Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Hell to Home
I sat on the top pillar of the play-scape solemn and confused. One of the only friends that
I had made at my new, white, public elementary school was no longer allowed to play with me
due to her mother’s complaints to the after-school care program coordinator that my first-grade
dialect was too “hood” and it was rubbing off on her daughter. Ashley picked up some of the
synonyms and abbreviation embedded in my dialect and had begun to use them as her own. Her
white mother did not like the influence I had on her daughter. I wouldn’t say that was my first
glimpse of what a different world I was now in, but it was the first time the world had made me
feel inferior.
The complexities of white vs. black, rich vs. poor, and proper English vs. “hood” or
“ghetto” accents were all being thrown at me. From the age of 1 to 6, I was reared in a Baptist
Church formal schooling system. I have always worn uniforms. I went to bible study Wednesday
nights, I attended a church service during the school day Thursdays, and early Sunday morning I
made my way to the choir pews with little to no rebuttal because as a village, my mother, nor
grandmother, nor aunties, nor teacher expected anything less. Sometimes I would have to be
reminded of the repercussions, but not many. Lockhart, Texas held a population of about 10,000
people. My Na-na was known for taking in children that didn’t have a place to rest their head at
night. We are a communal family. We went out to the country for church, funerals, and to ride
Brown 2
horses. I didn’t know that this was not everyone’s truth until I was made an outcast by my peers.
An hour drive from home to hell was a difference in school districts and opportunity. It resonated
with me when Gloria Anzaldua wrote, “because we speak with tongues of fire we are culturally,
crucified. Racially, culturally, and linguistically, somos huérfanos – we speak an orphan tongue.”
In her short story, “How to Tame a Wild Tongue”, she reflects on the cultural imperialism,
racism, and identity reformation she endured in south Texas. It called me to see my prior
linguistic practices as the means of this “crucified” Anzaldua speaks of. My environment, my
family, and the origin of my religion had all played vital roles in how others hear me. The
perception of who I am is heard through how I speak and it did not fall directly in the realms of
the metropolitan, white-washed, public elementary school that is now tasked with educating me.
The ideal that a “wild tongue can’t be tamed, they can only be cut out” isn’t unfamiliar to
most public school teachers where I am from. There was no attempt to incorporate my original
dialect into my new knowledge of the English language. The heritage and experience that my
accent showed was lost when I was forced to separate all of my words and loose the twangy slur
my grandma taught me. This “God-teacher” that Caffilene Allen introduces to us in her short
story, “First They Changed My Name…”, further sheds light on the stigma that a lot of parents,
which in-turn influences their children, believe that teachers are all knowing. Teachers have
taken on the role of recreating students, especially if they catch them in their adolescence.
Educators who do not share the same dialect with students must question their intent. There must
be a clear goal of what will be accomplished in the best interest of the child. Who is to say that
my dialect as a child did not help the depth of my thoughts? What I chose to write and how I
chose to express myself was hindered by the pressure to conform to the unfamiliar “standard
Brown 3
English” that was naturally used by my white classmates. This “right way” theory Allen builds
upon effected the way that I viewed my speech in such that I began to alter the way I sounded to
mirror how the teachers and students spoke. This change was evident in my writing, speech, and
the teacher’s evaluation of my work. It grew to become “better”, though it was all fake. My
thoughts were genuine, but I was not perceived as myself. A divide between home and school
was due to distance and the difference in identity. I was not myself in my learning environment.
The people teaching me no longer looked like me, the people I was learning with no longer
looked like me, and I wasn’t learning about people who looked like me.
A confusing turn in identity was happening and it became difficult to distinguish the two.
My cousins from back home started calling me things like “oreo” and “Miss Thang”. The
English I spoke was not the English they were used to hearing from me. We grew together from
birth, they know where I come from and who raised me, but the way I sounded was the means to
the end of our familial alliance. Just as Heinz Paige wrote in his book, The Dreams of Reason:
The Computer and the Rise of the Science of Complexity, we as a black community are called to
“come to grasp the management of complexity, the rich structures of symbols, and perhaps
consciousness itself, it is clear that traditional barriers –barriers erected on both sides –between
the natural sciences the humanities cannot forever be maintained.” In other words we need to
find a common awareness of the symbols and works around us so that they do not divide us.
Actions that could be viewed as conformity when it comes to learning “standard English” are for
most students mere effects of their new found knowledge. I have not magically acquired white
ancestry. I am no less black. The correlation between the English that is taught in school and the
dialect that I am used to at home is strong. “Proper English” is seen as white. Any other southern
Brown 4
slang or black dialect is seen as inferior and unintelligent. This makes it a hardship within the
education system to speak in any other dialect but the one that is deemed proper. Instead of
adding value and depth into the way I think as a student, the focus is turned to how I use
language and correcting the patterns in which I do so. There is definitely a piece of me that was
compromised. When you begin to measure the amount of time that I spent in the formal
education setting, without any resemblance of the black culture that I come from. The pressure to
conform outweighs the influence of my family and community had on me. Though this did open
the door for me to intentionally pursue the creation of my identity. I had to choose a voice that
For the most part, a public school education that never provided me the opportunity to be
taught by a black teacher ultimately led me to pursue higher education at a historically black
university. I do feel robbed of my culture looking back on my public school years. Howard
Alumnus, Kenneth B. Clark, said it best in his book, Dark Ghetto, “dark ghetto’s invisible walls
have been erected by the white society, by those who have power, both to confine those have no
power and to perpetuate their powerlessness. The dark ghettos are social, political, educational,
and –above all– economic colonies” (13). I am a product of an oppressed people that is why I
search for so much individuality in my English because I flee from any conforming practices.
There is life within the struggle my people have been through and I owe it to them to profess
pieces of my culture that are shown in me. There is so much that can be learned from black
culture and the black community. It is a misfortune, but also a blessing that the entirety of my
rearing was not immersed in it all. My personal experience has taught me that everyone who
lives in America should not be forced to learn “standard English”. As a black student I took away
Brown 5
from culture and individuality. The imposition of white ideals and ways of though isn’t
something that is bigger than how we teach our children. It is a pattern that can be seen
throughout our nation’s political system, mass media sources, and the influence of many aspects
Anzaldua, Gloria. Borderlands: the New Mestiza = La Frontera. Aunt Lute Books, 2012.
Clark, Kenneth Bancroft. Dark Ghetto: Dilemmas of Social Power. Wesleyan University Press,
1989
“Forum N.H.I.: Knowledge for the 21st Century Archives.” Education, Liberation & Black
century/.