Sie sind auf Seite 1von 209

1

00:01:16,656 --> 00:01:20,888

<i>Um outro ano, um diário novinho.</i>

00:01:22,629 --> 00:01:25,427

<i>Mais uma vez eu era convocada,</i>

<i>muito a contragosto,</i>

00:01:25,565 --> 00:01:27,624

<i>para o jantar de peru</i>

<i>ao curry de minha mãe,</i>

00:01:27,768 --> 00:01:31,864

<i>onde passei pelas mais constrangedoras</i>

<i>experiências de minha vida.</i>

00:01:33,440 --> 00:01:36,534

Olá, querida. Que ótimo vê-la.

00:01:37,744 --> 00:01:39,871

<i>A casa estava, como sempre, lotada</i>


7

00:01:40,046 --> 00:01:43,038

<i>com alguns dos mais perigosos</i>

<i>pervertidos do Reino Unido,</i>

00:01:43,216 --> 00:01:46,242

<i>disfarçados</i>

<i>de amigos íntimos de meus pais.</i>

00:01:46,420 --> 00:01:48,251

- Oi, Bridget.

- Oi, Una.

10

00:01:48,422 --> 00:01:50,890

- Não, obrigada.

- Adorei o suéter.

11

00:01:51,057 --> 00:01:54,618

- Eu prefiro o que está por debaixo.

- Tio Geoffrey!

12

00:01:54,795 --> 00:01:57,025


- Oi, linda.

- Oi.

13

00:01:57,964 --> 00:02:00,956

- Oi, querida.

- Oi, pai. E aí, tudo bem?

14

00:02:01,134 --> 00:02:02,658

Eu queria estar morto.

15

00:02:02,836 --> 00:02:08,502

<i>Mas este ano,</i>

<i>havia uma diferença crucial.</i>

16

00:02:12,846 --> 00:02:16,247

- Belo suéter.

- Minha mãe nunca erra.

17

00:02:19,219 --> 00:02:21,210

Nunca.

18
00:02:54,921 --> 00:02:58,948

<i>Sempre queremos saber</i>

<i>como a história vai terminar.</i>

19

00:02:59,125 --> 00:03:01,320

<i>Maria e o Capitão Von Trapp,</i>

20

00:03:01,461 --> 00:03:03,292

<i>Branca de Neve e os Sete Anões,</i>

21

00:03:03,463 --> 00:03:06,557

<i>Mark Darcy e Bridget Jones.</i>

22

00:03:06,700 --> 00:03:07,501

<i>Finalmente achei meu final feliz.</i>

23

00:03:07,501 --> 00:03:10,061

<i>Finalmente achei meu final feliz.</i>

24

00:03:10,237 --> 00:03:14,139

<i>E nada no mundo pode estragá-lo.</i>


25

00:03:14,975 --> 00:03:16,772

<i>Bem, quase nada.</i>

26

00:03:16,943 --> 00:03:20,106

<i>Bridget Jones,</i>

<i>que diabos está fazendo?</i>

27

00:03:20,780 --> 00:03:25,877

- Não vejo nada macio para aterrissar.

- Que tal no seu traseiro?

28

00:03:26,019 --> 00:03:29,455

Bridget, se não quiser ser

demitida a dois mil metros de altitude,

29

00:03:29,623 --> 00:03:32,786

terá que pular

em exatamente três segundos.

30

00:03:32,959 --> 00:03:35,689


Três, dois, um... vai Bridget.

31

00:03:36,863 --> 00:03:38,490

<i>Paraquedismo:</i>

32

00:03:38,665 --> 00:03:42,431

<i>uma ameaça ao campo</i>

<i>e aos serviços de emergência,</i>

33

00:03:42,569 --> 00:03:45,834

<i>ou um hobby seguro e divertido?</i>

34

00:03:45,972 --> 00:03:49,169

<i>Bem, veremos.</i>

35

00:03:49,342 --> 00:03:51,810

Vai. Pula.

36

00:03:51,945 --> 00:03:53,936

Pelo amor de Deus, pula!


37

00:03:58,251 --> 00:04:01,243

- Pulou. Unidade dois, está com ela?

- <i>Estamos.</i>

38

00:04:01,421 --> 00:04:03,082

Bridget, abra o paraquedas.

39

00:04:06,293 --> 00:04:07,954

Abra.

40

00:04:08,962 --> 00:04:11,157

Abra a porra desse paraquedas!

41

00:04:11,331 --> 00:04:13,959

<i>Puxe a cordinha ou vai morrer!</i>

42

00:04:20,740 --> 00:04:25,439

<i>Francamente, é só você</i>

<i>esquecer um detalhezinho de nada</i>

43
00:04:25,612 --> 00:04:27,910

<i>e todos te tratam como uma idiota.</i>

44

00:04:28,748 --> 00:04:33,412

BRIDGET JONES

NO LIMITE DA RAZÃO

45

00:05:04,818 --> 00:05:09,255

<i>Onde eu estava mesmo?</i>

<i>Ah, sim... Mark Darcy.</i>

46

00:05:09,389 --> 00:05:14,088

<i>A questão é: o que acontece depois</i>

<i>que encontramos a felicidade?</i>

47

00:05:14,260 --> 00:05:18,287

Bridget?

Bridget Jones de uma figa. Câmbio!

48

00:05:29,909 --> 00:05:32,901

<i>Bridget, você está no ar. Ao vivo.</i>


49

00:05:33,580 --> 00:05:37,641

Bem, esta é Bridget Jones

para o <i>Se Liga, Inglaterra,</i>

50

00:05:37,817 --> 00:05:41,275

para vocês,

direto de um grande tanque de bosta.

51

00:05:44,424 --> 00:05:47,484

Unidade dois,

me dê um close do porco.

52

00:05:54,834 --> 00:05:57,997

<i>Quem liga para os pequenos</i>

<i>tropeços da vida profissional?</i>

53

00:05:58,171 --> 00:06:00,571

<i>Estou numa relação estável</i>

54

00:06:00,707 --> 00:06:03,904

<i>com um homem adulto</i>


<i>há seis maravilhosas semanas,</i>

55

00:06:04,077 --> 00:06:07,740

<i>quatro fabulosos dias</i>

<i>e sete preciosas horas.</i>

56

00:06:08,848 --> 00:06:13,376

<i>Em outras palavras,</i>

<i>71 transas extasiantes.</i>

57

00:06:15,488 --> 00:06:19,390

<i>Ele deixou de ser metido,</i>

<i>e eu deixei de fumar.</i>

58

00:06:22,462 --> 00:06:26,023

<i>Pelo menos ele acha que deixei,</i>

<i>o que dá quase no mesmo.</i>

59

00:06:29,536 --> 00:06:31,527

<i>Mark Darcy é perfeito.</i>

60
00:06:31,705 --> 00:06:35,334

<i>Não é tarado, alcóolatra,</i>

<i>workaholic, pervertido ou megalomaníaco,</i>

61

00:06:35,508 --> 00:06:38,443

<i>mas um deus do sexo</i>

<i>e advogado de direitos humanos.</i>

62

00:06:38,578 --> 00:06:41,342

<i>Ele é mesmo um milagre.</i>

63

00:06:41,514 --> 00:06:43,539

Bridget, quer parar?

64

00:06:44,284 --> 00:06:46,912

Pára de ficar me olhando.

Vai fazer outra coisa.

65

00:06:47,087 --> 00:06:48,850

Desculpe.

66
00:06:53,560 --> 00:06:57,394

<i>Então, como podem ver,</i>

<i>a incrível verdade é

67

00:06:57,530 --> 00:07:00,590

<i>que os anos de estar encalhada acabaram.</i>

68

00:07:00,734 --> 00:07:05,137

<i>Bridget Jones não é mais</i>

<i>uma excluída do amor.</i>

69

00:07:09,175 --> 00:07:11,336

Bom dia, Bridget.

Atrasada de novo.

70

00:07:12,779 --> 00:07:14,804

Sim. Me desculpe.

71

00:07:15,415 --> 00:07:17,713

Estava na cama com meu namorado.

72
00:07:17,851 --> 00:07:20,251

Ele é um advogado

de direitos humanos, sabe.

73

00:07:20,420 --> 00:07:22,388

Sim, sabemos.

74

00:07:23,490 --> 00:07:27,221

<i>Não acredito</i>

<i>como a transa de ontem foi boa.</i>

75

00:07:27,894 --> 00:07:29,885

<i>Acho que vou ligar pra ele.</i>

76

00:07:30,363 --> 00:07:31,853

<i>Não, não...</i>

77

00:07:32,031 --> 00:07:36,127

<i>Com certeza é importante dizer ao</i>

<i>namorado como ele fica lindo pelado,</i>

78
00:07:36,302 --> 00:07:39,931

<i>mas tenho que trabalhar pra ganhar</i>

<i>o Prêmio Pulitzer de jornalismo.</i>

79

00:07:45,812 --> 00:07:47,404

<i>Alô?</i>

80

00:07:47,580 --> 00:07:50,981

Sou eu. Só queria saber como está.

81

00:07:51,151 --> 00:07:54,018

<i>Bem, obrigado.</i>

<i>Tudo bem com você?</i>

82

00:07:54,187 --> 00:07:56,314

Ótimo, mas...

83

00:07:56,923 --> 00:08:00,950

Acabo de ter um flashback

muito excitante da nossa transa.

84
00:08:01,561 --> 00:08:05,964

E você tem uma bunda

realmente maravilhosa.

85

00:08:06,466 --> 00:08:08,161

Obrigado.

86

00:08:08,334 --> 00:08:12,134

Estou aqui com o embaixador do México,

o chefe da Anistia Internacional

87

00:08:12,305 --> 00:08:15,331

e o Secretário

de Indústria e Comércio.

88

00:08:16,276 --> 00:08:18,403

E você está no viva-voz.

89

00:08:20,647 --> 00:08:22,911

Oh. Certo...

90
00:08:23,082 --> 00:08:25,607

Também estou ocupada

com coisas bem importantes...

91

00:08:25,785 --> 00:08:30,188

Bridget, estamos esperando

pela fita do Tom, o hamster feliz.

92

00:08:30,356 --> 00:08:33,951

<i>- Eu te ligo quando terminar.</i>

- Ótimo.

93

00:08:34,127 --> 00:08:37,619

E o Richard quer falar com você

sobre aquela matéria do paraquedas.

94

00:08:37,797 --> 00:08:39,992

Ferrou.

95

00:08:41,334 --> 00:08:45,464

<i>Oh, meu Deus.</i>

<i>Será o fim da minha carreira?</i>


96

00:08:46,272 --> 00:08:48,263

<i>Não, não pode ser.</i>

97

00:08:48,441 --> 00:08:53,310

<i>Vou vencer esta. Sou uma jornalista</i>

<i>de alto nível e integridade.</i>

98

00:08:59,886 --> 00:09:04,414

<i>Esta é Bridget Jones, pra vocês</i>

<i>direto de um grande tanque de bosta.</i>

99

00:09:04,591 --> 00:09:08,118

Nunca disse que sabia pular de

paraquedas e tenho pavor de altura,

100

00:09:08,294 --> 00:09:13,061

- então foi difícil me concentrar.

- Calada. A diretoria adorou.

101

00:09:13,233 --> 00:09:17,101


Todos adoraram. E querem

que criemos outro quadro fixo pra você.

102

00:09:17,270 --> 00:09:20,239

Oh, meu Deus. Isso é...

103

00:09:20,840 --> 00:09:23,502

- Não vou decepcioná-lo, Richard.

- Com certeza.

104

00:09:23,676 --> 00:09:27,510

<i>... meus amigos diziam: "uma vez em</i>

<i>Roma, trace quantas romanas puder."</i>

105

00:09:27,680 --> 00:09:32,583

<i>Mas se você faz mais o tipo cabeça,</i>

<i>eu também tenho dicas.</i>

106

00:09:32,752 --> 00:09:35,721

<i>Esqueça o Fórum, esqueça o Coliseu,</i>

107
00:09:35,855 --> 00:09:38,415

<i>não tem graça agora que</i>

<i>não podem trucidar cristãos.</i>

108

00:09:38,591 --> 00:09:43,426

<i>Esqueça a Capela Sistina, primeiro</i>

<i>exemplo de bicha decoradora que pirou...</i>

109

00:09:43,596 --> 00:09:48,056

O que Daniel Cleaver

está fazendo na televisão?

110

00:09:48,234 --> 00:09:51,670

Chama-se <i>O Guia Descolado.</i>

"Dando uma amaciada na cultura."

111

00:09:51,838 --> 00:09:56,707

<i>... a igualmente serena e bela</i>

<i>Professora Giovana Dabrache,</i>

112

00:09:56,876 --> 00:09:59,140

<i>que penso que irá</i>


<i>me mostrar seu díptero.</i>

113

00:09:59,312 --> 00:10:01,507

O mesmo canalha de sempre.

114

00:10:01,714 --> 00:10:03,682

Ah, que pena.

115

00:10:03,816 --> 00:10:06,478

Ele fala muito bem de você.

116

00:10:06,619 --> 00:10:08,143

Ah, é?

117

00:10:08,321 --> 00:10:10,949

Que tal um jantarzinho hoje â noite?

118

00:10:11,090 --> 00:10:14,253

Não posso.

Vou sair com meu namorado.


119

00:10:14,427 --> 00:10:16,622

- É um advogado de direitos humanos.

- Eu sei.

120

00:10:16,796 --> 00:10:18,889

Vamos ter um jantar romântico.

121

00:10:21,467 --> 00:10:23,697

- Bridget Jones.

- <i>Bridget, é o Mark.</i>

122

00:10:23,870 --> 00:10:26,703

<i>Estava falando de você.</i>

123

00:10:26,873 --> 00:10:29,535

Ouça, estou atrasado.

Quer cancelar?

124

00:10:29,709 --> 00:10:32,610

- Não, tudo bem.

- <i>Tem certeza?</i>
125

00:10:32,779 --> 00:10:34,974

Pode se atrasar o quanto quiser.

126

00:10:36,649 --> 00:10:40,210

Chuta ele, antes que fique grávida

de um filho que ele não quer.

127

00:10:40,386 --> 00:10:42,251

Ele só vai trabalhar até mais tarde.

128

00:10:42,422 --> 00:10:45,789

Dentro de uma hora ele vai estar

gozando na boca da secretária

129

00:10:45,925 --> 00:10:48,723

e ligando pra você

dizendo o que quer de entrada.

130

00:10:48,895 --> 00:10:52,023

<i>Os amigos passam anos tentando</i>


<i>te arranjar um namorado,</i>

131

00:10:52,165 --> 00:10:54,156

<i>e quando consegue</i>

<i>mandam acabar com ele.</i>

132

00:10:54,334 --> 00:10:57,861

Mesmo que ainda não esteja transando

com ela, já está pensando nisso.

133

00:10:58,004 --> 00:11:02,202

Se o homem sai com uma mulher de peitões

vai traí-la com uma de peitinhos.

134

00:11:02,375 --> 00:11:05,367

Bobagem.

O Mark está acima disso tudo.

135

00:11:05,545 --> 00:11:08,412

Alerta de água-viva.

Alerta de água-viva.
136

00:11:10,550 --> 00:11:14,543

<i>Janey Osborne.</i>

<i>Falar com ela é como nadar num mar</i>

137

00:11:14,687 --> 00:11:17,952

<i>e ser queimada repetidamente</i>

<i>por uma enorme água-viva.</i>

138

00:11:18,124 --> 00:11:22,857

Bridget. Como vão as coisas

com aquele seu homem divino?

139

00:11:22,996 --> 00:11:25,931

Deve estar feliz por

finalmente ter arrumado um namorado.

140

00:11:26,099 --> 00:11:28,067

<i>Primeira água-viva da noite.</i>

141

00:11:28,201 --> 00:11:30,567

Ele vai levá-la ao jantar


da Ordem dos Advogados?

142

00:11:30,737 --> 00:11:33,035

Ah, deve ter esquecido.

143

00:11:33,206 --> 00:11:35,674

Melhor começar a caber naquele vestido.

144

00:11:35,842 --> 00:11:40,176

Ele te liberou para animar

seus amigos solteiros. Que amor.

145

00:11:40,346 --> 00:11:45,215

Ele está muito ocupado, tentando

tirar todos da prisão no México.

146

00:11:45,385 --> 00:11:48,183

Vamos nos encontrar

mais tarde para um jantar romântico.

147

00:11:48,321 --> 00:11:50,789


É mesmo? Que estranho,

148

00:11:50,957 --> 00:11:54,859

pois o vi há uma hora indo

para sua casa com Rebecca Gillies.

149

00:11:54,994 --> 00:11:58,157

Ela só tem 22 anos.

E tem pernas que vêm até aqui.

150

00:11:58,331 --> 00:12:00,697

E o pai é dono de metade da Austrália.

151

00:12:03,169 --> 00:12:04,966

Até mais, pessoal.

152

00:12:08,274 --> 00:12:12,574

Quem é Rebecca Gillies? O que ela

está fazendo na casa do meu namorado?

153

00:12:12,712 --> 00:12:16,011


Onde ele nunca me leva.

E com pernas até aqui?

154

00:12:16,149 --> 00:12:19,949

- Minhas pernas só vêm até aqui.

- Você tem belas pernas.

155

00:12:20,119 --> 00:12:22,144

Pernas de alpinista.

156

00:12:22,321 --> 00:12:25,017

Vá até lá imediatamente

e pergunte a ele:

157

00:12:25,191 --> 00:12:28,183

"Você está tendo um caso

com Rebecca Gillies?"

158

00:12:28,361 --> 00:12:32,320

- Se ele disser...

- Isso nem merece resposta...


159

00:12:32,465 --> 00:12:34,524

Já sabemos que está comendo ela.

160

00:12:35,635 --> 00:12:38,627

<i>CASA DE MARK</i>

161

00:12:39,172 --> 00:12:43,336

<i>É uma questão de confiança.</i>

<i>Mark nunca me trairia.</i>

162

00:12:43,509 --> 00:12:46,876

<i>Tudo será maravilhoso</i>

<i>e faremos sexo na cozinha.</i>

163

00:12:48,714 --> 00:12:51,114

- Oh, meu Deus.

- Estou indo.

164

00:12:51,284 --> 00:12:53,775

<i>Meu Deus! O que é isso?</i>


165

00:12:53,953 --> 00:12:56,547

Dois segundos e estarei aí.

166

00:12:56,722 --> 00:12:58,713

<i>Quem é?</i>

167

00:13:35,728 --> 00:13:37,389

Vamos logo com isso.

168

00:13:49,876 --> 00:13:51,707

Você é muito exigente.

169

00:13:59,018 --> 00:14:02,112

Bridget Jones.

170

00:14:02,288 --> 00:14:04,415

Não, eu sou Bridget Jones.

171

00:14:04,590 --> 00:14:07,423

- Foi o que quis dizer.


- Você deve ser...

172

00:14:07,593 --> 00:14:10,960

Rebecca Gillies.

Queria muito conhecê-la

173

00:14:11,130 --> 00:14:14,258

- depois de tudo que Mark falou de você.

- Por quê? O que ele disse?

174

00:14:15,501 --> 00:14:17,560

- Onde está o Mark?

- Bem, na verdade...

175

00:14:17,737 --> 00:14:20,570

- Becky, quem é?

- Becky?

176

00:14:20,740 --> 00:14:23,300

- Muito bem.

- Ótimo.
177

00:14:24,043 --> 00:14:26,204

- Muito bem...

- Bridget.

178

00:14:28,548 --> 00:14:30,539

Oi, Mark.

179

00:14:36,656 --> 00:14:39,022

Oi...

180

00:14:39,158 --> 00:14:42,150

advogados que trabalham com o Mark.

181

00:14:42,328 --> 00:14:44,489

Boa noite.

182

00:14:44,664 --> 00:14:47,724

Vejo que está tudo sob controle.

183

00:14:47,900 --> 00:14:50,334


Hum... Ótimo gráfico.

184

00:14:52,238 --> 00:14:54,706

- Pernas incríveis.

- Obrigada.

185

00:15:01,981 --> 00:15:04,211

Me desculpe.

186

00:15:04,383 --> 00:15:08,114

Achei...

Não sei o que achei.

187

00:15:08,287 --> 00:15:10,278

Agora está zangado comigo.

188

00:15:10,456 --> 00:15:13,516

- Não, não estou.

- Tudo bem se disser que está.

189

00:15:13,693 --> 00:15:17,094


- Não é o fim do mundo.

- Vou pegar um copo de vinho pra você.

190

00:15:18,231 --> 00:15:20,961

O que houve foi que cruzei

com Janey Osborne,

191

00:15:21,133 --> 00:15:26,230

que disse que tinha acabado de vê-lo

com essa moça de pernas enormes,

192

00:15:26,405 --> 00:15:30,466

e Shazzer e Jude disseram

que eu devia vir correndo pra cá.

193

00:15:30,643 --> 00:15:34,511

Seguindo ordens do comando de guerra

dos namoros, veio dar uma batida.

194

00:15:34,680 --> 00:15:37,444

- Está zangado.

- Não, só desapontado.
195

00:15:37,617 --> 00:15:41,314

Desapontado?

Meu Deus, é pior que zangado.

196

00:15:43,556 --> 00:15:46,259

Desapontado por não poder

te levar agora para casa.

197

00:15:46,259 --> 00:15:46,987

Desapontado por não poder

te levar agora para casa.

198

00:15:51,030 --> 00:15:52,930

E esses advogados?

199

00:15:53,232 --> 00:15:56,895

Terei muito tempo para eles

no jantar da Ordem dos Advogados.

200

00:16:06,078 --> 00:16:08,342


Você não quer ir, quer?

201

00:16:08,514 --> 00:16:10,277

Eu adoraria.

202

00:16:16,589 --> 00:16:18,921

<i>Bridget idiota, amigos idiotas.</i>

203

00:16:19,058 --> 00:16:21,720

<i>Maravilhoso e leal Mark Darcy...</i>

204

00:16:23,162 --> 00:16:25,858

<i>... que me ama do jeito que sou.</i>

205

00:16:52,992 --> 00:16:56,189

- Que diabos está fazendo?

- Me vestindo.

206

00:16:56,329 --> 00:16:58,797

Por que está dançando nessa cabana?


207

00:16:58,931 --> 00:17:04,528

Não quero que você veja

as minhas gordurinhas.

208

00:17:04,704 --> 00:17:08,697

É inútil, pois tenho suas

gordurinhas em alta conta,

209

00:17:08,874 --> 00:17:10,865

em todos os seus detalhes.

210

00:17:11,010 --> 00:17:13,001

- Mesmo?

- Com toda certeza.

211

00:17:13,612 --> 00:17:16,012

E acho que está na hora

de dar mais uma olhada.

212

00:17:34,367 --> 00:17:38,201

<i>Ele é mesmo muito, muito, muito legal.</i>


213

00:17:46,212 --> 00:17:48,305

Também já estou com saudades.

214

00:17:59,425 --> 00:18:02,485

<i>Nunca fui tão feliz na vida.</i>

215

00:18:02,661 --> 00:18:05,858

<i>Mas não vamos ficar obcecadas</i>

<i>nem fantasiar demais.</i>

216

00:18:05,998 --> 00:18:07,329

MARK E BRIDGET, É ISSO AÍ

217

00:18:07,500 --> 00:18:09,491

<i>Bridget Darcy.</i>

218

00:18:09,635 --> 00:18:11,694

<i>Sra. Darcy.</i>

219
00:18:11,837 --> 00:18:13,998

<i>Sr. e Sra. Darcy.</i>

220

00:18:14,173 --> 00:18:16,573

<i>Lord e Lady Darcy.</i>

221

00:18:19,245 --> 00:18:22,373

<i>Que tipo de pai daria Mark Darcy?</i>

222

00:18:22,515 --> 00:18:24,915

<i>Para seus filhos,</i>

<i>eu digo, não para mim.</i>

223

00:18:25,084 --> 00:18:28,053

<i>Esse seria um pensamento</i>

<i>muito edipiano.</i>

224

00:18:28,621 --> 00:18:31,249

<i>Finalmente, a vida está nos trilhos.</i>

225

00:18:31,390 --> 00:18:34,951


<i>Bridget Jones: noiva, esposa...</i>

226

00:18:35,127 --> 00:18:36,526

<i>mãe.</i>

227

00:18:36,695 --> 00:18:38,686

Droga.

228

00:18:38,831 --> 00:18:42,460

Já fantasiou fazer assim no escuro

com um total desconhecido?

229

00:18:47,173 --> 00:18:49,698

Tudo bem, nem tão desconhecido assim.

230

00:18:51,310 --> 00:18:55,406

Afaste-se, Cleaver, ou denuncio

você por assédio sexual.

231

00:18:55,581 --> 00:18:57,048

Sou uma jornalista séria.


232

00:18:57,216 --> 00:18:59,650

Essa é a sua saia mais séria, Jones?

233

00:19:01,554 --> 00:19:03,419

Gostou?

234

00:19:03,589 --> 00:19:05,955

Achei que odiasse televisão.

235

00:19:06,125 --> 00:19:09,390

Odeio assistir â televisão.

Estar nela é... Oi.

236

00:19:09,562 --> 00:19:11,553

...totalmente diferente.

237

00:19:11,730 --> 00:19:15,689

Daniel, achei a matéria de Madri

sensacional, muito original.


238

00:19:15,868 --> 00:19:19,861

Valeu, Jeremy.

Trabalhei mesmo muito duro nela.

239

00:19:20,039 --> 00:19:23,133

Que mala. Falando nisso,

como vai o Mark Darcy?

240

00:19:24,543 --> 00:19:26,738

- Você ainda está?

- Sim, estou.

241

00:19:26,912 --> 00:19:29,346

E pretendo estar por muito tempo.

242

00:19:29,515 --> 00:19:33,246

Ótimo. Sabe como sou fá de qualquer

mulher casada com Mark Darcy.

243

00:19:33,385 --> 00:19:36,650

- Não achei graça.


- Sério, Jones, apesar de que,

244

00:19:36,822 --> 00:19:39,620

deixando o egoísmo de lado,

eu me preocupo com você.

245

00:19:40,125 --> 00:19:44,255

Sabia que a maioria das mulheres

de advogados morrem de tédio?

246

00:19:44,864 --> 00:19:48,459

E você? Continua transando

com qualquer coisa que se mexa?

247

00:19:49,034 --> 00:19:51,901

Pra dizer a verdade, não.

Nada de transas.

248

00:19:52,071 --> 00:19:54,266

Estou fazendo terapia sexual.

249
00:19:54,440 --> 00:19:58,570

Descobri que tenho um problema. Vou a

reuniões, falo de meus sentimentos.

250

00:19:58,744 --> 00:20:00,837

Abraço pessoas fedorentas.

251

00:20:00,980 --> 00:20:03,676

- Não acredito em você.

- Estou tentando...

252

00:20:04,116 --> 00:20:06,107

...ser um homem melhor, Bridge,

253

00:20:06,285 --> 00:20:09,220

para que da próxima vez que

eu encontrar uma mulher melhor,

254

00:20:09,388 --> 00:20:12,414

eu não ferre com tudo.

255
00:20:13,425 --> 00:20:15,484

Daniel. Vai â reunião?

256

00:20:16,128 --> 00:20:18,221

Sim, sim, obrigado.

257

00:20:20,032 --> 00:20:22,023

O cabelo está lindo, Jones.

258

00:20:24,336 --> 00:20:27,965

Aliás, Jones, não está livre

para um jantar hoje â noite, está?

259

00:20:28,140 --> 00:20:31,803

Não. Vou ao jantar

da Ordem dos Advogados.

260

00:20:31,977 --> 00:20:34,468

É uma noite muito importante.

261

00:20:38,517 --> 00:20:40,348


Não entro nisso.

262

00:20:40,519 --> 00:20:44,717

Bridge, quer ou não quer se casar

e ter filhos antes de despencar?

263

00:20:44,890 --> 00:20:46,050

Confie em mim...

264

00:20:46,225 --> 00:20:50,127

<i>Magda: minha única amiga adulta.</i>

<i>Casada com o sócio de Mark.</i>

265

00:20:50,296 --> 00:20:54,164

<i>Ela ficou noiva na noite</i>

<i>do jantar da Ordem dos Advogados.</i>

266

00:20:54,333 --> 00:20:56,324

Experimente com o vestido.

267

00:20:56,502 --> 00:20:57,867


Ai, meu Deus!

268

00:20:58,003 --> 00:21:01,962

Lembre-se, estamos tentando

reduzir suas medidas em 15 por cento.

269

00:21:02,141 --> 00:21:05,440

Você segura pela frente

e eu por trás. Um, dois, três...

270

00:21:09,582 --> 00:21:10,981

O que está acontecendo aí?

271

00:21:11,984 --> 00:21:13,611

Não ficou tão mal assim.

272

00:21:15,654 --> 00:21:17,349

Ta-ran!

273

00:21:17,923 --> 00:21:19,550

Fantástico.
274

00:21:19,725 --> 00:21:23,821

Vamos lá.

Vou transformá-la numa princesa.

275

00:21:23,963 --> 00:21:27,330

<i>ESTOU FABULOSA</i>

276

00:21:27,499 --> 00:21:28,591

Ótimo.

277

00:21:28,767 --> 00:21:32,498

<i>Nada como estar nas mãos de um gênio.</i>

278

00:21:35,207 --> 00:21:37,004

Uau.

279

00:21:37,209 --> 00:21:39,871

<i>ESTOU FERRADA</i>

280
00:21:40,012 --> 00:21:42,981

<i>- Faça o que fizer...</i>

- Droga.

281

00:21:43,115 --> 00:21:45,174

<i>... não passe seu cabelo a ferro.</i>

282

00:21:46,018 --> 00:21:48,213

Está muito pior do que imaginei.

283

00:21:48,354 --> 00:21:50,447

Podíamos passar um alisante.

284

00:21:50,589 --> 00:21:52,989

Que tal uma peruca?

Advogados adoram perucas.

285

00:21:53,158 --> 00:21:57,492

- Gostei mais do dourado.

- Não, tudo menos o dourado.

286
00:21:57,630 --> 00:22:02,431

Genial. Atrasada, com um cabelo de

doida e mal respirando nessa cinta.

287

00:22:06,372 --> 00:22:08,863

<i>Ai, meu Deus. Estou muito preocupada.</i>

288

00:22:09,041 --> 00:22:14,172

<i>E se alguém disser: "Bridget Jones,</i>

<i>saia daqui, está ridícula"?</i>

289

00:22:15,114 --> 00:22:16,911

<i>Pare.</i>

290

00:22:17,082 --> 00:22:21,519

<i>O mais importante</i>

<i>é estar maravilhosa</i>

291

00:22:21,687 --> 00:22:24,349

<i>e fazer uma entrada magnífica.</i>

292
00:22:36,702 --> 00:22:39,762

Oi. Desculpe, me atrasei.

293

00:22:40,272 --> 00:22:43,764

- Oi.

- Acho que devia ir ao toalete.

294

00:22:44,443 --> 00:22:47,037

Mas já fui antes de sair de casa.

295

00:22:47,946 --> 00:22:49,709

Vai por mim.

296

00:22:52,317 --> 00:22:54,342

Péssimo.

297

00:22:55,988 --> 00:22:58,388

<i>Tudo bem, só um errinho de maquiagem,</i>

298

00:22:59,925 --> 00:23:03,452

<i>mas sempre posso contar</i>


<i>com minha inteligência e bom papo.</i>

299

00:23:12,838 --> 00:23:14,601

Obrigado.

300

00:23:16,575 --> 00:23:18,634

- Bridget.

- Olá.

301

00:23:19,712 --> 00:23:22,044

Derek, Horatio, Camilla.

302

00:23:22,181 --> 00:23:25,378

- Horatio?

- Sim, Horatio.

303

00:23:25,551 --> 00:23:29,385

Horatio estava dizendo que é

totalmente contra a filantropia.

304

00:23:32,157 --> 00:23:35,217


- O quê?

- Bem, claro que não quis dizer isso.

305

00:23:35,394 --> 00:23:39,888

Com certeza. Você acha que

adianta dar esmola ao mendigo?

306

00:23:40,065 --> 00:23:43,125

- Talvez esteja só com fome.

- Não seja tão ingênua.

307

00:23:43,302 --> 00:23:47,170

As pessoas que vê por aí

estão nas ruas por que querem.

308

00:23:47,339 --> 00:23:50,331

- Só isso.

- Não é, não.

309

00:23:50,509 --> 00:23:53,137

Alguns têm problemas terríveis


310

00:23:53,312 --> 00:23:58,215

e outros podem ter perdido a família

em algum trágico acidente de balsa.

311

00:23:58,383 --> 00:24:02,046

E alguns são totais desesperados.

312

00:24:02,221 --> 00:24:07,124

Francamente, este é o tipo de baixaria

que esperamos de gordos, carecas

313

00:24:07,292 --> 00:24:13,322

conservadores, provincianos

e patetas de classe média alta.

314

00:24:32,584 --> 00:24:34,245

Como me saí?

315

00:24:34,419 --> 00:24:37,217

Causou uma impressão e tanto.


316

00:24:37,923 --> 00:24:40,289

Coloquei você ao lado do Giles Benwick.

317

00:24:40,926 --> 00:24:43,861

- Não vou ficar ao seu lado?

- Não, ele é muito gentil,

318

00:24:43,996 --> 00:24:47,659

mas sua mulher acaba de deixá-lo

por um de seus sócios.

319

00:24:47,800 --> 00:24:50,633

Provavelmente não dirá nada,

mas achei melhor você saber.

320

00:24:50,803 --> 00:24:53,704

Sempre soube que ela não era pra mim.

321

00:24:53,839 --> 00:24:59,971

Sabe, há os que voam alto,

como Annabel e Mark Darcy


322

00:25:00,145 --> 00:25:04,878

e as mulheres deslumbrantes,

como a Rebecca ali,

323

00:25:05,050 --> 00:25:07,541

e há o resto de nós.

324

00:25:09,755 --> 00:25:12,451

Você quer dizer como eu e você?

325

00:25:12,591 --> 00:25:14,650

Exatamente.

326

00:25:14,793 --> 00:25:17,956

Olhe para o nosso estado.

327

00:25:18,831 --> 00:25:23,564

Nós viemos parar

na sala VIP por engano


328

00:25:23,735 --> 00:25:27,330

e é só uma questão de minutos

até nos botarem pra fora.

329

00:25:33,312 --> 00:25:38,648

Senhoras e senhores,

daremos início ao teste.

330

00:25:40,485 --> 00:25:42,919

Legal. Adoro testes.

331

00:25:43,622 --> 00:25:47,217

Todos estes anos jogando Master

vão servir pra alguma coisa.

332

00:25:48,694 --> 00:25:52,926

Quero que posicionem suas mãos

sobre as campainhas. Prontos?

333

00:25:53,065 --> 00:25:56,796

Aqui vamos nós. O que é


"Propriedade consuetudinária"?

334

00:25:58,136 --> 00:26:00,161

Aforamento.

335

00:26:00,305 --> 00:26:01,602

Sim.

336

00:26:01,773 --> 00:26:04,742

Qual é a correta invocação

usada na antiga Escola de Direito

337

00:26:04,877 --> 00:26:08,108

para a segunda audiência por ocasião

dos termos de São Miguel?

338

00:26:08,714 --> 00:26:12,480

- Sim?

<i>- Amas bibendo... fructis.</i>

339

00:26:12,651 --> 00:26:15,916


Muito bom.

O que é uma alienação fraudulenta?

340

00:26:16,088 --> 00:26:19,319

Quando foi abolida

a quebra de compromisso matrimonial?

341

00:26:19,458 --> 00:26:21,517

Definam <i>"damnum sentit dominus".</i>

342

00:26:21,660 --> 00:26:26,825

Traduza <i>"reddendo singula singulis"</i>

para o grego antigo.

343

00:26:26,999 --> 00:26:29,229

Acho que a resposta é esta.

344

00:26:34,907 --> 00:26:36,841

Absolutamente correto.

345

00:26:41,980 --> 00:26:45,746


Agora, para nossa

rodada final e decisiva,

346

00:26:45,918 --> 00:26:49,547

a categoria é cultura contemporânea.

347

00:26:51,356 --> 00:26:54,792

Quem desenhou o vestido

de noiva da Princesa Diana?

348

00:26:56,795 --> 00:26:58,319

O casal Emmanuel.

349

00:26:58,497 --> 00:27:00,897

- Correto.

- Excelente, Bridget.

350

00:27:01,066 --> 00:27:04,092

Diga o nome do personagem

de <i>Footballers' Wives</i>

351
00:27:04,269 --> 00:27:10,003

que, num memorável episódio,

ateou fogo aos próprios seios.

352

00:27:10,575 --> 00:27:12,941

- Chardonnay.

- Correto.

353

00:27:15,747 --> 00:27:19,046

Neste momento, há apenas

duas mesas na competição

354

00:27:19,217 --> 00:27:21,742

e somente mais uma pergunta.

355

00:27:24,056 --> 00:27:27,287

Qual o nome da primeira música de

Madonna lançada no Reino Unido?

356

00:27:28,093 --> 00:27:29,856

<i>Lucky Star.</i>
357

00:27:30,028 --> 00:27:33,225

- Desculpe, não ouvi direito.

- Tem certeza?

358

00:27:33,365 --> 00:27:36,493

- Não foi <i>Holiday?</i>

- Não, todos pensam que foi,

359

00:27:36,668 --> 00:27:37,862

mas não foi.

360

00:27:38,003 --> 00:27:40,995

Esperei minha vida inteira

por este momento.

361

00:27:41,173 --> 00:27:45,337

Pegue esta faca, corte minha cabeça

e cozinhe pro jantar se estiver errada.

362

00:27:46,311 --> 00:27:49,144

A resposta correta é <i>Lucky Star.</i>


363

00:27:51,350 --> 00:27:52,817

Não.

364

00:27:53,885 --> 00:27:56,683

- A resposta correta é...

- É <i>Holiday?</i>

365

00:27:56,855 --> 00:27:58,516

<i>Holiday,</i> sim, é esta.

366

00:28:02,160 --> 00:28:06,893

Os vencedores do Teste do 42° Encontro

Anual da Ordem dos Advogados são...

367

00:28:07,065 --> 00:28:09,192

as Águias do Direito.

368

00:28:15,107 --> 00:28:18,076

- Adorei vê-la, Bridget.

- Obrigada, Rebecca.
369

00:28:18,243 --> 00:28:20,234

Boa noite.

370

00:28:38,030 --> 00:28:40,692

Por que não falou comigo

durante toda a noite?

371

00:28:40,832 --> 00:28:43,164

Este é o problema desses jantares.

372

00:28:43,335 --> 00:28:46,998

Mas conversou com Rebecca.

E com Horatio.

373

00:28:49,274 --> 00:28:51,401

Nunca vou me enturmar com seus amigos.

374

00:28:51,576 --> 00:28:55,774

Não se ficar chamando a todos de

"patetas carecas de classe média alta".


375

00:28:55,914 --> 00:28:59,111

Bem, eles eram patetas

carecas de classe média alta.

376

00:28:59,284 --> 00:29:01,479

Exceto os que tinham cabelos.

377

00:29:02,254 --> 00:29:05,951

Imagino que concorde com eles

que os pobres merecem ser pobres.

378

00:29:06,124 --> 00:29:08,115

Não seja ridícula.

379

00:29:08,293 --> 00:29:11,956

- Então agora sou ridícula?

- Sim, esta noite você foi um pouco.

380

00:29:12,130 --> 00:29:14,598

Bem, esta noite você foi


um chato arrogante.

381

00:29:17,269 --> 00:29:20,102

Acho que cometi

um engano convidando você

382

00:29:20,272 --> 00:29:22,832

e suas cuecas dobradas

para entrarem na minha vida.

383

00:29:25,744 --> 00:29:27,735

Boa noite.

384

00:29:31,783 --> 00:29:33,944

Se você tivesse pedido esta noite,

385

00:29:34,586 --> 00:29:37,146

eu teria dito não.

386

00:29:39,658 --> 00:29:41,421

Pedido o quê?
387

00:29:44,362 --> 00:29:46,353

Pedido o quê?

388

00:29:57,676 --> 00:30:00,042

<i>Oh, meu Deus, destruí tudo.</i>

389

00:30:00,178 --> 00:30:02,305

<i>Eu fui lá e destruí.</i>

390

00:30:02,481 --> 00:30:06,611

<i>Num minuto, você é a pessoa mais</i>

<i>próxima de alguém em todo o mundo,</i>

391

00:30:06,785 --> 00:30:09,845

<i>e no minuto seguinte,</i>

<i>nunca mais o verá novamente.</i>

392

00:30:28,573 --> 00:30:32,566

<i>Se quiser deixar um recado para</i>

<i>Mark Darcy, fale depois do sinal.</i>


393

00:30:34,012 --> 00:30:38,176

Alô, sou eu.

Eu sinto muito mesmo...

394

00:30:40,152 --> 00:30:42,279

Desculpe, é a campainha.

395

00:30:42,454 --> 00:30:46,083

Não vá embora. Tenho algo muito,

muito importante a dizer.

396

00:30:57,102 --> 00:30:59,662

- Sim, quem é?

- <i>Sou eu.</i>

397

00:30:59,804 --> 00:31:02,568

<i>- Mark.</i>

- Está bem.

398

00:31:03,875 --> 00:31:05,206


Só um minuto.

399

00:31:06,011 --> 00:31:07,774

Estou no telefone.

400

00:31:11,249 --> 00:31:13,479

Você está lá fora.

401

00:31:14,586 --> 00:31:16,611

Ouça... hum...

402

00:31:17,355 --> 00:31:19,346

Eu ligo mais tarde.

403

00:31:20,859 --> 00:31:24,260

A não ser que tenha vindo

terminar comigo de vez.

404

00:31:24,729 --> 00:31:26,720

Neste caso,
405

00:31:26,898 --> 00:31:31,096

tchau, obrigada e... me desculpe.

406

00:31:32,904 --> 00:31:34,997

Ah, meu Deus,

por favor não termine comigo.

407

00:31:35,173 --> 00:31:37,869

Se já decidiu,

por favor, mude de idéia.

408

00:31:38,043 --> 00:31:40,068

Vou me comportar muito melhor no futuro.

409

00:31:40,812 --> 00:31:42,780

Por outro lado, se não terminou comigo,

410

00:31:42,948 --> 00:31:46,475

por favor, comporte-se melhor da

próxima vez. Esnobe metido.


411

00:31:53,925 --> 00:31:55,449

O que você quer?

412

00:31:55,594 --> 00:31:58,586

Gostaria de subir.

Afinal, você é minha namorada.

413

00:31:58,763 --> 00:32:02,096

Mesmo depois de gritar

e te chamar de chato arrogante?

414

00:32:02,234 --> 00:32:05,533

Infelizmente, sim.

Sabe, o problema é que...

415

00:32:06,638 --> 00:32:08,629

Eu te amo.

416

00:32:10,709 --> 00:32:12,108

O quê?
417

00:32:22,487 --> 00:32:26,082

- Eu disse eu te amo.

- Desculpe, não ouvi de novo.

418

00:32:26,224 --> 00:32:28,192

Eu disse eu te amo, pelo amor de Deus!

419

00:32:33,531 --> 00:32:36,261

Tudo bem, não precisa gritar.

420

00:32:36,434 --> 00:32:38,459

Vou descer para abrir.

421

00:32:49,948 --> 00:32:52,508

Pode precisar disso no futuro.

422

00:33:00,792 --> 00:33:02,851

Ele disse que me ama.

423

00:33:03,028 --> 00:33:07,021


<i>- Ele disse que te ama?</i>

- Ele disse que me ama.

424

00:33:07,198 --> 00:33:11,100

- Onde ele está agora?

- Está no quarto.

425

00:33:12,304 --> 00:33:14,295

Vá até lá, Bridget,

426

00:33:14,472 --> 00:33:18,670

e faça o que fizer,

aja como se não estivesse nem aí.

427

00:33:23,548 --> 00:33:26,176

Bridget, está me olhando de novo.

428

00:33:26,918 --> 00:33:28,442

Desculpe.

429

00:33:30,155 --> 00:33:33,454


Sei que as coisas não

saíram bem como planejadas,

430

00:33:35,493 --> 00:33:39,293

mas eu tinha uma coisa importante

para te perguntar hoje â noite.

431

00:33:41,299 --> 00:33:43,767

- Ah, é?

- Sim.

432

00:33:46,705 --> 00:33:50,106

Na verdade venho tentando

te perguntar isso há algum tempo.

433

00:33:50,275 --> 00:33:54,143

Mas não havia achado ainda

a melhor maneira de dizer.

434

00:33:58,650 --> 00:34:00,675

Bridget, querida...
435

00:34:03,321 --> 00:34:05,050

...você gostaria...

436

00:34:06,291 --> 00:34:08,851

...de fazer uma viagenzinha de esqui?

437

00:34:13,365 --> 00:34:14,855

Sim!

438

00:34:20,572 --> 00:34:23,006

<i>Essa não é só uma viagenzinha.</i>

439

00:34:24,209 --> 00:34:27,440

<i>É um feriado dos deuses.</i>

440

00:34:29,748 --> 00:34:33,878

<i>Falei uma mentirinha sobre</i>

<i>ser uma esquiadora experiente.</i>

441

00:34:34,919 --> 00:34:37,649


<i>Mas, sinceramente,</i>

<i>o quão difícil pode ser?</i>

442

00:34:38,523 --> 00:34:40,718

- Ah.

- Vamos?

443

00:34:47,365 --> 00:34:50,095

<i>Sei que vou gostar muito de esquiar.</i>

444

00:34:50,235 --> 00:34:53,102

<i>Muito romântico, muito relaxante.</i>

445

00:34:54,372 --> 00:34:57,273

- Barra subindo.

- Não. O quê? Por quê?

446

00:35:06,684 --> 00:35:08,675

Ah, meu Deus.

447

00:35:37,916 --> 00:35:41,374


Rebecca. O que está fazendo aqui?

448

00:35:41,553 --> 00:35:44,954

- Mark não disse que viríamos?

- Não, não disse.

449

00:35:45,123 --> 00:35:47,284

Fui eu que recomendei o lugar.

450

00:35:47,425 --> 00:35:50,189

- Venho aqui desde os 11 anos.

- É mesmo?

451

00:35:50,361 --> 00:35:51,953

<i>Há três anos inteirinhos.</i>

452

00:35:52,130 --> 00:35:54,325

Venha, levante-se.

453

00:35:54,466 --> 00:35:56,229

Vamos.
454

00:35:57,202 --> 00:35:59,500

- Pronto.

- Você está bem?

455

00:36:00,705 --> 00:36:02,502

Tudo bem, obrigada.

456

00:36:02,674 --> 00:36:05,040

- Tem certeza?

- Por que Rebecca está aqui?

457

00:36:05,210 --> 00:36:08,441

Ah, meu Deus.

Comentei que estávamos vindo

458

00:36:08,613 --> 00:36:12,674

e ela sugeriu que viessem também,

eu não podia dizer não, podia?

459

00:36:12,817 --> 00:36:15,308


Vamos lá, vocês dois,

vamos arrebentar.

460

00:36:16,187 --> 00:36:19,520

Na verdade,

vou deixar passar esta. Vão vocês.

461

00:36:19,657 --> 00:36:22,125

- Vejo vocês lá embaixo.

- Tem certeza?

462

00:36:22,260 --> 00:36:24,490

Absoluta. Vou ficar bem num minuto.

463

00:36:24,662 --> 00:36:27,187

Vejo você lá embaixo.

464

00:36:29,567 --> 00:36:33,867

<i>Idiota. Não acredito que me deixou aqui.</i>

465

00:36:59,230 --> 00:37:03,530


<i>A escapadinha romântica virou</i>

<i>um encontro de advogados.</i>

466

00:37:05,370 --> 00:37:08,464

<i>Não acredito</i>

<i>que já estamos em férias em grupo</i>

467

00:37:08,640 --> 00:37:11,939

<i>depois de apenas oito semanas</i>

<i>de puro sexo sem interrupções.</i>

468

00:37:12,610 --> 00:37:14,601

<i>Espera aí...</i>

469

00:37:14,779 --> 00:37:17,213

<i>Não. Oito semanas?</i>

470

00:37:17,382 --> 00:37:19,816

<i>Não pode ser, pode?</i>

471

00:37:19,984 --> 00:37:22,145


<i>Sem interrupções...</i>

472

00:37:22,287 --> 00:37:25,586

<i>Ah, meu Deus. Estou grávida.</i>

473

00:37:30,295 --> 00:37:32,320

<i>E vou morrer!</i>

474

00:37:46,644 --> 00:37:49,772

Ai, meu Deus!

475

00:37:50,348 --> 00:37:51,872

Não vejo nada!

476

00:37:52,050 --> 00:37:54,280

Que pulão!

477

00:37:54,452 --> 00:37:56,579

Saiam do caminho!

478
00:37:59,557 --> 00:38:02,754

<i>Quem é esta? Uma performance</i>

<i>excêntrica, porém muito divertida</i>

479

00:38:02,927 --> 00:38:04,224

<i>de uma total desconhecida</i>

480

00:38:04,362 --> 00:38:07,593

<i>que está prestes a ganhar o bronze.</i>

481

00:38:31,956 --> 00:38:35,392

Por favor, um teste de gravidez.

482

00:38:35,893 --> 00:38:38,191

Um teste de gravidez.

483

00:38:38,563 --> 00:38:42,192

<i>Ich bien,</i> hum, talvez...

484

00:38:42,367 --> 00:38:44,164

<i>mit</i> bebê.
485

00:38:47,372 --> 00:38:51,638

<i>Kinder!</i> Estou deitada...

486

00:38:51,809 --> 00:38:54,039

e ele... hum...

487

00:38:54,212 --> 00:38:58,012

maken <i>ze lieben.</i>

Hum, comigo.

488

00:38:59,884 --> 00:39:01,317

Ela está grávida!

489

00:39:03,354 --> 00:39:05,584

Oh, não! Não, grávida, não!

490

00:39:06,524 --> 00:39:08,185

Tá empanturrada.

491
00:39:08,593 --> 00:39:10,458

Camisinha?

492

00:39:10,628 --> 00:39:13,597

Talvez assim, mas talvez assim.

493

00:39:15,733 --> 00:39:17,428

Acho que é problema psicológico.

494

00:39:17,568 --> 00:39:19,399

Nenhum remédio vai ajudar.

495

00:39:19,570 --> 00:39:23,165

Ouçam, sou uma garota

e conheci um garoto.

496

00:39:23,307 --> 00:39:26,606

<i>Fraulein,</i> e conheci <i>frau... boy.</i>

497

00:39:27,145 --> 00:39:31,582

E talvez agora <i>mit</i> baby, uh-huh?


498

00:39:37,221 --> 00:39:39,621

<i>Muito bem. Chegou a hora da verdade.</i>

499

00:39:40,792 --> 00:39:42,783

<i>E se eu estiver grávida?</i>

500

00:39:43,628 --> 00:39:46,028

<i>É bom não criar muita expectativa.</i>

501

00:39:46,197 --> 00:39:49,291

<i>Namorado e neném parece sorte demais.</i>

502

00:39:49,467 --> 00:39:52,698

Bridget?

Procurei por você por toda parte.

503

00:39:52,870 --> 00:39:56,931

Achei que tinha quebrado

uma perna ou algo assim... Ah, meu Deus.


504

00:40:02,280 --> 00:40:04,976

- Você não está?

- Posso estar.

505

00:40:07,051 --> 00:40:10,748

- E se eu estivesse?

- Bem, acho que eu...

506

00:40:11,823 --> 00:40:16,624

Pra ser bem sincero,

seria simplesmente o máximo.

507

00:40:16,794 --> 00:40:19,592

Só meio antes da hora.

508

00:40:19,731 --> 00:40:23,667

- Você está mesmo grávida?

- Espere três minutos.

509

00:40:34,545 --> 00:40:39,039

- O que prefere? Menino ou menina?


- Não sei, não importa.

510

00:40:40,084 --> 00:40:43,383

Apesar de que sempre

sonhei em ter um filho.

511

00:40:45,089 --> 00:40:48,525

- Outro Mark Darcy.

- Ou um nome tipo Huck.

512

00:40:48,693 --> 00:40:52,527

Ou River. Ou algum fabuloso

nome hebraico, como Noah.

513

00:40:52,697 --> 00:40:56,098

O que for, eu poderia ensiná-lo

a jogar cricket e rugby

514

00:40:56,267 --> 00:40:58,565

e visitá-lo na Eton

no dia de Santo André.


515

00:40:58,736 --> 00:40:59,760

Eton?

516

00:40:59,937 --> 00:41:04,033

Sim. Os homens da família Darcy vão

para a escola Eton há cinco gerações.

517

00:41:05,209 --> 00:41:07,939

Bem, meu filho não vai

ser afastado de casa.

518

00:41:08,112 --> 00:41:12,412

Ainda mais para uma instituição fascista

que te deixa de nariz empinado

519

00:41:12,583 --> 00:41:15,051

pro resto da vida.

520

00:41:16,053 --> 00:41:18,044

Entendo.
521

00:41:18,890 --> 00:41:21,051

- Não quis dizer você.

- Não, claro que não.

522

00:41:21,225 --> 00:41:24,388

Então, qual é a alternativa?

Ele dormir na cama dos pais,

523

00:41:24,562 --> 00:41:26,587

ser amamentado até a adolescência

524

00:41:26,764 --> 00:41:31,326

e ir para uma escola moderna onde

passam o dia cantando <i>Yellow Submarine?</i>

525

00:41:31,502 --> 00:41:33,163

Você tem toda razão.

526

00:41:33,337 --> 00:41:37,603

É uma loucura a criança gostar de

sua escola ou morar com seus pais.


527

00:41:37,775 --> 00:41:41,734

O que é loucura é ter um filho se seus

pais não podem sequer ter uma conversa

528

00:41:41,879 --> 00:41:43,847

sem gritarem um com o outro.

529

00:41:44,015 --> 00:41:45,277

Deu negativo.

530

00:41:45,449 --> 00:41:47,883

- É uma pena.

- É, é mesmo uma pena.

531

00:42:12,243 --> 00:42:15,610

EMPRESAS E MEROADOS

532

00:42:22,920 --> 00:42:26,549

A gente podia sair pra almoçar

amanhã. Quebrar esse clima.


533

00:42:29,527 --> 00:42:33,122

É uma boa idéia, mas você

arranjou um programa familiar.

534

00:42:33,998 --> 00:42:36,193

Ai, não.

535

00:42:38,102 --> 00:42:39,364

Queridos!

536

00:42:39,503 --> 00:42:42,472

Tive a fabulosa idéia

de convidar seus pais.

537

00:42:42,640 --> 00:42:45,700

<i>Mais um dos triunfos</i>

<i>culinários de mamãe.</i>

538

00:42:45,877 --> 00:42:49,608

<i>- Tudo em miniatura.</i>


- Mini tortinhas, Almirante Darcy?

539

00:42:49,747 --> 00:42:53,808

Não, obrigado.

Os mini-pênis já me bastam.

540

00:42:57,221 --> 00:43:01,157

E então, Mark, Bridget, quando

os pombinhos vão marcar a data?

541

00:43:01,826 --> 00:43:05,159

Bridget, você deve querer

ouvir o badalar dos sinos.

542

00:43:11,903 --> 00:43:15,999

Bem, ainda não estamos pensando nisso.

Não é, Bridget?

543

00:43:16,741 --> 00:43:18,766

Não, imagina.

544
00:43:18,943 --> 00:43:20,843

Claro que não.

545

00:43:20,978 --> 00:43:23,469

Ótimo. Todos de acordo, então.

546

00:43:23,648 --> 00:43:26,242

Almirante,

como era a vida em alto-mar?

547

00:43:41,799 --> 00:43:44,825

- Você quis dizer aquilo mesmo?

- Aquilo o quê?

548

00:43:44,969 --> 00:43:48,530

- Você sabe o quê.

- Não, não sei o quê.

549

00:43:49,440 --> 00:43:51,408

Aquela coisa.

550
00:43:52,276 --> 00:43:55,302

Bem, vejamos, há muitas coisas...

551

00:43:55,479 --> 00:43:57,845

numa tarde cheia de

toda sorte de coisas,

552

00:43:58,015 --> 00:43:59,949

então, eu...

553

00:44:00,084 --> 00:44:04,646

Aquilo que disse que não estava...

554

00:44:07,525 --> 00:44:12,758

Que não estava,

nem pensando em, hum...

555

00:44:29,246 --> 00:44:31,771

Qual é o problema?

556

00:44:32,450 --> 00:44:34,611


Vamos beber alguma coisa.

557

00:44:42,226 --> 00:44:45,889

Vou ao toalete, e depois volto.

558

00:44:46,063 --> 00:44:48,395

Aí então seremos civilizados.

559

00:44:56,974 --> 00:45:00,171

<i>Se quiser deixar um recado</i>

<i>para Mark Darcy, fale depois do sinal.</i>

560

00:45:01,579 --> 00:45:03,774

<i>Mark, é Rebecca. Você está aí?</i>

561

00:45:05,349 --> 00:45:08,546

<i>Claro que não.</i>

<i>Provavelmente ainda com Bridget.</i>

562

00:45:09,553 --> 00:45:12,989

<i>Hum... Enfim, espero que o almoço</i>


<i>com os pais dela tenha corrido bem.</i>

563

00:45:13,157 --> 00:45:16,320

<i>Você, como sempre,</i>

<i>muito respeitoso e educado.</i>

564

00:45:16,494 --> 00:45:21,625

<i>Ouça, quem sabe</i>

<i>você me liga quando voltar.</i>

565

00:45:21,799 --> 00:45:24,427

<i>Eu podia dar</i>

<i>uma passada aí para um drinque.</i>

566

00:45:25,403 --> 00:45:28,930

<i>Essa idéia não deve ser boa.</i>

<i>Bridget deve estar aí.</i>

567

00:45:29,373 --> 00:45:30,533

<i>Durma bem.</i>

568
00:45:35,846 --> 00:45:38,144

O que foi dessa vez?

569

00:45:38,315 --> 00:45:42,274

Você está tendo um caso

com Rebecca Gillies?

570

00:45:42,987 --> 00:45:45,922

Isso nem merece resposta.

571

00:45:46,090 --> 00:45:47,887

Muito bem.

572

00:45:48,826 --> 00:45:50,657

Eu só fui ao banheiro.

573

00:45:58,969 --> 00:46:01,369

Esse não é o seu casaco.

574

00:46:03,107 --> 00:46:05,302

É verdade.
575

00:46:13,117 --> 00:46:15,108

Bridget, o que está fazendo?

576

00:46:15,886 --> 00:46:20,585

Li que não devemos sair com alguém se

achamos três razões pra não fazer isso.

577

00:46:20,758 --> 00:46:22,555

- Você tem três razões?

- Sim.

578

00:46:22,726 --> 00:46:26,594

- Quais são?

- Pra começar, eu envergonho você.

579

00:46:26,764 --> 00:46:30,029

Não sei esquiar, não sei cavalgar,

não sei falar latim.

580

00:46:30,201 --> 00:46:33,898


Minhas pernas só vêm até aqui

e eu sempre vou ser meio gordinha.

581

00:46:34,071 --> 00:46:37,666

E você, você dobra

suas cuecas antes de ir dormir.

582

00:46:37,842 --> 00:46:41,278

- Peraí, isso não pode ser uma razão.

- Não, não é uma razão.

583

00:46:41,445 --> 00:46:43,538

Mas você também não é perfeito.

584

00:46:43,714 --> 00:46:46,512

Você olha pra todos de nariz empinado,

585

00:46:46,650 --> 00:46:51,349

e é incapaz de fazer alguma coisa

espontânea ou afetuosa.

586
00:46:51,489 --> 00:46:54,890

Parece que está esperando

encontrar alguém na sala VIP

587

00:46:55,059 --> 00:46:57,653

que seja, que seja tão fantástica...

588

00:46:58,429 --> 00:47:00,420

exatamente como ela,

589

00:47:00,598 --> 00:47:03,260

pra que você não precise consertar.

590

00:47:03,434 --> 00:47:05,026

Bridget, isso é loucura.

591

00:47:05,169 --> 00:47:07,637

Talvez você tenha encontrado.

592

00:47:11,308 --> 00:47:13,572

Você quer casar comigo?


593

00:47:15,746 --> 00:47:17,839

Olha, eu...

594

00:47:19,984 --> 00:47:23,044

Está vendo, você nunca

consegue juntar suas forças...

595

00:47:24,288 --> 00:47:26,620

pra lutar por mim.

596

00:47:46,010 --> 00:47:48,342

<i>Não acredito que fiz isso.</i>

597

00:48:19,944 --> 00:48:23,675

BRIDGET JONES SOLTEIRONA

598

00:49:48,632 --> 00:49:50,827

<i>Cinco semanas depois.</i>

599
00:49:51,001 --> 00:49:53,868

<i>Peso: duas toneladas.</i>

600

00:49:54,038 --> 00:49:58,236

<i>E uma relação com</i>

<i>dois homens ao mesmo tempo.</i>

601

00:49:58,375 --> 00:50:01,742

<i>O primeiro chama-se "Sor",</i>

<i>e o outro, "Vete".</i>

602

00:50:01,912 --> 00:50:05,211

<i>Número de namorados atuais: zero.</i>

603

00:50:05,382 --> 00:50:07,748

<i>Número de telefonemas do ex-namorado:</i>

604

00:50:07,918 --> 00:50:11,217

<i>Você não tem nenhuma mensagem.</i>

605

00:50:11,388 --> 00:50:15,051


<i>Nem umazinha. Nem da sua mãe.</i>

606

00:50:20,931 --> 00:50:23,331

- Alô?

- Alô, querida.

607

00:50:23,500 --> 00:50:27,368

- Não esqueceu do nosso almoço, não é?

- <i>Claro que esqueci.</i>

608

00:50:27,538 --> 00:50:30,632

<i>- Estou numa depressão de suicida.</i>

- Não seja boba, Bridget.

609

00:50:30,774 --> 00:50:33,265

Encontre-me na Debenhams às 11 horas.

610

00:50:34,411 --> 00:50:37,539

Mãe... achei que íamos sair

pra comer alguma coisa.

611
00:50:37,681 --> 00:50:41,481

Paciência, por favor.

Tenho uma surpresa pra você.

612

00:50:42,186 --> 00:50:45,246

- Quê que é?

- Não diga "quê que é?", diga "como?"

613

00:50:47,224 --> 00:50:48,987

Ta-ran!

614

00:50:49,126 --> 00:50:52,152

- O que acha?

- Oh, meu Deus.

615

00:50:52,329 --> 00:50:54,354

Papai e eu vamos nos casar.

616

00:50:54,531 --> 00:50:57,329

- Mas já são casados.

- Vamos nos casar de novo.


617

00:50:57,501 --> 00:51:00,868

Vamos reafirmar nossos votos.

Você vai ser dama de honra,

618

00:51:01,004 --> 00:51:03,905

e absolutamente tudo vai ser lilás.

619

00:51:04,074 --> 00:51:06,565

E quando eu digo tudo, quero dizer...

620

00:51:07,144 --> 00:51:08,634

...tudo.

621

00:51:10,981 --> 00:51:13,211

<i>Oh, meu Deus, eu nunca vou me casar</i>

622

00:51:13,384 --> 00:51:15,978

<i>e meus pais vão se casar duas vezes.</i>

623

00:51:19,757 --> 00:51:21,418


A NOITE É O FIM

624

00:51:21,558 --> 00:51:23,719

<i>Maldito sabichão.</i>

625

00:51:25,596 --> 00:51:29,532

<i>Nova York: a Grande e Apetitosa Maçã.</i>

626

00:51:29,700 --> 00:51:33,636

<i>A cidade que nunca dorme</i>

<i>com a mesma pessoa duas noites seguidas.</i>

627

00:51:33,804 --> 00:51:38,070

<i>Meu lugar favorito na América, onde</i>

Sex And The City <i>não é só um programa,</i>

628

00:51:38,242 --> 00:51:40,210

<i>é uma promessa.</i>

629

00:51:44,515 --> 00:51:46,278

Bom dia, Rach.


630

00:51:46,450 --> 00:51:48,247

Me desculpem.

631

00:51:48,419 --> 00:51:52,150

Anime-se, garota.

Tenho boas notícias para você.

632

00:51:52,322 --> 00:51:54,313

Sim, claro.

633

00:51:54,491 --> 00:51:57,551

Qual é a cilada?

Uma entrevista com algum cientista

634

00:51:57,728 --> 00:52:00,697

que enxerga com óculos de raio-X

através da minha saia?

635

00:52:00,831 --> 00:52:02,355

Não.
636

00:52:02,966 --> 00:52:04,957

Apesar de ser uma idéia genial.

637

00:52:05,602 --> 00:52:09,629

Não. O fato é que <i>O Guia Descolado</i>

está indo muito bem entre as mulheres,

638

00:52:09,807 --> 00:52:14,301

mas o canal quer mais audiência;

querem uma Guia Descolada.

639

00:52:14,478 --> 00:52:17,709

Eu? Com Daniel Cleaver?

640

00:52:17,881 --> 00:52:21,749

É o óbvio e lógico. Acho que a

Tailândia é a primeira parada.

641

00:52:21,919 --> 00:52:24,581

Não. Não vou fazer.


642

00:52:24,755 --> 00:52:27,553

Nem agora nem daqui

a um milhão de anos.

643

00:52:27,724 --> 00:52:30,488

- Como?

- Sou uma jornalista de primeira,

644

00:52:30,627 --> 00:52:32,925

não uma loura-burra de biquíni.

645

00:52:33,063 --> 00:52:37,591

Ah, é? Muito me admira vindo

de quem não sabe onde fica a Alemanha.

646

00:52:38,902 --> 00:52:40,062

Quem disse isso?

647

00:52:40,237 --> 00:52:43,764

Cleaver. Disse que não queria


estar ao lado de alguém que achava

648

00:52:44,007 --> 00:52:49,001

que Iran era o nome da mulher do David

Bowie e não sabe onde fica a Alemanha.

649

00:52:49,880 --> 00:52:56,251

Daniel Cleaver é um mentiroso, machista,

péssimo exemplar da espécie humana,

650

00:52:56,386 --> 00:52:59,253

com quem não dividiria o elevador,

muito menos o trabalho.

651

00:52:59,423 --> 00:53:02,790

Qual é, Jones, eu devo ter

alguma coisa de que você goste.

652

00:53:03,260 --> 00:53:06,457

Bem... você tem um belo carro.

653
00:53:07,564 --> 00:53:10,658

E é razoavelmente educado.

Do lado de fora do quarto.

654

00:53:10,834 --> 00:53:12,859

Mas é só.

655

00:53:13,437 --> 00:53:16,065

E por falar nisso,

sei exatamente onde fica a Alemanha.

656

00:53:16,240 --> 00:53:19,676

A questão é: você sabe

onde fica o seu próprio traseiro?

657

00:53:23,780 --> 00:53:28,740

Para dizer a verdade, sei exatamente

onde fica o meu. E o dela.

658

00:53:30,187 --> 00:53:32,849

Qual é, Jones?

Foi só uma piadinha.


659

00:53:33,023 --> 00:53:34,581

Muito sem graça.

660

00:53:34,758 --> 00:53:36,191

- Vamos lá, então.

- O quê?

661

00:53:36,360 --> 00:53:38,328

Onde fica? Onde fica a Alemanha?

662

00:53:38,495 --> 00:53:41,293

- Ao lado da França.

- E?

663

00:53:41,665 --> 00:53:43,792

Também da Bélgica...

664

00:53:43,934 --> 00:53:46,562

E da Polônia.

E tem uma costa.


665

00:53:47,337 --> 00:53:49,737

Qual é o mar?

666

00:53:56,813 --> 00:53:58,838

Esquece. Ouça,

667

00:53:59,016 --> 00:54:01,780

acho que devíamos conversar

sobre a sugestão de Finch.

668

00:54:01,952 --> 00:54:04,045

Estou indo para a Tailândia, Jones.

669

00:54:04,221 --> 00:54:06,815

Não quer ser a minha guia?

670

00:54:07,124 --> 00:54:08,113

Tailândia?

671
00:54:08,258 --> 00:54:11,921

- Vai dar pra ele antes da decolagem.

- Vou ficar muito bem.

672

00:54:12,095 --> 00:54:14,222

Estou em abstinência de homens.

673

00:54:14,765 --> 00:54:17,563

E cigarros. E carboidratos.

674

00:54:17,734 --> 00:54:20,669

- Não podemos deixá-la ir.

- Não sozinha.

675

00:54:20,804 --> 00:54:22,795

Podem parar, vocês.

676

00:54:22,973 --> 00:54:25,806

Sou uma profissional

madura, sofisticada,

677
00:54:25,976 --> 00:54:30,743

e vou para a Tailândia sozinha,

muito obrigada.

678

00:54:30,881 --> 00:54:32,405

- Droga!

- Desculpe.

679

00:54:32,583 --> 00:54:34,642

- Droga, droga.

- Desculpe.

680

00:54:34,818 --> 00:54:39,414

<i>Agora que nossos últimos passageiros</i>

<i>juntaram-se a nós, podemos partir.</i>

681

00:54:39,556 --> 00:54:41,649

Alguém tem que ser o último.

682

00:54:44,294 --> 00:54:45,989

Não vamos sentar juntas?


683

00:54:46,163 --> 00:54:48,154

Droga.

684

00:54:50,934 --> 00:54:53,835

Acho que não estamos

em condições de...

685

00:54:54,605 --> 00:54:57,199

...criar confusão.

Com licença. Oi.

686

00:54:57,808 --> 00:54:59,105

Desculpe.

687

00:55:01,378 --> 00:55:03,005

Qual vai ser o filme?

688

00:55:03,880 --> 00:55:06,280

Qual é o seu nome? O meu é Olive.

689
00:55:08,619 --> 00:55:11,588

<i>Boa tarde mais uma vez,</i>

<i>senhoras e senhores.</i>

690

00:55:11,755 --> 00:55:14,690

<i>Ofereceremos agora uma</i>

<i>variedade de produtos do duty-free.</i>

691

00:55:14,858 --> 00:55:17,554

<i>Os detalhes podem</i>

<i>ser encontrados em sua revista de vôo.</i>

692

00:55:25,335 --> 00:55:29,567

Os tailandeses são um ótimo povo.

Principalmente as jovens.

693

00:55:29,740 --> 00:55:31,708

Está me entendendo, né?

694

00:55:32,409 --> 00:55:34,604

- Pela madrugada.

- Acompanhe-me.
695

00:55:34,778 --> 00:55:37,008

Acompanhe-me, agora.

696

00:55:37,147 --> 00:55:39,707

- Aonde vamos?

- Por aqui.

697

00:55:39,883 --> 00:55:41,976

Obrigada. Isso é pior que o colégio.

698

00:55:42,152 --> 00:55:44,313

Não foi minha culpa.

699

00:55:44,488 --> 00:55:46,820

É uma bebida gasosa, ela só...

700

00:55:46,990 --> 00:55:49,220

Deu uma explodidinha.

701
00:55:50,594 --> 00:55:53,995

Não estava agüentando

imaginá-la lá atrás com a ralé, Jones.

702

00:55:54,164 --> 00:55:58,294

Graham, obrigado. É o melhor

comissário que já conheci.

703

00:55:58,468 --> 00:56:00,561

Eu diria o mais inteligente.

704

00:56:00,704 --> 00:56:02,171

Obrigado, senhor.

705

00:56:05,042 --> 00:56:07,840

Achei que já estivesse lá, pesquisando.

706

00:56:08,011 --> 00:56:09,945

Sem chance. Vou inventando no caminho.

707

00:56:10,147 --> 00:56:13,878


São 13 horas de vôo.

Preciso de alguma distração.

708

00:56:14,017 --> 00:56:17,714

Por que não me conta, em detalhes,

seu campeonato de queimado,

709

00:56:17,888 --> 00:56:21,380

particularmente o incidente

nojento no chuveiro coletivo.

710

00:56:21,558 --> 00:56:24,618

Eu não jogava queimado.

Nem estudei em escola de meninas.

711

00:56:24,795 --> 00:56:28,424

- Nem ia ao chuveiro coletivo.

- Isso não é verdade, é?

712

00:56:28,598 --> 00:56:30,589

- Deixa eu te lembrar.

- Não.
713

00:56:30,767 --> 00:56:34,464

Se vai ser uma chata, vou mergulhar

de volta na minha <i>Sra. Dalloway,</i>

714

00:56:34,638 --> 00:56:37,835

e você sabe

como ela gosta disso. Safadinha.

715

00:57:07,771 --> 00:57:10,638

<i>Chegada em Bangkok. Muito quente.</i>

716

00:57:10,774 --> 00:57:14,767

<i>Finalmente relaxada para me lançar</i>

<i>num sério trabalho jornalístico.</i>

717

00:57:16,847 --> 00:57:21,011

A Tailândia há muito

vem atraindo viajantes de todo o mundo

718

00:57:21,184 --> 00:57:24,847


que querem obter ajuda espiritual

e descanso cármico.

719

00:57:25,021 --> 00:57:30,118

Há séculos, visitantes ocidentais

vêm sendo inevitavelmente atraídos

720

00:57:30,293 --> 00:57:33,694

para alguns dos mais antigos

santuários de Bangkok.

721

00:57:33,864 --> 00:57:37,459

Pura verdade, Bridget.

Até mesmo eu, não sou exceção.

722

00:57:37,634 --> 00:57:41,730

Assim que cheguei, senti

uma atração quase irresistível...

723

00:57:41,905 --> 00:57:45,636

...por isso. O Templo da Tranqüilidade.


724

00:57:46,376 --> 00:57:51,439

De fato, nada simboliza a

fusão entre Oriente e Ocidente

725

00:57:51,615 --> 00:57:55,016

entre tradição e inovação,

tão bem quanto isto.

726

00:57:55,185 --> 00:57:57,449

Massagem corpo-a-corpo completa.

727

00:58:00,157 --> 00:58:04,617

Uma característica incrível da

Tailândia é sua cozinha tradicional.

728

00:58:04,761 --> 00:58:08,788

Experimentarei agora o kapaluk,

uma iguaria dos deuses.

729

00:58:10,700 --> 00:58:12,099

Droga!
730

00:58:13,170 --> 00:58:15,161

Ai, meu Deus. Meu Deus.

731

00:58:18,041 --> 00:58:20,566

Que tal um delicioso gafanhoto?

732

00:58:20,744 --> 00:58:22,871

Não consigo. Não, não dá.

733

00:58:23,046 --> 00:58:24,536

São deliciosos.

734

00:58:31,855 --> 00:58:36,986

Esta é Ko Panyi, cenário de um

famoso poema tailandês,

735

00:58:37,160 --> 00:58:39,526

do qual acho

que vai gostar muito, Jones.


736

00:58:39,696 --> 00:58:43,894

É sobre um príncipe levado que encontra

o verdadeiro amor com uma princesa

737

00:58:44,034 --> 00:58:47,231

muito bela e por coincidência,

ligeiramente acima do peso.

738

00:58:48,004 --> 00:58:51,599

- Está caçoando de mim.

- Eu nunca caçôo de poesias.

739

00:58:52,309 --> 00:58:56,245

"Oh, Suvarnamali

Por que não vê que a adoro?"

740

00:58:56,413 --> 00:58:58,847

"Por que me evitas e me desprezas?"

741

00:58:58,982 --> 00:59:00,973

"Se me rejeitares e me deixares


742

00:59:01,151 --> 00:59:03,346

como viverei outro dia?"

743

00:59:06,356 --> 00:59:10,690

Achou que tudo que eu sabia da Tailândia

eram as periquitas e o ping-pong.

744

00:59:10,827 --> 00:59:13,853

- Não transaria com ele?

- Não, claro que não.

745

00:59:14,030 --> 00:59:16,430

De jeito nenhum.

746

00:59:16,600 --> 00:59:18,659

Mas ele é inteligente.

747

00:59:18,835 --> 00:59:20,393

- Que mais?

- E bonito.
748

00:59:20,570 --> 00:59:24,062

Também é um quarentão

perdido, desajustado e infantil.

749

00:59:24,241 --> 00:59:26,266

Ora, ninguém é perfeito.

750

00:59:31,248 --> 00:59:33,614

Não sabia que estava ocupada.

751

00:59:37,554 --> 00:59:41,217

- Ele tem idade para ser seu neto.

- Eu sei. Não é demais?

752

00:59:44,728 --> 00:59:48,687

Vamos lá, meninas. Preparei

um rango especial pro almoço.

753

00:59:48,865 --> 00:59:51,231

<i>Estou ficando fã de Jed,</i>


754

00:59:51,401 --> 00:59:54,802

<i>e ele tem um genuíno</i>

<i>interesse pela culinária tailandesa.</i>

755

00:59:54,938 --> 00:59:58,874

Nunca imaginei que omeletes

fossem grande coisa na Tailândia.

756

00:59:59,042 --> 01:00:02,671

- Ou cogumelos, neste caso.

- São mágicos.

757

01:00:05,582 --> 01:00:08,574

É uma omelete

de cogumelo mágico, não é isso?

758

01:00:09,152 --> 01:00:13,748

Essa foi péssima.

Isso não tem nenhuma graça.

759
01:00:15,892 --> 01:00:17,883

Embora, graças a Deus,

760

01:00:18,528 --> 01:00:21,429

os cogumelos

não parecem estar fazendo efeito.

761

01:00:30,707 --> 01:00:34,541

Que cores lindas!

762

01:00:38,181 --> 01:00:42,948

Bridget linda!

763

01:00:45,622 --> 01:00:47,487

Bridget Jones!

764

01:00:52,963 --> 01:00:54,692

Mas peraí...

765

01:00:54,864 --> 01:00:58,163

- Bridget Jones?
- Que som é este?

766

01:01:03,807 --> 01:01:07,004

É Daniel Cleaver.

767

01:01:07,177 --> 01:01:11,136

Como ele é indescritivelmente lindo.

768

01:01:12,649 --> 01:01:15,117

Jones, que diabos está fazendo?

769

01:01:18,688 --> 01:01:21,486

<i>Você tem umas cores lindas.</i>

770

01:01:24,060 --> 01:01:25,186

<i>Aqui.</i>

771

01:01:25,362 --> 01:01:27,455

Aqui estou.

772
01:01:28,298 --> 01:01:30,789

Acho que está totalmente doida.

773

01:01:33,570 --> 01:01:34,696

Minha nossa.

774

01:01:39,409 --> 01:01:40,842

Sou um anjo.

775

01:01:41,811 --> 01:01:44,712

Que linda.

776

01:01:44,881 --> 01:01:47,247

Que areia gloriosa.

777

01:01:49,352 --> 01:01:51,582

Quero ficar nua.

778

01:01:52,155 --> 01:01:56,558

- Nua como um bebê.

- Vamos lá, anjo, levante-se.


779

01:01:59,796 --> 01:02:01,787

Tudo bem?

780

01:02:02,899 --> 01:02:06,357

- Como está se sentindo?

- Com muita vergonha.

781

01:02:06,536 --> 01:02:09,937

Não fique. Você fica bonitinha

doidona. No futuro, diga sim.

782

01:02:10,774 --> 01:02:15,905

Sabe, nunca entendi

porque você quis sair comigo.

783

01:02:16,846 --> 01:02:19,781

- Não tinha nada a ver.

- Peraí. Pelo amor de Deus.

784
01:02:19,949 --> 01:02:22,918

Você é sexy. Me faz rir.

785

01:02:23,086 --> 01:02:25,486

De você, claro, não com você.

786

01:02:26,156 --> 01:02:28,181

E você foi...

787

01:02:28,358 --> 01:02:30,155

...por acaso...

788

01:02:31,861 --> 01:02:33,658

...a melhor transa...

789

01:02:33,830 --> 01:02:35,457

...que eu já tive.

790

01:02:35,632 --> 01:02:37,190

A melhor?
791

01:02:37,367 --> 01:02:40,700

Tirando Simon Reade

no vestiário da quinta série, sim.

792

01:02:41,704 --> 01:02:44,229

E se eu dissesse

que você foi bem bom também?

793

01:02:46,309 --> 01:02:48,402

Bem bom?

794

01:02:49,512 --> 01:02:51,912

Melhor que Mark Darcy?

795

01:02:53,016 --> 01:02:57,419

Aliás, é verdade que ele sempre diz:

"Desculpe, acho que tenho que gozar?"

796

01:02:57,587 --> 01:03:00,579

- Quem te disse isso?

- Todo mundo sabe, não é?


797

01:03:01,858 --> 01:03:04,725

Vamos lá, Jones.

Quem deu o fora em quem?

798

01:03:04,861 --> 01:03:06,988

E por quê?

799

01:03:08,164 --> 01:03:10,189

Digamos apenas

800

01:03:10,366 --> 01:03:13,665

que sofríamos

de incompatibilidade fatal.

801

01:03:17,340 --> 01:03:19,570

Sinto saudades suas, Jones.

802

01:03:19,742 --> 01:03:22,506

Imagino que não deve haver

nenhuma circunstância
803

01:03:22,712 --> 01:03:25,044

na qual você cogitaria pensar

804

01:03:25,215 --> 01:03:28,013

em me dar uma segunda chance, não é?

805

01:03:30,720 --> 01:03:32,688

Com toda certeza, não.

806

01:03:39,195 --> 01:03:42,824

Bem, acho que já vou voltando

pra minha cabana agora.

807

01:03:43,533 --> 01:03:47,128

Muito obrigada, Daniel.

Foi uma ótima noite.

808

01:03:58,748 --> 01:04:03,185

Aquela é a Ursa Maior ou a Menor?


809

01:04:03,353 --> 01:04:05,583

Nunca sei a diferença.

810

01:04:05,722 --> 01:04:07,451

Com certeza a maior.

811

01:04:07,624 --> 01:04:10,684

Não dá para ver a menor

tão perto do equador.

812

01:04:10,860 --> 01:04:14,489

Não vem com essa.

Não entende de astronomia.

813

01:04:14,664 --> 01:04:17,224

Entendo e muito.

Sou um apaixonado.

814

01:04:19,569 --> 01:04:23,471

Sabe, Jones, se lhe interessa

observar as estrelas,
815

01:04:23,606 --> 01:04:27,702

devo dizer que a vista da minha

varanda é mesmo sensacional.

816

01:04:29,045 --> 01:04:32,037

Não quer vir e dar uma olhadinha?

817

01:04:32,215 --> 01:04:34,080

Acho que não.

818

01:04:34,250 --> 01:04:37,413

Está vendo ali?

Na direção do meu braço.

819

01:04:37,587 --> 01:04:39,612

Está ali.

820

01:04:40,623 --> 01:04:42,955

É o Cinturão de Orion.
821

01:04:43,126 --> 01:04:48,496

E perto dele está uma constelação

muito sexy chamada A Donzela Ursa.

822

01:04:49,799 --> 01:04:53,166

Ela tem sido muito safadinha

tentando tirar o cinturão de Orion.

823

01:04:54,170 --> 01:04:58,231

Muito bem, e... aquela ali?

824

01:04:59,242 --> 01:05:02,370

Ora, aquela é uma estrela

muito, muito famosa.

825

01:05:02,579 --> 01:05:04,979

Hum, bem ao lado da... claro...

826

01:05:07,150 --> 01:05:11,553

Sei lá eu, de alguma outra estrela

que está aí há uma porrada de anos.


827

01:05:11,721 --> 01:05:15,088

Se já viu uma estrela, já viu todas,

ê isso o que eu digo, Jones.

828

01:05:18,595 --> 01:05:20,927

Com garotas já é diferente.

829

01:05:22,999 --> 01:05:24,990

Algumas garotas...

830

01:05:25,168 --> 01:05:27,159

...são especiais.

831

01:05:27,337 --> 01:05:29,430

São?

832

01:05:30,340 --> 01:05:32,308

Acho que sim.

833
01:05:43,186 --> 01:05:46,246

Que poder é este

que exerce sobre mim, Jones?

834

01:05:55,932 --> 01:05:58,127

E a sua terapia?

835

01:05:59,902 --> 01:06:01,995

Você faz parte dela.

836

01:06:33,202 --> 01:06:36,035

Oh, céus, espero que esteja

usando as calcinhas gigantes.

837

01:06:36,205 --> 01:06:37,331

Por favor.

838

01:06:37,507 --> 01:06:40,476

Por favor esteja usando

as calcinhas gigantes.

839
01:06:40,643 --> 01:06:41,803

Por favor.

840

01:06:42,945 --> 01:06:45,004

Minhas velhas amigas.

841

01:06:46,549 --> 01:06:47,948

Papai está de volta.

842

01:06:48,117 --> 01:06:51,883

Sentiram saudades?

O papai sentiu. Sentiu sim.

843

01:06:52,689 --> 01:06:54,281

Espere.

844

01:06:56,693 --> 01:06:58,285

Desculpe.

845

01:06:58,461 --> 01:07:00,622

Me dá só um minuto?
846

01:07:00,797 --> 01:07:02,788

Só um minuto.

847

01:07:10,473 --> 01:07:12,964

<i>Oh, meu Deus.</i>

848

01:07:34,263 --> 01:07:38,029

- Está tudo bem?

- Tudo bem.

849

01:07:39,068 --> 01:07:41,161

Só estou um pouco... nervosa.

850

01:07:42,405 --> 01:07:45,169

Sabe, se eu ficar com você esta noite,

851

01:07:45,341 --> 01:07:49,471

aí será definitivamente

o fim de uma coisa...


852

01:07:49,645 --> 01:07:51,875

importante com outra pessoa.

853

01:07:52,882 --> 01:07:54,782

Provavelmente já acabou,

854

01:07:54,917 --> 01:07:57,909

- mas talvez...

- Bridge, Bridge, Bridge, Bridge.

855

01:07:58,087 --> 01:08:00,487

Todo mundo não merece

uma segunda chance?

856

01:08:10,566 --> 01:08:12,397

Menos Hitler.

857

01:08:14,103 --> 01:08:17,368

Bem, ele foi muito,

muito, muito malvado.


858

01:08:23,613 --> 01:08:25,012

O que é?

859

01:08:25,181 --> 01:08:28,673

Nada. Volte mais tarde,

por favor. Muito obrigado.

860

01:08:32,722 --> 01:08:35,190

Bridge, não é nada.

Deixe pra lá.

861

01:08:37,894 --> 01:08:40,488

Senhor pediu 10:30.

862

01:08:41,431 --> 01:08:43,490

Pediu o quê?

863

01:08:44,534 --> 01:08:45,967

Eu.

864
01:08:46,135 --> 01:08:47,830

10:30.

865

01:08:50,973 --> 01:08:53,635

Sabe, eu já estou

por aqui com este hotel.

866

01:08:53,810 --> 01:08:57,678

- São enganos como este a semana toda.

- Senhor é Mr. Cleaver?

867

01:08:57,847 --> 01:09:02,341

Ontem, senhor com Maria.

Ela disse senhor boa gorjeta.

868

01:09:13,262 --> 01:09:15,822

Se você estiver a fim, eu topo.

869

01:09:16,966 --> 01:09:20,458

Na verdade, não, isso foi uma

idiotice. Foi só uma escorregadinha.


870

01:09:20,636 --> 01:09:24,299

Não deixe que isso estrague

um fim-de-semana de "fuque-fuque".

871

01:09:24,474 --> 01:09:27,671

- Eu não quero "fuque-fuque".

- Nem eu. Nem eu.

872

01:09:27,844 --> 01:09:31,041

- Tem razão.

- Você quer um fim-de-semana de sexo,

873

01:09:31,180 --> 01:09:34,377

- e eu quero...

- Eu quero mais. Sei que posso mudar.

874

01:09:34,550 --> 01:09:37,075

- Eu posso mesmo.

- Eu é que tenho que mudar.

875

01:09:37,220 --> 01:09:39,415


Não acredito que caí nessa de novo.

876

01:09:39,589 --> 01:09:42,387

Daniel, eu realmente acho

877

01:09:42,558 --> 01:09:45,356

que você devia ir se foder.

878

01:09:45,495 --> 01:09:49,397

Ou a ela. Mas definitivamente não eu.

879

01:09:56,939 --> 01:09:59,635

Não acredito que ele

inventou o lance da terapia.

880

01:09:59,775 --> 01:10:02,300

Não importa.

Finalmente aprendi a lição,

881

01:10:02,478 --> 01:10:05,276

e foi uma excelente lição.


882

01:10:05,915 --> 01:10:07,507

- Droga!

- O quê?

883

01:10:07,650 --> 01:10:10,050

Não tem mais lugar pra nada.

884

01:10:10,219 --> 01:10:12,619

Tem lugar na minha.

Me dá alguma coisa.

885

01:10:12,788 --> 01:10:14,585

Ótimo.

886

01:10:14,757 --> 01:10:18,215

- O que é isso?

- É uma serpente da fertilidade.

887

01:10:19,395 --> 01:10:20,794

O Jed me deu.
888

01:10:23,099 --> 01:10:24,532

Que romântico.

889

01:10:26,035 --> 01:10:30,267

A minha visão disso é que, na vida de

todo mundo tem uma quantidade de merda.

890

01:10:30,439 --> 01:10:32,964

- Isso é verdade.

- No ano passado

891

01:10:33,142 --> 01:10:35,633

as coisas estavam mesmo uma bosta.

892

01:10:35,811 --> 01:10:38,006

Então, logica e até matematicamente,

893

01:10:38,180 --> 01:10:41,149

deve chegar uma época de não-merdas.


894

01:10:41,284 --> 01:10:46,085

- Tipo o quê?

- Talvez Mark tenha chutado a Rebecca.

895

01:10:46,255 --> 01:10:48,655

E vai bater na minha porta,

896

01:10:48,824 --> 01:10:53,124

se ajoelhar, quem sabe

vestindo uma camisa branca molhada,

897

01:10:53,296 --> 01:10:55,161

e implorar para que eu volte.

898

01:10:59,735 --> 01:11:05,298

Sim, estou muito confiante que

tempos muito bons estão por vir.

899

01:11:05,441 --> 01:11:08,137

<i>Última chamada</i>

<i>para os passageiros para Londres...</i>


900

01:11:08,311 --> 01:11:11,337

Ele não é fofo? Olá.

901

01:11:11,814 --> 01:11:16,581

Olá.

Ele parece estar meio agitado.

902

01:11:21,691 --> 01:11:24,922

- Bridget!

- É só um mal-entendido.

903

01:11:25,094 --> 01:11:26,789

Segure o avião.

904

01:11:26,963 --> 01:11:28,794

Segurar o avião.

905

01:11:28,965 --> 01:11:31,126

Com licença! Com licença!


906

01:11:31,300 --> 01:11:36,101

<i>Últimos passageiros, por favor,</i>

<i>dirijam-se ao portão 27 imediatamente.</i>

907

01:11:44,180 --> 01:11:46,205

Isso não é meu.

908

01:11:46,349 --> 01:11:48,817

- Essas são suas.

- Sim.

909

01:11:48,951 --> 01:11:51,146

Mas não são minhas favoritas.

910

01:12:03,699 --> 01:12:05,724

Não podem fazer isso.

Sou uma inglesa.

911

01:12:05,868 --> 01:12:08,132

E uma jornalista premiada.


912

01:12:08,270 --> 01:12:12,764

Talvez não premiada, mas já fui

a muitas cerimônias de premiação.

913

01:12:21,951 --> 01:12:24,920

Oi. Sou Bridget Jones.

914

01:12:27,523 --> 01:12:29,684

Prazer em conhecê-las.

915

01:12:31,894 --> 01:12:34,362

<i>Ai, meu Deus do céu.</i>

916

01:12:34,530 --> 01:12:37,124

<i>Espero que tenham</i>

<i>ligado para o embaixador.</i>

917

01:12:37,266 --> 01:12:39,894

<i>Com certeza Shazzer</i>

<i>avisou a alguém.</i>
918

01:12:40,069 --> 01:12:42,367

<i>Talvez tenham pego Shazzer também.</i>

919

01:12:49,445 --> 01:12:52,414

<i>Ai, meu Deus, 28 horas.</i>

920

01:12:53,282 --> 01:12:55,273

<i>Quanto tempo mais?</i>

921

01:12:55,418 --> 01:12:58,216

Jones. Bridget Jones, venha agora.

922

01:13:07,363 --> 01:13:10,491

Charlie Parker-Knowles,

assistente do Consul.

923

01:13:10,666 --> 01:13:12,896

Graças a Deus que está aqui.

924

01:13:15,471 --> 01:13:16,495


Vamos...

925

01:13:16,672 --> 01:13:19,766

Eu realmente não tenho

nada a ver com isso.

926

01:13:19,942 --> 01:13:21,967

Jed planejou tudo.

927

01:13:22,144 --> 01:13:25,272

Por isso deu em cima da Shazzer,

que é muito mais velha que ele

928

01:13:25,414 --> 01:13:27,405

e que já está meio caída.

929

01:13:27,583 --> 01:13:30,108

É, ele parece ser o maior canalha.

930

01:13:31,754 --> 01:13:36,248

O problema é que todas que são


pegas contam a mesma história,

931

01:13:36,425 --> 01:13:41,226

então, a não ser que possamos

pegar esse Jed e obter uma confissão,

932

01:13:41,397 --> 01:13:43,490

a senhorita está meio enrolada.

933

01:13:44,100 --> 01:13:46,034

Enrolada como?

934

01:13:46,168 --> 01:13:48,534

Algo como uns 15, 20 anos.

935

01:13:48,704 --> 01:13:52,299

- 15 anos.

- Talvez 10, se dermos sorte.

936

01:13:52,475 --> 01:13:54,466

Dez anos!
937

01:13:54,610 --> 01:13:57,010

Aqui?

938

01:14:09,625 --> 01:14:11,718

<i>Na pior.</i>

939

01:14:11,894 --> 01:14:16,058

<i>Toda a minha vida tive a sensação de</i>

<i>que algo terrível estava para acontecer.</i>

940

01:14:16,866 --> 01:14:19,061

<i>Agora aconteceu.</i>

941

01:14:21,203 --> 01:14:23,262

Bijjit, né?

942

01:14:23,405 --> 01:14:25,373

Bridget, na verdade.

943
01:14:25,541 --> 01:14:27,372

Meu nome Phrao.

944

01:14:27,543 --> 01:14:29,568

Você é minha amiga?

945

01:14:35,818 --> 01:14:37,877

- Ei, calma aí!

- Sutiãozão!

946

01:14:38,053 --> 01:14:41,250

Empresta. Um dia, dois cigarros.

947

01:14:44,226 --> 01:14:46,490

Bem, vou pensar no assunto.

948

01:14:47,296 --> 01:14:49,662

Estava pensando em largar,

949

01:14:49,799 --> 01:14:53,291

mas isso foi antes de ser presa


e jogada numa prisão tailandesa

950

01:14:53,435 --> 01:14:54,732

por dez ou 15 anos.

951

01:14:56,639 --> 01:14:58,903

As coisas mudam.

952

01:15:00,843 --> 01:15:04,176

Não, é realmente "tocada".

953

01:15:04,780 --> 01:15:09,410

"Como uma vir-gem,

tocada pela primeira vez."

954

01:15:09,552 --> 01:15:11,076

- Não, você errada.

- Não.

955

01:15:11,253 --> 01:15:13,187

<i>Como uma vagem</i>


956

01:15:13,355 --> 01:15:16,256

- Vir-gem.

- <i>Pelada pela primeira vez</i>

957

01:15:16,392 --> 01:15:20,123

- Tocada.

- <i>Como uma vagem</i>

958

01:15:20,296 --> 01:15:22,491

<i>Dez anos disso? l

959

01:15:22,631 --> 01:15:25,498

Parem! Chega. Chega.

960

01:15:25,634 --> 01:15:29,400

Se vão fazer, têm que fazer direito.

961

01:15:30,039 --> 01:15:35,500

Afinal, Madonna

ê acima de tudo uma perfeccionista.


962

01:15:35,678 --> 01:15:38,044

Cinco, seis, sete, oito e...

963

01:15:59,869 --> 01:16:01,894

<i>Queridos papai e mamãe,</i>

964

01:16:02,071 --> 01:16:04,062

<i>estou com muitas saudades.</i>

965

01:16:04,240 --> 01:16:06,674

<i>Por favor, escrevam assim que puderem.</i>

966

01:16:09,278 --> 01:16:11,542

<i>Estou muito por baixo.</i>

967

01:16:12,781 --> 01:16:14,806

Bijjit Jone.

968

01:16:18,320 --> 01:16:20,845


Ali. Vocês têm cinco minutos.

969

01:16:21,023 --> 01:16:22,820

Só cinco.

970

01:16:30,966 --> 01:16:32,433

Mark?

971

01:16:37,273 --> 01:16:39,264

Você está bem?

972

01:16:40,542 --> 01:16:42,009

Bem.

973

01:16:49,018 --> 01:16:51,987

E... morta de medo.

974

01:16:52,154 --> 01:16:54,179

Mas, sabe, animada.

975
01:16:56,859 --> 01:16:59,327

Não acredito que veio de tão longe.

976

01:16:59,495 --> 01:17:02,896

Não vim. Estava aqui cuidando

de um caso do Escritório Internacional

977

01:17:03,065 --> 01:17:05,056

quando soube da sua história.

978

01:17:05,234 --> 01:17:07,725

Não fiz nada de errado.

979

01:17:07,903 --> 01:17:10,531

Eu juro, é tudo um grande engano.

980

01:17:10,706 --> 01:17:13,174

Sim, claro, tenho certeza que é.

981

01:17:13,342 --> 01:17:16,573

Estou com todos os documentos e


tenho certeza que vamos resolver.

982

01:17:16,745 --> 01:17:21,205

Penso em você o tempo todo.

E sinto muito,

983

01:17:21,383 --> 01:17:25,752

sinto muito mesmo

por tudo o que aconteceu entre nós.

984

01:17:25,888 --> 01:17:27,913

Bem...

985

01:17:28,090 --> 01:17:31,924

Não temos muito tempo

e preciso que identifique alguém.

986

01:17:32,094 --> 01:17:36,053

É este o homem com quem foi vista

comendo cogumelos alucinógenos

987
01:17:36,231 --> 01:17:38,893

antes de passar a noite

com Daniel Cleaver?

988

01:17:39,068 --> 01:17:41,798

Sim, é ele,

mas acho que precisa saber...

989

01:17:41,971 --> 01:17:45,134

É o mesmo homem

que lhe deu a cobra com a droga?

990

01:17:45,307 --> 01:17:47,775

Sim, é ele, é o Jed.

991

01:17:47,943 --> 01:17:50,002

Mas a cobra era de Shazzer,

não era minha,

992

01:17:50,179 --> 01:17:52,477

e sobre o Daniel Cleaver...


993

01:17:52,648 --> 01:17:55,776

Sua vida sexual não é da minha conta.

994

01:18:07,062 --> 01:18:09,553

Você tem sido maltratada aqui?

995

01:18:10,165 --> 01:18:13,794

Não, não. Digo...

996

01:18:14,403 --> 01:18:17,236

...os toaletes

não são lá essas coisas, mas...

997

01:18:17,406 --> 01:18:19,397

Bom, isso simplifica as coisas.

998

01:18:23,012 --> 01:18:26,379

Ouça, eles estão dispostos a retirar

todas as acusações contra você,

999
01:18:26,515 --> 01:18:29,882

o que é muito condescendente,

dadas às circunstâncias.

1000

01:18:30,052 --> 01:18:32,543

Você vai sair em uma semana.

1001

01:18:36,458 --> 01:18:37,948

E...

1002

01:18:45,567 --> 01:18:47,398

Adeus.

1003

01:18:52,007 --> 01:18:53,474

Mark?

1004

01:19:04,053 --> 01:19:05,918

Obrigada.

1005

01:19:06,522 --> 01:19:10,515

De nada. Sou só um mensageiro.


A ordem veio de cima.

1006

01:19:12,561 --> 01:19:15,394

Bem, boa sorte.

Fico feliz em poder ajudar.

1007

01:19:38,120 --> 01:19:40,145

Então, Bijjit, o que aconteceu?

1008

01:19:40,322 --> 01:19:42,415

Bem...

1009

01:19:43,425 --> 01:19:45,757

Bijjit! Como isso aconteceu?

1010

01:19:45,928 --> 01:19:49,022

Isso é terrível! Você é inocente!

1011

01:19:49,198 --> 01:19:52,895

- Eles sempre enganam.

- Não, não, está tudo bem.


1012

01:19:53,068 --> 01:19:56,504

Eles retiraram as acusações

e vão me deixar ir embora.

1013

01:19:56,672 --> 01:19:58,663

Mas isso é bom.

1014

01:19:58,841 --> 01:20:00,934

Qual é o problema?

1015

01:20:02,077 --> 01:20:04,875

Mark Darcy definitivamente...

1016

01:20:05,013 --> 01:20:07,607

...não me ama mais.

1017

01:20:10,252 --> 01:20:13,016

Sabe, o problema

ê que fui eu quem dei o fora nele.


1018

01:20:13,188 --> 01:20:15,281

Ele te tratava mal?

1019

01:20:15,457 --> 01:20:17,448

É, na verdade, sim.

1020

01:20:17,626 --> 01:20:19,992

Meu namorado também me maltratava.

1021

01:20:20,129 --> 01:20:21,790

- O meu também.

- E o meu também.

1022

01:20:21,930 --> 01:20:23,329

O meu também.

1023

01:20:23,499 --> 01:20:27,026

Então vocês entendem.

A gente acha que achou o homem certo,

1024
01:20:27,169 --> 01:20:29,637

mas depois ele tem tantos defeitos

1025

01:20:29,771 --> 01:20:34,003

e ele descobre tantos defeitos

em você, que tudo dá errado.

1026

01:20:34,209 --> 01:20:36,643

Nem me diga. Meu namorado

1027

01:20:36,812 --> 01:20:38,803

parecia legal.

1028

01:20:38,981 --> 01:20:43,042

Aí começou a me bater.

Me mandar trabalhar na rua.

1029

01:20:43,218 --> 01:20:45,652

Meu namorado dizia que me amava.

1030

01:20:45,821 --> 01:20:49,621


Mas era vagabundo e me fazia

trabalhar 24 horas por dia.

1031

01:20:49,791 --> 01:20:51,918

E depois me fazia tomar heroína.

1032

01:20:52,094 --> 01:20:55,757

E você, Bijjit?

O que o seu namorado mau fez?

1033

01:20:57,232 --> 01:20:59,257

Bem...

1034

01:21:00,102 --> 01:21:03,936

...ele não ficou ao meu lado

no jantar dos advogados...

1035

01:21:04,106 --> 01:21:07,564

e também ele dobrava as...

1036

01:21:11,980 --> 01:21:13,709


Esse mesmo tipo de coisa.

1037

01:21:13,849 --> 01:21:18,616

Me batia e me fazia tomar drogas.

Roubava meu dinheiro e tudo mais.

1038

01:21:19,121 --> 01:21:23,615

<i>Oh, meu Deus.</i>

<i>Tenho sido a mais tola das criaturas.</i>

1039

01:21:29,598 --> 01:21:31,463

Bijjit?

1040

01:21:32,401 --> 01:21:35,336

Só uns presentinhos.

Nada de luxo.

1041

01:22:00,295 --> 01:22:02,525

Se quer algo descolado em sua parede,

1042

01:22:02,698 --> 01:22:04,723


eu recomendo John Currin.

1043

01:22:04,900 --> 01:22:08,028

Ele é o único pintor contemporâneo

que sabe pintar.

1044

01:22:08,203 --> 01:22:11,468

Há algo de interessante e alegórico,

1045

01:22:11,640 --> 01:22:14,666

mas é claro,

há uma certa dose de perversidade.

1046

01:22:14,843 --> 01:22:17,277

- Você a viu?

- Corta. Corta.

1047

01:22:17,446 --> 01:22:19,846

Desculpe, pessoal.

É o cara que me persegue.

1048
01:22:21,116 --> 01:22:23,584

Sai fora, Darcy,

as pessoas têm que trabalhar.

1049

01:22:24,453 --> 01:22:28,150

Você a viu rodeada

de policiais, cães e algemas?

1050

01:22:28,323 --> 01:22:31,815

Qual é,

ela é crescidinha, sabe se cuidar.

1051

01:22:31,994 --> 01:22:35,395

Só vou perguntar mais uma vez.

Você a viu?

1052

01:22:35,564 --> 01:22:37,998

Como assim,

só vai me perguntar mais uma vez?

1053

01:22:38,200 --> 01:22:41,795

- Está sem sua peruca agora, meu caro.


- Vou considerar isso um "sim".

1054

01:22:41,970 --> 01:22:44,200

Sim, eu a vi.

1055

01:22:44,373 --> 01:22:47,865

Achei que ela estivesse

contrabandeando conchas ou mangas.

1056

01:22:48,043 --> 01:22:49,374

Muito bem.

1057

01:22:49,544 --> 01:22:53,913

Muito bem.

Vamos lá para fora, por favor?

1058

01:22:54,082 --> 01:22:56,312

Ah, não. Não vai dar.

1059

01:22:56,485 --> 01:23:00,012

Darcy, tem idéia de


em que século estamos vivendo?

1060

01:23:00,188 --> 01:23:03,589

Você vai sair,

ou vou ter que arrastar você?

1061

01:23:03,759 --> 01:23:06,057

Vai ter que me arrastar.

1062

01:23:11,500 --> 01:23:15,061

- Você é maluco!

- E você é uma desgraça, Cleaver.

1063

01:23:15,671 --> 01:23:17,901

Está puxando meu cabelo!

1064

01:23:18,073 --> 01:23:21,304

Não vou cair nessa porra dessa água.

1065

01:23:45,100 --> 01:23:47,694

- Sai fora!
- Não, você vai pra água, Cleaver!

1066

01:23:47,869 --> 01:23:50,667

Se eu vou, você vai junto.

1067

01:23:50,839 --> 01:23:52,704

Seu imbecil.

1068

01:23:55,010 --> 01:23:57,240

- Ah, meu Deus.

- Levante-se.

1069

01:24:00,982 --> 01:24:03,007

E aí, o que vai fazer agora?

1070

01:24:03,185 --> 01:24:05,585

Me afogar em um palmo d'água?

1071

01:24:05,754 --> 01:24:07,517

É, boa idéia.
1072

01:24:14,096 --> 01:24:15,688

Porra! Pára, pára.

1073

01:24:15,864 --> 01:24:17,957

Ouça...

1074

01:24:18,133 --> 01:24:22,467

OK, eu a deixei no aeroporto.

Não deveria ter feito isso.

1075

01:24:23,472 --> 01:24:25,599

Mas foi ela que ficou amiga do Jed

1076

01:24:25,774 --> 01:24:28,641

e eu não a seduzi porra nenhuma, tá?

1077

01:24:29,845 --> 01:24:32,575

- Não?

- Tem alguma coisa errada com ela.

1078
01:24:32,748 --> 01:24:34,579

Ela ficou frígida.

1079

01:24:34,716 --> 01:24:37,116

Passei a noite

com uma tailandesa sensacional.

1080

01:24:37,285 --> 01:24:40,118

Que na verdade se revelou

um tailandês sensacional.

1081

01:24:40,822 --> 01:24:42,289

Satisfeito?

1082

01:24:44,960 --> 01:24:46,655

Sim.

1083

01:24:46,795 --> 01:24:48,387

Obrigado.

1084

01:24:53,101 --> 01:24:55,092


Sabe do que mais, chapa?

1085

01:24:55,704 --> 01:24:59,834

Se está obcecado por Bridget Jones,

por que não se casa com ela?

1086

01:25:01,643 --> 01:25:04,077

Porque aí sim ela vai dar pra mim.

1087

01:25:14,022 --> 01:25:16,855

- Bridget!

- Bridget! Aqui!

1088

01:25:18,326 --> 01:25:20,692

- Como foi?

- Como sobreviveu?

1089

01:25:20,829 --> 01:25:25,232

Qualquer garota solteira

em Londres sabe se garantir.

1090
01:25:25,400 --> 01:25:28,028

- Querida!

- Você vai voltar?

1091

01:25:28,203 --> 01:25:30,933

Desculpe não ter escrito.

Tenho estado tão ocupada.

1092

01:25:31,072 --> 01:25:34,064

Oi, querida. Você está linda.

1093

01:25:34,242 --> 01:25:37,040

- Magrinha, mas linda.

- Obrigada.

1094

01:25:38,313 --> 01:25:40,304

É bom estar em casa.

1095

01:25:40,482 --> 01:25:42,882

- Cigarrinho?

- Não, não, obrigada.


1096

01:25:43,051 --> 01:25:46,282

- Parei de novo.

- Que pena. Pra mim são muito úteis.

1097

01:25:46,421 --> 01:25:50,619

Me reconforta o fato de que podem

me matar antes das coisas piorarem.

1098

01:25:59,034 --> 01:26:02,265

Os Darcys ligaram para dizer

que estão felizes com a sua volta.

1099

01:26:03,104 --> 01:26:05,902

Eu até achei que Mark

estaria aqui para recebê-la.

1100

01:26:06,074 --> 01:26:08,634

Vocês devem lembrar que nós terminamos.

1101

01:26:08,777 --> 01:26:11,109

Sem esperanças?
1102

01:26:11,279 --> 01:26:13,270

Sem esperanças.

1103

01:26:13,415 --> 01:26:18,478

Mas pode crer, da próxima vez

não vou foder com tudo, coroa.

1104

01:26:18,620 --> 01:26:20,815

- Olha o linguajar, querida.

- Desculpe.

1105

01:26:21,957 --> 01:26:25,552

Da próxima vez,

não vou foder com tudo...

1106

01:26:26,194 --> 01:26:27,183

...mãe.

1107

01:27:36,631 --> 01:27:38,292

Surpresa!
1108

01:27:38,466 --> 01:27:40,366

Oi.

1109

01:27:40,535 --> 01:27:42,526

- Querida.

- Oi.

1110

01:27:43,271 --> 01:27:44,738

Bridget...

1111

01:27:44,906 --> 01:27:46,874

Eu sinto muito.

1112

01:27:48,476 --> 01:27:50,671

Tudo bem.

1113

01:27:54,249 --> 01:27:58,208

Bom, graças a Deus e a Mark Darcy.

Ele pode ser um chato de galocha,


1114

01:27:58,386 --> 01:28:00,479

mas ele fez um milagre.

1115

01:28:01,756 --> 01:28:04,281

Acho que é meio exagero.

1116

01:28:04,926 --> 01:28:07,656

Ele parece mais

ser o vilão nessa história.

1117

01:28:08,296 --> 01:28:13,131

Ele é um advogado de direitos humanos

de primeira e deixou o caso pra outro.

1118

01:28:13,301 --> 01:28:15,394

Ele era só o mensageiro.

1119

01:28:16,404 --> 01:28:19,237

- Quem te disse isso?

- Ele.
1120

01:28:19,407 --> 01:28:21,500

De sua própria boca.

1121

01:28:22,410 --> 01:28:25,174

A boca dele não estava

bem falando a verdade.

1122

01:28:25,313 --> 01:28:27,781

Liguei para o Mark

assim que aterrissei em Londres.

1123

01:28:27,916 --> 01:28:30,043

Fomos pra o escritório dele

e em meia hora

1124

01:28:30,185 --> 01:28:33,518

ele já tinha acordado dois ministros

e metade do serviço secreto.

1125

01:28:33,688 --> 01:28:37,749

Mas ninguém conseguia localizar


Jed, então ele foi até a Interpol.

1126

01:28:37,926 --> 01:28:40,326

Que fica em Lyon.

Eles localizaram o Jed em Dubai,

1127

01:28:40,495 --> 01:28:42,929

que normalmente não extradita pessoas,

1128

01:28:43,064 --> 01:28:46,625

então Mark ligou para o ministro da

justiça que ligou para o embaixador...

1129

01:28:46,801 --> 01:28:50,066

Em Riyadh. Aí Mark voou

para Dubai para identificar Jed,

1130

01:28:50,238 --> 01:28:52,638

que foi cercado e enviado para...

1131

01:28:52,807 --> 01:28:55,833


a Arábia Saudita,

onde Mark o esperava com a polícia.

1132

01:28:56,011 --> 01:29:00,448

Jed foi preso e extraditado para a

Inglaterra. Aí Mark voou para Bangkok,

1133

01:29:00,582 --> 01:29:03,710

para ter toda certeza

de que soltariam você.

1134

01:29:10,525 --> 01:29:13,221

Ele só estava zangado

por causa do Daniel Cleaver.

1135

01:29:15,964 --> 01:29:18,956

- Ele ainda deve me amar.

- Se deve.

1136

01:29:19,567 --> 01:29:21,364

Táxi?
1137

01:29:21,503 --> 01:29:22,834

Sim, por favor.

1138

01:29:26,975 --> 01:29:29,239

Entre no táxi!

1139

01:29:32,881 --> 01:29:34,542

Rápido!

1140

01:30:00,475 --> 01:30:02,602

Eu tinha esquecido de você.

1141

01:30:03,712 --> 01:30:05,873

Eu só queria...

1142

01:30:06,848 --> 01:30:08,975

dizer uma coisa pro Mark.

1143

01:30:09,150 --> 01:30:11,550

Ele está no escritório.


Quer entrar?

1144

01:30:12,821 --> 01:30:16,188

Não. Acho que não.

1145

01:30:17,559 --> 01:30:20,926

Eu realmente espero

que sejam felizes juntos.

1146

01:30:21,096 --> 01:30:23,257

- Como?

- Você e Mark.

1147

01:30:23,431 --> 01:30:27,367

Realmente espero

que sejam muito felizes juntos.

1148

01:30:27,535 --> 01:30:29,628

Não, Bridget, olha...

1149

01:30:29,771 --> 01:30:32,239


você entendeu tudo errado.

1150

01:30:32,373 --> 01:30:34,705

Não estou apaixonada por ele.

1151

01:30:34,843 --> 01:30:37,141

Como poderia, se estou...

1152

01:30:37,312 --> 01:30:40,475

na fossa por outra pessoa?

1153

01:30:41,816 --> 01:30:43,875

Outra pessoa?

1154

01:30:44,052 --> 01:30:46,850

- Você, Bridget.

- Eu?

1155

01:30:47,489 --> 01:30:51,084

Desde que te vi,

toda descabelada naquela noite,


1156

01:30:51,259 --> 01:30:54,251

cheia de folhas no cabelo.

Você deve ter percebido.

1157

01:30:54,429 --> 01:30:58,695

Eu tento disfarçar, mas sempre

que te vejo, meu rosto se ilumina.

1158

01:31:00,869 --> 01:31:03,201

Achei que você estava, sabe...

1159

01:31:04,272 --> 01:31:05,500

...mentindo.

1160

01:31:05,673 --> 01:31:07,834

Os meus olhares eram de mentira?

1161

01:31:08,009 --> 01:31:09,772

Esperei muito por isso.


1162

01:31:09,944 --> 01:31:12,242

Adorei vê-la, Bridget.

1163

01:31:31,099 --> 01:31:32,464

Muito obrigada.

1164

01:31:33,935 --> 01:31:36,028

Isso foi adorável.

1165

01:31:37,372 --> 01:31:39,203

Muito adorável.

1166

01:31:39,374 --> 01:31:41,968

Mas acho que ainda

são dos homens em geral,

1167

01:31:42,110 --> 01:31:45,978

e de Mark Darcy

em particular, que eu gosto.

1168
01:31:46,381 --> 01:31:47,712

Certo.

1169

01:31:49,684 --> 01:31:53,017

Se algum dia eu resolver...

1170

01:31:54,122 --> 01:31:56,955

sabe, jogar no outro time...

1171

01:31:58,326 --> 01:32:00,760

...bem, não haverá outra pessoa.

1172

01:32:01,396 --> 01:32:02,795

Só você.

1173

01:32:10,605 --> 01:32:13,369

- Oi, Giles.

- Oi, Bridget.

1174

01:32:28,923 --> 01:32:31,483

Corte de Direito, por favor.


1175

01:32:35,663 --> 01:32:38,257

O que acha deste blazer?

1176

01:32:38,433 --> 01:32:41,061

- Muito bonito.

- Não, seja sincero.

1177

01:32:41,236 --> 01:32:44,637

O que acha

da combinação blazer e calças?

1178

01:32:45,206 --> 01:32:49,233

- Um desastre.

- Podemos fazer uma voltinha?

1179

01:32:50,245 --> 01:32:52,975

Volto em dois segundos.

1180

01:33:41,195 --> 01:33:42,924

FORÇA, BRIDGET
1181

01:33:59,314 --> 01:34:01,782

- Está linda.

- Obrigada.

1182

01:34:01,950 --> 01:34:04,544

Isso é muito importante agora.

1183

01:34:12,593 --> 01:34:14,857

Não importa.

Não é a aparência que conta.

1184

01:34:19,534 --> 01:34:21,058

Como eu ia dizendo...

1185

01:34:23,271 --> 01:34:26,434

Com licença,

estou procurando pelo Sr. Darcy.

1186

01:34:26,607 --> 01:34:29,872

Lá embaixo,
no corredor, â esquerda.

1187

01:34:30,044 --> 01:34:31,841

Muito obrigada.

1188

01:34:52,767 --> 01:34:55,634

Eu te amo.

Sempre amei e sempre amarei.

1189

01:35:00,975 --> 01:35:04,274

Eu não te amo, nunca te amei e...

1190

01:35:04,879 --> 01:35:07,404

...nunca amarei. Desculpe.

1191

01:35:17,658 --> 01:35:19,455

Entre.

1192

01:35:24,999 --> 01:35:27,126

Oi, Bridget.
1193

01:35:27,268 --> 01:35:29,259

Oi, Mark.

1194

01:35:32,407 --> 01:35:34,341

Desculpe atrapalhá-los.

1195

01:35:36,544 --> 01:35:39,445

- É, bem, um pouco.

- Só vou...

1196

01:35:39,614 --> 01:35:41,844

esperar lá fora até terminarem.

1197

01:35:41,983 --> 01:35:46,352

Não, não, não, por favor.

Diga o que tem a dizer, mocinha.

1198

01:35:47,355 --> 01:35:50,722

Sr. Santiago

ê o Secretário de Comércio do Peru.


1199

01:35:51,325 --> 01:35:53,589

E o Sr. Hernández é seu assessor.

1200

01:35:54,729 --> 01:35:56,754

Olá.

1201

01:36:05,873 --> 01:36:08,171

Como podemos ajudá-la, mocinha?

1202

01:36:09,310 --> 01:36:10,641

Bem...

1203

01:36:14,382 --> 01:36:17,146

Eu só queria dizer ao Sr. Darcy aqui

1204

01:36:17,318 --> 01:36:22,187

que soube do magnífico trabalho

1205

01:36:22,356 --> 01:36:25,348

que ele fez para me tirar da prisão.


1206

01:36:27,795 --> 01:36:33,791

Um mal-entendidozinho de nada com

uma enorme quantidade de cocaína.

1207

01:36:33,935 --> 01:36:36,631

E também queria dizer,

1208

01:36:36,804 --> 01:36:41,002

já que descobri que sua

namorada é na verdade lésbica...

1209

01:36:44,412 --> 01:36:46,175

...que eu o amo.

1210

01:36:49,317 --> 01:36:52,411

Sempre amei. E sempre amarei.

1211

01:36:53,855 --> 01:36:56,688

E que estou...
1212

01:36:57,859 --> 01:36:59,349

...sabe...

1213

01:36:59,961 --> 01:37:01,986

...disponível para encontros...

1214

01:37:02,597 --> 01:37:05,225

...se ele se sentir inclinado.

1215

01:37:09,837 --> 01:37:12,499

Então sua namorada é lésbica.

1216

01:37:13,774 --> 01:37:17,403

Por favor, queiram nos dar licença

por um minuto...

1217

01:37:18,045 --> 01:37:19,842

Acho que devemos...

1218

01:37:38,065 --> 01:37:41,933


Bridget, essa não foi a declaração

mais romântica que já ouvi.

1219

01:37:42,937 --> 01:37:45,565

Bem, talvez seja romântica

1220

01:37:45,740 --> 01:37:48,174

por não ser romântica. Digo...

1221

01:37:48,342 --> 01:37:52,073

Sei que não tem música,

nem está nevando,

1222

01:37:53,047 --> 01:37:58,576

mas isso não quer dizer

que não signifique algo.

1223

01:38:00,821 --> 01:38:02,846

Você tem razão.

1224

01:38:04,825 --> 01:38:07,919


Na verdade, há uma coisa que

venho tentando lhe perguntar.

1225

01:38:08,095 --> 01:38:11,326

Tudo bem. Contanto que não seja

"Quer se casar comigo?"

1226

01:38:18,039 --> 01:38:21,440

Ai, meu Deus.

Era "Quer se casar comigo?"

1227

01:38:21,609 --> 01:38:23,975

Bem, agora não vou mais dizer.

1228

01:38:24,111 --> 01:38:26,807

- Era "Quer se casar comigo?"

- O momento passou.

1229

01:38:26,981 --> 01:38:29,142

Não. Não, espere.

1230
01:38:29,951 --> 01:38:31,543

Espere.

1231

01:38:31,719 --> 01:38:33,118

- Bridget.

- Comece de novo.

1232

01:38:33,287 --> 01:38:35,312

- Não.

- Comece de novo.

1233

01:38:35,489 --> 01:38:37,480

Não vou... é...

1234

01:38:37,658 --> 01:38:41,025

Acabamos de entrar no corredor,

1235

01:38:41,162 --> 01:38:43,528

e você diz:

"Tenho uma coisa para lhe perguntar"

1236
01:38:43,698 --> 01:38:45,893

e eu não digo nada.

1237

01:38:51,672 --> 01:38:54,004

E...

1238

01:38:55,076 --> 01:38:56,703

Você diz...

1239

01:39:04,885 --> 01:39:07,718

Bridget Jones, quer se casar comigo?

1240

01:39:29,076 --> 01:39:32,910

Caros amigos,

estamos hoje aqui reunidos

1241

01:39:33,080 --> 01:39:35,708

para unir este casal.

1242

01:39:36,317 --> 01:39:39,377

Afirmam o seu amor um pelo outro?


1243

01:39:40,421 --> 01:39:42,719

Sim. Mais uma vez.

1244

01:39:42,857 --> 01:39:44,757

E Colin?

1245

01:39:44,925 --> 01:39:46,825

Sim. Mais uma vez.

1246

01:39:47,428 --> 01:39:49,555

Também. Claro.

1247

01:39:59,440 --> 01:40:03,376

<i>31 de dezembro, resumo do ano.</i>

1248

01:40:03,544 --> 01:40:05,671

<i>Temporadas na prisão, uma.</i>

1249

01:40:05,813 --> 01:40:09,647


<i>Beijos lésbicos, um.</i>

1250

01:40:09,817 --> 01:40:11,808

<i>Quilos a mais: um.</i>

1251

01:40:11,986 --> 01:40:16,650

<i>Namorados perdidos e depois</i>

<i>reconquistados em incidente diplomático:</i>

1252

01:40:16,824 --> 01:40:18,052

<i>um.</i>

1253

01:40:18,225 --> 01:40:21,126

<i>Propostas de casamento: uma.</i>

1254

01:40:21,295 --> 01:40:23,786

<i>Um ano de grandes progressos.</i>

1255

01:40:23,931 --> 01:40:28,925

<i>Bridget Jones estragou com tudo</i>

<i>pela última vez.</i>


1256

01:41:08,809 --> 01:41:10,834

<i>Então, como podem ver,</i>

1257

01:41:10,978 --> 01:41:13,947

<i>Finalmente achei meu final feliz.</i>

1258

01:41:14,081 --> 01:41:19,314

<i>Eu realmente acredito</i>

<i>que a felicidade é possível.</i>

1259

01:41:22,156 --> 01:41:26,149

<i>Mesmo quando se tem 33 anos e uma bunda</i>

<i>do tamanho de duas bolas de boliche.</i>

Das könnte Ihnen auch gefallen