Sie sind auf Seite 1von 1
Universitit Bukarest Fakultit fiir Fremdsprachen Department fiir germanische Sprachen und Literaturen Lizenziatspriifung Juni 2015 Z Ubersetzen Sie folgenden Text ins Deutsche: Goethe s-a stins din viaf& in ziua de 22 martie 1832. “In ce zi sintem?”, intrebase el in “Asadar, a inceput ”. Ceva in fina sa va fi suris la gindul cA firea il asista pind in ultima clipa. dimineaa aceea. $i cum i se réspundea: in 22 martie, el murmu primivara Incepea priniivara alituri de el, asadar totul reincepea. El nu cunostea alta lege mai inalt decit reinceputul. fi plicuse mult vorba unui francez: “Dragostea este un adevarat reinceput.” Asa era si firea pentru el. Din nou avea sa vind un Mai, ca anotimpul prin care incepea Werther, imnul primaveri, cind ai vrea sa fii un simplu gindac, sprea a putea pluti {in voie in marea de miresme. (2, 5 Punkte) (Constantin Noica: Despiirirea de Goethe, Bucuresti, Ed. Humanitas 2000, pag. 21) I Im folgenden Text gibt es einige Grammatikfehler! Schreiben Sie den Text in grammatikalisch_korrekter Form neu und iibersetzen Sie ihn anschlieBend_ins Ruméinische: Ist der realer Autor als wichtigste Element flir den Interpretation von literarische Texte zu betrachten? Wer so etwas denken, it ein Anhinger des ,Biographismus*. Die Vertreter dieses Theorie geht davon aus, dass zwischen das Leben und das Werk einem Autors ein so enge Verhaltnis besteht, dass ein Analyse der biographische Fakte relevant fiir der Bedeutung des literarische Texts ist. Die Meinung, dass reale Leben und literarische Werk in einer eindeutige Kausalbezichung steht, ein Interpret also nur die richtige biographische Daten einzubezichen muss, um den Text richtige zu deuten, ist nicht unproblematisch. (4 Punkte) II. Schreiben Sie einen Aufsatz mit einem Umfang von etwa 350 Wartern, in dem Sie Ihre Meinung tiber das Verhaltnis zwischen dem Leben und dem Werk eines Schrifistellers zum Ausdruck bringen. (2,5 Punkte) Anmerkung: | Punkt wird ex officio ite Arbeit vergeben!

Das könnte Ihnen auch gefallen