Sie sind auf Seite 1von 25

Bonesana Body Type Matthieu Cortat 2008

Special Set
2 Styles

B
The quite sober Bonesana is a transitional where humanism and universalism do not seem
or realist of the Baskerville type, inspired to contradict one another.
by the later work of Pierre-Simon Fournier Bonesana is available in roman and italic,
the Younger and the early work of and contains all of the characters necessary
Giambattista Bodoni. for a composition that requires the use
It mixes, in the encyclopedic spirit of Greek or Cyrillic characters, and for the
of the 18th century, the rhythm of an latin transliteration from Arabic and
already tempered baroque and a neo classical Sanskrit.
rigour that was not yet entrenched in the A nod to the 18th century, Bonesana also
dryness of the didones. Matthieu Cortat contains an inline titling version.
designed Bonesana for a reedition of Cesare
Beccaria’s “Des Délits et des peines”
(bilingual publication, ENS Éditions, Lyon,
2009), this typeface being inscribed in the
philosophical spirit of the enlightenment,

205TF © 2017-03 1/25


Bon
Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Family

Bonesana 240 PTS

esana Bo
Bonesana 120 PTS

Bonesana 60 PTS

nesana ΒΌνεσανα
Bonesana 32 PTS

Bonesana Bonesana Бонесана


Bonesana 24 PTS

Bonesana Bonesana Bonesana Bonesana


Bonesana 16 PTS

Bonesana Bonesana Bonesana Bonesana Bonesana

205TF © 2017-03 2/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Introduction

Ownership and licence

A typeface is created by a designer whose The user of a 205TF typeface must first
art is to transform an original typographic acquire of a licence that is adapted to
artwork into a computer file or files. As a his needs (desktop, web, application/epub,
consequence a typeface is — as a work — TV/film/videos web).
protected by laws pertaining to intellectual A licence is nominative (a physical person
property rights and — as software — can not or business) and is non-transferable. The
be copied and/or installed without first licensee can not transmit the typeface files
acquiring a nominative licence. to other people or organisations, including
In no way, shape or form may a typeface but not limited to partners and/or
be transmitted to a third party or modified. subcontractors who must acquire a separate
The desired modifications in the context and distinct licence or licences.
of the development of a visual identity, can The full text of the licence and terms
only be effected by the designer himself of use can be downloaded here: Any person
and only after acquisition of a written or entity found in breach of one or more
authorisation from 205TF. terms of the licence may be prosecuted.

The OpenType Format

The OpenType format is compatible with both (small capitals, aligned and oldstyle *A Postscript
Macintosh and Windows platforms. Based on numerals, proportionals and tabulars, or Truetype typeface
Unicode encoding it can contain up to 65,000 ligatures, alternative letters, etc.). can contain no more
signs* including a number of writing systems The OpenType format is supported by a wide than 256 signs.
(Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, etc.) and range of software. The dynamic functions are
numerous signs that allow users to create accessed differently depending on the
accurate and sleek typographic compositions software used.

Supported LanguageS

Afar French Malagasy Silesian


Afrikaans Gaelic Malay Slovak
Albanian Gagauz Maltese Slovenian
Azerbaijani German Manx Somali
Basque Gikuyu Maori Sorbian
Belarusian Gilbertese Marquesan Sotho
Bislama Greenlandic Moldavian Spanish
Bosnian Guarani Montenegrin Setswana
Breton Haitian Nauruan Swati
Catalan Haitian Creole Ndebele Swahili
Chamorro Hawaiian Norwegian Swedish
Chichewa Hungarian Occitan Tahitian
Comorian Icelandic Oromo Tetum
Croatian Igbo Palauan Tok Pisin
Czech Indonesian Polish Tongan
Danish Irish Portuguese Tsonga
Dutch Italian Quechua Tswana
English Javanese Romanian Turkish
Estonian Kashubian Romansh Turkmen
Esperanto Kinyarwanda Sami Tuvaluan
Faroese Kirundi Samoan Uzbek
Fijian Luba Sango Wallisian
Filipino Latin Scottish Walloon
Finnish Latvian Serbian Welsh
Flemish Lithuanian Sesotho Xhosa
Frison Luxembourgish Seychellois Zulu

Elementary principles of use

To buy or… By buying a typeface you Test! 205TF makes test typefaces available.
support typeface designers who can dedicate Before downloading them from www.205.tf
the time necessary for the development of you must first register. These test versions
new typefaces (and you are of course are not complete and can only be used in
enthusiastic at the idea of discovering models/mock ups. Their use in a commercial
and using them!) context Is strictly prohibited.

Copy? By copying and illegally using


typefaces, you jeopardise designers and kill
their art. In the long term the result will
be that you will only have Arial available
to use in your compositions (and it would be
well deserved!)

Responsibility

205TF and the typeface designers represented 205TF can not guarantee their correct
by 205TF pay particular attention to the functioning when used with other operating
quality of the typographic design and the system or software. 205TF can not be
technical development of typefaces. considered responsible for an eventual
Each typeface has been tested on Macintosh “crash” following the installation of
and Windows, the most popular browsers a typeface obtained through the www.205.tf
(for webfonts) and on Adobe applications website.
(InDesign, Illustrator, Photoshop)
and Office (Word, Excel, Power point).

205TF © 2017-03 3/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Styles

Regular

Bonesana Regular
Italic

Bonesana Italic

205TF © 2017-03 4/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

character map

UppercaseS
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
LowercaseS
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Small Caps
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Standard Punctuation
H¿?¡!.,:;•’”‘’“”‚„…_|¦«»‹›·-–—()[]{}@¶§#†‡&®©℗™%‰*
Caps Punctuation
H¿¡‹«»›·-–—()[]{}
Small Caps
Punctuation H¿?¡!«»‹›()[]{}
Proportional
Lining Figures 0123456789 €$ƒ¢£¥
Proportional
old style Figures 0123456789 €$ƒ¢£¥
& currency

Tabular lining
figures (default) 0123456789 €$ƒ¢£¥
& currency

Tabular Old style


Figures & Currency 0123456789 €$ƒ¢£¥
Automatic Fractions
½ ¼ ¾ 489/603
Superiors/Inferiors
H123456789(.-=+)/123456789(.-=+) Habcdefghijklmnopqrstuvwyz
Habcdefghijklmnopqrstuvwyz
Ordinals
No Nos no nos 1o 1a
Symbols &
Mathematical Signs −+×÷=≠±√^<>≤≥~≈¬∞∆Ω∂∫∑∏μπ°ℓ℮
Standard Ligatures
fi fl ff ffi ff l fb fh fk ffb ffh ffk fj ffj Ąj ąj
Discretionary
Ligatures ct st sp
Contextual
Alternates

Accented Uppercases
àáâãäāăåǻąæǽćĉčċçďđðèéêěëēĕėęĝğġģ
ĥħìíîĩïīĭįİijĵķĺľłŀļńňñņŋòóôõöōŏőøǿœŕř
śŝšşșť ţ ŧùúûũüūŭůűųẁẃŵẅỳýŷÿźžżþ
Accented Lowercases
àáâãäāăåǻąæǽćĉčċçďđðèéêěëēĕėęĝğġģĥħìíîĩïīĭıįijĵķļłŀĺľńňñ
ņŋòóôõöōŏőøǿœŕřŗßśŝšşșťţŧùúûũüūŭůűųẁẃŵẅỳýŷÿźžżþ
ACCented Small Caps
àáâãäāăåǻąæǽćĉčċçďđðèéêěëēĕėęĝğġģĥħìíîĩïīĭįijĵ
ķľłŀļĺńňñņŋòóôõöōŏőøǿœŕřśŝšşșťţŧùúûũüūŭůűųẁ
ẃŵẅỳýŷÿźžżþ
Stylistic Alternates Page 7

Arrows
←→↑↓↖↗↘↙
Ornements
■▲►▼◀◆●ɴ

205TF © 2017-03 5/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

character map

Cyrillic UppercaseS
А Б В ГД Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т УФХ
Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ћ Ѓ Є Ѕ І Ї Ј Љ ЊЋ Ќ Ў Џ Ґ Ӷ
Cyrillic LowercaseS
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцч
шщъыьэюяђѓєѕіїјљњћќўџґӷ
Cyrillic Small Caps

Greek UppercaseS
Α Β ΓΔ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ ΥΦΧ Ψ Ω
Greek LowercaseS
αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψωσς
Greek Small Caps
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
Greek punctuation
ʹ͵;·
Greek Stylistic
alternateS ϐ ϑ ϒ ϓ ϔϕ ϖ ϗ
Supplementary Glyphs
– UPPERCASES Ϙ Ϛ Ϝ Ϟ ϟ Ϡ ϴϷϹ Ϻ Ͻ Ͼ Ͽ
– Small caps ϘϚϜϞϴϷϹϺϽϾϿ
– LowercaseS ϙ ϛ ϝ ϰ ϱ ϴϡ ϸ ϲ ϻ ϼ ͻͼͽ
Greek Accented
UppercaseS ΆΈΉΊΌΏΎΪΫ
Greek Accented
LowercaseS άέήίόώύϊϋΐ
Greek Accented
Small Caps ΪΫ

205TF © 2017-03 6/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

character map (Stylistic set 01)

UppercaseS
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
LowercaseS

Small Caps

Standard Punctuation
H¿?¡!.,:;’”‘’“”‚„…_«»‹›·()[]{}¶§†‡&
Caps Punctuation

Small Caps
Punctuation

Proportional
Lining Figures

Proportional
old style Figures

Tabular lining
figures (default) 0123456789 €$ƒ¢£¥
& currency

Tabular Old style


Figures & Currency

Automatic Fractions

Superiors/Inferiors

Ordinals

Symbols &
Mathematical Signs

Standard Ligatures

Discretionary
Ligatures

Contextual
Alternates

Accented Uppercases
àáâãäāăåǻąæǽćĉčċçďđðèéêěëēĕėęĝğġģ
ĥħìíîĩïįīĭİijĵķĺľłŀļńňñņŋòóôõöōŏőøǿœŕřś
ŝšşșťţŧùúūųũûüŭůűẁẃŵẅỳýŷÿźžżþ
Accented Lowercases
àáâãäāăåǻąæǽćĉčċçďđðèéêěëēĕėęĝğġģĥ
ħìíîĩïīĭıįijĵķļłŀĺľńňñņŋòóôõöōŏőøǿœŕřŗß
śŝšşșťţŧùúûũüūŭůűųẁẃŵẅỳýŷÿźžżþ
ACCented Small Caps

Cyrillic UpercaseS
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХ
ЦЧШЩЪЫЬЭЮЯЋЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЎЏҐӶ
Greek UppercaseS
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
Grec Stylistic
alternate & ϐϑϒϓϔϕϖ ϘϚϜϞϴϷϹϺϽϾϿ
supplementary glyphs

Grec Accented
UppercaseS ΆΈΉΊΌΏΎΪΫ

205TF © 2017-03 7/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Opentype FeatureS

1. Automatically spaced capitals. 12, 13. Tabular figures, practical when


2. Punctuation is opticaly repositionning the user needs alignment in columns.
3, 4. Specific small capitals whereas 14. Slashed zero to distinguish with
opticaly reduced capitals. letter O.
5. Specific glyphs in several languages. 15. Standard ligatures automaticaly correct
6, 7, 8, 9. Specific superior and inferior collision between two characters.
glyphs. 16. Smart ligatures.
10, 11. Proportional figures. 17. Specific contextual glyphs.
18. Specific titling capitals.

Feature Off Feature On

1. Full Caps
Lacassagne Lacassagne
2. case sensitive
Forms (Hôtel-Dieu) (HÔtel-Dieu)
3. Small Caps
Caluire-et-Cuire Caluire-et-Cuire
4. Caps
to Small Caps Caluire-et-cuire Caluire-et-Cuire
5. Localized Forms

romanian… Chişinău Galaţi Chişinău Galaţi


Catalan Paral·lel Paraŀlel
French Il dit : « Ah ! » Il dit : « Ah ! »
Turkish… lafi lafı
Serbian Суботица Београд Сопот Суботица Београд Сопот
6. Ordinals
No Nos no nos 1a 1o No Nos no nos 1a 1o
7. automatic
fractions 1/4 1/2 3/4 889/60 1/4 1/2 3/4 889/60
8. Superiors
Mr Mlle Dr 1er Mr Mlle Dr 1er
9. Inferiors
H2O Fe3O4 H2O Fe3O4
10. proportional
Lining Figures 0123456789 0123456789
11. proportional
Old style Fig. 0123456789 0123456789
12. Tabular
lining figures 0123456789 0123456789
13. T
abular
Old style Fig. 0123456789 0123456789
14. Slashed zero
0000 000�
15. Ligatures
Affiches siffle flight off Affiches siffle flight off
16. Discretionary
Ligatures Activiste esprit Activiste esprit
17. Contextual
AlternateS 28x32 mm 10x65 mm 28×32 mm 10×65 mm
18. Titling
AlternateS

205TF © 2017-03 8/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Opentype FeatureS

The stylistic set function allows to access


to specific signs which replace glyphs
in the standard set.
A typeface can contain 20 stylistic sets.

Feature Off Feature On

STYLISTIC SET 01
ABCDEFGHIJKL ABCDEFGHIJKL
MNOPQRSTUVWXYZ MNOPQRSTUVWXYZ

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛ АБВГДЕЁЖЗИЙКЛ
МНОПРСТУФХЦЧ МНОПРСТУФХЦЧ
ШЩЪЫЬЭЮЯЋЃЄ ШЩЪЫЬЭЮЯЋЃЄ
ЅІЇЈЉЊЋЌЎЏҐӶ ЅІЇЈЉЊЋЌЎЏҐӶ

Α Β ΓΔ Ε Ζ Η ΘΙΚ Λ Μ Ν ΑΒΓΔ ΕΖ ΗΘ ΙΚ Λ Μ Ν
Ξ ΟΠ ΡΣ ΤΥΦΧ ΨΩ ΞΟ Π ΡΣΤ ΥΦΧ ΨΩ
ΆΈ Ή Ί ΌΏ ΎΪΫ ΆΈ Ή Ί ΌΏ ΎΪΫ
STYLISTIC SET 02
--W --W
--E --E
--S --S
--N --N
--NW --NW
--NE --NE
--SE --SE
--SW --SW

205TF © 2017-03 9/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Regular

Essi ne sacrificarono
56 PTS

una parte per


goderne il restante
32 PTS (regular & italic)

Essi ne sacrificarono una parte per


goderne il restante con sicurezza
e tranquillità. La somma di tutte
queste porzioni di libertà sacrifi­
cate al bene di ciascheduno
24 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne


il restante con sicurezza e tranquillità.
La somma di tutte queste porzioni di libertà
sacrificate al bene di ciascheduno forma
la sovranità di una nazione, ed il sovrano
16 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza


e tranquillità. La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate
al bene di ciascheduno forma la sovranità di una nazione, ed il sovrano
è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non bastava
il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpa­
zioni di ciascun uomo in particolare, il quale cerca sempre di togliere
dal deposito non solo la propria porzione, ma usurparsi ancora quella

205TF © 2017-03 10/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Regular

12 PTS (regular & italic & smallcaps)

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il  restante con sicurezza e  tranquillità.
La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno forma la sovranità
di una nazione, ed il sovrano è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non
bastava il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazioni di ciascun
uomo in particolare, il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo la propria porzione,
ma usurparsi ancora quella degli altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere
il  dispotico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos le  leggi della società.
Questi motivi sensibili sono le  pene stabilite contro agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili
motivi, perché la sperienza ha fatto vedere che la moltitudine non adotta stabili principii di
condotta, né si allontana da quel principio universale di dissoluzione, che nell’universo fisico
e morale si osserva, se non con motivi che immediatamente percuotono i sensi e che di continuo
si  affacciano alla mente per controbilanciare le  forti impressioni delle passioni parziali che
si oppongono al bene

10 PTS (Regular & Italic)

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante universale di dissoluzione, che nell’universo fisico
con sicurezza e tranquillità. La somma di tutte queste e morale si osserva, se non con motivi che immediata-
porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno for- mente percuotono i sensi e che di continuo si affacciano
ma la sovranità di una nazione, ed il sovrano è il legitti- alla mente per controbilanciare le forti impressioni delle
mo depositario ed amministratore di quelle; ma  non passioni parziali che si oppongono al bene universale: né
bastava il formare questo deposito, bisognava difenderlo l’eloquenza, né le declamazioni, nemmeno le più sublimi
dalle private usurpazioni di ciascun uomo in particolare, verità sono bastate a frenare per lungo tempo le passioni
il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo eccitate dalle vive percosse degli oggetti presenti. Ogni
la  propria porzione, ma  usurparsi ancora quella degli pena che non derivi dall’asso luta necessità, dice il gran-
altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero de Montesquieu, è  tirannica; proposizione che si  può
a  distogliere il  dispotico animo di ciascun uomo dal rendere più generale così: ogni atto di autorità di uomo
risommergere nell’antico caos le leggi della società. Que­ a uomo che non derivi dall’assoluta necessità è tiranni-
sti motivi sensibili sono le pene stabilite contro agl’infrat­ co. Ecco dunque sopra di che è  fondato il  diritto del
tori delle leggi. Dico sensibili motivi, perché la sperienza sovrano di punire i delitti: sulla necessità di difendere
ha fatto vedere che la  moltitudine non adotta stabili il deposito della salute pubblica dalle usurpazioni parti-
principii di condotta, né si allontana da quel principio colari; e tanto più giuste sono le pene, quanto più sacra

8 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza che si oppongono al bene universale: né l’eloquenza, né le declamazi-
e tranquillità. La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate oni, nemmeno le più sublimi verità sono bastate a frenare per lungo
al bene di ciascheduno forma la sovranità di una nazione, ed il sovrano tempo le passioni eccitate dalle vive percosse degli oggetti presenti.
è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non bastava Ogni pena che non derivi dall’asso luta necessità, dice il grande Mon-
il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazi- tesquieu, è tirannica; proposizione che si può rendere più generale così:
oni di ciascun uomo in particolare, il quale cerca sempre di togliere dal ogni atto di autorità di uomo a uomo che non derivi dall’assoluta neces-
deposito non solo la propria porzione, ma usurparsi ancora quella deg- sità è tirannico. Ecco dunque sopra di che è fondato il diritto del sovra-
li altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere no di punire i delitti: sulla necessità di difendere il deposito della salute
il dispotico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos pubblica dalle usurpazioni particolari; e tanto più giuste sono le pene,
le leggi della società. Questi motivi sensibili sono le pene stabilite con- quanto più sacra ed inviolabile è la sicurezza, e maggiore la libertà che
tro agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili motivi, perché la sperienza il sovrano conserva ai sudditi. Consultiamo il cuore umano e in esso
ha fatto vedere che la moltitudine non adotta stabili principii di con- troveremo i principii fondamentali del vero diritto del sovrano di puni-
dotta, né si allontana da quel principio universale di dissoluzione, re i delitti, poiché non è da sperarsi alcun vantaggio durevole dalla
che nell’universo fisico e morale si osserva, se non con motivi che politica morale se ella non sia fondata su i sentimenti indelebili dell’uo-
immediatamente percuotono i sensi e che di continuo si affacciano alla mo. Qualunque legge devii da questi incontrerà sempre una resistenza
mente per controbilanciare le forti impressioni delle passioni parziali contraria che vince alla fine, in quella maniera che una forza benché

6 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza e tranquillità. La somma che si oppongono al bene universale: né l’eloquenza, né le declamazioni, nemmeno le più
di tutte queste porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno forma la sovranità di una sublimi verità sono bastate a frenare per lungo tempo le passioni eccitate dalle vive percosse
nazione, ed il sovrano è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non bastava degli oggetti presenti. Ogni pena che non derivi dall’asso luta necessità, dice il grande Montes-
il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazioni di ciascun uomo in quieu, è tirannica; proposizione che si può rendere più generale così: ogni atto di autorità di
particolare, il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo la propria porzione, ma usur- uomo a uomo che non derivi dall’assoluta necessità è tirannico. Ecco dunque sopra di che
parsi ancora quella degli altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere è fondato il diritto del sovrano di punire i delitti: sulla necessità di difendere il deposito della
il dispotico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos le leggi della società. salute pubblica dalle usurpazioni particolari; e tanto più giuste sono le pene, quanto più sacra
Questi motivi sensibili sono le pene stabilite contro agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili ed inviolabile è la sicurezza, e maggiore la libertà che il sovrano conserva ai sudditi. Consulti-
motivi, perché la sperienza ha fatto vedere che la moltitudine non adotta stabili principii di amo il cuore umano e in esso troveremo i principii fondamentali del vero diritto del sovrano
condotta, né si allontana da quel principio universale di dissoluzione, che nell’universo fisico di punire i delitti, poiché non è da sperarsi alcun vantaggio durevole dalla politica morale se
e morale si osserva, se non con motivi che immediatamente percuotono i sensi e che di con- ella non sia fondata su i sentimenti indelebili dell’uomo. Qualunque legge devii da questi
tinuo si affacciano alla mente per controbilanciare le forti impressioni delle passioni parziali incontrerà sempre una resistenza contraria che vince alla fine, in quella maniera che una forza

205TF © 2017-03 11/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Italic

Essi ne sacrificarono
56 PTS

una parte per


goderne il restante
32 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per


goderne il restante con sicurezza
e tranquillità. La somma di tutte
queste porzioni di libertà sacrificate
24 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne


il restante con sicurezza e tranquillità.
La somma di tutte queste porzioni di libertà
sacrificate al bene di ciascheduno forma
la sovranità di una nazione, ed il sovrano
è il legittimo depositario ed amministratore
16 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza


e tranquillità. La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate
al bene di ciascheduno forma la sovranità di una nazione, ed il
sovrano è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non
bastava il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private
usurpazioni di ciascun uomo in particolare, il quale cerca sempre di
togliere dal deposito non solo la propria porzione, ma usurparsi ancora

205TF © 2017-03 12/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana ITALIC

12 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il  restante con sicurezza e  tranquillità.
La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno forma la sovranità
di una nazione, ed il  sovrano è  il  legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma  non
bastava il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazioni di ciascun
uomo in particolare, il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo la propria porzione,
ma usurparsi ancora quella degli altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere
il dispotico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos le leggi della società. Questi
motivi sensibili sono le pene stabilite contro agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili motivi, perché
la  sperienza ha fatto vedere che la  moltitudine non adotta stabili principii di condotta, né
si  allontana da quel principio universale di dissoluzione, che nell’universo fisico e  morale
si osserva, se non con motivi che immediatamente percuotono i sensi e che di continuo si affacciano
alla mente per controbilanciare le forti impressioni delle passioni parziali che si oppongono al

10 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante universale di dissoluzione, che nell’universo fisico e mora­
con sicurezza e  tranquillità. La  somma di tutte queste le si osserva, se non con motivi che immediatamente per­
porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno for­ cuotono i sensi e che di continuo si affacciano alla mente
ma la sovranità di una nazione, ed il sovrano è il legitti­ per controbilanciare le  forti impressioni delle passioni
mo depositario ed amministratore di quelle; ma  non parziali che si  oppongono al bene universale: né l’elo­
bastava il formare questo deposito, bisognava difenderlo quenza, né le declamazioni, nemmeno le più sublimi veri­
dalle private usurpazioni di ciascun uomo in particolare, tà sono bastate a frenare per lungo tempo le passioni ecci­
il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo tate dalle vive percosse degli oggetti presenti. Ogni pena
la propria porzione, ma usurparsi ancora quella degli che non derivi dall’asso luta necessità, dice il  grande
altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero Montesquieu, è tirannica; proposizione che si può rendere
a  distogliere il  dispotico animo di ciascun uomo dal più generale così: ogni atto di autorità di uomo a uomo
risommergere nell’antico caos le leggi della società. Que­ che non derivi dall’assoluta necessità è tirannico. Ecco
sti motivi sensibili sono le pene stabilite contro agl’infrat­ dunque sopra di che è fondato il diritto del sovrano di
tori delle leggi. Dico sensibili motivi, perché la sperienza punire i delitti: sulla necessità di difendere il deposito
ha fatto vedere che la  moltitudine non adotta stabili della salute pubblica dalle usurpazioni particolari;
principii di condotta, né si allontana da quel principio e tanto più giuste sono le pene, quanto più sacra ed invio­

8 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza al bene universale: né l’eloquenza, né le declamazioni, nemmeno le più
e tranquillità. La somma di tutte queste porzioni di libertà sacrificate sublimi verità sono bastate a frenare per lungo tempo le passioni eccitate
al bene di ciascheduno forma la sovranità di una nazione, ed il sovrano dalle vive percosse degli oggetti presenti. Ogni pena che non derivi
è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non bastava dall’asso luta necessità, dice il grande Montesquieu, è tirannica; propo­
il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazi­ sizione che si può rendere più generale così: ogni atto di autorità di
oni di ciascun uomo in particolare, il quale cerca sempre di togliere dal uomo a uomo che non derivi dall’assoluta necessità è tirannico. Ecco
deposito non solo la propria porzione, ma usurparsi ancora quella deg­ dunque sopra di che è fondato il diritto del sovrano di punire i delitti:
li altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere il dis­ sulla necessità di difendere il deposito della salute pubblica dalle usur­
potico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos le leg­ pazioni particolari; e tanto più giuste sono le pene, quanto più sacra ed
gi della società. Questi motivi sensibili sono le pene stabilite contro inviolabile è la sicurezza, e maggiore la libertà che il sovrano conserva
agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili motivi, perché la sperienza ha ai sudditi. Consultiamo il cuore umano e in esso troveremo i principii
fatto vedere che la moltitudine non adotta stabili principii di condotta, fondamentali del vero diritto del sovrano di punire i delitti, poiché non
né si allontana da quel principio universale di dissoluzione, che nell’uni­ è da sperarsi alcun vantaggio durevole dalla politica morale se ella non
verso fisico e morale si osserva, se non con motivi che immediatamente sia fondata su i sentimenti indelebili dell’uomo. Qualunque legge devii
percuotono i sensi e che di continuo si affacciano alla mente per contro­ da questi incontrerà sempre una resistenza contraria che vince alla fine,
bilanciare le forti impressioni delle passioni parziali che si oppongono in quella maniera che una forza benché minima, se sia continuamente

6 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne il restante con sicurezza e tranquillità. La somma si oppongono al bene universale: né l’eloquenza, né le declamazioni, nemmeno le più sublimi
di tutte queste porzioni di libertà sacrificate al bene di ciascheduno forma la sovranità di una verità sono bastate a frenare per lungo tempo le passioni eccitate dalle vive percosse degli ogget­
nazione, ed il sovrano è il legittimo depositario ed amministratore di quelle; ma non bastava ti presenti. Ogni pena che non derivi dall’asso luta necessità, dice il grande Montesquieu, è tiran­
il formare questo deposito, bisognava difenderlo dalle private usurpazioni di ciascun uomo in nica; proposizione che si può rendere più generale così: ogni atto di autorità di uomo a uomo
particolare, il quale cerca sempre di togliere dal deposito non solo la propria porzione, ma usur­ che non derivi dall’assoluta necessità è tirannico. Ecco dunque sopra di che è fondato il diritto
parsi ancora quella degli altri. Vi volevano de’ motivi sensibili che bastassero a distogliere del sovrano di punire i delitti: sulla necessità di difendere il deposito della salute pubblica
il dispotico animo di ciascun uomo dal risommergere nell’antico caos le leggi della società. dalle usurpazioni particolari; e tanto più giuste sono le pene, quanto più sacra ed inviolabile
Questi motivi sensibili sono le pene stabilite contro agl’infrattori delle leggi. Dico sensibili è la sicurezza, e maggiore la libertà che il sovrano conserva ai sudditi. Consultiamo il cuore
motivi, perché la sperienza ha fatto vedere che la moltitudine non adotta stabili principii di umano e in esso troveremo i principii fondamentali del vero diritto del sovrano di punire i delit­
condotta, né si allontana da quel principio universale di dissoluzione, che nell’universo fisico ti, poiché non è da sperarsi alcun vantaggio durevole dalla politica morale se ella non sia fon­
e morale si osserva, se non con motivi che immediatamente percuotono i sensi e che di continuo data su i sentimenti indelebili dell’uomo. Qualunque legge devii da questi incontrerà sempre
si affacciano alla mente per controbilanciare le forti impressioni delle passioni parziali che una resistenza contraria che vince alla fine, in quella maniera che una forza benché minima,

205TF © 2017-03 13/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Stylistic Set 01

Essi ne sacri­
56 PTS

ficarono una
parte per
32 PTS

Essi ne sacrificarono una


parte per goderne il
restante con sicurezza
e tranquillità. La somma
di tutte queste porzioni
24 PTS (REgular SS01 & Italic SS02)

Essi ne sacrificarono una parte


per goderne il restante con
sicurezza e tranquillità. La somma
di tutte queste porzioni di libertà
sacrificate al bene di
16 PTS

Essi ne sacrificarono una parte per goderne


il restante con sicurezza e tranquillità. La somma
di tutte queste porzioni di libertà sacrificate
al bene di ciascheduno forma la sovranità di una
nazione, ed il sovrano è il legittimo depositario
ed amministratore di quelle; ma non bastava
il formare questo deposito, bisognava difenderlo

205TF © 2017-03 14/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Greek Regular

Ζούσε στη Βεστ­


56 PTS

φαλία, στον πύργο


του κυρίου
32 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο


του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-
τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε
δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα.
Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την
24 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου


βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η
φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα.
Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του.
Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα
16 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-


τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η
φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ
σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον
ωνόμα-σαν Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία,
πως ήτανε γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου
ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να

205TF © 2017-03 15/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Greek Regular

12 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση
τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του
ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής του
κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές
να τον παντρευτή, γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ το
υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος
ήταν ένας από τους δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε πόρτα και
παράθυρα. Μάλιστα η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα φυλακόσκυλλά τους
τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι  σταυλίτες του ήσαν και κυνηγοί του. Ο
εφημέριος του χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη και γελούσαν,
όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω τριακόσιες πενήντα
λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια, που την έκαμνε
ακόμα πιο επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά χρονών, ήτανε ροδοκόκκινη,

10 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Όλα τα φυλακόσκυλλά τους τα μεταχειριζότανε σε ώρα
Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το ανάγκης, για κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν και κυνηγοί
μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε του. Ο εφημέριος του χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του
την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή και το παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη και γελούσαν, όταν
πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον διηγότανε καμιά ιστορία! Η κυρία βαρωνέσσα, που
ωνόμα-σαν Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού ζύγιαζε πάνω-κάτω τριακόσιες πενήντα λίτρες, είχε γι'
είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής του κυρίου αυτό τη γενικήν εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με
βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η αξιοπρέπεια, που την έκαμνε ακόμα πιο επιβλητική. Η
δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να τον παντρευτή, γιατί, κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά χρονών, ήτανε
δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική. Ο γυιός του
γεννιές, ενώ το υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου βαρώνου φαινότανε σε όλα άξιος του πατέρα του. Ο
χανότανε μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος καθηγητής Παγγλώσσης ήτανε το μαντείο του σπιτιού κι'
ήταν ένας από τους δυνατώτερους άρχοντες της ο μικρός Αγαθούλης άκουε τη διδασκαλία του μ' όλη την
Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε πόρτα και παράθυρα. καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα του.
Μάλιστα η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Ο Παγγλώσσης δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-κοσ

8 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-
τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η κάτω τριακόσιες πενήντα λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και
φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια, που την έκαμνε ακόμα πιο
σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά χρονών, ήτανε
ωνόμα-σαν Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική. Ο  γυιός του βαρώνου
πως ήτανε γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου φαινότανε σε όλα άξιος του πατέρα του. Ο καθηγητής Παγγλώσσης
ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να ήτανε το μαντείο του σπιτιού κι' ο μικρός Αγαθούλης άκουε τη διδασκαλία
τον παντρευτή, γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα του μ' όλη την καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα του. Ο
μια γεννιές, ενώ το υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε Παγγλώσσης δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-κοσμολογομηδαμινολογία.
μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος ήταν ένας από τους Απόδειχνε θαυμάσια, πως δεν υπάρχει αποτέλεσμα χωρίς αιτία και πως
δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε πόρτα σ' αυτόν τον κόσμο, τον καλύτερον απ' όλους, ο πύργος του Άρχοντα
και παράθυρα. Μάλιστα η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. βαρώνου ήταν ο ωραιότερος απ' όλους τους πύργους κ' η κυρία η
Όλα τα φυλακόσκυλλά τους τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για καλύτερη απ' όλες τις βαρωνέσσες. – Είναι αποδειγμένο, έλεγε, πως τα
κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν και κυνηγοί του. Ο εφημέριος του χωριού πράγματα δε μπορούν νάναι αλλιώς, διότι, αφού όλα έγιναν για κάπιο
ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη και γελούσαν, σκοπό, όλα

8 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση αξιοπρέπεια, που την έκαμνε ακόμα πιο επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά
τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις χρονών, ήτανε ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική. Ο γυιός του βαρώνου φαινότανε σε
του ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν όλα άξιος του πατέρα του. Ο καθηγητής Παγγλώσσης ήτανε το μαντείο του σπιτιού κι' ο μικρός
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής του Αγαθούλης άκουε τη διδασκαλία του μ' όλη την καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα
κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές του. Ο Παγγλώσσης δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-κοσμολογομηδαμινολογία. Απόδειχνε
να τον παντρευτή, γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ το θαυμάσια, πως δεν υπάρχει αποτέλεσμα χωρίς αιτία και πως σ' αυτόν τον κόσμο, τον καλύτερον
υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος απ' όλους, ο πύργος του Άρχοντα βαρώνου ήταν ο ωραιότερος απ' όλους τους πύργους κ' η κυρία
βαρώνος ήταν ένας από τους δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε η καλύτερη απ' όλες τις βαρωνέσσες. – Είναι αποδειγμένο, έλεγε, πως τα πράγματα δε μπορούν
πόρτα και παράθυρα. Μάλιστα η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα νάναι αλλιώς, διότι, αφού όλα έγιναν για κάπιο σκοπό, όλα αναγκαστικά έγιναν για τον καλύτερο
φυλακόσκυλλά τους τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν και σκοπό. Παρατηρήστε καλά, πως οι μύτες έγιναν για να φορούν γυαλιά· κ' έτσι έχομε γυαλιά. Τα
κυνηγοί του. Ο εφημέριος του χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη πόδια είναι ολοφάνερα, κανωμένα για να φορούν παπούτσα, κ' έτσι έχουμε παπούτσα. Οι πέτρες
και γελούσαν, όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω επλάσθηκαν για να πελεκιούνται και για να κάμνομε πύργους· έτσι ο Αφέντης έχει ένα υπερβολικά
τριακόσιες πενήντα λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με ωραίον πύργο: ο μεγαλύτερος βαρώνος της επαρχίας οφείλει νάχει την καλύτερη κατσίκα· και

205TF © 2017-03 16/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Greek Italic

Ζούσε στη Βεστ­


56 PTS

φαλία, στον πύργο


του κυρίου βαρώνου
32 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο


του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-
τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε
δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα.
Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την
24 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου


βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η
φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα.
Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του.
Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα
16 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-


τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η
φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή
και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε
γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα
περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να τον παντρευτή, γιατί,

205TF © 2017-03 17/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Greek Italic

12 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση
τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του
ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν Αγαθούλη.
Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου
κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να τον παντρευτή,
γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ το υπόλοιπο του
γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος ήταν ένας από
τους δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε πόρτα και παράθυρα. Μάλιστα
η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα φυλακόσκυλλά τους τα μεταχειριζότανε σε
ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν και κυνηγοί του. Ο εφημέριος του χωριού ήταν ο
ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη και γελούσαν, όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η
κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω τριακόσιες πενήντα λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν
εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια, που την έκαμνε ακόμα πιο επιβλητική. Η κόρη της

10 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου σταυλίτες του ήσαν και  κυνηγοί του. Ο εφημέριος του
Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι
μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε Αφέντη και γελούσαν, όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η
την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω τριακόσιες
του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν πενήντα λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια, που την έκαμνε ακόμα
υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου πιο επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά
κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς χρονών, ήτανε ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική.
αυτή δε δέχτηκε ποτές να τον παντρευτή, γιατί, δε μπορούσε Ο γυιός του βαρώνου φαινότανε σε όλα άξιος του πατέρα
να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ το του. Ο καθηγητής Παγγλώσσης ήτανε το μαντείο του
υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα σπιτιού κι' ο μικρός Αγαθούλης άκουε τη διδασκαλία του
στο αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος ήταν ένας από μ' όλη την καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα
τους δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο του. Ο Παγγλώσσης δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-
πύργος του είχε πόρτα και παράθυρα. Μάλιστα η μεγάλη κοσμολογομ-ηδαμινολογία. Απόδειχνε θαυμάσια, πως δεν
του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα φυλακόσκυλλά υπάρχει αποτέλεσμα χωρίς αιτία και πως σ' αυτόν τον
τους τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι κόσμο, τον  καλύτερον απ' όλους, ο πύργος του Άρχοντα

8 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, Η κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω τριακόσιες πενήντα λίτρες,
ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια,
φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή που την έκαμνε ακόμα πιο επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας
και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν δεκαεπτά χρονών, ήτανε ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική. Ο
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός του βαρώνου φαινότανε σε όλα άξιος του πατέρα του. Ο καθηγητής
γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα Παγγλώσσης ήτανε το μαντείο του σπιτιού κι' ο μικρός Αγαθούλης άκουε
περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε ποτές να τον παντρευτή, γιατί, τη διδασκαλία του μ' όλη την καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα
δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ το του. Ο Παγγλώσσης δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-κοσμολογομ-
υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο αίσχος του ηδαμινολογία. Απόδειχνε θαυμάσια, πως δεν υπάρχει αποτέλεσμα χωρίς
χρόνου. Ο κύριος βαρώνος ήταν ένας από τους δυνατώτερους άρχοντες της αιτία και πως σ' αυτόν τον κόσμο, τον καλύτερον απ' όλους, ο πύργος του
Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος του είχε πόρτα και παράθυρα. Μάλιστα η Άρχοντα βαρώνου ήταν ο ωραιότερος απ' όλους τους πύργους κ' η κυρία
μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα φυλακόσκυλλά τους η καλύτερη απ' όλες τις βαρωνέσσες. – Είναι αποδειγμένο, έλεγε,
τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν πως τα πράγματα δε μπορούν νάναι αλλιώς, διότι, αφού όλα έγιναν για
και κυνηγοί του. Ο εφημέριος του χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. κάπιο σκοπό, όλα αναγκαστικά έγιναν για τον καλύτερο σκοπό.
Τον ωνόμαζαν όλοι Αφέντη και γελούσαν, όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Παρατηρήστε καλά, πως οι μύτες έγιναν για να φορούν γυαλιά· κ' έτσι

8 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν- τρονκ, ένας νέος που η φύση τριακόσιες πενήντα λίτρες, είχε γι' αυτό τη γενικήν εχτίμηση και δεχότανε τον κόσμο με αξιοπρέπεια,
τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του που την έκαμνε ακόμα πιο επιβλητική. Η κόρη της η Κυνεγόνδη, ηλικίας δεκαεπτά χρονών, ήτανε
ήτανε πολύ σωστή και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν ροδοκόκκινη, δροσάτη, παχουλή, ορεχτική. Ο γυιός του βαρώνου φαινότανε σε όλα άξιος του
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε γυιός της αδελφής πατέρα του. Ο καθηγητής Παγγλώσσης ήτανε το μαντείο του σπιτιού κι' ο μικρός Αγαθούλης άκουε
του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε τη διδασκαλία του μ' όλη την καλή πίστη της ηλικίας του και του χαρακτήρα του. Ο Παγγλώσσης
ποτές να τον παντρευτή, γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές, ενώ δίδασκε τη μεταφυσικό-θεολογο-κοσμολογομηδαμινολογία. Απόδειχνε θαυμάσια, πως δεν υπάρχει
το υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο αίσχος του χρόνου. Ο αποτέλεσμα χωρίς αιτία και πως σ' αυτόν τον κόσμο, τον καλύτερον απ' όλους, ο πύργος του
κύριος βαρώνος ήταν ένας από τους δυνατώτερους άρχοντες της Βεστφαλίας, γιατί ο πύργος Άρχοντα βαρώνου ήταν ο ωραιότερος απ' όλους τους πύργους κ' η κυρία η καλύτερη απ' όλες τις
του είχε πόρτα και παράθυρα. Μάλιστα η μεγάλη του σάλα ήταν στολισμένη με χαλιά. Όλα τα βαρωνέσσες. – Είναι αποδειγμένο, έλεγε, πως τα πράγματα δε μπορούν νάναι αλλιώς, διότι, αφού
φυλακόσκυλλά τους τα μεταχειριζότανε σε ώρα ανάγκης, για κυνήγι. Οι σταυλίτες του ήσαν όλα έγιναν για κάπιο σκοπό, όλα αναγκαστικά έγιναν για τον καλύτερο σκοπό. Παρατηρήστε καλά,
και κυνηγοί του. Ο εφημέριος του χωριού ήταν ο ιδιαίτερος του παππάς. Τον ωνόμαζαν όλοι πως οι μύτες έγιναν για να φορούν γυαλιά· κ' έτσι έχομε γυαλιά. Τα πόδια είναι ολοφάνερα,
Αφέντη και γελούσαν, όταν διηγότανε καμιά ιστορία! Η κυρία βαρωνέσσα, που ζύγιαζε πάνω-κάτω κανωμένα για να φορούν παπούτσα, κ' έτσι έχουμε παπούτσα. Οι πέτρες επλάσθηκαν για να

205TF © 2017-03 18/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Greek Italic Stylistic set 01

Ζούσε στη
56 PTS

Βεστφαλία,
στον πύργο
32 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία,


στον πύργο του κυρίου
βαρώνου Τούντερ-τεν-
τρονκ, ένας νέος που
24 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο


του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-
τρονκ, ένας νέος που η φύση
τούχε δώσει το μαλακώτερο
χαρακτήρα. Η φυσιογνωμία του
16 PTS

Ζούσε στη Βεστφαλία, στον πύργο του κυρίου βαρώνου Τούντερ-τεν-


τρονκ, ένας νέος που η φύση τούχε δώσει το μαλακώτερο χαρακτήρα.
Η φυσιογνωμία του φανέρωνε την ψυχή του. Η κρίσις του ήτανε πολύ σωστή
και το πνεύμα του πολύ απλό: γι αυτόν το λόγο, νομίζω, τον ωνόμα-σαν
Αγαθούλη. Οι παλιοί υπηρέτες του σπιτιού είχαν την υποψία, πως ήτανε
γυιός της αδελφής του κυρίου βαρώνου κ' ενός τιμίου ευπατρίδη από τα
περίχωρα, που η δεσποινίς αυτή δε δέχτηκε  ποτές να τον παντρευτή,
γιατί, δε μπορούσε να δείξει περισσότερες από εβδομήντα μια γεννιές,
ενώ το υπόλοιπο του γεννεαλογικού του δένδρου χανότανε μέσα στο
αίσχος του χρόνου. Ο κύριος βαρώνος ήταν ένας από τους δυνατώτερους
άρχοντες της

205TF © 2017-03 19/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Cyrillic

Что бы разум и
56 PTS

сердце произвести
ни захотели, тебе
32 PTS

Что бы разум и сердце


произвести ни захотели, тебе
оно, о! сочувственник мой,
посвящено да будет. Хотя
мнения мои о многих вещах
24 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни


захотели, тебе оно, о! сочувственник мой,
посвящено да будет. Хотя мнения мои
о многих вещах различествуют с твоими,
но сердце твое бьет моему согласно – и ты
16 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о!


сочувственник мой, посвящено да будет. Хотя мнения мои о
многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет моему
согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя
страданиями человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во
внутренность мою – и узрел, что бедствия человека происходят от
человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на

205TF © 2017-03 20/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Cyrillic

12 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сочувственник мой, посвящено
да будет. Хотя мнения мои о многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет
моему согласно – и  ты  мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страданиями
человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутренность мою – и узрел, что
бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он взирает непрямо
на окружающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико скупа была к
своим чадам, что от блудящего невинно сокр истину навеки? Ужели сия грозная мачеха
произвела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство николи? Разум мой
вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло. Я человеку нашел
утешителя в нем самом. “Отыми завесу с очей природного чувствования – и блажен буду.”
Сей глас природы раздавался громко в сложении моем. Воспрянул я от уныния моего,
в которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил в себе довольно сил,

10 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе Я человеку нашел утешителя в нем самом. “Отыми
оно, о! сочувственник мой, посвящено да будет. Хотя завесу с очей природного чувствования – и блажен
мнения мои о многих вещах различествуют с твои- буду.” Сей глас природы раздавался громко в сложе-
ми, но сердце твое бьет моему согласно – и ты мой нии моем. Воспрянул я от уныния моего, в которое
друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страдания- повергли меня чувствительность и сострадание; я
ми человечества уязвленна стала. Обратил взоры ощутил в  себе довольно сил, чтобы противиться
мои во внутренность мою – и узрел, что бедствия заблуждению; и – веселие неизреченное! – я почув-
человека происходят от человека, и  часто от того ствовал, что возможно всякому соучастником быть
только, что он взирает непрямо на окружающие его во благоденствии себе подобных. Се мысль, побудив-
пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико шая меня начертать, что читать будешь. Но если,
скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно говорил я сам себе, я найду кого-либо, кто намерение
сокр истину навеки? Ужели сия грозная мачеха про- мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит неу-
извела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а дачное изображение мысли; кто состраждет со мною
блаженство николи? Разум мой вострепетал от сея над
мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло.

8 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сочув- в себе довольно сил, чтобы противиться заблуждению; и – веселие
ственник мой, посвящено да будет. Хотя мнения мои о многих неизреченное! – я почувствовал, что возможно всякому соучастни-
вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет моему соглас- ком быть во благоденствии себе подобных. Се мысль, побудившая
но – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страдания- меня начертать, что читать будешь. Но если, говорил я сам себе, я
ми человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутрен- найду кого-либо, кто намерение мое одобрит; кто ради благой цели
ность мою – и узрел, что бедствия человека происходят от не опорочит неудачное изображение мысли; кто состраждет со
человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на окру- мною над бедствиями собратий своей; кто в шествии моем меня
жающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико подкрепит, – не сугубый ли плод произойдет от подъятого мною
скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно сокр истину труда? Почто, почто мне искать далеко кого-либо? Мой друг! Ты
навеки? Ужели сия грозная мачеха произвела нас для того, чтоб близ моего сердца живешь – и имя твое да озарит сие начало. Оту-
чувствовали мы бедствия, а блаженство николи? Разум мой востре- жинав с моими друзьями, я лег в кибитку. Ямщик, по обыкнове-
петал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло. Я нию своему, поскакал во всю лошадиную мочь, и в несколько
человеку нашел утешителя в нем самом. “Отыми завесу с очей минут я был уже за городом. Расставаться трудно хотя на малое
природного чувствования – и блажен буду.” Сей глас природы раз- время с тем, кто нам нужен стал на всякую минуту бытия нашего.
давался громко в сложении моем. Воспрянул я от уныния моего, в Расставаться трудно; но блажен тот, кто расстаться может не улы-
которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил баяся; любовь или дружба стрегут его, утешение. Ты плачешь, про-

8 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сочувственник мой, посвя- побудившая меня начертать, что читать будешь. Но если, говорил я сам себе, я найду
щено да будет. Хотя мнения мои о многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое кого-либо, кто намерение мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит неудачное
бьет моему согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страданиями изображение мысли; кто состраждет со мною над бедствиями собратий своей; кто в
человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутренность мою – и узрел, что шествии моем меня подкрепит, – не сугубый ли плод произойдет от подъятого мною
бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он взирает непря- труда? Почто, почто мне искать далеко кого-либо? Мой друг! Ты близ моего сердца
мо на окружающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико скупа была живешь – и имя твое да озарит сие начало. Отужинав с моими друзьями, я лег в кибитку.
к своим чадам, что от блудящего невинно сокр истину навеки? Ужели сия грозная маче- Ямщик, по обыкновению своему, поскакал во всю лошадиную мочь, и в несколько минут
ха произвела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство николи? Разум я был уже за городом. Расставаться трудно хотя на малое время с тем, кто нам нужен стал
мой вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло. Я человеку на всякую минуту бытия нашего. Расставаться трудно; но блажен тот, кто расстаться
нашел утешителя в нем самом. “Отыми завесу с очей природного чувствования – и бла- может не улыбаяся; любовь или дружба стрегут его, утешение. Ты плачешь, произнося
жен буду.” Сей глас природы раздавался громко в сложении моем. Воспрянул я от уныния прости; но воспомни о возвращении твоем, и да исчезнут слезы твои при сем воображе-
моего, в которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил в себе доволь- нии, яко роса пред лицом солнца. Блажен возрыдавший, надеяйся на утешителя; блажен
но сил, чтобы противиться заблуждению; и – веселие неизре-ченное! – я почувствовал, живущий иногда в будущем; блажен живущий в мечтании. Существо его усугубляется,
что возможно всякому соучастником быть во благоденствии себе подобных. Се мысль, веселия множатся, и спокойствие упреждает нахмуренность грусти, распложая образы

205TF © 2017-03 21/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Cyrillic

Что бы разум и
56 PTS

сердце произвести
ни захотели, тебе
32 PTS

Что бы разум и сердце


произвести ни захотели, тебе
оно, о! сочувственник мой,
посвящено да будет. Хотя
мнения мои о многих вещах
24 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни


захотели, тебе оно, о! сочувственник мой,
посвящено да будет. Хотя мнения мои
о многих вещах различествуют с твоими,
но сердце твое бьет моему согласно – и ты
16 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о!


сочувственник мой, посвящено да будет. Хотя мнения мои о
многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет
моему согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа
моя страданиями человечества уязвленна стала. Обратил взоры
мои во внутренность мою – и узрел, что бедствия человека
происходят от человека, и часто от того только, что он взирает

205TF © 2017-03 22/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Cyrillic Italic

12 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сочувственник мой, посвящено
да будет. Хотя мнения мои о многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет
моему согласно – и  ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страданиями
человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутренность мою – и узрел, что
бедствия человека происходят от человека, и  часто от того только, что он взирает
непрямо на окружающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико скупа
была к своим чадам, что от блудящего невинно сокр истину навеки? Ужели сия грозная
мачеха произвела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство николи?
Разум мой вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло. Я
человеку нашел утешителя в нем самом. “Отыми завесу с очей природного чувствования
– и блажен буду.” Сей глас природы раздавался громко в сложении моем. Воспрянул я от
уныния моего, в которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил всебе

10 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе ло. Я человеку нашел утешителя в нем самом. “Оты­
оно, о! сочувственник мой, посвящено да будет. Хотя ми завесу с очей природного чувствования – и блажен
мнения мои о многих вещах различествуют с твои­ буду.” Сей глас природы раздавался громко в сложе­
ми, но сердце твое бьет моему согласно – и ты мой нии моем. Воспрянул я от уныния моего, в которое
друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страдания­ повергли меня чувствительность и сострадание;
ми человечества уязвленна стала. Обратил взоры я ощутил в себе довольно сил, чтобы противиться
мои во внутренность мою – и узрел, что бедствия заблуждению; и – веселие неизреченное! – я почув­
человека происходят от человека, и часто от того ствовал, что возможно всякому соучастником быть
только, что он взирает непрямо на окружающие его во благоденствии себе подобных. Се мысль, побудив­
пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толико шая меня начертать, что читать будешь. Но если,
скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно говорил я сам себе, я найду кого-либо, кто намерение
сокр истину навеки? Ужели сия грозная мачеха про­ мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит неу­
извела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, дачное изображение мысли; кто состраждет со
а блаженство николи? Разум мой вострепетал от мною над бедствиями собратий своей; кто в шествии
сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкну­ моем меня подкрепит, – не сугубый ли плод произой­

8 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сострадание; я ощутил в себе довольно сил, чтобы противиться
сочувственник мой, посвящено да будет. Хотя мнения мои о заблуждению; и – веселие неизреченное! – я почувствовал, что
многих вещах различествуют с твоими, но сердце твое бьет моему возможно всякому соучастником быть во благоденствии себе
согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя подобных. Се мысль, побудившая меня начертать, что читать
страданиями человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои будешь. Но если, говорил я сам себе, я найду кого-либо, кто
во внутренность мою – и узрел, что бедствия человека происходят намерение мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит
от человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на неудачное изображение мысли; кто состраждет со мною над
окружающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа бедствиями собратий своей; кто в шествии моем меня подкрепит,
толико скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно сокр – не сугубый ли плод произойдет от подъятого мною труда?
истину навеки? Ужели сия грозная мачеха произвела нас для того, Почто, почто мне искать далеко кого-либо? Мой друг! Ты близ
чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство николи? Разум мой моего сердца живешь – и имя твое да озарит сие начало. Отужинав
вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя с моими друзьями, я лег в кибитку. Ямщик, по обыкновению своему,
оттолкнуло. Я человеку нашел утешителя в нем самом. “Отыми поскакал во всю лошадиную мочь, и в несколько минут я был уже
завесу с очей природного чувствования – и блажен буду.” Сей глас за городом. Расставаться трудно хотя на малое время с тем, кто
природы раздавался громко в  сложении моем. Воспрянул я от нам нужен стал на всякую минуту бытия нашего. Расставаться
уныния моего, в которое повергли меня чувствительность и трудно; но блажен тот, кто расстаться может не улыбаяся;

6PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели, тебе оно, о! сочувственник мой, посвя­ мысль, побудившая меня начертать, что читать будешь. Но если, говорил я сам себе, я
щено да будет. Хотя мнения мои о многих вещах различествуют с твоими, но сердце найду кого-либо, кто намерение мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит неудач­
твое бьет моему согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест меня – душа моя страда­ ное изображение мысли; кто состраждет со мною над бедствиями собратий своей; кто
ниями человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутренность мою – и в шествии моем меня подкрепит, – не сугубый ли плод произойдет от подъятого мною
узрел, что бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он труда? Почто, почто мне искать далеко кого-либо? Мой друг! Ты близ моего сердца
взирает непрямо на окружающие его пред меты. Ужели, вещал я сам себе, природа толи­ живешь – и имя твое да озарит сие начало. Отужинав с моими друзьями, я лег в кибит­
ко скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно сокр истину навеки? Ужели сия ку. Ямщик, по обыкновению своему, поскакал во всю лошадиную мочь, и в несколько минут
грозная мачеха произвела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство я был уже за городом. Расставаться трудно хотя на малое время с тем, кто нам нужен
николи? Разум мой вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкну­ стал на всякую минуту бытия нашего. Расставаться трудно; но блажен тот, кто рас­
ло. Я человеку нашел утешителя в нем самом. “Отыми завесу с очей природного чувство­ статься может не улыбаяся; любовь или дружба стрегут его, утешение. Ты плачешь,
вания – и блажен буду.” Сей глас природы раздавался громко в сложении моем. Воспрянул произнося прости; но воспомни о возвращении твоем, и да исчезнут слезы твои при сем
я от уныния моего, в которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил воображении, яко роса пред лицом солнца. Блажен возрыдавший, надеяйся на утешите­
в себе довольно сил, чтобы противиться заблуждению; и – веселие неизреченное! – я почув­ ля; блажен живущий иногда в будущем; блажен живущий в мечтании. Существо его
ствовал, что возможно всякому соучастником быть во благоденствии себе подобных. Се усугубляется, веселия множатся, и спокойствие упреждает нахмуренность грусти, рас­

205TF © 2017-03 23/25


Bonesana Matthieu Cortat 2008

Bonesana Cyrillic Italic Stylistic set 01

Что бы разум
56 PTS

и сердце
произвести
32 PTS

Что бы разум и сердце


произвести ни
захотели, тебе оно, о!
сочувст­венник мой,
посвящено да будет.
24 PTS

Что бы разум и сердце


произвести ни захотели, тебе
оно, о! сочувственник мой,
посвящено да будет. Хотя
мнения мои о многих вещах
16 PTS

Что бы разум и сердце произвести ни захотели,


тебе оно, о! сочувственник мой, посвящено
да будет. Хотя мнения мои о многих вещах
различествуют с твоими, но сердце твое бьет
моему согласно – и ты мой друг. Я взглянул окрест
меня – душа моя страданиями человечества
уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутрен­
ность мою – и узрел, что бедствия человека
205TF © 2017-03 24/25
Bonesana Matthieu Cortat 2008

CAUTION

In order to protect the work of the typeface designer,


this pdf file is locked.
205TF will initiate legal action against anyone unlocking this pdf.

Contact

205 Corp.
24, rue Commandant-Faurax
69006 Lyon
France

T. +33 (0)4 37 47 85 69
contact@205.tf

SAS 205 Corp.


SIRET 522 580 430 00026
TVA Intra FR—45522580430

Copyright

205TF is a trademark of 205 Corp.

205TF © 2017-03 25/25

Das könnte Ihnen auch gefallen