Sie sind auf Seite 1von 4

12

III . .. Jn 1:1-2 ¿Qué es “la Palabra”?. tòn Theón, con art.definido y “Θ–Th” mayúscula y
cuando nos revela que el vocero de Dios (por eso
Procuraremos contestar esta pregunta con la Bi- “Lógos”) tenía la cualidad o atributo del poder,
blia, respondiendo también a un libro que afirma
presenta theós sin artículo y con “ –th” minúscula.
presentar una refutación de las creencias de los
Testigos de Jehová sobre la persona de Cristo: Es correcto que exprese la diferencia, ya que el
poder y autoridad del Logos son recibidos, lo que
La Persona de Jesucristo según la Biblia y los llama-
dos “Testigos de Jehová” LPDJ. Antolín Diestre Gil.
muestra una naturaleza radicalmente distinta.
CLIE ©1991. [Observaciones con letras sobreelevadas]. b) en su trad. interlinear: cuando no hay artículo
definido, agrega un artículo indefinido, lo que tiene
‫٭‬LPDJp.80 “A El texto original, sin interpretación, buena base en el griego bíblico. Es otra manera de
es el siguiente: En Principio Era La Palabra marcar la diferencia entre tòn Theón (Jehová) y su
en arjêi ên ho Lógos, más poderosa –theòs– criatura, Jesucristo.
Y La Palabra Era Con El Dios Eso permite concluir que la afirmación C “tradu-
kaì ho Lógos ên pròs tòn Theón, ce también «Y el lógos (palabra) era Dios»” es
Y Dios Era La Palabra completamente incorrecta: kaì theós ên ho Lógos:
kaì Theós ên ho Lógos. and a god was the Word
Éste Era En Principio Con El Dios La interlineal dice: “y un dios era la Palabra”
hoûtos ên en arjêi pròs tòn Theón. La versión enfática: “En el Principio era el LOGOS,
Como se ve, el texto en cuestión dice claramente y el LOGOS estaba con DIOS,
B
«Y Dios era el Verbo». La propia versión inglesa y el LOGOS era Dios”.
marginal de los Testigos de Jehová en el Diaglott La versión enfática se llama así por sus “signos ti-
C pográficos de énfasis”. B.Wilson sabe que no es lo
traduce también «Y el lógos (palabra) era Dios»”.
mismo Theón con artículo que theós sin artículo; y
—A) El que llama “texto original” es uno de los
que es responsabilidad del buen traductor expresar de
textos críticos. La traducción que provee es “inter-
algún modo esa diferencia en la traducción.
lineal, palabra por palabra”. Como toda traduc-
ción, tiene implicada necesariamente una interpre- Wilson lo expresa en ambas: En la interlineal:
tación. No hay tal cosa como “el texto original, “y la Palabra estaba con el Dios
[traducido] sin interpretación”. y un dios era la Palabra”
—B) El Emphatic Diaglott tiene el texto griego de En la versión enfática: tipos de letra
J.J.Griesbach, una traducción inglesa interlinear distintos
“y el LOGOS estaba con DIOS
palabra por palabra y una nueva versión enfática y el LOGOS era Dios.
de Benjamin Wilson. Son de la Watchtower sólo los Al llegar a conocer bien los signos de énfasis de
derechos de publicación de la edición 1942. B.Wilson se entiende que lo que quiso expresar con
—C) La obra de B.Wilson dice en Jn 1:1 “el Dios/un dios” de su Interlineal es lo mismo que
en arjêi ên ho Lógos, In the beginning expresó con “DIOS/Dios” de su versión enfática.
In a beginning was the Word was the LOGOS, Lo importante es expresar la diferencia, que es muy
kaì ho Lógos ên pròs tòn Theón, and the LOGOS nítida en griego, y no usar la traducción para
and the Word was with the God was with GOD, “hacerlos iguales” e imponiendo un supuesto con-
tenido trinitario que el texto no posee.
kaì theós ên ho Lógos. and the LOGOS
and a god was the Word was God. También es útil profundizar en estas críticas, ya
que su poca calidad habla de las enseñanzas que
Hay algunos detalles que debemos subrayar: pretenden sustentar. En síntesis el autor afirma:
a) texto griego: τον Θεον–tòn Theón–the God–el Dios.
a) el texto griego “sin interpretar” apoya la doc-
θεος–theós–a god–un dios.
trina trinitaria [falso]; y b) “la propia versión in-
B.Wilson no es testigo pero su obra esta llena de glesa marginal de los T de J en el Diaglott es trini-
erudición y conocimiento exacto. Él sabe que el taria [falso, la versión es de B.Wilson y expresa
griego no es igual que nuestros idiomas actuales. claramente la diferencia con Th/th en griego; “un
En griego para el Dios Todopoderoso Jehová usa dios” en su Interlinear y GOD/God en su versión].
13
‫٭‬Comentario Bíblico Mundo Hispano. I.Prólogo dice ‫٭‬LPDJ p.166 sigue parte nota al pie: “[No olvidemos]
“El argumento de ellos (TdJ) es que el texto griego el uso como art.indeterminado del numeral “heîs”:
lleva el artículo definido ante “Verbo” pero omite «un» escriba (Mt 8:19), o a veces el indefinido
a
el artículo ante “Dios” y, según ellos, cuando falta “tis” que podría haber usado Juan en el caso de
el artículo definido es necesario suplir un artículo haber querido expresar theòs como indeterminado.
b
indeterminado. La regla puede existir en la gramá- No se dice que theòs de Jn 1:1c sea indeterminado.
tica de algún otro idioma, pero no es así en griego. El sustantivo theòs sin artículo definido funciona
Es tan importante, que mi profesor de griego en este contexto como adjetivo. Nos presenta al
siempre pedía esta regla en el examen oral del Logos como un poderoso ser espiritual desde el
c
doctorado. La regla reza así: “Algunas veces con Principio. Esa diferencia, tan clara en griego, se
un nombre el cual el contexto prueba ser definido, subvierte traduciendo igual theòs y ho Theòs.
el artículo no se usa. Esto da énfasis sobre el as- “Un” es sólo un modo legítimo más de distinguirlos.
pecto cualitativo del nombre más bien que su sim-
ple identidad (Gram. de Dana y Mantey p.144)”. ‫٭‬LPDJ p.166 nota al pie 48.: “F.Godet, en su comen-
ta-
a) En absoluto se afirma que sea necesario proveer rio al Evangelio de Juan, pp.33-35 4ªed Neuchatel,
con nuestro artículo indeterminado la ausencia del nos dirá la diferencia entre el principio de Ge 1:1
artículo definido griego. Es tan sólo una de las ma- a
y de Jn 1:1. Mientras que en Juan se emplea el
neras de expresar la clara diferencia entre “theòs” imperfecto “era”, en Génesis se utiliza el indefi
con y sin artículo definido en Jn 1:1-3griego. nido. Hace notar que Juan abandona el imperfecto
b
b) “De ninguna manera es así en griego”: Hay mu- para emplear el aoristo egéneto cuando pasa al
chos ejemplos en las versiones al español y al in- acto de la creación (Jn 1:3)”.
glés que muestran que esta afirmación es inexacta.
a) En Juan 1:1 se emplea el imperfecto “era”. [Sí]
c) Justamente en Jn 1:3 el énfasis es sobre el aspec- En Ge 1:1 se utiliza el indefinido. [No]
to cualitativo del título “theòs”. Jn 1:3 revela que el
EN PRINCIPIO HIZO DIOS EL CIELO Y LA TIERRA
Logos era una poderosísima criatura espiritual, pero
de ningún modo lo identifica con “el único Dios en arjêi epoíesen ho Theòs tòn ouranòn kaì tên gên
verdadero”, Jn 17:3, expresión que Jesús dedica só- “Epoíesen: hizo” no es indefinido sino aoristo [el
lo “al Padre”, destinatario de su oración, Jn 17:1. aoristo mira al pasado y nos presenta como una fo-
to de algo ocurrido]. En hebreo es BaRa’.
‫٭‬LPDJ p.166 parte de la nota al pie: “No olvidemos
por otra parte el uso del artículo determinado de- “Bara’: creó” no es indefinido sino Qal Perfecto,
lante de la palabra Dios refiriéndose a Jesucristo que mira a una acción completa en el pasado.
a b c d e
( Jn 1:18; 20:28; Hebr 1:8; 1Jn 5:20; Ro 9:5)”. b) “Egéneto: se hizo” es aoristo.
a) “[ho] monogenès theòs” de Jn 1:18 se refiere a En Jn 1:1-3 se usa el imperfecto para el Logos y
Jesucristo, pero el art.definido es un añadido en el aoristo para la creación subsiguiente.
mmss posteriores al s.IV. Ha sido retirado de los
En Ge 1:1-2SEPT se usa el aoristo para la creación
textos críticos modernos.
y el imperfecto para describir el estado de la tierra:
b) Jn 20:28 “ho Kýrios mou kaì ho Theòs mou” es
una expresión de sorpresa. Es como decir ¡Jesús y en arjêi epoíesen ho Theòs tòn ouranòn kaì tên gên
Jehová! (parecido al ¡Jesús, María y José! actual). Y LA TIERRA ERA OSCURA Y SIN PREPARAR
“ho Theòs” se refiere a Jehová. he dè gê ên aóratos kaì akataskeúastos
c) Hebr 1:8 “ho Theòs”: no es Jesucristo sino Jeho- ¿El imperfecto ên revela que la tierra “ya era” así
vá. Algunos piensan que “ho” no es aquí el art. de- antes del principio? ¿Tenía razón el filósofo católi-
finido sino el vocativo “oh”; como si Jehová le di- co Orígenes que enseñaba que la materia “ya era”,
jera a Jesús: “tu trono, oh Dios!”. [ver cap.X]. era increada y eternamente engendrada por Dios?.
d) 1Jn 5:20. No es Jesucristo. [ver cap.VI]. No. Ni el Logos de Jn 1:1 “ya era”, ni la tierra de
e) Ro 9:5. Tampoco es Jesucristo. [ver cap.VII]. Ge 1:2 “ya existía”. Ambos “ên–comenzó o êsan–
Todos estos son graves errores, parte de las bases comenzaron a existir” en el Principio. Primero el Lo-
falsas de la trinidad. gos, el primogénito de la creación: la primer crea-
ción. El unigénito: único en su clase. El único que
14
Jehová creó directamente. Todo lo demás lo creó En esta prolija forma poética, el Apóstol Juan in-
“dià: por medio de” Jesucristo, Jn 1:3. virtió el orden Sujeto–Predicado, con el fin de for-
mar la anadiplosis b-c.
‫٭‬LPDJ p.84: “La reconocida autoridad en griego,
el Dr A.T.Robertson, indica que es mucho más co- Orden suj/pred: και ο λογος ην θεος
SUJETO PREDICADO
mún encontrar Theòs sin artículo en el NT, refi- Inversión poética: και θεος ην ο λογος
riéndose al Dios absoluto, que con artículo”. (Hipérbaton) PREDICADO SUJETO
Robertson dirá que generalmente Theòs va sin ar-
tículo en el NT para especificar al Dios absoluto”. Caso similar, con art.definido, se da en 1Co 10:4
En Gramática Griega del NT 4ªed H.Dana J.Mantey, épinon gàr ek pneumatikês pétras,
#145 dice “la función del artículo es señalar un obje- he pétra dè ên ho Jristós.
to y llamar la atención sobre él. Siempre que el ar- pues bebían de espiritual roca
tículo aparece, el objeto es ciertamente definido. y la roca significaba el Cristo
Cuando no se le usa, el objeto puede o no serlo.
El uso de preposiciones, pronombres posesivos y Algunas versiones (LAT LEV BDA) agregan “una ro-
demostrativos, los casos genitivo y dativo y ciertas ca espiritual”, aunque en este caso alude a una ro-
palabras (p.ej.en monogenés theòs, theòs es muy ca bien definida (por asociación con la preposi-
definido y se refiere a Jesús el monogenés) hacen ción ek). La anadiplosis enfrenta a aquella masa
que la palabra, aún sin artículo, sea definida”. rocosa de la cual salió milagrosamente agua y be-
Es lamentable que un erudito como Robertson se bieron los israelitas y una explicación con artículo
preste a presentar argumentos erróneos. definido, porque no se dice que Cristo “tenía ca-
racterísticas de roca”, sino que aquella definida
‫٭‬LPDJ p.85. nota 27 [Theòs sin art. referidos al Padre]: roca significaba el Cristo [se usa la vertiente sim-
“Mt 4:4; 5:9; 6:24; Lc 1:35, 78; 2:14, 40; 20:36-38; Jn bólica del verbo griego eimí: ser, significar].
1:6,12; 16:30; Ro 8:8,33; 1Co 1:1; 2Co 1:21; Ga 1:3; 2;19”
El párrafo enseña que si bien los israelitas tuvieron
Diestre Gil presenta argumentación insubstancial provisiones espirituales muy importantes, las per-
que sólo puede engañar al que no conoce el griego. dieron porque se desviaron a prácticas idolátricas.
Los casos citados se refieren efectivamente a Jeho- Pablo censura a los corintios que comienzan a
vá. A pesar de no tener art.definido, son bien defi- realizar en la cena del Señor prácticas que asimila
nidos por: a) caso genitivo: Mt 4:4; Lc 1:78; 1Co 1:1 a las de los israelitas con el becerro, del cual decían
b) caso dativo: Mt 6:24; Lu 2:14; Ro 8:8; Ga 2:19. “era Dios” [anuncio de la falsificación eucarística].
c) expresión técnica (Hijo/s de Dios, gracia de
Dios, elegidos de Dios): Lc 1:35; Mt 5:9; Lu 2:40; Bullinger acepta que θεος es un predicado sin ar-
20:36; Jn 1:12; Ro 8:33 d) Polisíndeton con artículo tículo y que ho Lógos es el sujeto. También afirma
en el primer término: Lu 20:37 e) inicio de oración correctamente que el título “Dios” de Jn 1:1b iden-
enfático: Lu 20:38. f) asociado a preposición: Jn 16:30; tifica a la persona del Padre: tòn Theón. [tòn es el
Ga 1:3. g) art...frase...Theòs (con art): Ro 9:5; 2Co 1:21. caso acusativo del artículo definido ho].

El uso de la figura poética clímax en Jn 1:1. No es correcto decir que “Dios” de b y de c sean
Diccionario de Figuras de Dicción. E.W.Bullinger “lo mismo” porque [supuestamente] “la anadiplosis
CLIE ©1985 traducción F.Lacueva. p228 Jn 1:1 tiene for- enfrenta conceptos iguales”.
ma de Gradación o clímax (lit. escalera). La anadi- La anadiplosis es una figura poética que enfrenta
plosis [anà: de nuevo + díplos: duplicar] b-c se logra palabras iguales aunque conceptualmente sean muy
gracias al hipérbaton [lit. inversión] de Jn 1:1c. distintas. Es parte de la rítmica de la poesía hebrea
que según algunos tenía fines mnemotécnicos.
a En el principio
era la Palabra P.ej: En el principio Dios creó
b y la Palabra estaba con Dios Ge 1:1-2a los cielos y la tierra
c y Dios era la Palabra. y la tierra se hallaba...
en arjêi
ên ho Lógos, En la primer cláusula “la tierra” es un concepto
kaì ho Lógos ên pròs tòn Theón, tan amplio que puede incluir todo el universo ma-
kaì Theós ên ho Lógos. terial y “los cielos” la creación espiritual.
15
En la segunda cláusula se refiere a nuestro plane- El comentario entre paréntesis “existía ya” es de
ta en una fase inicial informe, oscura y vacía. Bullinger (op.cit.p.228) y explica que el Logos, Je-
Tierra y Tierra: Dos conceptos o entes TAN incon- sucristo, ya existía en el Principio, y que por tanto
mensurablemente distintos como todo el universo es eterno. Esto parece contradecir otros párrafos
material y nuestro pequeño planeta, y sin embargo creativos, como “fui producida como con dolores
estan rítmicamente relacionados en anadiplosis de parto”, de Pr 8:24-25. No hay tal contradicción,
simplemente porque son las mismas palabras y sino un error de traducción en Jn 1:1.
suenan igual, lo cual es condición suficiente para “ên” es una declinación del verbo “ser” griego.
formar esta figura y darle el ritmo poético al texto. Es la 3ªpersona, singular del tiempo imperfecto.
La anadiplosis Jn 1:1b-c puede enfrentar seres de El Imperfecto griego comparte con nuestro pretéri-
naturaleza tan radicalmente distinta como Jehová to imperfecto el referir su significado al tiempo pa-
y Jesucristo. No es correcto el argumento de Bu- sado. Denota acción continua en progreso en tiem-
llinger de que esa figura poética sustente el concep- po pasado, excluyendo que el final de la acción se
to homo-ousios (de igual naturaleza o substancia). haya logrado. Pero tiene otros usos propios:
El θεος con artículo definido de Jn 1:1b alude e Gr.griega Dana y Mantey#177(3) El Imperfecto Ingresi-
identifica a Jehová, el Dios Todopoderoso; mien- vo: “puede denotar el comienzo de una acción”.
tras que el θεος sin artículo de 1:1c sólo expresa
Un ejemplo del uso del Imperfecto griego, tam-
un atributo de la Palabra, como ser poderoso (eso
bién en contexto creativo, puede ilustrar: Ap 4:11b
significa en este contexto θεος sin artículo).
tiene el mismo verbo y declinación, ahora en plu-
El uso bíblico muestra que este uso de θεος es un ral, porque se refiere a tà pánta–“todas las cosas”
título que se aplica también a seres humanos con (creadas): es decir, el conjunto de los seres espiri-
poder delegado, como príncipes o jueces o a pode- tuales y todo el universo material.
rosos seres espirituales como los ángeles fieles o PORQUE TU CREASTE TODAS LAS COSAS
Satanás mismo (“el dios de este sistema”). hóti sù éktisas tà panta
El uso de θεος no identifica a ninguno de estos Y A CAUSA DE LA VOLUNTAD DE TI ên: singular
seres, ni a Jesucristo, como el Dios Todopoderoso. kaì dià tò thélemá sou êsan: plural
Es responsabilidad del traductor expresar de al- ERAN Y FUERON CREADAS
gún modo esa diferencia. Si por el contrario vierte êsan kaì ektísthesan
a ambos θεος, con y sin artículo, como “Dios”, es-
tá cometiendo un grave error de traducción. EL LOGOS YA ERA. TODAS LAS COSAS YA ERAN

La versión de Bullinger, como la mayoría de las ho Lógos ên.. tà panta êsan


versiones modernas, deja ambos θεος de Jn 1:1, Este error surge de traducir el imperfecto griego
con y sin artículo, como “Dios”, con lo cual erran desconociendo sus características propias, y toman-
en su traducción. Es otra de las bases “bíblicas” do las de nuestros idiomas, muy distintos.
(erróneas) de la doctrina de la trinidad. No es así. Tanto el Logos “ên–comenzó a existir”,
Es muy importante expresar la diferencia, lo que como los demás seres espirituales y el universo
se puede lograr usando “Dios” con mayúscula material “êsan–comenzaron a existir” por voluntad
cuando el título identifica o se refiere a Jehová y del Padre, el único Dios verdadero, Jn 17:1, 3.
“dios” con minúscula cuando revela la poderosa Jn 1:1 permite ambos, pero el contexto joánico y la
existencia espiritual prehumana del Logos al co- doctrina bíblica general exigen el imperfecto ingre-
menzar a existir en el Principio. sivo: «En el principio comenzó a ser el Logos».
Sin ser necesario ni imprescindible, hay base en el Más claramente expresado en 1Jn 1:1a, con la
uso bíblico para agregar el artículo indeterminado, preposición apò:
resultando «y la Palabra era un dios». Es un modo hò ên ap’ arjês
más de expresar la diferencia sustancial que pre- LO QUE COMENZÓ A SER DESDE EL PRINCIPIO
senta el griego, en armonía con toda la Biblia. apò es una preposición direccional, muy apta
El imperfecto griego en “contexto creativo”. Jn 1:1 para describir “origen” ¿Qué es “lo que” comenzó a
Jn 1:1a «En el principio era (existía ya) el Verbo». existir desde el principio?. Jesucristo “comenzó a
En arjêi ên ho Logos existir” (Imperfecto ingresivo) desde el principio.

Das könnte Ihnen auch gefallen