Sie sind auf Seite 1von 16

N-EXPERT

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FRANCAIS
ET DE MISE EN SERVICE DES CIRCULATEURS N-EXPERT

INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS


ENGLISH
FOR N-EXPERT CIRCULATORS

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DI MESSA IN SERVIZIO


ITALIANO
DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE N-EXPERT

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO


ESPAÑOL
DE LOS CIRCULADORES N-EXPERT

N.M.S.
STOCK N° 4.031.665/Ed.2-06/00
FRANCAIS DEUTSH
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ EG-ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT DER
AUX DIRECTIVES ”BASSE TENSION” RICHTLINIE ”NIEDERSPANNUNG” und
& ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT”
Die Firma POMPES SALMSON erklärt hiermit, dass die in dieser Broschüre genannten
POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Geräte, deren Typenschild das CE-Zeichen trägt, die Bestimmungen der Richtlinien
notice, dont la plaque signalétique comporte la mention CE, sont conformes aux "NIEDERSPANNUNG" (EG-Richtlinie 73/23) sowie die Bestimmungen der abgeänderten
dispositions des directives ”BASSE TENSION” modifiée (Directive 73/23/CEE) et Richtlinie "ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT" (EG-Richtlinie 89/336)
”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” modifiée (Directive 89/336/CEE) sowie die nationalen Vorschriften, in denen diese Richtlinien umgesetzt werden, einhalten.
et aux législations nationales les transposant. Ils sont également conformes aux Sie stimmen ferner mit den Bestimmungen des folgenden Entwurfs und der folgenden
vereinheitlichten europäischen Normen überein:
dispositions du projet et des normes européennes harmonisées suivantes : NF
NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2.
EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2.

ENGLISH DANKS
EC DECLARATION OF COMPLIANCE WITH THE ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE MED EF’s
"LOW VOLTAGE" & "ELECTROMAGNETIC “LAVSPÆNDINGSDIREKTIV” og
COMPATIBILITY" DIRECTIVES “ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSDIREKTIV”
POMPES SALMSON declares that the equipment described in this manual, whose POMPES SALMSON erklærer, at det materiel, der er angivet i den foreliggende
identification plate has the CE mark, complies with the provisions of the modified meddelelse, og på hvis specifikationsplade man kan se mærket CE, er i
”LOW VOLTAGE” directive (Directive 73/23/EEC) and with the modified overensstemmelse med forskrifterne i direktiverne
“LAVSPÆNDINGSDIREKTIV” (Direktiv 73/23/EØF) og det ændrede
"ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY" directive (Directive 89/336/EEC) and “ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSDIREKTIV” (Direktiv
with national enabling legislation based upon them. It also complies with the 89/336/EØF) samt de nationale lovgivninger, der indfØrer dem. Det er ligeledes
provisions of the following European standards and draft standards: NF EN i overensstemmelse med bestemmelserne i fØlgende forslag og harmoniserede
60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2. europæiske standarder: NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2.

ITALIANO NEDERLANDS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" "EG" VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ALLA DIRETTIVA "BASSA TENSIONE" MET DE RICHTLIJN "LAAGSPANNING" EN
& "COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA" "ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT"
La ditta POMPES SALMSON dichiara che i materiali descritti nel presente POMPES SALMSON verklaart dat het materiaal, dat wordt beschreven in deze
manuale, la cui targhetta segnaletica comporta la menzione CE, rispondono alle handleiding, en waarvan het merkplaatje het CE merk draagt, voldoet aan de
disposizioni delle direttive "BASSA TENSIONE" modificate (Direttiva 73/23/CEE) e bepalingen van de richtlijnen "LAAGSPANNING" (Richtlijn 73/23/EEG) en
"COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA" modificata (Direttiva 89/336/CEE) "ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT" (Richtlijn 89/336/EEG)
evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn
nonché alle legislazioni nazionali che le transpongono. Sono pure conformi alle
overgenomen. Het materieel voldoet eveneens aan de
disposizioni del seguente progetto e delle seguenti norme europee armonizzate: bepalingen van de ontwerp-norm en de Europese normen:
NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2. NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2.

ESPAÑOL ∂§§∏¡π∫A
DECLARACIÓN "C.E." DE CONFORMIDAD CON ¢∏§ø™∏ ¶I™∆√∆∏∆∞™ ”EK” ¶ƒ√™ ∆∏¡
LAS DIRECTIVAS "BAJA TENSION" Y O¢∏°I∞ ™ÃE∆πCA ME TI™ ”XAMH§H TA™H”
"COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA" & ”∆∏¡ ∏§EKTPOMA°NHTIKH ™YMBATOTHTA”
H POMPES SALMSON ‰ËÁÒvÂÈ fiÙÈ Ù· vÁÈο Ù· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È fiÙÔ ·ÚfiÓ
POMPES SALMSON declara que los materiales citados en el presente folleto, ¤ÁÁÚ·ÊÔ Î·È ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ÂÙÈΤٷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÙÔÓ Î·Ù·ÛÎÂÓ·ÛÙ‹ ʤÚÂÈ
cuya placa descriptiva comporta la mención CE, están conformes con las ÙËÓ ¤Ó‰Â›ÍË CE, Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒv ”XAMH§H
disposiciones de la directiva "BAJA TENSION" modificada (Directiva 73/23/CEE) y TA™H” (O‰ËÁ›· 89/392/EOK) Î·È Ù˘ ÙÚÔÔÔÈË̤Ó˘ Ô‰ËÁ›·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
"COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA" modificada (Directiva 89/336/CEE) ”∆∏¡ ∏§EKTPOMA°NHTIKH ™YMBATOTHTA” (O‰ËÁ›· 89/336/EOK)
y a las legislaciones nacionales que les son aplicables. También están conformes ηıÒ˜ Î·È Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÓÔÌÔıÂۛ˜ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Á›˙Ô‡Ó ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹
con las disposiciones del proyecto y de las siguientes normas europeas ÙÔ˘˜. ∂›Ó·È Â›Û˘ Û‡ÌʈÓÔÈ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Î·È ÙˆÓ ·ÎfiÁÔ˘ıˆÓ
armonizadas: ÂÓ·ÚÌÔÓÈÛÌ¤ÓˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ :
NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 & 2 / EN 50.082-1 & 2.
NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 y 2 / EN 50.082-1 y 2.

PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADE
COM AS DIRECTIVAS "BAIXA TENSÃO"
E COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
POMPES SALMSON declara que os materiais designados no presente
catálogo, cujas placas de identificação comportam a menção CE, obedecem às
disposições da directiva "BAIXA TENSÃO", modificada (Directiva 73/23/CEE)
e "COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA" (Directiva 89/356/CEE) e às
legislações nacionais que as transcrevem. Obedecem igualmente às
disposições do projecto e das normas europeias harmonizadas seguintes:
NF EN 60.335.2.51 / EN 50.081-1 e 2 / EN 50.082-1 e 2.

2
FIG. 1 FIG. 2

2
B A B A
1

NXP 53 NXP 33

FIG. 3 FIG. 4
5 5
c
3 3

1 1

P Variable P Constant
NXP 53

FIG. 5 FIG. 6
m

2,5 2,5 2
2
1,5 1,5 1
1

P Variable P Constant
m3/h
NXP 33

FIG. 7 FIG. 8

FIG. 11

FIG. 9 FIG. 10
L
N

3
FRANCAIS

1. GÉNÉRALITÉS 4. PRODUITS ET ACCESSOIRES


1.1 Applications 4.1 La pompe
Pour les installations de chauffage à eau chaude. Le A orifices filetés.
système électronique de contrôle de la pression Le moteur est à rotor noyé, les coussinets sont auto-
différentielle permet d’adapter les caractéristiques de lubrifiés.
débit et pression différentielle du circulateur en Le couvercle embrochable contenant l’électronique
permanence aux besoins de l’installation (réduction de commande est livré monté.
des bruits d’écoulement, économie d’énergie / •Conformité : TF 110
rendement optimum, réglage simplifié des vannes •Classe d’isolation : F (155 °C)
d’équilibrage). •Protection : IP43
Les circulateurs N-EXPERT sont recommandés pour les Le moteur est auto-protégé par impédance, il ne
installations de chauffage central domestique nécessite aucune protection extérieure.
équipées de vannes thermostatiques. Fonctions du système N-EXPERT
Le système est conçu pour être compatible avec la
Les circulateurs sont à autorégulation électronique ;
production instantanée d’eau chaude sanitaire.
dès la mise en route, ils s’adaptent à la pression
requise par l’installation.
1.2 Caractéristiques techniques
- Réglage de la pression différentielle suivant
•Température mini du liquide : 20 °C
l’installation.
Température ambiante maxi 25 °C 40 °C Le réglage de la pression différentielle en fonction de
Température eau 110 °C 95 °C la perte de charge se fait à la mise en service de
l’installation :
•Pression de service maxi : 10 bars
•Pression mini : 1,5 m (0,15 bar) à + 82°C NXP 53-32 à l’aide du potentiomètre C (voir FIG. 3)
à l'aspiration (m CE)* : 3 m (0,3 bar) à + 95°C position 1 à 5 pour un réglage de 1 à 5 m (voir FIG. 4).
: 10 m (1 bar) à + 110°C NXP 33-25 à l’aide du commutateur B (voir FIG. 2)
•Antigel (eau + glycol) : jusqu’à 50 % position 1 (préréglage en usine) pour une pression
(à l’exclusion de tout autre liquide sans accord différentielle de 1,5 m (voir FIG. 5).
préalable). position 2 pour une pression différentielle de 2,5 m.
•Débit maxi NXP 33 : 3 m3/h - Ajustement automatique de la pression différentielle
NXP 53 : 4 m3/h (voir FIG. 1). Le système est préréglé en usine sur ∆P
*(10,2 m CE = 1 bar). variable pour un fonctionnement optimum
(position. du commutateur A -voir FIG. 2).
2. SÉCURITÉ
La présente notice devra être lue avec attention La position alternative ∆P constant peut être choisie
avant le montage et la mise en service. On veillera en en actionnant le commutateur A sur la position ....
particulier, au respect des points concernant la (voir FIG. 2) notamment pour faciliter le réglage des
sécurité du matériel vis à vis de l’utilisateur vannes d’équilibrage.
intermédiaire ou final. - Ajustement automatique de la pression différentielle
au régime de veille (voir FIG. 6) pour le circulateur
2.1 Symboles des consignes du manuel NXP 53-32 seulement.
Mise en garde. Cette option n’est pas compatible avec une
installation comportant une production d’eau
Consignes relatives à l’électricité. chaude instantanée et non dotée d’une régulation
de chauffage par vanne 3 voies.
Appelle l’attention sur un risque potentiel, Le circulateur est préréglé en usine sur la position
ATTENTION !
mettant en danger la sécurité des personnes. confort ❊ du commutateur B (voir FIG. 2) pour ne
fonctionner que sur la courbe de pression
3. TRANSPORT ET STOCKAGE différentielle réglée comme décrit précédemment.
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de
dommages durant son transport. En cas de défaut La position veille ❨ du commutateur B (voir FIG. 2) peut
constaté, prendre dans les délais prévus toutes être choisie dans les cas suivants :
dispositions nécessaires auprès du transporteur. - Sur installations équipées d’une horloge journalière
Si le matériel livré devait être ins- ou hebdomadaire pour limiter le chauffage au
tallé ultérieurement, stockez-le dans un endroit régime de veille par exemple la nuit ou en cas
sec et protégez-le contre les chocs et toutes d’absence (week-end).
influences extérieures (humidité, gel, etc...). - Sur installations équipées d’une vanne 3 voies

4
FRANCAIS

régulée : optimisation automatique du débit par moteur, donc de la boîte à bornes.


exemple à mi-saison ou installations à forte inertie - Retirer les vis de fixation du moteur et tourner celui-ci
thermique. dans la position désirée.
Remarques : - Position de la boîte à bornes possible : 3 - 9 - et 12 h.
Les circulateurs N-EXPERT démarrent systéma- Prendre soin de ne pas endommager le joint de
tiquement au couple maximum du moteur et corps et de le replacer correctement.
conservent ce régime pendant environ 20 secondes
pour un démarrage optimum quel que soit le mode 5.3 Raccordement électrique
de fonctionnement du système N-EXPERT. Le raccordement électrique doit être effectué
Les circulateurs N-EXPERT se positionnent par un électricien agréé et conformément aux
automatiquement sur la courbe hydraulique maxi en normes locales en vigueur.
cas de défaillance de l’électronique
(voir paragraphe 8). Toutes les informations électriques du circulateur
L’ajustement automatique de la pression différentielle figurent sur la plaque signalétique.
par le système N-EXPERT préalablement réglé sur Réseau d’alimentation
position ∆P variable ou ∆P constant, suit de façon Utiliser un câble à 3 conducteurs (3 x 1,5 mm3 H05
instantanée la variation des pertes de charge des VVF) pour raccorder le réseau aux bornes
vannes thermostatiques. correspondantes du circulateur :
Le positionnement courbe veille ❨ ➞ courbe confort ❊ PHASE (L) - NEUTRE (N) - TERRE ( ) (voir FIG. 11).
se fait avec un retard d’environ 5 minutes, le Le câble d’alimentation ne doit pas être en
positionnement courbe confort ❊ ➞ courbe veille ❨ se contact avec la tuyauterie ni toucher la pompe ;
fait avec un retard d’environ 30 minutes afin d’éviter s’assurer qu’il soit à l’abri de toute humidité.
toutes perturbations de régime pendant les réglages Contrôler la protection de la ligne, la tension
ou lors d’une demande instantanée d’eau chaude d'alimentation et la fréquence du réseau.
sanitaire. Le circulateur doit être raccordé au réseau électrique
à l’aide d’un interrupteur ayant une distance
4.2 Accessoires d’ouverture pour chaque pôle d’au moins 3 mm.
Fournis : • joints de raccord • La prise de courant doit être équipée impérativement
Conseillés : • Raccords-union : NXP 33-25 = 1”(DN25) - d’une borne terre (Norme NFC 15100).
NXP 53-32 = 1” 1/4 (DN32) • Dégommeur pour le Après raccordement électrique, remettre le couvercle
déblocage facile de l’arbre moteur • Vannes de la boîte à bornes. L’électronique d’asservissement
d’isolement • se trouvant dans le couvercle, la connexion se fera
automatiquement par embrochage lors du
5. INSTALLATION remontage de celui-ci.
5.1 Montage (voir FIG. 1 et 2)
- Veiller à l’accessibilité du circulateur. 6. MISE EN ROUTE
- Montage direct sur tuyauterie, de préférence 6.1 Remplissage - Dégazage
verticale, et si-possible sur le circuit retour chaudière ; Ne jamais faire fonctionner le circulateur SANS
jamais au point le plus bas afin de le protéger contre EAU.
les dépôts. - Ouvrir les vannes de part et d’autre du circulateur et
- L’axe du moteur doit être obligatoirement horizontal remplir complètement l’installation.
(Voir FIG. 8).
- Purger le circuit au point haut.
- La flèche située sur le corps de pompe indique le
sens de circulation de l’eau (voir FIG. 7). - Procéder à la purge d’air manuelle du circulateur en
- Prévoir un clapet anti-retour au refoulement et des dévissant de quelques tours le bouchon, sans l’ôter
vannes d’isolement pour faciliter son démontage ou complètement (voir FIG. 9).
toute intervention. Risques de brûlure par l’eau, la pression
ATTENTION ! pouvant être élevée.
Si le circulateur doit être calorifugé, - Revisser après sortie d’eau et complète disparition
ATTENTION !
nous recommandons de ne pas des bulles d’air.
obstruer les encoches situées sur la bride moteur - Mettre sous tension le moteur pour mettre en service
(voir FIG. 7). le circulateur.
5.2 Orientation de la boîte à bornes - L’ajustement de la pression différentielle au type
d’installation se fait par réglage sur le boîtier
Si nécessaire, il est possible de modifier l’orientation du
5
FRANCAIS

électronique (voir FIG. 4 et 5). Après un arrêt prolongé, s’assurer que le circulateur
Risques de brûlure au contact du tourne librement.
ATTENTION !
moteur. En fonctionnement, sa Le boîtier électronique peut être commandé
température peut être supérieure à 100 °C. (référence ”Kit d’asservissement”). Pour le changer,
retirer le couvercle de la boîte à borne et le remplacer
7. ENTRETIEN par un neuf. Les connexions sont assurées par
Le circulateur ne nécessite aucun entretien particulier l’embrochage du couvercle dans l’embase.
en cours de fonctionnement.

8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à


Avant toute intervention METTRE persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou
ATTENTION ! à notre réseau de réparateurs agréés (liste sur simple demande).
HORS TENSION le circulateur.

INCIDENTS CAUSES PROBABLES REMÈDES

8.1. LE CIRCULATEUR a) Présence d’air : a) Purger le circulateur : desserrer le bouchon arrière,


EST BRUYANT prolonger jusqu’à complète disparition des bulles d’air
puis revisser le bouchon (voir FIG. 9).

b) La pression à l’aspiration b) Augmenter la pression dans le circuit.


est trop faible :

c) Bruits de circulation c) - Régler la pression différentielle comme indiqué figures


d’eau : 4 et 5.
- Positionner le commutateur jour/nuit sur la position ❨.
- Défaillance du boîtier électronique avec commutation
automatique sur la courbe maxi du circulateur :
approvisionner un ”Kit asservissement”. Le circulateur
continuera à fonctionner sur la courbe maxi en
attendant le remplacement du boîtier défaillant.

d) Corps étrangers dans la d) Démonter le moteur et nettoyer la roue.


roue :

8.2. LE CIRCULATEUR a) Blocage de l’arbre par a) Débloquer l’arbre : ôter le bouchon arrière. Au moyen
NE DÉMARRE PAS encrassement après un d’un tournevis à lame plate, faire tourner l’arbre
arrêt prolongé : moteur, remonter le bouchon arrière (voir FIG. 10).

b) Le circulateur n’est pas b) Vérifier le raccordement du moteur.


alimenté électriquement : Vérifier les fusibles de l’installation.

c) Problème sur boîtier c) Approvisionner un ”Kit asservissement”.


électronique ou
condensateur
défectueux :

d) Corps étrangers dans la d) Démonter le moteur et nettoyer la roue.


roue :

8.3. MANQUE DE a) Les radiateurs les plus a) Régler la pression différentielle comme indiqué figures 4
CHAUFFAGE éloignés ne chauffent et 5.
pas.

b) Baisse de température b) Positionner le commutateur jour/nuit sur ❊ .


lors d’une utilisation
prolongée de l’eau
chaude sanitaire :

6
ENGLISH

1. GENERAL 4. PRODUCTS AND ACCESSORIES

1.1. Applications 4.1. The pump


For hot-water heating installations. The electronic Threaded ports.
differential pressure monitoring system makes it The motor has a wet rotor, the bearings are self-
possible to adapt the flow and differential pressure lubricating.
characteristics of the circulator to the needs of the The withdrawable cover housing the control
installation at all times (less flowing-water noise, energy electronics is delivered installed.
savings through optimum efficiency, equalization • Conformity : TF 110
valves simpler to adjust).
• Insulation class : F (155 °C)
N-EXPERT circulators are recommended for home
central heating installations with thermostat valves. • Protection : IP 43
The system is designed to be compatible with The motor is self-protected by impedance and needs
instantaneous hot-water production. no external protection.
Functions of the N-EXPERT system
1.2. Specifications
The circulators have electronic self-regulation: when
Max. ambient temperature 25 °C 40 °C started up, they adapt to the pressure needs of the
Water temperature 110 °C 95 °C installation.
- Adjustment of differential pressure according to
•Min. liquid temperature : 20 °C
installation.
•Max. service pressure : 10 bars
The differential pressure versus loss of head is
•Min. suction pressure : : 1.5 m (0.15 bar) at + 82°C
adjusted when the installation is commissioned:
(m w.g.)* : 3 m (0.3 bar) at + 95°C
: 10 m (1 bar) at + 110°C On the NXP 53-32, on potentiometer C (see Fig. 3),
•Antifreeze (glycol + water) : up to 50% settings 1 to 5 for 1 to 5 m (see Fig. 4).
(no other liquid without approval in advance) On the NXP 33-25, on switch B (see Fig. 2),
•Capacity NXP 33 : 3 m3/h setting 1 (factory presetting) for a differential pressure
NXP 53 : 4 m3/h of 1.5 m (see Fig. 5).
*(10.2 m.w.g. = 1 bar). setting 2 for a differential pressure of 2.5 m
- Automatic adjustment of the differential pressure (see
2. SAFETY Fig. 1). The system is factory preset to variable ∆P for
optimum operation (setting of switch A; see Fig. 2).
Read this data sheet carefully before installing and The alternative setting, constant ∆P, can be selected
starting up. Pay special attention to the points
by setting switch A to (see Fig. 2), useful in
concerning the safety of the equipment for the
particular for adjustment of the equalization valves.
intermediate or end user.
- Automatic adjustment of differential pressure in
2.1. Symbols used in the manual standby mode (see Fig. 6), on the NXP 53-32
circulator only.
Warning. This option is not compatible with an installation that
includes instantaneous hot water production and
Instructions concerning electricity. does not have a three-way valve for heating
Calls attention to a potential risk that regulation.
ATTENTION ! The circulator is factory preset to the comfort setting ❊ of
might affect safety.
switch B (see Fig. 2), so as to operate only on the
3. TRANSPORT AND STORAGE differential pressure curve adjusted as described above.
The standby setting ❨ of switch B (see Fig. 2) may be
When taking delivery of the equipment, check that it chosen in the following cases:
has not been damaged in transit. If anything is found
- On installations with a day or week clock to limit
wrong, take the necessary steps with the carrier within
heating to standby mode, say at night or during
the allowed time.
periods of non-occupancy (week-end).
If the equipment delivered is to be installed at a
- On installations with regulated three-way valves:
later time, store it in a dry place and protect it
automatic optimization of flow, for example at mid-
from impacts and outside influences (moisture, frost,
season, or for installations having a high thermal
etc.).
inertia.

7
ENGLISH

Remark: 5.3. Electrical connection


N-EXPERT circulators systematically start at maximum
motor torque and maintain it for about 20 seconds for The electrical connection must be made by a
optimum starting in any operating mode of the N- qualified electrician and comply with applicable
EXPERT system. local standards.
N-EXPERT circulators are automatically set to the Complete electrical information about the circulator is
maximum hydraulic curve if the electronics given on the data plate.
malfunctions (see section 8). Power supply network
The automatic adjustment of the differential pressure Use a three-conductor cable (3 x 1,5 mm3 H05 VVF) to
by the N-EXPERT system, once set to variable ∆P or connect mains power to the corresponding terminals
constant ∆P, instantaneously follows any variation of of the circulator: phase (L), neutral (N), and earth ( )
the losses of head of the thermostat valves. (see Fig. 11).
Switching from the standby curve ❨ ➞ to the comfort The power cable must not touch the pipe or the
curve ❊ is delayed about 5 min. and switching from pump; make sure that it is away from any
moisture.
the comfort curve ❊ ➞ to the standby curve ❨ is
delayed about 30 min., to avoid any perturbation of Check line protection and the mains voltage and
the mode during adjustments or when there is frequency.
demand for instantaneous hot water. The circulator must be connected to the mains via a
switch with an opening distance, on each pole, of at
4.2 Accessories least 3 mm. The power outlet must have an earthing
contact.
Supplied : • coupling gaskets • After making the electrical connections, put the cover
Recommended : • Unions, 1" (ND25) for NXP 33-25 - 1 back on the terminal box. The control electronics is in
1/4" (ND32) for NXP 53-32 • Unsticking device to make this cover, and is automatically connected when the
freeing the motor shaft easier • Block valves • cover is fitted.

5. INSTALLATION 6. STARTING UP

5.1. Assembly (see Figs. 1 and 2) 6.1. Filling, degassing

- Make sure that the circulator is accessible. Never operate the circulator WITHOUT WATER.
- Direct mounting on pipe, preferably vertical, if - Open the valves on both sides of the circulator and
possible on the boiler return circuit; never at the low fill the installation completely.
point (to avoid the formation of deposits).
- Bleed the circuit at the high point.
- The motor shaft must be horizontal (see Fig. 8).
- Bleed air from the circulator manually by unscrewing
- The arrow on the pump casing indicates the direction the plug a few turns, without removing it completely
of water flow (see Fig. 7). (see Fig. 9).
- Provide a discharge check valve and isolating valves
to facilitate removal and servicing. ATTENTION ! Risks of scald, pressure be high.

If the circulator is insulated, it is best not - When water flows out and there are no more air
ATTENTION ! to block the notches on the motor bubbles, screw the plug back in.
flange (see Fig. 7).
- Power up the motor to start the circulator.
5.2. Orientation of terminal box - The differential pressure is adjusted to the type of
installation on the electronic box (see Figs. 4, 5).
If necessary, the orientation of the motor, and thus of
Touching the motor may result in burns; its temperature
the terminal box, can be changed.
- Remove the motor attachment screws and turn the ATTENTION ! may be above 100 °C in operation.
motor to the desired position.
7. SERVICING
- Possible terminal-box positions are at 3, 9, and 12
o'clock.
Take care not to damage the casing gasket,
and to refit it correctly.
8
ENGLISH

The electronics unit can be ordered separately


The circulator needs no special servicing in operation. ("servocontrol kit"). To replace it, remove the cover
from the terminal box and replace it with a new one.
After a prolonged shutdown, make sure that the The connections are made when the cover is
circulator turns freely. plugged into the receptacle

8 . OPERATING TROUBLE
Make sure that the unit HAS BEEN TURNED OFF
ATTENTION !
before doing any work on it.

TROUBLE CAUSES REMEDY

8.1. THE CIRCULATOR IS a) Air in system: a) Bleed the circulator: loosen the plug on the back,
NOISY bleed until there are no more air bubbles, then screw
the plug back in (see Fig. 9).

b) Suction pressure too low : b) Increase the pressure in the circuit.

c) Water flow noise: c) - Adjust the differential pressure as shown in Figs.


4 and 5.
- Set the day/night switch to ❨.
- Failure of electronic box and automatic switching to
maximum curve of circulator; obtain a "servocontrol
kit". The circulator will continue to operate, but on its
maximum curve, until the faulty control unit is replaced.

d) Foreign bodies in d) Remove the motor and clean the impeller.


impeller:

8.2. THE CIRCULATOR a) Shaft jammed by fouling a) Free the shaft: remove the plug on the back. Use a
FAILS TO START after prolonged plain screwdriver to turn the motor shaft, then refit the
shutdown: plug on the back (see Fig. 10).

b) No power supply to the b) Check the connection of the motor.


circulator: Check the installation fuses.

c) Problem in electronic box c) Obtain a "servocontrol kit".


or capacitor faulty:

d) Foreign bodies in d) Remove the motor and clean the impeller.


impeller:

8.3. NO HEATING a) The farthest radiators do a) Adjust the differential pressure as indicated in figures 4
not warm up: and 5.

b) Temperature drops during


prolonged use of hot b) Set the day/night switch to ❊ .
water:

9
ITALIANO

1. GENERALITA’ Se il materiale consegnato è destinato ad essere


installato ulteriormente, immagazzinarlo in un
1.1. Applicazioni locale asciutto e proteggerlo dagli urti e da ogni
Per gli impianti di riscaldamento ad acqua calda. Il influenza esterna (umidità, gelo, ecc.).
sistema elettronico di controllo della pressione
differenziale permette di adattare continuamente le 4. PRODOTTI ED ACCESSORI
caratteristiche di erogazione e di pressione
differenziale della pompa di circolazione alle esigenze 4.1. La pompa
dell’impianto stesso (per es. riduzione dei rumori di Ad orifizi filettati.
circolazione del liquido, risparmio energetico / Il motore é a rotore sommerso e i cuscinetti sono
rendimento ottimizzato, regolazione semplificata delle autolubrificati.
valvole di equilibratura).
Il coperchio ad incastro contiene l’elettronica di
Le pompe di circolazione N-EXPERT vengono
comando e viene fornito già montato.
preconizzate per gli impianti di riscaldamento centrale
domestico muniti di valvole termostatiche. • Conformità: TF 110
Il sistema è stato progettato in modo da essere • Classe di isolamento: F(155°C)
compatibile con la produzione istantanea di acqua • Protezione: IP43
calda sanitaria
Il motore è autoprotetto per impedenza e non esige
nessuna protezione esterna.
1.2. Caratteristiche tecniche
Funzioni del sistema N-EXPERT
•Temperatura minima del liquido : 20 °C
Le pompe di circolazione sono ad autoregolazione
Temperatura ambientale massima 25 °C 40 °C elettronica; all’avviamento si adattano alla pressione
Temperatura dell’acqua 110 °C 95 °C richiesta dall’impianto.
•Pressione di esercizio massima: 10 bars - Regolazione della pressione differenziale secondo
•Pressione mini. all’aspirazione : 1,5 m (0,15 bar) a + 82°C l’impianto.
(m Colonna d’Acqua)* : 3 m (0,3 bar) a + 95°C La regolazione della pressione differenziale in
: 10 m (1 bar) a + 110°C funzione della perdita di carico avviene alla messa in
•Antigelo (acqua + glicol) : jusqu’à 50 % servizio dell’impianto:
(escluso ogni altro liquido salvo autorizzazione NXP 53-32 con il potenziometro C (vedi Fig. 3)
preventiva). posizione 1 - 5 per una regolazione da 1 a 5 m (vedi
•Portata massima NXP 33 : 3 m3/ora Fig. 4).
NXP 53 : 4 m3/ora NXP 33-25 con commutatore B (vedi Fig. 2) posizione
*(10,2 m Colonna d’Acqua = 1 bar). 1 (preregolazione in fabbrica) per una pressione
differenziale di 1,5 m (vedi Fig. 5).
2. SICUREZZA Posizione 2 per una pressione differenziale di 2,5 m.
Le presenti istruzioni vanno lette attentamente prima - Regolazione automatica della pressione differenziale
di procedere all’installazione ed alla messa in servizio. (vedi Fig. 1). Il sistema è preregolato in fabbrica sul P
Verificare in particolare il rispetto dei punti relativi alla variabile per un funzionamento ottimo (posizione
sicurezza del materiale nei confronti dell’utente del commutatore A - vedi Fig. 2).
intermedio o finale. La posizione alternativa ∆P costante può essere
selezionata posizionando il commutatore A sulla
2.1. Simboli delle consegne del manuale posizione (vedi Fig. 2), in particolare per
agevolare la regolazione delle valvole di
Avvertenza. equilibratura.
Consegne relative all’elettricità. - Regolazione automatica della pressione differenziale
in regime di stand-by (vedi Fig. 6) unicamente per la
Richiama l’attenzione su un rischio pompa di circolazione NXP 53-32.
ATTENZIONE !
potenziale per la sicurezza delle persone. Questa opzione non è compatibile con un impianto
che comporti una produzione d’acqua calda
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO istantanea e che non sia dotato di regolazione di
riscaldamento mediante valvola a 3 vie.
Al ricevimento del materiale, verificare che esso non La pompa a circolazione è preregolata in fabbrica
abbia subito eventuali danni durante il trasporto. In sulla posizione comfort ❊ del commutatore B (vedi
caso venga constatato un difetto, prendere nei debiti
Fig. 2) per funzionare solo sulla curva di pressione
tempi le misure utili nei confronti del vettore.

10
ITALIANO

differenziale regolata come precedentemente Se la pompa di circolazione deve


ATTENZIONE !
descritto. essere coibentata, si raccomanda di
La posizione stand-by ❨ del commutatore B non ostruire le tacche praticate sulla flangia motore
(vedi Fig. 2) può essere selezionata nei casi seguenti: (vedi Fig. 7).
- Sugli impianti dotati di un orologio giornaliero o 5.2 Orientamento della morsettiera (vedi FIG. 4)
settimanale per limitare il riscaldamento nel regime di
Se necessario, si può modificare l’orientamento del
stand-by, per esempio di notte o in caso di assenza
motore e, conseguentemente, della morsettiera.
(fine settimana).
- Rimuovere le viti che fissano il motore e girare
- Sugli impianti dotati di una valvola a 3 vie regolata: quest’ultimo nella posizione desiderata.
ottimizzazione automatica della portata, per - Posizioni della morsettiera possibili: ore 3, ore 9 e ore 12.
esempio nelle mezze stagioni o negli impianti con
Fare attenzione a non danneggiare la
forte inerzia termica
guarnizione del corpo e rimetterla in posizione
Osservazioni correttamente.
Le pompe di circolazione N-EXPERT si avviano
sistematicamente alla coppia massima del motore e 5.3. Collegamento elettrico
conservano tale regime per circa 20 secondi per Il collegamento elettrico va eseguito da un
assicurare un avviamento ottimale a prescindere dal elettricista autorizzato in conformità alle vigenti
modo di funzionamento del sistema N-EXPERT. norme locali.
Le pompe di circolazione N-EXPERT si posizionano Tutte le informazioni elettriche della pompa di
automaticamente sulla curva idraulica massima in circolazione figurano sulla piastrina segnaletica.
caso di guasto dell’elettronica. (vedi paragrafo 8).
Rete di alimentazione
La regolazione automatica della pressione
differenziale da parte del sistema N-EXPERT Utilizzare un cavo a 3 conduttori (3 x 1,5 mm3 H05 VVF)
preventivamente regolato sulla posizione ∆P variabile per collegare la rete ai relativi morsetti della pompa :
o ∆P costante, segue istantaneamente la variazione FASE (L) - NEUTRO (N) - TERRA ( ) (vedi FIG. 11).
delle perdite di carico delle valvole termostatiche. Il cavo di alimentazione non deve entrare in
Il posizionamento da curva stand-by ❨ ➞ curva contatto con la tubazione né toccare la pompa;
comfort ❊ avviene con un ritardo di circa 5 minuti. Il verificare che sia al riparo dall’umidità.
posizionamento da curva comfort ❊ ➞ curva stand- Verificare la protezione della linea, la tensione di
by ❨ avviene con un ritardo di circa 30 minuti per alimentazione e la frequenza della rete. La pompa di
evitare disturbi del regime durante le regolazioni o una circolazione deve essere collegata alla rete elettrica
richiesta istantanea di acqua calda sanitaria. mediante un interruttore la cui distanza di apertura
per ogni polo è di almeno 3 mm. La presa di corrente
4.2. Accessori deve comportare tassativamente un morsetto di terra.
Consegnati : • Guarnizioni di raccordo • Effettuato il collegamento elettrico, rimettere il
coperchio della morsettiera. L’elettronica di
Acconsigliati : • Raccordi-unione: NXP 33-25 = 1”
asservimento si trova nel coperchio, pertanto il
(DN25) - NXP 53-32 = 1” 1/4 (DN32) • Dispositivo
collegamento avverrà automaticamente per incastro
scollatore per sbloccare facilmente l’albero motore
al momento del rimontaggio di quest’ultimo.
Valvole di isolamento •
6. MESSA IN SERVIZIO
5. INSTALLAZIONE
6.1. Riempimento - Degasaggio
5.1. Montaggio (vedi Fig. 1 & 2)
Non far funzionare mai la pompa di
- Curare l’accessibilità della pompa a circolazione. ATTENZIONE ! circolazione SENZ’ACQUA.
- Montaggio diretto su tubazione, preferibilmente
- Aprire le valvole su entrambi i lati della pompa di
verticale, e possibilmente sul circuito di ritorno dalla
circolazione e riempire completamente il circuito.
caldaia ma mai nel punto più basso per proteggere
l’impianto dai depositi. - Spurgare il circuito al punto superiore.
- L’asse del motore deve essere tassativamente - Procedere allo spurgo d’aria manuale della pompa
orizzontale (vedi Fig. 8). di circolazione allentando di qualche giro il tappo
senza rimuoverlo completamente (vedi Fig. 9).
- Il senso della circolazione dell’acqua è indicato da
una freccia sul corpo della pompa (vedi Fig. 7). Rizcho di scottature con l’acqua, la
ATTENZIONE ! pressione puo essere elevata.
- Prevedere una valvola antiritorno sulla mandata e
delle valvole di isolamento per agevolare lo - Riavvitare dopo l’uscita dell’acqua e la scomparsa
smontaggio della pompa e qualsiasi altro intervento. completa di qualsiasi bolla d’aria.

11
ITALIANO

- Mettere in tensione il motore per mettere in servizio la 7. MANUTENZIONE


pompa.
La pompa di circolazione non richiede nessuna
- La regolazione della pressione differenziale in
manutenzione particolare durante il funzionamento.
funzione del tipo d’impianto viene fatta mediante
I cuscinetti motore sono autolubrificati.
regolazione sul cassettino elettronico (vedi Fig. 4 - 5).
Dopo un’interruzione prolungata, verificare che la
Si rischia di bruciarsi in caso di pompa giri liberamente.
ATTENZIONE !
contatto con il motore. Durante il Il cassettino elettronico puo essere ordinato
funzionamento, la temperatura del motore può (riferimento ”Kit di asservimento”). Per sostituirlo,
superare i 100°C. rimuovere il coperchio della morsettiera, e sostituirlo
con un coperchio nuovo. I collegamenti avvengono
con l’incastro del coperchio sulla sede.

8 . INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE ! Prima di un qualsiasi intervento, METTERE FUORI TENSIONE la pompa di circolazione.

INCIDENTI CAUSE PROBABILI RIMEDI

8.1 LA POMPA DI a) Presenza d’aria: a) Spurgare la pompa: allentare il tappo posteriore,


CIRCOLAZIONE E’ prolungare sino alla scomparsa completa delle bolle
RUMOROSA d’aria e quindi riavvitare il tappo (vedi Fig. 9).

b) La pressione b) Aumentare la pressione nel circuito.


all’aspirazione è troppo
bassa:

c) Rumori di circolazione c) Regolare la pressione differenziale come indicato alle


d’acqua: figure 4 e 5.
- Posizionare il commutatore giorno e notte sulla
posizione ❨.
- Guasto del cassettino elettronico con commutazione
automatica sulla curva massima della pompa di
circolazione: acquistare un “Kit di asservimento” . La
pompa di circolazione continuerà a funzionare sulla
curva massima in attesa della sostituzione del
cassettino guasto.

d) Corpi estranei nella ruota: d) Smontare il motore e pulire la ruota

8.2. LA POMPA DI a) Bloccaggio dell’albero a) Sbloccare l’albero: rimuovere il tappo posteriore. Con
CIRCOLAZIONE per intasamento dopo un un cacciavite a lama piatta far girare l’albero motore e
NON SI AVVIA lungo periodo di fermo: rimettere in posizione il tappo posteriore (vedi Fig. 10).

b) La pompa di circolazione b) Verificare il collegamento del motore.


non è alimentata: Verificare i fusibili dell’impianto.

c) Problema sul cassettino c) Approvvigionare un “Kit di asservimento”.


elettronico o
condensatore difettoso:

d) Corpi estranei nella ruota: d) Smontare il motore e pulire la ruota.

8.3 MANCANZA DI a) I radiatori più distanti non a) Regolare la pressione differenziale come indicato alle
RISCALDA-MENTO riscaldano: figure 4 e 5.

b) Calo di temperatura in b) Posizionare il commutatore giorno/notte su ❊.


occasione di uso
prolungato dell’acqua
calda sanitaria:

12
ESPAÑOL

1. GENERALIDADES Si el material entregado está destinado a su


posterior instalación, conviene almacenarlo en
1.1. Aplicaciones un lugar seco, protegido de los golpes y de cualquier
Para las instalaciones de calefacción con agua influencia exterior (humedad, hielo, ...).
caliente. El sistema electrónico de control de la
presión diferencial permite adaptar
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS
permanentemente las características de caudal y
presión diferencial del circulador, a las necesidades 4.1 La bomba
de la instalación (reducción de ruidos de circulación Con orificios de rosca.
del agua, ahorro de energía / rendimiento óptimo, El motor es de rotor ahogado, los cojinetes son
ajuste simplificado de las válvulas compensadoras). autolubricantes.
Los circuladores N-EXPERT se recomiendan para las La cubierta engastable que contiene el sistema
instalaciones de calefacción central doméstica electrónico de mando se suministra montada.
equipadas con válvulas termostáticas.
• Conformidad : TF 100
El sistema está diseñado de modo que sea
• Tipo de aislamiento : F (155°C)
compatible con la producción instantánea de agua
• Protección : IP43
caliente para usos sanitarios
El motor está autoprotegido por impedancia. No
1.2 Características técnicas requiere ninguna protección exterior.
•Temperatura mínima del líquido : 20 °C
Funciones del sistema N-EXPERT
Temperatura ambiente máxima 25 °C 40 °C Los circuladores cuentan con autorregulación
Temperatura del agua 110 °C 95 °C electrónica; desde la puesta en marcha, se adaptan
•Presión máxima de servicio : 10 bars a la presión que la instalación requiere.
•Presión mínima durante : 1,5 m (0,15 bar) a + 82°C - Regulación de la presión diferencial según la
la aspiración (m CA)* : 3 m (0,3 bar) a + 95°C instalación.
: 10 m (1 bar) a + 110°C La regulación de la presión diferencial en función de
•Anticongelante (agua + glicol): hasta 50 % la pérdida de carga se realiza al poner en marcha la
(exceptuando cualquier otro líquido, sin aprobación instalación:
previa). NXP 53-32 por medio del potenciómetro C (ver Figura 3)
•Caudal máximo NXP 33 : 3 m3/h posición 1 a 5 para un ajuste de 1 a 5 m (ver Figura 4).
NXP 53 : 4 m3/h
NXP 33-25 por medio del conmutador B (ver Figura 2)
*(10,2 m CA ”carga de agua” = 1 bar).
posición 1 (preajustado en fábrica) para una presión
diferencial de 1,5 m (ver Figura 5).
2. SEGURIDAD posición 2 para una presión diferencial de 2,5 m.
Conviene leer atentamente este manual antes de - Regulación automática de la presión diferencial (ver
proceder al montaje y a la puesta en servicio. Se Figura 1). El sistema viene preajustado de fábrica en
prestará especial atención a los puntos referentes a la ∆P variable para un funcionamiento óptimo
seguridad del material de cara al usuario (posición del conmutador A - ver Figura 2).
intermediario o final. La posición alternativa ∆P constante puede
2.1 Símbolos de las consignas del manual seleccionarse posicionando el conmutador A sobre
la posición (ver Figura 2), especialmente para
Advertencia. facilitar el ajuste de las válvulas compensadoras.
Consignas relativas a la electricidad. - Regulación automática de la presión diferencial al
régimen bajo (ver Figura 6) para el circulador NXP
Llama la atención sobre un riesgo 53-32 solamente.
ATENCION! potencial que pudiera poner en peligro Esta opción no es compatible con una instalación
la seguridad de las personas. diseñada para producir agua caliente instantánea y
que no esté equipada con una regulación de
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO calefacción por válvula de 3 vías.
Al recibir el material, verificar que no haya sufrido El circulador está previamente ajustado en fábrica
daños durante el transporte. En caso de constatar un en la posición confort ❊ del conmutador B (ver
defecto, tomar todas las precauciones necesarias Figura 2) para funcionar únicamente en la curva de
con respecto al transportista en los plazos previstos. presión diferencial ajustada como se describe
anteriormente.

13
ESPAÑOL

La posición en régimen bajo ❨ del conmutador B - ver Si el circulador debe ser calorifugado,
ATENCION!
Figura 2) puede seleccionarse en los casos siguientes: recomendamos no obstruir las ranuras
- En las instalaciones equipadas con un reloj diario o situadas en la brida del motor (ver Figura 7).
semanal, para limitar la calefacción al régimen bajo, 5.2 Orientación de la caja de terminales
por ejemplo durante la noche o en caso de Si resulta necesario, es posible modificar la orientación
ausencia (fines de semana). del motor y en consecuencia, la de la caja de bornes.
- En las instalaciones equipadas con una válvula de 3 - Retire los tornillos de fijación del motor y oriéntelo en
vías reguladas: optimización automática del caudal, la posición deseada.
por ejemplo a media temporada o instalaciones con
- Posición posible de la caja de bornes: 3 - 9 - 12 horas.
fuerte inercia térmica.
Tenga cuidado de no dañar la junta del cuerpo
Observaciones:
de la bomba y de volver a colocarla
Los circuladores N-EXPERT arrancan sistemáticamente correctamente
al par máximo del motor y conservan ese régimen
durante 20 segundos aproximadamente, para un 5.3 Conexión eléctrica
arranque óptimo, sin importar el modo de La conexión eléctrica debe efectuarla un
funcionamiento del sistema N-EXPERT. electricista homologado y debe hacerse
Los circuladores N-EXPERT se posicionan conforme a las normas locales vigentes.
automáticamente en la curva hidráulica máxima, en Todas las informaciones eléctricas del circulador
caso de falla del sistema electrónico (ver párrafo 8). figuran en la placa de identificación.
La regulación automática de la presión diferencial Red de alimentación
por el sistema N-EXPERT, previamente ajustado en la Utilizar un cable de 3 conductores (3 x 1,5 mm3 H05
posición ∆P variable o ∆P constante, interviene VVF) para conectar la red eléctrica a los terminales
instantáneamente cuando ocurre una variación de correspondientes del circulador: FASE (L) - NEUTRO (N)
pérdidas de carga de las válvulas termostáticas. - TIERRA ( ) (ver Figura 11).
El posicionamiento en curva de régimen bajo ❨ ➞ El cable de alimentación no debe estar en
curva confort ❊ se efectúa con un retraso de 5 contacto con la tubería ni tocar la bomba.
minutos aproximadamente; el posicionamiento en Cerciorarse de que esté resguardado de
curva confort ❊ ➞ curva de régimen bajo ❨ se efectúa cualquier clase de humedad.
con un retraso de 30 minutos aproximadamente, para Verificar la protección de la línea, la tensión de
evitar cualquier perturbación del régimen durante los alimentación y la frecuencia de la red.
ajustes o cuando se requiere instantáneamente agua El circulador debe conectarse a la red eléctrica
caliente sanitaria. mediante un interruptor, con una separación de
4.2 Accesorios abertura para cada polo de 3 mm por lo menos.
Entregados : • juntas de conexión • La toma de corriente debe estar obligatoriamente
equipada con un terminal de tierra (Norma NFC 15100).
Consejados : Empalmes de unión: NXP 33-25 = 1"
(DN25) • NXP 53-32 = 1" 1/4 (DN32) • Desengomador Después de realizar la conexión eléctrica, coloque
para desbloquear fácilmente el árbol motriz • nuevamente la tapa de la caja de bornes. Ya que el
Válvulas de aislamiento • sistema electrónico de control se encuentra en la
cubierta, la conexión se hará automáticamente por
engaste cuando vuelva a ser montada.
5. INSTALACION
5.1 Montaje (ver Figuras 1 y 2) 6. PUESTA EN MARCHA
- Asegurarse de que se pueda acceder al circulador. 6.1. Llenado - Desgasificación
- Montaje directo a la tubería, de preferencia vertical No hacer funcionar nunca el circulador SIN
y, de ser posible, sobre el circuito retorno caldera; AGUA.
nunca en el punto más bajo, para evitar la
sedimentación. - Abrir las válvulas a ambos lados del circulador y
llenar completamente el bucle.
- El eje del motor debe estar obligatoriamente - Purgar el circuito en el punto alto.
horizontal (ver Figura 8). - Proceder a la purga de aire manual del circulador
- La flecha situada sobre el cuerpo de la bomba indica desenroscando de unas cuantas vueltas el tapón
el sentido de circulación del agua (ver Figura 7). (sin desenroscar completamente) (ver Figura 9).
- Prever una válvula antirretorno en la salida y válvulas Riesgos de escaldadura por el agua, la
de aislamiento para facilitar su desmontaje y ATENCION! presión puede estar elevada.
cualquier intervención.
14
ESPAÑOL

- Después de la salida del agua y la completa 7. MANTENIMIENTO


desaparición de las burbujas de aire, vuelva a
apretar el tapón. El circulador no necesita ningún mantenimiento
particular durante su funcionamiento.
- Ponga bajo tensión el motor para poner en servicio
el circulador. Después de una parada prolongada, cerciórese de
que el circulador gire libremente.
- El ajuste de la presión diferencial al tipo de
instalación se efectúa por reglaje en la caja Puede pedirse la caja electrónica (referencia "Kit de
electrónica (ver Figuras 4 y 5). control"). Para cambiarla, retire la cubierta de la caja
de bornes y reemplácela con una nueva. Las
Existen riesgos de quemaduras al tocar
ATENCION! el motor. Durante el funcionamiento su conexiones se efectúan por engaste de la cubierta en
la base.
temperatura puede ser superior a 100°C.

8 . INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCION! Antes de realizar cualquier intervención, DESCONECTE el circulador.

INCIDENTI CAUSE PROBABILI RIMEDI

8.1 EL CIRCULADOR a) Presencia de aire: a) Purgue el circulador: afloje el tapón situado en la parte
HACE RUIDO trasera, manténgalo aflojado hasta que las burbujas de
aire desaparezcan; vuelva a apretarlo. (ver Figura 9)

b) La presión durante la b) Aumente la presión en el circuito.


aspiración es muy débil:

c) Ruido de circulación del c) - Ajuste la presión diferencial como se indica en las


agua: figuras 4 y 5.
- Coloque el conmutador día/noche en la posición ❨.
- Falla de la caja electrónica con conmutación
automática sobre la curva máxima del circulador:
Pida un "kit de control". El circulador seguirá
funcionando sobre la curva máxima mientras llega el
repuesto de la caja dañada.

d) Cuerpos extraños en la d) Desmonte el motor y limpie la rueda.


rueda:

8.2. EL CIRCULADOR a) Árbol bloqueado por a) Libere el árbol: retire el tapón de atrás. Con un
NO ARRANCA suciedad después de destornillador de hoja plana, haga girar el árbol motriz;
una parada prolongada: vuelva a colocar el tapón de atrás (ver Figura 10)

b) El circulador no recibe la b) Verifique la conexión del motor.


alimentación eléctrica: Verifique los fusibles de la instalación.

c) Problema con la caja c) Pida un "Kit de control".


electrónica o
condensador
defectuoso:

d) Cuerpos extraños en la d) Desmonte el motor y limpie la rueda.


rueda:

8.3 CALEFACCIÓN a) Los radiadores más a) Regule la presión diferencial como se indica en las
INSUFICIENTE alejados no calientan: figuras 4 y 5.

b) Baja la temperatura b) Coloque el conmutador día/noche en la posición ❊.


cuando se utiliza
prolongadamente agua
caliente:

15
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A
L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS FRANCAIS
DISPONIBLE SUR SITE.

THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE


ENGLISH
END USER AND MUST BE LEFT ON SITE.

QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE


RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E ITALIANO
RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO.
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL
UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE ESPAÑOL
EN SU EMPLAZAMIENTO.

CB.N° 4.030.510/Ed.1

53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78400 CHATOU


TEL. : 33 (0)1 30 09 81 81 - FAX : 33 (0)1 30 09 81 01
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000
SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C

W.S.P. - UNITED KINGDOM P.S. (SEA) Pte Lte SINGAPORE SALMSON ITALIA W.S.L. LEBANON SALMSON ARGENTINA SALMSON VIETNAM
Centrum 100 - Burton-on-trent 1 Claymore Drive Via J. PeriI 80 Yara Ctre - Autostrade Jdeideh OTERO 172/4 C3-319,Ly Thuong Kiet
GB-Staffordshire - DE14 2WJ 10-03 Orchard Towers - 229594 41100 MODENA PO BOX 90 281 - BEYROUT (1427) Buenos Aires Ph. 15 Q. 11 Hochiminhville
TEL. : (44) 12 83 52 30 00 TEL. : (65) 834 0688 TEL. : (39) 59 280 380 TEL. : (961) 1 876 691 TEL.: (54) 11 48 56 59 55 TEL. : (84-8) 864 52 80
FAX : (44) 12 83 52 30 90 FAX : (65) 834 0677 FAX : (39) 59 280 200 FAX : (961) 1 871 675 FAX : (54) 11 48 56 49 44 FAX : (84-8) 864 52 82
salmson_pumps@pacific.net.sg info.tecniche@salmson.it wsl@cyberia.net.lb salmson@overnet.com.ar pompes-salmsonvn@hcm.vnn.vn

Das könnte Ihnen auch gefallen