come back» beer.

Pero ¿qué le vamos a hacer?, es así. [Estos anglohablantes ... ! 37. Él quiere comprar, pero no puede gastar mucho dinero
porque no lo tiene. Necesita encontrar un trabajo para
4.° Finalmente, fijémonos en la palabra «back». Esta significa poder pagar y viajar en vacaciones.
en inglés «hacia atrás», por lo que «come back» sena textualmente He wants to buy, but he can't spend very much money be-
«venir hacia atrás», es decir, «volver». cause he doesn't have it. He needs to find a job to be able to
pay and travel on vacation.
34. Tú querrías vivir y trabajar allí.
You would want to live and work there.
La 3.a persona del singular toma una «s» en los verbos. De
este modo, no decimos «he want», SIDO «he wants».
Aquí tenemos una frase en condicional, es decir, con «would».
En efecto, esta palabra transforma la expresión «tú quieres» en «tú
quemas» . A veces; en vez de una «s» podemos encontrar la terminación «es».
Observa también que al haber 2 verbos juntos y en infinitivo: Fíjate en estos verbos de uso muy frecuente que acaban en «-o»:
~

«vivir y trabajar» Go: 1 go, he goes


Ir: yo voy, él va
solamente ponemos una partícula «to» en el primer verbo: «to live».
Esta palabra, «to», nos indica dicho tiempo infinitivo, y por tanto ya Do: 1 do, she does
no sería necesario insistir: Hacer: yo hago, ella hace

«to Uve and to work» Pon ahora tu atención en la pequeña palabrita «it» que nos ha
aparecido. Parece muy molesta para lo pequeña que es, pero su uso
pues al estar juntos los 2 verbos, se entiende que todo va en infiniti- es realmente sencillo. Nosotros decimos:
vo, siendo el resultado final el que ya conoces:
«Ellos lo tienen»
«to live and work»
162 RAMÓN CAlVIPAYO

y los anglohablantes sustituyen nuestro «lo» por su «it», para hacer de CAPÍTULO 26
este modo referencia a algo que ya salió anteriormente en una conver-
sación. El resultado seda este:
Sexto día de práctica
«They have it»

Segundo ejercicio

Si te parece (y si no también), vamos a hacer ahora lo mismo Primer ejercicio


que hicimos ayer. Graba la versión inglesa de las frases anteriores,
leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó 5 segundos entre Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
ellas. Después, escúchalas desde la grabación y tradúcelas al caste- la solución y compruébala después:
llano (sin el libro delante), aprovechando para ello esos segundos de
tiempo que dejaste entre cada una de las frases. 1. Por favor, ¿dónde puedo encontrar una cafetería?
Para hacerlo del mejor modo posible, te vuelvo a recomendar los Please, where can 1 find a cafeteria?
siguientes puntos:
2. Por favor, ¿dónde está la estación de tren?
1.° Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su Please, where is the train station?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas 3. Por favor, ¿dónde está la calle Lewis?
cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en la tabla. Please, where is Lewis Street?
2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la 4. Por favor, ¿dónde está la plaza Circus?
lees en inglés, tal y como hemos dicho. Please, where is the Circus Square?
3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y 5. Por favor, ¿dónde está el Hotel León?
cuando termines el ejercicio la compruebas, reforzando el Please, where is the Lion Hotel?
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
hayas podido identificar correctamente. 6. Por favor, ¿dónde está el Museo de las Ciencias?
4.° No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán Please, where is the Science Museum?
falta mañana.
7. Buenos días, ¿dónde está la parada de metro?
Good moming, where is the metro station?
164 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 165

8. Por favor, ¿cómo puedo llegar al centro de la ciudad?


Para respetar que las oraciones interrogativas empiecen
Please, how do 1 get to the city center?
por una palabra interrogativa, en este caso por «What», las
palabras que nosotros ponemos delante y que piden aclara-
9. Buenos días, ¿cómo puedo llegar a la estación de tren?
ción, tales como «A» (¿A qué ... ?), «En» (¿En qué... ?), etc., en
Good moming, how do 1get to the train station?
inglés se sitúan al final de la frase.
10. BuemJSdías, ¿cómo puedo comprar dos billetes para este
tren? 15. Buenas tardes, ¿qué dice en este anuncio? Muchas gra-
Good momíng, how can 1buy two tickets for this train? cias. De nada.
Good aftemoon, what does this advertisement say? Thank
11. Buenos días, ¿cómo puedo comprar algunos billetes para you very muchoYou're welcome.
este autobús? Muchas gracias.
Good moming. how do 1buy sorne tickets for this bus? Thank 16. Buenas tardes, ¿qué significan (quieren decir) estos anun-
you very mucho cios? Muchas gracias. De nada.
Good afternoon, what do those advertisements mean? Thank
12. Disodpe, ¿cómo puedo llegar al aeropuerto? Gracias. you very muchoYou're welcome.
Excuse me, how do 1 get to the airport? Thank you.
17. Buenas tardes, ¿qué está haciendo usted aquí?
13. Buenos días, ¿cómo puedo comprar un billete en estas Good aftemoon, what are you doing here?
máquinas? Mochas gracias.
Good moming, how do 1 buy a ticket from these machines? 18. Buenas noches, ¿podría decirme dónde hay un restau-
Thank you very mucho rante? Muchas gracias. De nada.
Good evening, could you tell me where there is a restaurant?
14. ¿A (hacia) qué ciudad va usted? Voy a (hacia) Murcia. Thank you very muchoYou're welcome.
Whatcity are you going to? 1 am going to Murcia.
En esta frase aparece «could», que es la forma condicional del
verbo «can» (poder).
¿Te has fijado dónde aparece la palabra «to»? Observa que la
traducción J.irernl de 19. Buenas noches, ¿cuándo cierra esta cafetería? ¿Y cuándo
abre mañana?
«¿A qué ciudad ... ?» Good evening, when does this cafeteria close? And when
does it open tomorrow?
sería:
«Does» es la forma para la tercera persona del verbo auxiliar
«To what city ... ?» «do», usado como sabes para formular las preguntas. Para todas las
demás personas se usa «do».
166 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 167

20. Buenas noches, ¿a qué hora cierra este local? «How do you do?»
Good evening, what time does this place close? (¿Cómo está usted?)

Nota: Esta frase es muy formaL


«Wbat time» es la traducción inglesa de «¿A qué hora?».
23. ¿Por qué no viniste ayer al cine? Porque no pude ir. Estuve
Fíjate en que los anglohablantes dirían textualmente: con Rita y trabajé ayer. Hoy y mañana trabajaré todo el día.
Why didn't you come to the cinema yesterday? Because
«¿Qué hora?» I could not (couldn't) go. 1 was with Rita and I worked yes-
terday. Today and tomorrow 1'11work a11day.
21. Hola. Por favor, ¿puede decirme dónde hay un banco o
24. ¿Cuánto cuesta este menú? ¿Cuál de ellos? Este. Depende.
un cajero automático para sacar dinero con mi tarjeta de
¿Cuántos huevos quiere usted? Quiero dos. Entonces, este
crédito? ¿Cuánto dinero quiere usted?
menú cuesta lo que pone (dice) aIú. ¿Y el menú que toma
Hello. Please, could you tell me where there is a bank or an
aquella chica? Aquello no es un menú. Ella come a la carta.
automatic teller machine to take out money with my credit
How much does this meal cost? Which one? This one. It
card? How much money do you want?
depends. How many eggs do you want? I want two. Then
this meal costs what it says there. And the meal that girl is
Nota: En el inglés norteamericano se suelen utilizar las siglas de
eating? That is not a meal. She is eating a la carteo
«autornaticteller machine» (AlM) para referirse al cajero automático.
«Ji la carte», al más puro estilo francés.
22. ¿Quiénes son estos chicos? Son tus amigos. ¿Mis amigos?
Sí, tus amigos. ¿Cuáles son sus nombres? Él es Tom y ella 25. Este perro es el perro de Tom, y esa moto es la moto de Ra-
es Raquel. Encantado, Tom y Raquel. Adiós. Hasta luego. quel. Esta casa es mi casa, y ese balcón es mío. No podemos
Who are these boys? They are your friends. My friends? ver tu piso desde aquí, pues tu edificio es muy pequeño.
Yes, your friends. What are their names? He is Tom and she is This dog is Tom's dog, and that motorcycle is Raquel's mo-
Raquel. Nice to meet you, Tom and Raquel. Bye. See you latero torcycle. This house is my house, and that balcony is mine.
We can't see your apartment from here, because your buil-
Las frases de cortesía: ding is very small.
«Nice fa meet you» o «Pleased fa meet you»
AqUÍnos aparece el típico genitivo inglés. Nosotros decimos:
Significan:
«El perro de Tom», «el coche de Raquel» ...
«Encantado de conocerte»
Los anglohablantes mencionan primero el personaje al que perte-
También podemos decir: nece algo, y después le añaden esta curiosidad: 's.
168 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 169

De este modo, en inglés se diría: Are you going home now? Yeso Why? Because when 1 get
there she will already be at home. How are you going there? In
«Tom's dog», «Raquel 's can>... my caro Where is your car? In front of that building. Behind
that big house? No beside it, Is it a black Mercedes? No, it is
26. Una vez vi al perro de Tom correr y entrar en la casa a whiteBMW.
de Raquel. EUa primero saltó, pero después permitió al
perro entrar.
Once I saw Tom's dog run into Raquel's house. First she Segundo ejercicio
jumped, but then she allowed the dog to go in.
Volvemos a hacer lo mismo que ayer. Graba la versión inglesa de
27. Hasta hoy no había vistoa ningún perro correr así. ¡Claro! las frases anteriores leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó
El perro no estaba con Sl1 dueño. 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y tradúcelas al castellano
Until today I had never seen a dog run like that. Of course! (sin el libro delante) aprovechando esos segundos que dejaste entre
The dog was not with his owner. cada frase.
Como hoy tenemos frases más largas, puedes partirlas y grabar-
«Like that», muy usado para traducir «así», «de este modo».
las dejando unos segundos entre cada una de sus partes.
Para hacerlo de la mejor forma posible, te vuelvo a recomendar
28. Tom estaba entre los árboles, y cuando vio a Raquel fue
los siguientes puntos:
rápido hacia su casa para coger al perro y ponerle su
collar.
1.° Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su
Tom was in the trees, and when he saw Raquel, he went quic-
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
kly to her house to pick up the dog and put on his collar.
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
29. Esta ciudad es mi ciudad. Yo nací aquí y vivo en la calle cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
Mayor, frente al Ayuntamiento. Este es el autobús que 2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
tomo siempre para ir a trabajar al hospital, donde tengo número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
muchos amigos. lees en inglés, tal y como hemos dicho.
This city is my city. I was born here and I live on Mayor 3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
Street, in front of the Town Hall. This is the bus I always take para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
to work to the hospital, where I have many friends. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
30. ¿Vas ahora hacia tu casa? Sí. ¡,Por qué? Porque cuando hayas podido identificar correctamente.
llegue ya estará ella en casa. ¿Cómo vas a ir allí? En mi 4.° No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán
coche. ¿Dónde está tu coche? Delante de aquel edificio. falta mañana.
¿Detrás de aquella casa grande? No,junto a ella. ¿Es un
Mercedesde color negro? No, es un BMW de color blanco.
170 RAMÓN CAMPAYO

Tercer ejercicio CAPÍTULO 27

Lee una vez más y en voz alta las frases que grabaste ayer (5.0 día),
comprobando su traducción. Séptimo día de práctica
¿Ya? Pues ahora vamos a realizar un divertido e interesante dic-
tado. Conecta la grabadora o el dispositivo donde las guardaste. Como
tienes unos segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para
escribirlas de forma aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá pala-
bras que sabrás escribir correctamente y otras de las que solamente Primer ejercicio
podrás escribir una aproximación. Pero de eso se trata, nos basta con
que escribas una aproximación simplemente. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des- la solución y compruébala después:
viado de la escritura correcta.
1. Aquella tienda tiene muchos muebles baratos.
That store has a lot of cheap furniture.

2. AqUÍhace calor. ¿Tienes frío?


It is hot here. Are you cold?

3. Yo tengo mucho frío fuera de esta casa.


I am very cold outside of this house.

4. Parece una habitación fea, pero no con esa mesa.


It looks like an ugly room, but not with that tableo

5. Con estas sillas el salón está lleno.


With these chairs the living room is full.

6. Ayer estaba enfermo, pero hoy está mejor.


Yesterday he was sick, but today he is better.

7. En el piso superior hay un niño pequeño.


In the apartment upstairs there is a little boyo
172 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 173

8. ¿Hay un niño pequeño en el piso superior? 18. Siempre puedes hacer bien aquello que deseas,
Is there a liI1:Ile boy in the apartment upstairs? You can always do what you want well.

9. Fran habla con ella todo el día. 19. Rita no puede llegar a esa hora.
Fran talks lID ber all day. Rita can not arrive at that time.

10. Ayer subí eDl el ascensor después de él. 20. Yo quiero aprender muchos idiomas.
Yesterday 1went up in the elevator after him. 1want to learn many languages.

«Went» es el pasado del importantísimo verbo «to go» (ir). 21. Hoy no voy a hacer este trabajo.
Today 1 am not going to do this jobo
11. John es muy iDerte porque es grande.
John is vecy stmng because he is big. 22. Hoy no voy a poder hacer este trabajo.
Today 1am not going to be able to do this jobo
12. Como ~ está cansado tiene mucho sueño.
Since Pedro is tired he is sleepy. 23. ¿Por qué no vas a ir a verla mañana?
Why aren't you going to see her tomorrow?
13. Hoy he C!)':JiIlDido demasiado y me he dormido en la cama.
¿Has venida a verme? 24. ¿Cuándo va a tener Sam tiempo libre?
Today 1ate ID;¡) much and slept in the bed. Have you come to When will Sam have free time?
seeme?
25. No deseo hacer eso. ¿Y tú? ¿Quieres?
14. Jorge ha 1imido que correr mucho para coger el metro. 1don't want to do that. And you? Do you want to?
Jorge had. 10ron a Iot to catch the metro.
26. José quiere aprender.
15. Jorge, ¿bas ~o que correr mucho para coger el metro? José wants to learn.
Jorge, illdYOIDlbave to ron a lot to catch the metro?
27. Luis quiere jugar en Internet, y desea jugar ahora.
16. Tienes~ derinne eso antes. Luis wants to play on the Internet, and he wants to play now.
You have w ten me that before.
28. Yo quiero mucho a mis padres y a mis dos hermanos.
17. Mañana ~ ir a su casa. 1love my parents and my two brothers very mucho
Tomorrow 1 can go to hislher house.
29. Si quieres conseguir lo que deseas, tendrás que estudiar
«His» (de éll).. ""HeD> (de ella). más y mejor.
174 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 175

If you want to achieve what you want, you have to study Una vez más, te vuelvo a recomendar lo de siempre:
more and better.
1.0 Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su
30. He estado pensando en salir de aquí mientras tú estabas vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
comiendo. tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
1have been thinking about getting out of here while you were cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
eating. 2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
31. ¿Has venido a mi casa? No, porque he trabajado durante lees en inglés, tal y como hemos dicho.
todo el día. Seguro que tú has estado durmiendo. Sí, tie- 3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
nes razón, pero solo después de desayunar. para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
Did you come to my house? No because 1 worked all day. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
I'm sure you were sleeping. Yes, you're right, but only after vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
breakiast. hayas podido identificar correctamente.

32. Angelines puede hacer las mejores paellas del mundo. Su


marido, Gabriel, es muy inteligente y es uno de mis mejo- Tercer ejercicio
res amigos.
Angelines can make the best paellas in the world. Her husband, Lee una vez y en voz alta las frases que grabaste ayer, compro-
Gabriel, is very intelligent and is one of my best friends. bando su traducción.
Vamos a realizar el mismo el mismo tipo de dictado que hicimos
33. El año que viene deseo vivir en Alemania. Quiero mucho ayer, aunque con otras frases distintas, claro. Conecta el dispositivo
a ese país, y voy a trabajar allí con mi amigo Alejandro. donde las tienes grabadas y escúchalas. Ya sabes, como dejaste unos
Next year 1 want to live in Germany. 1 love that country very segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para escribirlas
much, and 1am going to work there with my friend Alejandro. de manera aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá palabras
que sepas escribir correctamente y otras que no, pero nos basta con
Segundo ejercicio una aproximación.
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des-
Graba la versión inglesa de las frases anteriores leyéndolas direc- viado de la escritura correcta.
tamente del libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escú-
chalas y tradúcelas al castellano (sin el libro delante) aprovechando
esos segundos que dejaste entre cada frase.
Las frases más largas puedes partirlas y grabarlas dejando unos
segundos entre cada parte, tal y como hiciste el día anterior.
CAPÍTULO 28

Gramática fundamental

de la gramática expuesta en este capítulo ya nos ha

M
UCHA
salido con antelación, pero no está de más recordarla aho-
ra y de paso reagrupar la información para que puedas
aprenderla más fácilmente.
Esta tabla te será de gran ayuda para saber formar todos los tiem-
pos de los verbos regulares:
,
Infinitivo con «to» to live
Presente sin «to» live
Futuro will willlive
Condicional would would Ilve
Pasado -ed lived
Participio pasado -ed lived
Imperativo Como el presente Uve!
Gerundio -ing living

Puedes observar que los tiempos referentes al «pasado» y al «par-


ticipio pasado» tienen la misma forma «-ed». En el ejemplo hemos
usado el verbo «to live», que termina en «e». Los verbos regulares
cuya terminación es «e» forman el pasado añadiendo una «d».
Ahora bien, la forma pasada o pretérita del verbo «to want», por
ejemplo, sería «wanted», y su pronunciación: waóntid.
De este modo, cuando el verbo termina en «t» o en «d», la pro-
nunciación de la terminación «-ed» es «id», y se añade una sílaba
más al pronunciarlo:
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 179
178 RAMÓN CAMPAYO

Want (waont) - Una sílaba Su forma negativa sería:


Wanted (waóntid) - Dos sílabas
She is not going
(Ella no va)
* * *
We are not coming
- Tal Y como expliqué en el capítulo 25, el modo subjuntivo pre-
(Nosotros no venimos)
térito en español se traduciría por el pretérito en inglés, pero de
momento usaremos el presente de indicativo en inglés para el
Su forma interrogativa sería:
tiempo subjuntivo.
Is she going?
En español decimos: ¡Ojalá ...
(¿Va ella?)
... pudiese hacerlo!
Are we coming?
No decimos «[Ojalá puedo hacerlo!». En cambio, para no com- (¿Venimos?)
plicamos la vida, en inglés no distinguiremosentre modo subjuntivoe
indicativo, por lo que la frase anterior quedaría así: ¡Ojalá (1wish)... Su forma interrogativa-negativa sería:

... 1 can do it! Is she not going?


(... puedo hacerlo!) (¿No va ella?)

Are we not coming?


* * * (¿No venimos?)
- El presente continuo equivale a nuestro presente de indicativo,
y es realmente una forma muy usada en inglés. Se emplea cuando Isn 't he going?
la acción se desarrolla en el mismo momento. (¿No va él?)
El presente continuo se construye usando el verbo «to be» y
el gerundio del verbo al que nos referimos: Aren 't they going?
(¿No vienen ellos?)
She is going
(Ella va)
* * *
We are coming
- El pasado continuo se construye de la misma manera, pero en
(Nosotros venimos)
este caso el verbo «to be» va en pasado:
180 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 181

She was going - Para la negación se usa «not», «Not» niega el verbo al cual sigue:
(Ella iba)
/ have
We were coming (Yo tengo)
(Nosotros íbamos)
I have not
Su forma negativa sería: (No tengo)
She was not going
En inglés no se puede poner más de una negación por frase,
(Ella no iba)
pues ambas se anularían.
Por ejemplo, sabiendo que «nothing» significa «nada», la frase:
We were not coming
(Nosotros no íbamos)
«No tengo nada»
Su forma interrogativa sería:
Se diría:
Was she going?
(¿Iba ella?) «I have nothing»

Were we coming ? y no: «1have not nothing».


(¿Veníamos?)
* * *
Su forma interrogativa-negativa sería:
- «Do», es un verbo que significa «hacen>, pero además es una
Was she not going ? partícula que se usa:
(¿No iba ella?)
a) En las preguntas:
Were we not coming?
(¿No veníamos?) What do you want?
(¿Qué quieres")
Wasn't he going?
(¿No iba él?) Cuando se trata de la 3.a persona del singular, «do» se
transforma en «does»:
Weren't they coming?
(¿No venían ellos?) What does he want?
(¿ Qué quiere él?)
* * *
182 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 183

b) En las frases negativas: No, 1 didn't


(No, no jugué)
We do not want
(No queremos) * * *

Para la 3.a persona del singular, sería: - La forma verbal «Hay» se puede traducir en inglés por «There
is» (singular) o por «There are» (plural):
She does not want
(Ella no quiere) There is a tree
(Hay un árbol)
e) «Do not» niega toda la frase:
There are a lot 01trees
Do not disturb (Hay un montón de árboles)
(No molestar)
Al formular una pregunta se invierten su palabras:
y se contrae con mucha frecuencia:
Is there a tree?
(¿Hay un árbol?)
Don 't disturb
Don't go Are there many trees?
(¿Hay muchos árboles")
* No se usa «do» ni en las preguntas ni en las frases negativas
de los verbos auxiliares (be, have, can). La forma pasada «babía» se traduce por «There was» o por
«There were», según el complemento directo singular o de plural:
* * *
There was a book
- «Do» se transforma en «did» en el tiempo pasado: (Había un libro)

1did not work yesterday There were many books


(No trabajé ayer) (Había muchos libros)

Did you play yesterday? Esto último es algo bastante lógico, puesto que las formas
(¿Jugaste ayer?) «was» y «were» son las formas pasadas del verbo «to be», y por
tanto sustituyen a «is» y a «are», respectivamente.
Yes, 1did
(Sí, jugué) * * *
184 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 185

- No se ponen los artículos que acompañan a los sustantivos cuan- les de «man», «woman» y «child», también es necesario añadir
do nos estamos referimos a una generalidad. ('s) a los poseedores (ej.: «El club de los hombres» sería «The
men's club»). De la misma manera, únicamente se coloca el após-
Dogs are carnivorous trofo (') para hablar de la posesión de una persona cuyo nombre
(Los perros son carnívoros) termina por «s» (ej.: «El perro de Jesús» sería «Jesus' dog»).

* * * * * *
- La 3.a persona del singular toma una «s» en los verbos. De este - El uso de «let's». Se emplea al principio de una frase para formar
modo, no decimos «He want», sino «He wants». Los verbos que la primera persona del plural del modo imperativo:
acaban en «o», como «go» o «do», añaden «es»: «goes», «does»,
Let's gol
* * * (¡Vayamos!)

- El genitivo sajón. Cuando algo pertenece a una persona se añade Let's take the bus!
('s) al poseedor. El artículo no se pone. (¡Tomemos el bus!)

Antonio 'scar * * *
(el coche de Antonio)
Otras reglas sencillas son estas:
La traducción literal sería algo así como «Antonio su coche»,
o «de Antonio su coche». Esta traducción literal puede ayudarte - El sujeto siempre acompaña al verbo.
a formar esta construcción hasta que cojas soltura y te salga de Nosotros decimos:
manera natural.
Si hablamos de la posesión de muchas personas, únicamente «Puedo ir» (sin el yo)
se coloca el apóstrofo C).
En inglés sería obligatorio decir:
These boys' mother
(La madre de estos chicos) «1 can go»

En realidad esto es así porque, cuando hablamos de muchas * * *


personas, hablarnos de la forma plural de una palabra que, por
lo general, en inglés se forma añadiendo una «s» al final de una - El plural se forma generalmente añadiendo una «-s». Los sustan-
palabra. Sin embargo, para expresar la posesión de palabras tivos que acaban en «o» forman su plural con «-es».
como «rnen», «women» y «children», que son las formas plura- La «e» de estos plurales no se pronuncia:
186 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 187

«potato» sería «potatoes» (peotéitoys) en plural. generalmentelgenerally


malamentelbadly
Si el sustantivo termina en «y» precedida de consonante, el fácilmenteleasily
plural se forma sustituyendo la «y» por «ies»:
* * *
baby/babies
- Seguidamente deseo hacer referencia a algunas frases impor-
Pero si la «y» va precedida de vocal, el plural se forma si- tantes o modismos de uso común:
guiendo la regla general:
It is (lt's) hot (cold)
boy/boys Hace calor (frío)

* * * Inthe morning
Por la mañana
- El adjetivo es invariable en género y número y se antepone al
sustantivo. Infue afternoon
Por ejemplo, «new» es la traducción de «nuevo, nueva, nue- Por la tarde (primeras horas)
vos, nuevas.
Inthe evening
A newcar Por la tarde (final de la tarde)
(Un coche nuevo)
At night
* * '" Parla noche

- Las palabras que en castellano terminan en «-cién», en inglés lo On Monday, on Sunday .••
hacen por lo general en «-ticn»: El lunes, el domingo ...

naciónlnation Five years ago


educaciónleducation Hace cinco años
acciónlaction
A long time
* '" '" Mucho tiempo

- Los adverbios que en castellano terminan en «-menté», en inglés Atonce


lo hacen por lo general en «-Iy»: Enseguida
188 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 189

1thínk so To spend a day


Creo que sí Pasar un día

1don't think so To go shopping


Creo que no Ir de compras

It doesn't matter To go sightseeing


No importa Visitar lugares de interés, ir de excursión

What time is it? * * *


¿Qué hora es?
Para finalizar, recuerda que:
What is (What's) the time?
¿Qué hora es? Conociendo bien el vocabulario, la gramática se vuelve
mucho más sencilla, pues identificarás enseguida dónde está
It is two o'dock cada tipo de palabra en la frase: verbos, adjetivos, palabras
Son las 2 en punto interrogativas, palabras negativas, etcétera.

It is baIf-past three
Son las 3 y media

Ontime
A tiempo

By plane, by bus, by train .


En avión, en bus, en tren .

In advance
Por adelantado

At Iast
Al fin

To have a good day


Tener un buen día
CAPÍTULO 29

Cómo continuar aprendiendo


tras los 7 días de práctica de este libro

vez que ternrines con el contenido de este libro tendrás

U
NA
que continuar aprendiendo y perfeccionando el idioma in-
glés. Pero antes de indicarte nada al respecto, haré hincapié,
otra vez, en algo muy importante: el repaso.
Es fundamental repasar todos los días, pues uno de los principales
motivos que hace que parezca difícil aprender un idioma es que los estu-
diantes no lo repasan suficientemente, y apenas lo hablan dos veces
por semana. Es imposible progresar de esa manera, dada la gran canti-
dad de térnrinos que tendremos que manejar, y encima tendremos que
hacerlo velozmente, tal y como se suceden en las conversaciones.
Una de las mejores actividades que podrás realizar para ganar
en desenvoltura será la de repasar con frecuencia las tablas y los
ejercicios que hemos visto en los 7 días de práctica. Repasa todos
los días y te facilitarás enormemente el seguir aprendiendo y perfec-
cionando el idioma. En estos repasos podrás centrarte también en la
escritura de las palabras, de forma que aprendas a escribir definitiva-
mente el vocabulario básico que ya conoces.
En mi página web, www.ramoncampayo.com, puedes conseguir
las pronunciaciones de las palabras que aparecen en todas las tablas.
Están ordenadas en carpetas según el tipo de vocabulario que sea, y
lo más importante es que han sido grabadas con una clara y bonita voz
femenina perteneciente a una persona nativa expresamente selec-
cionada para ello. También he incluido todas las frases que aparecen
en cada uno de los días de trabajo.
Estas frases están separadas unos segundos de tiempo entre sí, de
forma que suponen un excelente complemento para este libro. Por una
192 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 193

parte, podrás mejorar tu pronunciación al escucharlas, y, por otra, importante, y lo que realmente los hace interesantes para noso-
practicar «de oído» escuchándolas y traduciéndolas, por lo que no tros, es que contienen un vocabulario reducido y progresivo,
estaría de más que al terminar el 7.° día volvieses a hacer los dictados y están escritos de forma perfecta gramaticalmente hablando,
de los días 6 y 7, pero escuchando esta vez la voz de dicha persona por lo que enseguida te familiarizarás aún más con la estructura
nativa. En realidad podrás hacerlo desde el 4.° día en adelante, pues de todas las oraciones y con las expresiones características del
es en este día cuando empezamos a trabajar con las frases y todas idioma inglés.
ellas estarán también incluidas. Recuerda que las palabras nuevas que no conozcas podrás
y de paso te confesaré que su precio es muy reducido, y que con traducirlas con un diccionario o con una agenda traductora,
ellas solo pretendo cubrir los gastos de su creación, además de ofre- y podrás adquirirlas definitivamente asociándolas en nuevas
cértelas, por supuesto, como un complemento de interés. tablas de vocabulario como las que hemos hecho.
Finalmente, te voy a recomendar además las siguientes posibili-
dades, todas ellas muy interesantes:
4. Ver películas en DVD subtituladas

Procura que las películas no traten sobre temas técnicos.


1. Seguimiento de un sencillo curso
Las mejores películas son las relacionadas con asuntos cotidia-
nos y de sociedad, pues el vocabulario y las frases que saldrán
Es muy importante para seguir profundizando correcta- en ellas son las más urgentes e importantes de conocer, aquellas
mente en el conocimiento del idioma. Puede ser a través de que tendrás que utilizar con más frecuencia en la vida real.
un libro, un curso en CD, un curso a través de Internet, etc. Si De igual modo, son especialmente recomendables las pe-
es audiovisual, mejor que mejor. lículas de dibujos animados. Una vez más, retrocedamos has-
ta nuestra infancia.

2. Lectura de cuentos
5. Hablar con personas nativas mediante un chat de Internet
Bueno, esto sí que es algo realmente bonito. Lee cuen-
tos sencillos, para niños, que posean dibujos e ilustraciones. Dispones en Internet de numerosos chats gratuitos, tanto
Recupera el recuerdo de lo que hacías en tu infancia. escritos como hablados. En ellos podrás practicar la escritura
y la pronunciación con personas nativas, las cuales te solucio-
narán gustosamente cualquier duda que tengas. ¡Seguro!
3. Lectura de libros con vocabulario reducido En estos chats suele haber bastante compañerismo y des-
interés, pero si quieres que te sirva para algo, procura que sea
Son libros sencillos de adquirir, pues se encuentran en un chat específico para aprender idiomas. ¿OK?
muchas librerías, y además son bastante económicos. Busca en ellos a alguien que sea nativo y que a la vez quiera
Suelen contener bastantes dibujos y tratan sobre temas sen- mejorar su castellano. Así estableceréis una simbiosis de ayuda
cillos y entretenidos, así como preciosas aventuras. Pero lo más mutua y de amistad muy interesante y beneficiosa para ambos.
194 RAMÓN CAMPAYO

Para terminar, te recuerdo el importante consejo con el que iniciá-


bamos este capítulo (no me importa que me llames pesado):
Currículum

REPASA CON MUCHA FRECUENCIA

Lo ideal es que 10 hagas todos los días, aunque solamente sean


10 ó 15 minutos,
Un ejercicio muy interesante y eficaz consiste en pensar también
en inglés aquellas frases que vayas a pronunciar en castellano cada
vez que tengas que hablar con alguien, en cualquier situación coti- • Ramón Campayo realiza exhibiciones desde el año 1980 hasta
diana del día, diciéndolas mentalmente en inglés justo antes de pro- el día de la fecha. Actualmente posee numerosos récords del
nunciarlas definitivamente en castellano (pero ten cuidado con lo que mundo de memorización, tanto en pruebas de velocidad como
le dices a continuación, no se lo vayas a decir en inglés). Si sientes de fondo.
dificultad con alguna frase, revísala luego en casa, tanto si es por cul-
pa del vocabulario como si lo es por su construcción gramatical. • Memorización de una cadena de 23.200 palabras en 72 horas
Bueno, querido lector, hemos llegado al final. Ya no me queda tras oírlas una sola vez, recordando la posición exacta de cada
sino despedirme de ti hasta nuestra próxima cita, y lo hago deseén- palabra y su número de orden. (Ejemplo: ¿Cuál es la palabra
dote todo lo mejor. n." 18.324?) Contestó a 500 palabras escogidas al azar con el
resultado de 498 aciertos y 2 fallos. Exhibición realizada ante
Goodbye. notario en las pruebas de selección del programa Rompiendo
récords, Barcelona, 1987.

• Memorización de 6 mazos de cartas de la baraja española (240


cartas en total) extendidas sobre una mesa (sin verlas, con los dos
ojos vendados), tras oírlas una sola vez y de manera salteada. El
tiempo empleado fue de 18 minutos exactos, consiguiendo reci-
tar todas las cartas sin errores.

• En el programa de Televisión Española ¿ Qué apostamos? (Madrid,


4 de diciembre de 1998) memorizó en directo 5 mazos de cartas
sin verlas, cometiendo 2 errores. En ensayos previos sin ningún
error, y además batiendo el récord mundial de velocidad al lograr
memorizar a ciegas un mazo en 40 segundos (el Récord Guinnes
era de 43 segundos).
196 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 197

• Memorización de las 84 fichas de 3 juegos de dominó manteniendo • Asimismo, cuenta con haber memorizado de forma ordenada guías
el orden exacto de los 2 dígitos de cada ficha, es decir, la ficha 3/5, de teléfono, signos raros, gamas con infinidad de colores, recono-
por ejemplo, la distingue de la 5/3, aun siendo la misma. Realizó la cimiento de personas con su D. N. l., libros de todo tipo, etcétera.
prueba con los ojos vendados y tras oírlas una sola vez, emplean-
do un tiempo de 8 minutos. T. V. A, Albacete, enero de 1999. o Su velocidad de lectura es superior a las 2.500 palabras/minuto, equi-
valente a más de 10 veces la rapidez de un estudiante universitario.
• También ha conseguido memorizar 6 juegos completos (168 fichas)
en 9 minutos. • Es miembro de la Sociedad Internacional «:MENSA», con un Ci I. de
194 puntos, uno de los cocientes intelectuales más altos del mundo.
• 15 récords mundiales de memorización rápida obtenidos el día
9 de noviembre de 2003 en Stamberg (Alemania), en cuatro • Como especialista mundial en técnicas de estudio, lectura y memo-
pruebas distintas. Los consiguió uno tras otro en un intervalo de rización, prepara a multitud de estudiantes y opositores, enseñán-
tiempo inferior a una hora. Los récords finales para cada prueba doles todos los secretos que rigen nuestra mente. Sus alumnos obtie-
fueron: nen unos brillantes resultados gracias a sus cursos.

a) Memorización en tan solo 1 segundo de un número decimal • Es el creador del programa de competición «Speed-Memory»
(7934625 ...) de 16 dígitos. Actualmente tiene 19 dígitos como (www.speed-memory.com). que celebra y coordina campeonatos
récord mundial. internacionales de memoria rápida.
b) Memorización en tan solo 1 segundo de un número binario
(10010110 ...) de 30 dígitos. Actualmente tiene 46 dígitos como .. En su «Escuela de Campeones» prepara a personas que están in-
récord mundial. teresadas en la competición y en obtener un rendimiento mental
e) Memorización en tan solo 2 segundos de un número binario de máximo. Antes fueron alumnos suyos que realizaron un curso pre-
42 dígitos. Al día de hoy tiene 54 dígitos como récord mundial. sencial, y ahora están situados en la élite mundial de la forma más
d) Memorización en tan solo 3 segundos de un número binario de absoluta, pues copan los primeros puestos del mundo en todas las
48 dígitos. Al día de hoy tiene 62 dígitos como récord mundial. pruebas que abarca el programa «Speed-Memory».

Todos estos récords los va superando poco a poco en cada o Hipnoterapeuta, ejerciendo la hipnosis clínica desde 1992. En sus
competición, y en todas las pruebas que realiza bate alguno de cursos prepara psicológicamente a sus alumnos para que logren el
ellos, ya que sus marcas personales son muy superiores a sus máximo control de su cuerpo y de su mente. Mejoran rápidamente
récords del mundo actuales. su autoestima y su positivismo, y aprenden a eliminar todo tipo de
miedos y de temores, como, por ejemplo, los que poseen la mayo-
• Posee además los récords del mundo en las pruebas de memori- ría de los estudiantes ante los exámenes .
zar un número de 100 dígitos, con 50 segundos, y en la de memo-
rizar un número de 1.000 dígitos, con 15 minutos. .. Realiza frecuentes apariciones en distintas cadenas nacionales
de televisión, principalmente en Cuatro, TVE y Antena 3 TY, en auto-
198 RAMÓN CAMPAYO

nómicas, como Visión 6, a través del Canal Satélite Internacional,


y en otros programas del continente americano, tales como Des-
pierta América.

En España interviene principalmente en espacios de Radio de


Onda Cero, en Ser curiosos, de la Cadena Ser, en la Cadena COPE
yen Radio Nacional de España.
Otros títulos de esta colección:

TÚ ERES LO QUE DICES


Dr. Malthew Budd y Larry Rothstein

LA ENFERMEDAD DE COMPLACER A LOS DEMÁS


Dra. Harriet B_ Braiker

VAMPIROS EMOCIONALES
Dr. Albert J Bernstein

CÓMO TRATAR CON PERSONAS


EMOCIONALMENTE
EXPLOSIVAS
Dr. Albert J Bernstein

EL VIAJE Mínco
Liz Greene y Juliet Shorrnon-Burke

CUANDO SEATRAVIESALA LíNEA


Anne Katherine

ADICTOS A LA INFELICIDAD
Martha Heinemann Pieper y William J. Pieper

GIMNASIA CEREBRAL
Marilyn vos Savant

ELLIBRODE LAS EMOCIONES


Sigrid Lange

TODA ESA GENTE INSOPORTABLE


Francisco Gavilán

El TRASTORNO AFECTIVO BIPOLAR


Ángeles López

CÓMO HABLARBIEN EN PÚBLICO


Reinaldo Palito

DESARROLLAUNA MENTE PRODIGIOSA


Ramón Campayo

APRENDE UN IDIOMA EN 7 DíAS


Ramón Campayo

ENTRENAMIENTO MENTAL
Alberto Coto

Das könnte Ihnen auch gefallen