Sie sind auf Seite 1von 7

Muster A 1 a Formular drucken

□ Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels Deutsch


Englisch
Französisch
□ Antrag auf Verlängerung eines Aufenthaltstitels Spanisch
Kroat./Serb.
Türkisch
Application for grant - renewal of a foreign residence title/ Demande d'octroi - de prolongation d'un titre de séjour /
Solicitud para la concesión - Prolongación de un título de residencia / Zahtjev na izdavanje – Produžavanje
dozvole boravka / Oturma müsaadesi verilmesi - Uzatılması için dilekce

1. Familienname ……………………………………………………………………………………….
Surname / Nom de famille / Apellidos / Prezime/
Soyadı

Geburtsname ……………………………………………………………………………………….
Maiden name / Nom de jeune fille / Apellido de
soltera / Djevojačko prezime/ Kızlık soyadı

2. Vornamen ……………………………………………………………………………………….
First name(s) / Prénom(s) I Nombre(s) de pila I Ime(-na)/
Adı

3. Geburtstag ……………………………………………………………………………………….
Date of birth / Date de naissance / Fecha de nacimiento /
Datum rodjenja / Doğum tarihi

4. Geburtsort ……………………….…………………………………………………….……....
Place of birth / Lieu de naissance / Lugar de nacimiento
/ Mjesto rodjen|a / Doğum yeri

5. Staatsangehörigkeit(en); ggf. frühere deutsche …………………………………………………………………………………….….


Staatsangehörigkeit
Nationality/ies (in case of need former German
nationality) Nationalité(s) (ancienne nationalité
allemande le cas échéant) I Nacionalidad (dado e caso
ex-nacionalidad alemana) / Državljanstvo(-a); eventualno
prijašnje njemačko drzavljanstvo / Uyruğu

5a. Religionszugehörigkeit (Freiwillig) .......................................................................................................................


Religion (voluntary) / Religion (facultatif) / Religión
(facultativo) / Religija/Vjera (dobrovoljno) / Dini (bu mecbur degildir)

6. Familienstand: □ ledig □ verheiratet □ verpartnert □ geschieden □ verwitwet


Family status / État civil / Estado civil / Bračno stanje / □ Aufhebung der Partnerschaft □ getrennt lebend seit
Medeni hali Single - Married - Cohabitee - Divorced - Widowed - dissolution of cohabitation
living separate and apart since / célibataire -mané(e) compagnon/compagne -
divorcé(e) -veuf/ve - dissolution de la communauté de vie- séparé(e) depuis /
soltero(a) - casado(a) - cohabitación - divorciado(a) - viudo(a) - disoclución de la
cohabitación- vivir en estado de separación desde / neoženjen-neudata – oženjen-
udata – u partnerstvu - rastavljen-a - udovac-udovica - okončanje/prekid partnerstva -
razdvojeni od / medeni hali / Cölibti

7. Ehegatte/Lebenspartner*) Name ………………………………………………………………………….……………


Spouse / Surname /
Conjoint(e) / Nom de famille/
Esposo (a) / Apellidos /
Suprug-a/ životni partner ) Prezime
Eşinin/ Soyadı

- Geburtsname ………………………………………………………………………….……………
Maiden name / Nom de jeune fille / Apellido de
soltera / Djevojačko prezime / Kızlık soyadı

- Vornamen ………………………………………………………………………….……………
First name(s) / Prénom(s) / Nombre(s) de pila /
Ime(-na) / Adı

- Geburtstag ………………………………………………………………………….……………
Date of birth / Date de naissance / Fecha de Naci-
miento/ Datum rodjenja / Doğum tarihi

- Geburtsort ………………………………………………………………………….……………
Place of birth / Lieu de naissance / Lugar de nacimiento /
Mjesto rodjenia / Doğum yeri

- Staatsangehörigkeit: ………………………………………………………………………….……………
Nationality/Nationalité/Nacionalidad /Državljanstvo /Uyruğu

- Wohnort ………………………………………………………………………….……………
Place of residence / Domicile / Lugar de residencia /
Prebivalište/ ikamet adresi
*) Die Angaben sind auch erforderlich, wenn diese Personen im Ausland verbleiben
Reply required even if persons concerned remain abroad / Ces indications sont nécessaires même lorsque ces personnes continuent à résider à
l'étranger / Es necesario indicar los datos aún cuando la persona se haya quedado viviendo en el extranjero / Podaci su isto potrebni, iako osobe
ostaju u inozemstvu/ Bu kişiler ülke dışında olsa dahi bilgiler gereklidir
-2-

8. Kinder*) - Name - - Vornamen - - Geburtstag - - Eingereist am - - Staatsangehörigkeit -


Children / Surname / Nom de First name(s) / Date of birth / Date de Date of entry into FRG Nationality
Enfants/Hijos/ famille / Apellidos/ Prénom(s) / Nombre(s) naissance I Fecha de / Date d'entrée en
de pila / Ime(-na) / Allemagne/ Fecha de Nationalité / Nacionalidad/
Djeca/ Çocuklar Prezime/ Soyadı nacimiento i Datum
Adı entrada en el pais/ Državljanstvo/
rodjenja / Doğum tarihi
Datum doputovanja u Uyruğu
Njemačku / Almanya’ya
giriş tarihi
1. Kind

2. Kind

3. Kind

4. Kind

5. Kind

6. Kind

7. Kind

8. Kind

9. Vater*)
des Antragstellers - Name / Father of applicant - …………………………………………………………………
Surname/
Père du demandeur - Nom de famille / Padre del solicante – Apellidos/
Otac podnosioca zahtjeva – Prezime/ Dilekçe sahibinin babasının -
Soyadı

- Vorname
First name(s)/ Prénom(s) / Nombre(s) de pila/ Ime/ Adi ........……………………………………………………………

10. Mutter*)
des Antragstellers - Name / Mother of applicant -
Surname/ …………………………………………………………………
Mère du demandeur - Nom de famille / Madré del solicante - Apellidos/
Majka podnosioca zahtjeva – Prezime/ Dilekçe sahibinin annesinin -
Soyadı

- Vorname ……………...........……………………………………………
First name(s)/ Prénom(s) / Nombre(s) de pila/ Ime / Adi
11. Pass oder sonstiger Reiseausweis
- Genaue Bezeichnung ……………...........……………………………………………
Passport or other travel document - specify / Passeport
ou bien autre document de voyage - désignation exacte/
Pasaporte ú otro documento de identidad – designación
exacta / Putovnica/Pasoš ili neka druga putna isprava -
točan naziv/ Pasaport veya diğer seyahat belgesi – adını
yazınız -

- Nr. ………………………………..…………………………………...
No. / No. / Numero / Broj / Numarası

- gültig bis ………………………………..…………………………………...


valid until / valable jusqu'au / válido hasta el/
vrijedi–važi do / geçerlik Süresi

- ausgestellt von .………………………..………………………………………….


issued by / établi par / expedido por/
izdat od / tanzim eden makam

- ausgestellt am .………………………………..………………………………….
date of issuance / établi le / expedido el /
izdat datuma / veriliş tarihi

12. Rückkehrberechtigung (falls im Pass vermerkt) nach ................................….......................................................


Permission to return to (if recorded in passport) /
Droit de retour à (si mentionné sur le passeport) /
Permiso de regreso a (si está registrado en el pasaporte) /
Pravo povratka u (ako je u putovnici/pasošu
zabilježeno) / Geri dönüş hakkı olan yer

- bis zum …………………………………………...………………………


valid until / valable jusqu'au / válido hasta el / do kada /
hangi tarihe kadar
-3-

13. Eingereist am …………………………………………..……………...………….


Date of entry into FRG I Date d'entrée en Allemagne/
Fecha de entrada en el país/ Datum doputovanja u SRNJ/
Almanyaya giriş tarihi

14. Heimatanschrift ……………..…………………………………………………….


Home address / Adresse habituelle / Dirección habitual /
Adresa u domovini / Ülkenizdeki adresiniz

15. Haben Sie sich bereits früher in Deutschland


aufgehalten? † ja † nein
Were you previously a resident of the FRG?/ Avez-vous déjà en yes - no / oui - non / si - no / da - ne / evet - hayır
séjourné auparavant en Allemange?/ Ha vivido ya antes Alemania?/
Jeste li već ranije boravili u SR Njemačkoj?/
Daha evvel Almanyada bulundunuz mu?

Wenn ja, Angabe der Zeiten und Wohnorte vom….……………...bis……...……………..in……………...…………


If applicable, state time and places (from/to/in)/
Dans l'affirmative, indication des dates et des lieux de
séjour (du/au/à) / En caso afirmativo indicar las fechas y
lugares de residencia (des/hasta/en) / Ako da, podatak o
vremenima i mjestima stanovanja (od-do-u) / Evet ise ne
zaman ve nerede, yazınız (in/ä/en)
16. Vorhandener Aufenthaltstitel ..............................................................................................
Residence title given/ Title de séjour existant/ Título de
Residencia existente/ Postojeća dozvola boravka/
Şu anki ikamet şekli

17. Zweck des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland † Familiäre Gründe † Ausbildung † Studium
Purpose of stay at the FRG? / But du séjour en RFA?/ † Erwerbstätigkeit † Wiederkehrer/in † Sonstige (bitte Begründung)
Motivo de estancia en la RFA? / Family reasons - Professional training - Studies - Remunerative occupation -
Razlog boravka u SR Njemačkoj ? / Returner - Others (please specify)/
Almanya Federal Cumhuriyetindeki ikamet sebebi? Raisons familiales - Formation professionelle - Études - Activité lucrative -
Retour - Autres (préciser, s.v.p.)/
Razones familiares - Formación profesional - Estudios - Ocupación -
Regreso - Otros (por favorprecisar) /
Obiteljski-Familijarni razlozi – Školovanje – Studij – Zaposlenje –
Povratnik - Drugo (navesti razlog) /
Meslek öğrenme- Yüksek öğrenim- çalışma- Ailevi sebepler- Geri dönüş-
Beabsichtigte Erwerbstätigkeit Diğer (lütfen açıklayınız)
(Angabe des auszuübenden Berufs)
What profession or trade do you intend to practise? / Activité lucrative ..................................................................................................
envisagée/ / Ocupación prevista (indicación del trabajo a ejercer) / Koje
zaposlenje namjeravate vršiti (naziv zanimanja)/ çalışmak niyetinde iseniz
meslek adı

- Arbeitgeber (Firma etc.)


Employed by/ Nom de l'employeur/ Nombre del patrón ..................................................................................................
(empresa etc.)/ / Poslodavac (tvrtka itd.) / Işverenin adı
(firma vs.)

- in (Ort und Straße)


in (town, street, no.)/ à (localité, rue, no.) / en (localidad, calle)/ u (mjesto i ..................................................................................................
ulica) / yer ve cadde adı

18. Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts


Intended duration of stay in the FRG/ Durée envisagée du séjour en RFA / vom..........................................bis ...............................
Cuánto tiempo piensa estar en la RFA? / Predvidjeno trajanje boravka u SR
Njemačkoj / Federal Almanya’da ne kadar kalacaksınız? from/ de/ des/ od/ den to / au / hasta el / do / ye kadar

19. Aus welchen Einkünften wird der Lebensunterhalt


bestritten?
From what sources of income are your living expenses being met?/ …………...………………………………………………………
Avec quels moyens financiers subviendrez-vous à vos besoins? / Con que recursos
cuenta para el sustento de su vida? /Iz kojih prihoda se pokriva životno uzdržavanje?/
Geçiminizi nasıl temin edeceksiniz?

20. Besteht eine Krankenversicherung?


Do you have a health insurance cover? / Vous avez une assurance-maladie? / † ja † nein † Familienversicherung
Tiene Ud. un seguro de enfermedad? / Imate li zdravstveno osiguranje? / yes - no / oui - non / si - no / family insurance / Assurance
Hastalık sigortanız varmı? da - ne / evet - hayır familiale / Familia de seguros /
Obiteljsko osiguranje / Aile Sigortas
21. Sind Sie vorbestraft?
Have you ever been convicted of a crime or offense?/ Avez-vous un casier † ja † nein
judiciaire?/ Tiene Ud. antecedentes penales?/ Jeste li kažnjavani? / yes - no / oui - non / si - no / da - ne / evet - hayır
Sabıkanız varmı?
-4-

a) in Deutschland
in Germany / en Allemagne / en Alemania / u Njemačkoj / Almanya’da

- am
Date of conviction / Date de la condamnation / Fecha de la ………………………………………..………..………………
condena / Datum kažnjavanja / Tarih

- von welchem Gericht


By which court?/ Par quel tribunal?/ Por qué tribuna l / ………………………………………..………………………..
Od kojeg suda? / Hangi mahkeme tarafından?

- Grund der Strafe


Cause of conviction / Motif de la condamnation / Motivo ………………………..………………………………………..
de la condena / Razlog kažnjavanja / Cezanın sebebi

- Art und Höhe der Strafe


Nature and extent of conviction i Nature et montant des …………………………………………………………………
peines / Condena impuesta, carácter y grado / Vrsta i visina kazne /
Ceza şekli ve müddeti

b) im Ausland
outside of the FRG / á l'étranger / en el extranjero /
u inozemstvu / haric Memlekette
- am
Date of conviction / Date de la condamnation / Fecha de la
condena / Datum kažnjavanja / Tarih
…………………………………………………………………

- von welchem Gericht


By which court? / Par quel tribunal? / Por qué tribunal /
…………………………………………………………………
Od kojeg suda? / Hangi Mahkeme tarafından?

- Grund der Strafe


Cause of conviction / Motif de la condamnation /
Motivo de la condena / Razlog kažnjavanja /
…………………………………………………………………
Cezanın sebebi
- Art und Höhe der Strafe
Nature and extent of conviction i Nature et montant des …………………………………………………………………
peines / Condena impuesta, carácter y grado / Vrsta i visina kazne /
Ceza şekli ve müddeti

22. Sind Sie aus der Bundesrepublik Deutschland ausgewiesen


oder zurück- bzw. abgeschoben oder ist ein Antrag auf
Aufenthaltsgenehmigung abgelehnt oder eine Einreise in
die Bundesrepublik Deutschland verweigert worden?
Have you ever been deported or expelled from the Federal Republic of
Germany, or has an application by you for a residence permit or for entry
into the FRG been refused? / Avez-vous été expulsé ou évacué de la † ja † nein
RFA ou bien est-ce-qu'une demande de permis de séjour a été rejetée ou yes - no / oui - non / si - no / da - ne / evet - hayır
bien est-ce-qu'une entrée en RFA a été refusée? /Ha sido Ud. expulsado
de la República Federal de Alemania? o fue rechazada una solicitud de
residencia o de ingreso a la RFA? /Jeste li protjerani ili izgonjeni iz SR Njemačke
ili Vam je zahtjev na boravak odbijen ili ulazak u SR Njemačku
zabranjen?/Almanya’dan yurtdışı edildiniz, oturma müsaadeniz geri alındı veya
hakkınızda Almanya’ya giriş yasağı varmı?

23. Leiden Sie an Krankheiten?/ (Nur Bundesseuchengesetz)


Are you suffering from any diseases? / Souffrez-vous de maladies
quelconques? / Sufre Ud. de alguna enfermedad? /' Imate li neke zarazne
bolesti ? / Herhangi bir Hastaliginiz varmi ? † ja † nein
yes - no / oui - non / si - no / da - ne / evet - hayır
Gegebenenfalls an welchen?
If so which? / Le cas échéant, lesquelles? / Si éste es el caso, por favor
indique cuáles./ Ako da, koje bolesti? / Evet ise hangi hastalık?/
....................................................................................
24. Jetzige Anschrift: Frankfurt a. M., (Straße. Hausnummer)
Current address/ Adresse actuelle/ Dirección actual/
Sadašnja adresa:/ Deki ikamet etmekte oldugunuz Adres
.....................................................................................
25. Beziehen Sie Wohngeld?
Do you receive rent benefit?/ Recevez-vous aide de logement? / † ja † nein
Incluyen el subsidio de vivienda? / Primate li dodatak za stanarinu? / yes - no / oui - non / si - no / da - ne / evet - hayır
Ev yardim Parasi aliyormusunuz?/

- In welcher Höhe? ....................................................................................


In which amount? / a quel montant? / ¿Cuánto? / Koliko? /
ne kadar?
-5-

Körpergröße......................................cm
aktuelles Lichtbild d. (Height / Hauteur / Altura / Visina / Boyunuzun uzunlugu)
Ausländers/in

Current photograph of the foreign


Augenfarbe:..................................................................................................
resident / Photographie actuelle du (color of eyes / Couleur des yeux / Color de ojos / Boja očiju / Göz Renginiz)
demandeur étranger/ Foto actual del
solicitante ext-ranjero / Aktualna
slika stranca / Yabancının yeni Freiwillige Angaben (optional information / Renseignements facultatifs /
fotoğrafı
Información opcional / Dobrovoljna informacija / Bu mecbur degildir):

Telefon ......................................................................................................

E-Mail @........................................................................................................

† Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für ...† ............. Tage † ...........Monate †........... Jahr(e)
† Ich beantrage die Niederlassungserlaubnis
† Ich beantrage eine Erlaubnis zum Daueraufenthalt –EG
† Ich beantrage die Erteilung einer Blauen Karte EU
† Ich beantrage die Verlängerung eines Visums

Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu
haben.

Wichtige Hinweise nach § 55 Abs. 2 Nr. 1 und § 82 Aufenthaltsgesetz


Ich wurde darauf hingewiesen, dass

o ich nach § 55 Abs. 2 Nr. 1 Aufenthaltsgesetz ausgewiesen werden kann, wenn ich im
Verfahren nach dem Aufenthaltsgesetz oder zur Erlangung eines einheitlichen
Sichtvermerks nach Maßgabe des Schengener Durchführungsübereinkommens falsche
oder unrichtige Angaben zur Erlangung eines Aufenthaltstitels mache oder trotz bestehender
Rechtspflicht nicht an Maßnahmen der für die Durchführung des Aufenthaltsgesetzes
zuständigen Behörden im In- und Ausland mitwirke.

o unrichtige oder unvollständige Angaben den Straftatbestand des §95 Abs. 2 Nr. 2 erfüllen.
Die Straftat kann mit Geldstrafe oder Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren bestraft werden. Ein
Ausländer kann ausgewiesen werden, wenn er gegen Rechtsvorschriften verstößt, wozu
auch unvollständige und unrichtige Angaben zum vorstehenden Sachverhalt gehören (§ 55
Abs. 2. Nr. 2 Aufenthaltsgesetz)

o ich meine Belange und für mich günstige Umstände, soweit sie nicht offenkundig oder
bekannt sind, unter Angabe nachprüfbarer Umstände unverzüglich geltend zu machen habe
und die erforderlichen Nachweise über meine persönlichen Nachweise unverzüglich
beizubringen habe. Nach Ablauf der dafür von der Ausländerbehörde gesetzten Frist geltend
gemachte Umständen und beigebrachte Nachweise können unberücksichtigt bleiben.

o für die Bearbeitung des vorstehenden Antrags grundsätzlich eine Bearbeitungsgebühr


erhoben wird, die auch im Falle der Rücknahme des Antrags oder der Versagung der
beantragten Amtshandlung nicht wieder zurückgezahlt wird.

Frankfurt a. M., ..........................................

_________________________________

( Unterschrift - Familienname - Vorname)


(Signature - Surname - First name(s) (Signature - Nom de famille - Prénom(s)
(Firma - Apellido - Nombre) (Potpis - Prezime - Ime) (Imza – Soyadı – Adı)
-6-

Hinweise zur Datenerhebung

Die erfragten personenbezogenen Daten werden zur weiteren Bearbeitung der


Aufenthaltserlaubnis/Niederlassungserlaubnis benötigt. Ihre Erhebung erfolgt gemäß § 86 des
Aufenthaltsgesetzes. Die Daten werden beim Ordnungsamt — Ausländerbehorde — in Akten übernommen
und in einer automatisierten Datei gespeichert.
Die Daten werden an das Ausländerzentralregister beim Bundesverwaltungsamt regelmäßig übermittelt.
Weitere Übermittlungen erfolgen nur, soweit dies aufgrund von Gesetzen zulässig ist.

Information concerning the collection of data


The personal data accumulated from the questions in this application are required for further processing.
The collection of these data is in accordance with § 86 of the Alien Law. The data will be stored in files and
card indexes with the appropriate alien authorities.
The data will also be communicaled to the Central Aliens Register at the Federal Office of Administration.

Remarque sur le sondage des données

Vos données personnelles sont indispensables pour le traîtement de votre demande. Leur saisie est realisée
conformément au § 86 de la loi relative aux étrangers. Les données seront mémorisées dans les dossiers
ainsi que dans un fichier du Service des étrangers compétent.
Ces données seront par ailleurs transmises au registre central des étrangers de l'Office fédéral de
l'Administration.

Observaciones sobre la recopilación de datos


Los datos preguntados relativos a su persona se necesitan para tramitar las sucesivas formalidades. Se
recopilan en conformidad con lo establecido por el Art. 86 de la Ley de Extranjería. Los datos así obtenidos
se almacenan en actas en soportes electrónicos en el or-ganismo competente para extranjeros, así como
también en un fichero de tal organismo.
Además, tales datos se comunican al Registro Central de Extranjeros anexo a la Dirección Federal de
Administración.

Napomena o prikupljanju podataka


Vaši osobni podaci, ovdje navedeni, su potrebni za daljnju obradu dozvole boravka/ dozvole o
nastanjenju.
Prikupljanje podataka slijedi po § 86 Zakona o boravku.
Podaci će biti preuzeti od Ordnungsamt-a – Ureda za strance – i biti će pohranjeni u automatskoj
kartoteci.
Podaci će biti redovno dostavljani u Centralni registar za strance kod Saveznog upravnog ureda. Daljna
dostava se vrši samo ako je to na osnovi zakona dozvoljeno.

Kimlik ile ilgili verilerin toplanması hakkında bilgi


Kimlik hakkındaki sorular oturma müsaadesinin verilmesi ile ilgili tetkiklerin yapılması için gereklidir.Bu bilgiler
Oturma Yasası madde 86 gereği toplanmaktadır. Söz konusu veriler ilgilinin Düzen Dairesindeki -Yabancılar
Dairesi- dosyasına işlenir ve otomatik bilgisayarda hafızaya alınır.
-7-

Bürgeramt/ Verwaltungsaußenstelle Frankfurt a.M.,


Tel.:

Urschriftlich dem

Ordnungsamt
32.42

32.43

Wir übersenden den v.g. Antrag auf Erteilung/Verlängerung eines Aufenthaltstitels zur weiteren
Bearbeitung. Folgende Unterlagen sind beigefügt:

Ausweisdokument. Eine Bescheinigung (Nr. .................................) über die Abgabe des


Ausweisdokuments wurde ausgestellt.

Lichtbild Einkommensnachweis (netto)

Arbeitsbescheinigung des Arbeitgebers Schulbescheinigung

Nachweis über Leistungen für die Altersversorgung Studiennachweis

Nachweis über den Krankenversicherungsschutz Wohnraumnachweis

Sonstiges: _________________________________________________________________

Bemerkungen:
______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

Die Angaben wurden auf Vollständigkeit geprüft.

Im Auftrag

___________________
(Unterschrift)

Eingangsstempel Amt 32

Version: 1 (Stand Oktober 2010)