Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WOULD : c’est l’opérateur que l’on place devant un verbe à la BV pour donner l’équivalent de sa
forme conditionnelle ; I would come (Je viendrais), she would love (elle adorerait), etc. Attention ! A
l’origine, « would » était la forme passée de « will », le verbe de volonté ; « would » s’emploie assez
souvent avec un sens passé pour indiquer des actions habituelles passées : When she was young, she
would often go and see her grandmother. (Quand elle était petite, elle allait souvent voir sa grand-mère.)
SHOULD : C’est l’opérateur qui indique que l’énonciateur donne un conseil ; You should be more
careful! (Tu devrais faire plus attention !) En français, on le traduirait plus spontanément par l’auxiliaire
modal devoir.
OUGHT TO : Contrairement à « should », « ought to » n’exprime pas ce que pense l’énonciateur
mais ce que l’on conseille généralement : You ought to stop smoking! (Il faudrait arrêter de fumer !)
En français, on le traduirait plus spontanément par l’auxiliaire modal falloir.
COULD : Comme avec « would », « could » peut être traduire l’idée conditionnelle ou passée ;
tou dépend du contexte ; à l’origine, c’est la forme passée de « can » et traduit l’idée de possibilité ;
comparons :
Could you speak more slowly, please? (Pourriez-vous / Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vout
plaît ? ; à noter que l’anglais utilise une idée de conditionnel pour être poli)
I can hear you now, but I couldn’t hear you properly before. (Je vous entends maintenant, mais
avant, je ne vous entendais pas bien ; « can » et « could » s’emploient avec les verbes de sens pour
indiquer les actions sans effort particulier)
MIGHT : Cet opérateur modal traduit la notion de probabilité ; à l’origine, c’est la forme passée de
« may » et comme nom, « might » signifie le pouvoir ou la puissance ; comparons :
I might do it tomorrow. (Il se pourrait que je le fasse demain ; l’action reste une probabilité, mais
je me suis pas totalement décidé)
I could do it tomorrow. (Il me serait possible de le faire demain : c’est le domaine du possible, pas
de la probabilité)