Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
city guide
sardegna
Cagliari, la vita che vuoi
Cagliari, the life you want
Clima Climate
Mediterraneo, inverni miti Typically Mediterranean: mild
ed estati calde e asciutte. winters and hot dry summers,
Il vento soffia spesso e often mitigated by breezes.
mitiga il caldo estivo.
vedi mappa centro città
see city centre map
Mattina scegliere: quartiere di Marina dove Aperitivo, cena Morning are three highlights: ies. If you’d rather stay in Aperitif, dinner
Via Roma, largo Carlo Il Museo Archeologico, ogni angolo offre un e dopocena Via Roma, Largo Carlo The Archaeological town, head for the Marina and after dinner
Felice e piazza Yenne nella Cittadella dei Musei, locale, una trattoria o I bastioni di Saint Remy Felice and Piazza Yenne Museum, located in the quarter: it is a foodie para- The bastions
Nei portici di via Roma, conserva i reperti unici al un ristorante. Alcuni fra e di Santa Croce The porticoes of Via Cittadella dei Musei, has dise, with plenty of tratto- Once fortified, now the
nel largo Carlo Felice e in mondo della civiltà nuragi- i migliori chef della città Due posti bellissimi per Roma, Largo Carlo Felice a unique collection of rias, restaurants and snack Bastione di Saint Remy
piazza Yenne si affacciano ca e quelli lasciati dai lavorano qui. chiacchierare e bere and Piazza Yenne are findings from the Nuraghic bars to choose from. Some is a vast panoramic
i caffè storici, con i Cartaginesi e dai Romani. qualcosa, prima o dopo home to the historic civilisation, and from the of the city’s best chefs are belvedere adorned by
tavolini all’esterno. Qui La Cattedrale di Santa Pomeriggio la cena. Il Bastione di cafés, where you can sit Carthaginian and Roman based here. trees and palms and
espresso e cappuccino Maria, costruita dai Fenicotteri e le saline Saint Remy è una grande at an outside table. Enjoy periods. the Bastione di Santa
accompagnati con le Pisani e poi modificata nei Per ammirare da vicino terrazza panoramica your perfectly prepared The Cathedral of Santa Afternoon Croce is a charming
paste e le pizzette sfoglia secoli, è un vero riassunto i fenicotteri, gli aironi e i ornata di alberi e palme, espresso or cappuccino, Maria, built by the Pisans The flamingos promenade lined with
sono un rito. della storia di Cagliari. cormorani arrivate con il il Bastione di Santa matched by sweet or salty and then modified over and the saltpans chic restaurants, wine
All’interno si ammirano bus al Poetto, alla fermata Croce è una bellissima pastries, a local rite. the centuries, takes you To get a close view of the bars and cafés offering
Castello: il quartiere sculture pisane, le cappel- dell’Ospedale Marino ed passeggiata dove si through the history of flamingos, herons and a far-reaching view over
fortezza e i suoi panorami le aragonesi e la grande entrate al Parco Regio- allineano locali, wine Castello: the fortified Cagliari. It has precious cormorants, hop on a bus the roofs. Two perfect
È il quartiere arroccato su Cripta dei Martiri. nale Molentargius-Saline. bar e caffè di fronte al quarter and its views Pisan sculptures, Aragon- to Poetto beach. Get off places for a relaxed chat
un colle dove risiedevano Il Palazzo di Città a Portate la macchina foto- panorama che spazia Built on a hill this quarter ese chapels and the great at the Ospedale Marino and drink, before or after
nobili e dominatori: prima fianco alla Cattedrale. È grafica: i colori e i riflessi sui tetti. in the Middle Ages was Crypt of the Martyrs. stop, and enter the Mo- dinner.
i Pisani, poi gli Aragonesi stato la sede municipale delle vasche delle saline home to the city’s The Palazzo di Città lentargius Regional Park.
e gli Spagnoli. Su dal medioevo alla fine lo meritano. Cena noblesse and rulers: the across from the Cathedral Don’t forget your camera: Dinner
Castello svettano le due dell’800. Oggi ospita Per cenare c’è solo Pisans, the Aragonese was the seat of the City’s the hues and reflections Below Castello,
torri pisane, sui portoni eventi e mostre d’arte. Sera l’imbarazzo della scelta.Il and the Spanish. It is still government from the of the salt ponds are a Stampace has retained
spiccano gli stemmi delle Via Manno e via Garibaldi: quartiere di Stampace è la overlooked by two Pisan Middle Ages to the late photographer’s dream. the city’s most authentic
casate, dalle vie che Pranzo in città o in la passeggiata dello Cagliari più tipica mentre towers. The portals are 19th century, and is now feel, while Marina is
costeggiano i muraglioni spiaggia? shopping Marina è il quartiere adorned by sculpted an exhibition and cultural Evening a vibrant multiethnic
lo sguardo spazia sulla Con l’autobus in pochi Sotto il Bastione di Saint multietnico. Nelle loro coats of arms. From its centre. Via Manno and Via quarter. In their narrow,
città e verso il mare. minuti si arriva alla Remy, due vie pedonali stradine i ristoranti, le ramparts, the view spans Garibaldi: the shopping stone-paved streets both
spiaggia del Poetto per che riuniscono molti dei trattorie tradizionali e the city and the sea Lunch on the beach promenades trendy restaurants and
Tre luoghi nella storia sedersi in uno dei piccoli negozi più alla moda, i locali di tendenza si beyond it. or in town? The city’s two pedestrian traditional trattorias offer
In Castello molti luoghi bar ristorante sull’arenile. perfette per passeggiare e affacciano con i tavolini With the city buses in just a streets just below the bas- outdoor dining. You’re
meritano una visita. Ecco Oppure, restando in per chi ama lo shopping. all’aperto. Three historic attractions few minutes you can reach tions host stylish shops spoiled for choice.
tre possibilità fra cui centro, si scende nel Castello has a host of Poetto beach, which is and are delightful for a
monuments. Following lined with bars and eater- leisurely stroll.
6 7
www.cagliariturismo.it 4 libri per 4 books to
scoprire Cagliari discover Cagliari
Mare e Sardegna Sea and Sardinia
D.H. Lawrence D.H. Lawrence
Il classico imperdibile The classic work not
che dedica molte pagine to be missed which
proprio a Cagliari. dedicates a number
of pages to the city
Getsemani of Cagliari.
Francesco Abate
Il lato oscuro della città Getsemani
e dei suoi abitanti. Francesco Abate
The dark side of the city
Bellas Mariposas and its inhabitants.
Sergio Atzeni
Una giornata magica Bellas Mariposas
e commovente di due Sergio Atzeni
ragazzine del quartiere A magic day lived by
più popolare di Cagliari. two young girls from
È diventato anche un one of Cagliari’s poorest
bel film. quarters. It has also
become a fine film.
La contessa di ricotta
Milena Agus La contessa di ricotta
Quasi una favola, Milena Agus
ambientata nel quartiere Almost a fairy tale, set
di Castello. in the Castello quarter.
Cos’altro scoprire se avete un giorno in più What else to discover if you have an extra day
Ecco qualche idea su quello che dovete assolutamente vedere. Here are some ideas on what you should definitely see.
Mattina Basilica paleocristiana si entra nel museo che Pomeriggio Morning Early Christian Basilica visit to the small museum, Afternoon
Mercato di di San Saturnino conserva reperti storici, Sotto la chiesa di Santa San Benedetto of San Saturnino in the adjoining convent Just below the Church
San Benedetto Una delle chiese più modelli navali e gli ex Eulalia, nel quartiere di food market One of the oldest cloister: a fascinating col- of Sant’Eulalia, in the
La mattina presto (tranne antiche di Cagliari, risale voto, i quadretti naif con i Marina si può visitare Early morning (closed on churches in Cagliari lection of historic objects, Marina quarter, you can
la domenica) è il momento al V o al VI secolo d.C. quali i marinai ringraziava- un’area archeologica Sundays) is the best time (5th - 6th centuries AD). model ships and ex voto visit an underground
per girare il mercato, che Ospita concerti o eventi no la Madonna per essere sotterranea con i resti di to visit the city’s main It hosts concerts or offerings, the simple archaeological area, con-
espone tutti i tesori della culturali. Intorno alla scampati a tempeste e alcune parti della città food market, a treasure cultural events and is paintings by which sailors sisting of the ruins of the
gastronomia della Sarde- chiesa si trova l’area affondamenti. Intorno alla romana. trove featuring the best surrounded by a small ar- thanked the Virgin for sav- ancient Roman city.
gna di terra e di mare. Un archeologica di una basilica si trova un parco produce of Sardinia. The chaeological area consist- ing them from storms and
intero piano è dedicato necropoli paleocristiana. che conserva tombe Aperitivo lower floor is occupied by ing of an Early Christian shipwrecks. Around the Aperitif
ai banchi di pesce. Il paleocristiane scavate MEM, Mediateca del a large fish market. Right necropolis. Basilica lies a park with MEM, Mediateca del
mercato con i negozi e i Colle di Bonaria, nella roccia. Mediterraneo outside the market more early Christian churches Mediterraneo
bar intorno sono anche la basilica, il parco, Ex mercato cittadino vendor stalls, shops and Bonaria: the Hill, the cut out of the rock. Originally one of the city’s
l’occasione per una il museo Pranzo ora centro culturale che bars - the ideal place for Basilica, the Park, the markets, it has recently
colazione o una merenda Sul colle di Bonaria sorgo- Due posti magnifici per ospita biblioteche e breakfast or a delicious Museum Lunch been entirely renovated
indimenticabili. no il santuario e la basilica pranzare: Calamosca, mediateca. La galleria snack. At the top of the Bonaria Two fantastic places for and turned into a cultural
dedicati a Nostra Signora una caletta nascosta fra centrale, sotto la volta hill stands the Sanctuary having lunch: Calamosca, centre, with libraries and
Villanova di Bonaria, protettrice dei le rocce del promontorio di vetro, è arredata con Villanova and the Basilica of Nostra a sandy cove flanked by a media library. The glass-
è uno dei quattro quartieri marinai, dove è esposta di Sant’Elia o Marina poltroncine e tavolini. È One of the city’s historic Signora di Bonaria, the the rocky headland of roofed gallery furnished
storici, con diverse vie alla venerazione una sta- Piccola, il porticciolo sotto un ambiente informale e quarters, with several pe- Patron Saint of sailors, Sant’Elia or Marina Piccola with tables and chairs
pedonali. Si passeggia fra tua della Vergine, giunta il promontorio della Sella vivace popolato di giovani destrian precincts. Take featuring a much revered at the foot of the promon- is a lively environment,
case, chiese aragonesi miracolosamente dal del Diavolo. Non sembra intenti a studiare o a a stroll amidst old stone ancient statue of the tory Sella del Diavolo. Both frequented by students,
e botteghe antiche. In mare. Proprio da questo ma sono in città. Si arriva navigare in rete e persone houses, Aragonese Virgin, which portentously these beautiful spots are in who come here to study
alcune vie restaurate di santuario ha preso il nome con il bus, ci sono risto- di tutte le età che lo churches, traditional craft landed on the nearby town. You can reach them and by people of all ages
recente sono arrivati negozi la città di Buenos Aires. ranti e bar. scelgono per incontrarsi e workshops, chic and shore. It gave the name to by public bus and both who come to meet for a
eleganti e di tendenza. Dal chiostro del convento bere qualcosa. trendy shops. the Argentine city of Bue- have restaurants and bars. drink.
nos Aires. Don’t miss a
8 9
vedere, scoprire,
condividere
seeing, discovering, sharing
10 11
www.cagliariturismo.it 4 punti da cui 4 points for
guardare Cagliari viewing Cagliari
feste e tradizioni
festivals and traditions
I riti della Fede a Cagliari sono profondamente Religion in Cagliari is deeply felt. The procession of
Sant’Efisio, held on May 1st to honour a solemn vow
sentiti. La processione di Sant’Efisio,
made four centuries ago, involves the whole city and
che onora un voto solenne di quattro the faithful from throughout the island. The rites of
secoli fa, coinvolge tutta la città e i fedeli Easter Week, culminating with the joyous and moving
dell’intera Sardegna. I riti della Settimana S’Incontru (The Meeting), take the old historic quarters
back in time. In the museum of the Sanctuary of Bonaria
Santa, commoventi nel momento finale de dozens of ex voto paintings give thanks to the Virgin
S’Incontru, riportano indietro nel tempo i for her protection in times of danger, both on land and
quartieri storici. Nel museo del Santuario di sea. There are also festivals not linked to the religious
calendar, such as the Fishermen’s Feast, held in
Bonaria decine e decine di quadretti ex voto September in the hamlet of Giorgino, where thousands
raccontano quante volte la Vergine è stata of visitors are offered exquisite traditional fish dishes.
invocata nel pericolo, sul mare e in terra.
Ma anche senza una particolare ricorrenza
Le vie che percorre Sant’Efisio sono coperte
religiosa ci sono occasioni di festa: come da un tappeto di petali. Si chiama Sa Ramadura.
la sagra nel borgo di Giorgino, a settembre, The streets through which Sant’Efisio’s procession
quando i pescatori offrono a migliaia di passes are carpeted in petals. This is known as
persone i loro più tradizionali piatti di pesce. Sa Ramadura.
20 21
www.cagliariturismo.it I mercati civici The civic markets
La gastronomia si scopre The city’s gastronomy
26 27
www.cagliariturismo.it
Cagliari ha al suo interno un’area naturale Cagliari has a unique nature park right in town: the
Saline and Molentargius Wetland Park, home to an
unica: il Parco di Molentargius, con lo exceptional variety of wild birds. The most striking
stagno e le saline, che ospita un’incredibile are the pink flamingos, which can be easily seen
varietà di uccelli selvatici. Il simbolo di in flight or standing in the shallow water. The Park
questo gioiello naturale sono i fenicotteri of Molentargius is not the only natural habitat in
the city: the rocky promontories of Capo Sant’Elia
rosa, e non potrebbe essere diversamente: and Sella del Diavolo are unspoilt and clothed in
basta una passeggiata per vederli, a decine, Mediterranean scrub growth. Amidst the lentisk and
che volano o sostano nell’acqua bassa. agaves live colonies of rabbits, along the limestone
cliffs dropping into the sea wheel kestrels, herring
Eppure il Parco di Molentargius non è l’unico gull and pigeon. Cagliari also has extensive parks and
ecosistema naturale in città: il promontorio gardens, each with a different history, atmosphere
roccioso di capo Sant’Elia e la Sella del and landscape, some of them with wide lawns, others
shaded by centuries’ old trees – green oases where
Diavolo sono intatti e coperti dalla macchia. you can read, walk, or practice sport.
Fra i loro lentischi e le agavi vivono colonie
di conigli, sulle pareti di calcare a picco
sul mare volano gheppi, gabbiani reali e
colombi. Cagliari ha anche grandi parchi e
giardini, diversi fra loro per storia, atmosfera Nel parco di Molentargius ogni fine primavera i
fenicotteri si riuniscono a migliaia per nidificare.
e paesaggio, alcuni con ampie spianate di
Each year at the end of Spring, the flamingos
prato, altri ombreggiati da alberi centenari: throng in their thousands to the Molentargius
oasi verdi per leggere, passeggiare, fare sport. park to nest.
30 31
esplorare, gustare,
vivere
exploring, tasting, living
32 33
www.cagliariturismo.it Le regioni dei vini Wine regions
Qui la viticoltura ha una Sardinia has an ancient
34 35
www.cagliariturismo.it
appunti
notes
informazioni utili
useful information
Spostarsi in città
Getting around the city
Bus urbani / bus service (CTM)
numero verde / toll free 800 078 870
www.ctmcagliari.it
Metro Cagliari / light rail (ARST)
numero verde / toll free 800 865 042
www.arst.sardegna.it
Radio Taxi
4 Mori (+39) 070 400 101
Cagliari Rossoblu (+39) 070 6655
Crediti Design: Subtitle. Testi: Chicco Gallus. Fotografie: Antonio Saba, Cristiano Cani, Subtitle, Christian
Padohan, Enrico Spanu - Fabiano Caddeo - Massimiliano Maddanu - Luca Picciau (Cuboimages), Roberto
Marroccu, Ales&Ales, Gianni Alvito (Teravista), Marcello Cualbu, Alessandro Pala, Priamo Tolu, Giuseppe Ungari.
© 2016 Comune di Cagliari
Monumenti / Monuments
1 Bastione di Saint Remy
2 Palazzo Regio
3 Torre di San Pancrazio
4 Torre dell’Elefante
5 Porta Cristina
6 Torre degli Alberti
7 Palazzo Civico - Ufficio del Turismo
8 Cimitero monumentale di Bonaria
9 Bastione di Santa Croce
10 Chiostro di San Domenico
Zone Archeologiche / Archaeological sites
11 Anfiteatro Romano
12 Villa di Tigellio
13 Grotta della Vipera > mappa/map 1
14 Necropoli e Parco di Tuvixeddu
> mappa/map 1
15 Area Archeologica di Sant’Eulalia
16 Cripta di Santa Restituta
17 Chiesa di Santa Lucia di Marina
18 Necropoli di viale Bonaria
Chiese / Churches
19 Cattedrale di Santa Maria
20 Basilica di Bonaria
21 Basilica di San Saturnino
22 Chiesa di Santo Sepolcro
23 Chiesa di Sant’Anna
24 Chiesa e cripta di Sant’Efisio
25 Chiesa di Sant’Antonio Abate
Musei e Centri d’arte
Museums and Art Centres
26 Cittadella dei Musei
27 Galleria Comunale d’Arte
28 Palazzo di Città
29 SEARCH
30 Il Ghetto
31 Exma’
32 Lazzaretto > mappa/map 1
33 Castello di San Michele > mappa/map 1
34 Museo del Duomo
35 Museo del Convento di Bonaria
36 Villa Muscas
37 MEM Mediateca del Mediterraneo
Teatri / Theatres
38 Teatro Lirico di Cagliari
39 Teatro Massimo
40 Teatro Civico
41 Piccolo Auditorium Comunale
42 Conservatorio di Musica
43 Teatro delle Saline > mappa/map 1
Mercati / Markets
44 San Benedetto
45 Santa Chiara
46 Quirra > mappa/map 1
47 Sant’Elia > mappa/map 1
48 Is Bingias > mappa/map 1
Parchi e giardini / Parks and gardens
49 Orto Botanico
50 Giardini Pubblici
51 Passeggiata Buoncammino
52 Parco di Monteclaro
53 Parco della Musica > mappa/map 1
54 Monte Urpinu
55 Colle di Bonaria
56 Parco Naturale di Molentargius-Saline
> mappa/map 1
57 Lungomare Su Siccu
58 Parco di Terramaini > mappa/map 1
59 Giardino sotto le mura
www.cagliariturismo.it
DESIGN: SUBTITLE.IT
Cagliari insieme a Visit South Sardinia è stata valutata secondo i criteri del Global
Sustainable Tourism Council sulla sostenibilità della destinazioni turistiche.
Cagliari with Visit South Sardinia are early adopters of the Global Sustainable
Tourism Destination Criteria.
Per approfondimenti / for more information: www.gstcouncil.org