Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PROFESIONAL DOCENTE
Segunda parte
Licenciatura
1
Tabla de contenidos
1 LENGUA EN LA ESCUELA .................................................................................................... 3
1.1 Mitos sobre la lengua ....................................................................................................... 4
1.2 Lenguaje como eje y como área .................................................................................... 5
1.3 Fin del lenguaje en la escuela ........................................................................................ 7
2 BILINGÜISMO PRE ESCOLAR Y ESCOLAR ..................................................................... 9
2.1 Las ventajas e importancia del bilingüismo de los niños ......................................... 10
2.2 ¿Por qué hacer educación Bilingüe? .......................................................................... 11
2.3 Idioma y cultura en la educación de Guatemala ....................................................... 12
2.4 Diseño microauricular para la educación bilingüe intercultural ............................... 15
3 ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS PARA EL BILINGÜISMO ................................................ 20
3.1 Bilingüismo ...................................................................................................................... 20
3.2 La lengua materna en la escuela ................................................................................. 22
3.3 Niños bilingües en la escuela guatemalteca .............................................................. 24
3.4 Aprender dos idiomas o más en la escuela ............................................................... 25
3.5 Modalidad de aprendizaje del idioma en la escuela guatemalteca - bilingüismo . 29
4 LA PRODUCCIÓN ESCRITA Y ORAL DE LOS NIÑOS BILINGÜES............................ 32
4.1 Producción de textos escritos ....................................................................................... 32
4.2 Producción oral y escrito en idiomas indígenas y español ...................................... 37
5 BILIOGRAFIA .......................................................................................................................... 41
6 Anexo 1………………………………………………………………………………………………………………………………45
2
Presencial 5
1 LENGUA EN LA ESCUELA
El medio privilegiado de comunicación del ser humano es el lenguaje, y por tal razón
en la escuela es una materia imprescindible, ya que según (Padilla Góngora,
Martínez Cortés, Pérez Morón, & Rodríguez Martín, 2,008) el lenguaje se convierte
en el medio por el cual se piensa y se aprende, por lo que la escuela debe dar
oportunidades para:
Si bien algunos países optan por una lengua de enseñanza, a menudo la lengua
oficial o mayoritaria, otros han preferido recurrir a estrategias educacionales que
conceden un lugar importante en las aulas a lenguas nacionales o locales. Los que
hablan lenguas maternas distintas de la lengua nacional o local se encuentran con
frecuencia en una situación de clara desventaja en el sistema educativo: es como
si recibieran la instrucción en una lengua oficial extranjera. P. 14
3
1.1 Mitos sobre la lengua
2. Las obras de los grandes escritores son los modelos de la lengua, lo que significa,
entre otras cosas, no considerar la lengua hablada.
3. La “buena” lengua ya está fijada y no cabe cambiarla, que supone la vieja idea
precientífica del estatismo de la lengua y de que el desarrollo de ésta habría
alcanzado su culminación con los escritores clásicos.
Esta lista no agota los mitos sobre la lengua ni mucho menos. Hemos mencionado
solo los más corrientes, pero estos son suficientes para dificultar el cambio de
actitudes de los usuarios ante su lengua.
Consolidando el aprendizaje 2
4
1.2 Lenguaje como eje y como área
1. Facilita el acceso a los contenidos de las distintas áreas. Cuanto mejor lean y
comprendan los distintos materiales que consultan para geografía, historia, ciencias
naturales o sociales más fácilmente accederán a los contenidos de estas áreas de
conocimiento. Al aplicar distintas maneras de leer (intensiva, extensiva, exploratoria,
puntual, selectiva) a los textos consultados, mayor facilidad tendrán para acceder y
organizar una mayor cantidad de material.
5
3. Provee de sentido a la reflexión explícita sobre las características lingüísticas de
los textos. En el contexto de las otras áreas curriculares la reflexión sobre las
características de los textos (resúmenes, notas, cuestionarios, esquemas o
informes) se torna un medio para realizar una determinada tarea con un contenido
y propósito definidos. No es un ejercicio para aprender las características de los
distintos tipos de texto. Por ejemplo, al detenerse en cómo resumir el contenido
consultado en tres enciclopedias sobre «primates que aprenden a hablar para un
trabajo sobre ese tema en el área de conocimiento del medio, los alumnos de
tercero están resolviendo una necesidad auténtica y no aprendiendo una técnica de
resumen. Descubrir los puntos claves de un texto, eliminar los que no lo son,
combinar los semejantes, señalar los puntos divergentes, verterlos en las propias
palabras y darles un orden es muy complicado. Pero, estudiar «la técnica de
resumen» separada de los textos que se han de resumir, resulta, a veces, absurdo.
La mayoría de estas tareas, desde las reflexiones necesarias para organizar los
procesos de producción (planificación, borrador, revisiones, modificaciones) hasta
los detalles ortográficos y de formato, tienen otro sentido cuando se realizan en el
contexto de las áreas curriculares no lingüísticas. La consideración explícita de
todos estos aspectos en el contexto de las tareas que los aprendices realizan en las
distintas áreas de conocimiento les da sentido y utilidad.
La mejor situación para trabajar con los textos es la que nos brinda la necesidad de
leerlos y escribirlos. Se trata de superar la disociación entre aquellos momentos en
los que se enseña a leer o a escribir un determinado tipo de texto y aquellos otros
momentos en los que se necesita escribir un determinado tipo de texto. Se supone
que los aprendices deberían aplicar en unos lo que han aprendido en los otros,
pero se sabe que no siempre es así. Una manera de acabar con esta disociación
es incorporar a la práctica docente, la idea de que cada área de conocimiento se
sirve de géneros discursivos propios que influyen en gran medida en su
comprensión. El estudio de los contenidos propios de cualquier área no se puede
disociar del estudio de los géneros discursivos que le son propios. Es decir, aun
cuando propongamos la transversalidad insistimos en la importancia de la
especificidad de contenido.
Analice por qué el lenguaje debe ser eje transversal en la formación escolar
de los niños?
- Argumente sus respuestas y cite ejemplos.
6
1.3 Fin del lenguaje en la escuela
Se manifiesta también que (Educación Bilingue , 1,989, pág. 33) ”hoy en día todo
maestro de lengua tiene que ser muy consciente que el objetivo último de su tarea
es ayudar al alumno a comunicarse, oralmente o por escrito, en la lengua que
aprende para hacerla suya. En este sentido, se dice entonces, que no sólo
aprendemos, sino que adquirimos una nueva lengua como otro instrumento más de
comunicación.”
Para que tenga sentido y una función interesante el lenguaje en la escuela, ésta
(José Luis de Miguel, 2,006, pág. 12) debe ofrecer a las niñas y niños un modelo
lingüístico rico en significados, claro y bien estructurado, pero, sobre todo, tendrá
que ofrecerles muchas oportunidades de crear actos comunicativos en entornos
naturales. La escuela debe constituir un marco comunicativo que potencie el
aprendizaje incidental y significativo.
7
Funciones sociales del lenguaje:
4.2 ¿Cuál puede ser la explicación de darse los mitos sobre el lenguaje?
8
Presencial 6
“Cualquier niño puede ser bilingüe, asegura y añade que las personas bilingües no
solo tienen la ventaja de saber hablar en otro idioma, con los beneficios que eso
reportará a nivel profesional, sino que también condiciona psicológicamente: "los
niños bilingües son más creativos, desarrollan el cerebro de manera diferente y
tienen una mayor autoestima" p.1
En este caso hay que tomar en cuenta y resaltar que el dominio de uno o más
idiomas no es una desventaja, como algunos pretenden inculcar en el país, todo lo
contrario, es una gran ventaja a nivel social y a nivel de desarrollo del pensamiento.
Consolidando el aprendizaje 6
9
2.1 Las ventajas e importancia del bilingüismo de los niños
Favorece la apertura mental. Cada idioma conlleva, más allá de los sonidos
que escuchamos o los signos que vemos, una construcción verbal del
mundo, una interpretación de lo que nos rodea.
Mayor facilidad para los idiomas. Un niño bilingüe aprende con más facilidad
un tercer idioma. Sin embargo, hemos de plantearnos cuándo introducir la
tercera lengua. Si no hay otro remedio y el niño se ve expuesto de forma
natural a las tres lenguas (por ejemplo, el padre habla una, la madre otra, y
el país en el que viven, otra) aprenderá las tres. Pero si es algo que
planeamos de forma artificial y el niño no está inmerso en el contexto de los
tres idiomas, es mejor esperar para programar la introducción de la tercera
lengua.
10
del niño se comunicaría en uno u otro idioma, esta concepción es poco difundida,
por el simple hecho de no superar en el país el concepto de castellanización a los
niños que no son castellanohablantes, esto se da con mayor énfasis a los pueblos
indígenas del país. Por eso, es importante entender por qué y para qué hacer
educación bilingüe en Guatemala.
Los niños que crecen con dos o más idiomas desarrollan una conciencia por
el lenguaje y son capaces de comprender más rápidamente que el idioma es
sólo un medio y que existen diversas formas de transmitir un mensaje.
11
Los niños bilingües tienden a tener ventajas en el aprendizaje posterior de
otros idiomas.
Los niños que aprenden dos o más idiomas en la infancia tienen una ventaja
adicional en determinados empleos en especial aquellos con proyección
internacional.
“Si usted es o fuera docente monolingüe español,” ¿cuáles son las ventajas y
desventajas que le representan no dominar otro idioma nacional, para el desarrollo
de los aprendizajes en el grado que atiende?
12
Sus estrategias son la investigación, sistematización y aprendizaje de las culturas
de la nación (historia, idioma, literatura, artes, etnografía, valores); la
reglamentación y promoción de conductas no discriminatorias y promotoras de la
convivencia intercultural en el sistema educativo; la evaluación y replanteamiento a
nivel nacional de la franja de lengua y cultura indígena; y la revisión y producción de
textos y materiales educativos para eliminar estereotipos e introducir elementos inter
y multiculturales.p.42
13
estrechamente relacionado con el pensamiento y, en particular, con el
conocimiento.
Esto significa también partir de la lengua del entorno social que rodea a los y las
estudiantes porque ésta constituye su bagaje sobre la lengua misma, sobre la
cultura de su comunidad y sobre el papel del lenguaje en dicha cultura. Asimismo,
han de respetarse los estilos propios de las distintas culturas, comunidades
sociolingüísticas o los diversos grupos sociales.
14
ambiente escolar y facilita la transferencia de habilidades lingüísticas a la hora de
realizar aprendizaje de otras lenguas.
15
A manera de ejemplo, se plantea para una comunidad maya Mam, que en la
realidad podría ser en cualquiera de las comunidades Maya, Xinca y Garífuna y
Mestiza.
16
6. Aprovechar los materiales educativos existentes, para reproducirlos y
construir los necesarios según los lineamientos y necesidades detectadas.
Las competencias son en concordancia con las competencias del CNB, para
tener consistencia técnica y social, es decir una alineación del macro al micro.
1. Promueve y practica los valores mayas Mam, la cultura de paz, y el
respeto hacia las prácticas de la etnia Mam y los específicos de los DD.
HH. Maya de Guatemala y del mundo.
17
10. Respeta y practica normas de salud individual y colectiva, seguridad
social y ambiental a partir de su cosmovisión Maya Mam local, nacional e
internacional.
12. Valora, practica, crea y promueve el arte y otras creaciones culturales del
pueblo Maya Mam, los Pueblos Garífuna, Ladino Maya, Xinca y de otros
pueblos del mundo.
Idioma español
18
10.2 Mediante un esquema.
¿Cree que hay alguna oposición de la educación bilingüe? y
Indique:
2. Causas
3. Consecuencias
4. Alternativa de solución
Recolecte los relatos de los niños como parte de la tradición oral y comparta con
los compañeros de salón.
11.1 Elija una forma creativa para presentar los trabajos interesantes de sus
estudiantes
11.2 Si trabaja con grados de primaria , de preferencia que sea en forma bilingüe.
19
Presencial 7
3.1 Bilingüismo
20
5. Modelo de Inmersión — En este modelo, los alumnos aprenden la L2
mediante la instrucción de las materias en el segundo idioma. La clave es
enseñarle al estudiante conceptos o mensajes que pueda entender. El
programa de inmersión puede ser enriquecedor y ha tenido mucho éxito entre
niños que viven en lugares donde se habla extensamente la L1 y donde se
maneja lo que para ellos sería una L2. Ejemplo: Inmersión en el idioma
francés en Canadá y en español en los Estados Unidos. Irónicamente,
mientras la inmersión funciona para alumnos seguros en su contexto (y
normalmente del grupo mayoritario), el mismo modelo puede resultar de
“sumersión” (o de “nade o húndase”) para muchos alumnos de minorías
étnicas.
1
ESL, iniciales que se refiere al inglés como segunda lengua
21
programa de educación bilingüe intercultural debe ser justamente producir
alumnos bilingües y biculturales. Agregamos y aumentamos sus
posibilidades, partiendo de un respeto y apoyo por lo que ya son, y abriendo
paso a una participación más amplia con otras personas en su región, país,
y en el mundo. Desgraciadamente, muchos modelos que llevan el nombre de
EBI tienen una finalidad asimilacioncita a la larga y, por lo tanto, no merecen
ser clasificados como programas bilingües, citado en (World Learning, 2,003,
págs. 81-83)
22
Estas dificultades pueden agravarse aún más en el caso de algunos grupos que se
encuentran ya en situaciones de peligro o tensión educacional, como los iletrados,
las minorías y los refugiados.
En las sociedades más tradicionales, las niñas y las mujeres son las que tienden a
ser monolingües por estar menos en contacto con la lengua nacional, por medio de
la escolarización, el trabajo asalariado o la migración, que sus hijos, hermanos o
esposos.
El gran número de lenguas puede hacer que sea realmente muy difícil.
Por parte de los alumnos, los padres de familia y los profesores, puede haber
oposición.
23
Análisis contrastivo. En el proceso de aprender un segundo idioma un
aprendiz siempre compara con su idioma materno lo que va aprendiendo en
la L2, tiene como punto de referencia su L1.
Integración de las artes del lenguaje. Incluye los valores culturales: saludo,
respeto, entre otros.
Estrategia Pedagógica
24
Bilingüismo de cuna – desde la familia
El bilingüismo de cuna es aquella que desde el aprendizaje del habla los niños lo
hacen mediante dos o más idiomas, en este sentido los dos son desde la familia,
por lo tanto, no se aprende una segunda lengua a partir de una primera, es no existe
ese concepto, lo que existe son dos idiomas en donde el niño tiene confianza y los
domina, por ello es importante saber cómo ocurre, Crecer (2018, pág. 1) dice que
en la pareja cuyos miembros son de países distintos, es importantísimo que cada
progenitor hable al niño en su idioma materno, sin mezclarlos y evitando hablar unas
veces en una lengua y otras, en otra. De esta forma el pequeño relacionará cada
idioma con el padre correspondiente.
Las ventajas de ser bilingüe, según Vicente (Vicente, 2,018, pág. 1) son
beneficiosos para aprender una segunda lengua o ventajas de ser bilingüe.
25
La sociedad en la que vivimos es cada vez más competitiva y demanda cada vez
más requisitos, entre los cuales están los idiomas. Por si no se tiene convencimiento
de las ventajas que le puede aportar aprender un idioma nuevo, desde este
documento se pretende convencer del todo, al mostrarle los muchos beneficios que
le puede dar aprender otra lengua, tanto cognitivos como sociales.
¿Más inteligentes?
Sí, pero no. A pesar de que la inteligencia es un concepto muy amplio y puede que
el hecho de ser bilingüe pueda favorecer ciertos aspectos de ésta, no hay ningún
estudio que pruebe del todo que el hecho de hablar una segunda lengua haga a la
persona, más inteligente. Sin embargo, los estudios realizados hasta el momento
demuestran que, si bien hablar dos lenguas no nos hace más inteligentes, sí obliga
a nuestro cerebro a realizar determinados procesos que suponen un ejercicio extra
y, por ende, una ventaja ante cualquier ejercicio mental.
26
Ser bilingüe potencia tu memoria
Otro de los factores que se benefician de aprender una segunda lengua es nuestra
capacidad de atención y concentración. Se ha comprobado en varios estudios que
las personas bilingües tienen más facilidad para inhibir información irrelevante
respecto a las personas monolingües. Saber captar la información relevante y omitir
la irrelevante es un factor que facilita mucho la atención y la concentración en un
objetivo determinado.
27
El cerebro tarda más en envejecer
Varios estudios han demostrado que hablar más de un idioma retrasa el deterioro
de nuestro cerebro, retrasando o evitando enfermedades como la demencia o el
Alzheimer.
A pesar de que no sea ningún secreto, es cierto que otra ventaja de ser bilingüe es
que los idiomas son una de las claves abrirse puertas en el mundo laboral. No sólo
porque son muy demandados en casi todos los puestos de trabajo, sino también
porque te abre las puertas a un territorio laboral más extenso, dándote la
oportunidad de trabajar en el extranjero. A veces el idioma es lo que más se echa
en falta en un currículo.
Las relaciones laborales no son el único campo donde un idioma puede ser útil. Otra
ventaja de ser bilingüe es que las relaciones sociales se incrementan a medida que
se aprenden nuevos idiomas. Está claro que un idioma no va a solucionar problemas
como la timidez, pero si va a darte la posibilidad de incrementar tu vida social por
dos razones. La primera es bastante básica, a más idiomas, más cantidad de
personas con las que contactar. Pero quizás la segunda sea un poco más útil, ya
que hablar un segundo idioma puede dar más seguridad y más confianza en uno
mismo.
28
Ser bilingüe te permite conocer culturas y nuevas ideas
Dispara tu creatividad
Los bilingües son más creativos, relacionando todos los apartados anteriores,
podemos entender la forma en que beneficia el hecho de ser bilingües a nuestra
creatividad. Se tiene un cerebro más flexible, con mayor plasticidad y más
ejercitado, con más acceso a los recuerdos, que presta más atención y se concentra
mejor, con más rutas de asociación y con estrategias cognitivas más amplias, no es
de extrañar que la creatividad se desarrolle más en un cerebro bilingüe que en uno
monolingüe.
Las personas bilingües pueden resolver de forma más fluida a ejercicios más
complejos, además de ser más creativos a la hora de resolver problemas. Se puede
decir que el “Thinking out of the box” (pensar fuera de la caja) o, en otras palabras,
el pensar de una forma menos convencional, se da más a menudo en personas
políglotas.
¿Cómo podemos conseguir que los hijos hablen dos idiomas desde el inicio?
¿De qué depende?
¿Con qué medios contamos?
29
En el caso de las comunidades que tienen como idioma primario el indígena, que
puede ser maya, Xinca o garífuna, el aprendizaje tendría que ser el idioma indígena,
independiente del idioma español y por otro lado el español no se tendría que
aprender a partir de un idioma indígena, no como transferencia sino como
aprendizaje propio, es importante comprender que el punto focal no tendría que ser
el docente sino el estudiante, por lo tanto no es condición que el docente sea
bilingüe, en el paradigma clásico – españolizante – el docente debe ser bilingüe
para que el estudiante sea bilingüe, en ese paradigma no, aquí el punto focal es el
estudiante para que sea bilingüe o poliglota así como se dice (MINEDUC -
GUATEMALA, 2,008) “Aprender una lengua o idioma es aprender un mundo de
significados culturales.
Desde temprana edad los niños y las niñas aprenden la lengua materna (L 1) en la
interacción con las personas de su entorno, no aprenden únicamente unas palabras
o un completo sistema de signos, sino también aprenden los significados culturales
que estos signos transmiten y, con tales significados, la forma como las personas
de su entorno entienden e interpretan la realidad.
30
Lo importante de este modelo es que no es exigencia que sea bilingüe el docente,
se tendría un docente para un idioma indígena y un docente para el idioma español,
el estudiante aprendería el idioma indígena bien y también aprendería el español
bien y por lo tanto el bilingüe sería el estudiante, no el profesor, es la lógica del
aprendizaje desde el enfoque del curriculum actual y no la lógica tradicional en
donde es más importante el profesor y la enseñanza.
Investigue…
31
Presencial 8
32
Que la producción sea causada, esto es que obedezca a una causa de la
que obtenga la fuerza y la energía necesaria para realizarse.
Que la producción sea funcional, o sea que provenga de una de las funciones
social culturalmente la lengua escrita.
33
Buscar un título que sea adecuado y pueda atraer al lector no es fácil, por
eso, podemos pedir opinión a los demás compañeros.
Leer en alto nuestra redacción nos puede ayudar a ver los errores que hemos
pasado por alto.
34
No avergonzarnos de nuestros errores: Lo importante no es el hecho de no
cometer errores, sino aprender de ellos y asegurarnos de que no los
volveremos a cometer.
Escribir con coherencia: Nuestro texto tendrá un mensaje clave, y todos los
párrafos que escribamos deberán transmitir esa idea principal que queremos
comunicar. Para escribir con coherencia será adecuado reflexionar sobre el
texto que deseamos escribir, antes de comenzar a escribir.
Pedir que otra persona lea nuestro texto: Aunque hayamos leído nuestro
texto cinco veces después de haberlo escrito, es muy posible que hayamos
cometido algún error o que exista alguna manera de mejorar nuestra
redacción. Muchas veces es más fácil que una persona que no haya escrito
el texto encuentre errores o formas de mejorarlo. Se recomienda a los
estudiantes pedir que los padres lean sus escritos.
35
Un aspecto en la estrategia de gran importancia es usar la espontaneidad, en ese
sentido la Unicef, (2004 págs. 93-94) plantea las siguientes propuestas de
situaciones para que los niños y las niñas escriban espontáneamente.
Los niños suelen acompañar con escritura los dibujos que realizan.
También se puede colocar en una pared una cartelera donde puedan pegar
mensajes, pensamientos, deseos, etcétera. Luego de alguna situación de
escritura grupal sobre un tema, se puede dejar espacio para que los niños
que lo deseen continúen escribiendo. Por ejemplo, si en el grupo se trabajó
sobre cosas que les gustan o disgustan o sobre los miedos, puede pegarse
un afiche en el que ellos vayan agregando ideas que se les ocurran.
36
4.2 Producción oral y escrita en idiomas indígenas y español
Propone juegos para trabajar el lenguaje oral en los niños, de la siguiente forma:
En el caso de los idiomas maya, Berdúo (Berdúo, s.a., págs. 53-60) propone las
siguientes herramientas de producción, que pueden ser de tipo oral y escrito.
1. Cuento: (B'ib'il)
Son narraciones de contenidos estéticos sobre diferentes motivos que tiene por
finalidad provocar distracción, alegría, placer. El cuento es el más común de los
relatos de la oralidad, pues no tiene raíces tan antiguas como la leyenda o él mito:
Características de un Cuento:
37
2. Fábula: (La'jqanil)
Consiste en una fantasía que oculta una realidad, que personifican a ciertos
elementos como los animales, las plantas, los objetos inanimados quienes resultan
hablando en el que el autor es sujeto y objeto a la vez, pues por medio de sus
personajes está presente en la obra, sólo que en la fábula los actores son los
animales personificando a los sujetos humanos, quienes se reflejan así mismo en
sus obras.
La fábula se diferencia del cuento en que siempre deja una moraleja y personifica a
ciertos elementos.
3. Leyenda: (u'jamb'il)
Los dichos populares son un conjunto de valores propios de la cultura maya, fueron
creados hace mucho tiempo y han sido transmitidos en forma oral de generación en
generación. Llevan mensajes lingüísticos, sociales, culturales, educativos, reales o
ficticios, con el fin de mantener el orden y el respeto hacia la cultura, porque la
ciencia es colectiva y no individual.
Son pequeñas sentencias de manera rimada o con giros literarios alternos que le
dan un sabor complementario, por lo general contiene un mensaje de carácter moral
o educativo basado en la vida real.
38
6. Historia: (Naltqanil)
Son las narraciones que guardan la memoria histórica sobre los hechos ocurridos
en el pasado de los pueblos.
7. Mito: (Noqxyol)
Crear mito es construir una imagen en torno a algo que nos conduce por diferente
camino de explicación a lo establecido por la ciencia. Los abuelos aseguran que lo
que se cuenta en las leyendas y mitos pasó en realidad, Mientras que los escépticos
no lo creen. Pero todos aceptan sus enseñanzas de moralidad.
8. Ceremonias (Na'jtyuk)
9. Adivinanzas: (Ximb'etz)
A los niños se les da una inducción sobre cada uno de estos géneros literarios y
luego empiezan a narrarlo de forma oral, en el grupo en clase o formando pequeños
grupos en clase, estas mismas narraciones lo pueden hacer.
39
Esto se desarrolló tanto en idiomas indígenas y en español, en tanto que es para el
desarrollo del bilingüismo de los niños y niñas en el contexto guatemalteco, lo
importante es que todo se desarrolle en cada uno de los idiomas y no de forma de
traducción a partir de uno de los idiomas, es una construcción en el propio idioma
desde sus intrusiones.
40
5 REFERENCIAS
41
David Padilla Gongora, M. d. (2,008). La Competencia Linguistica como Bae del
Aprendizaje. INFAD, 8.
Educación Bilingue . (1,989). Santiago, Chile: OREALC/Chile.
Esteban, E. (17 de Enero de 2,018). Guiainfantil. Obtenido de Guíainfantil:
https://www.guiainfantil.com
Estrategias de lectura. (20 de Enero de 2,018). Estrategias de lectura. Obtenido de
Estrtegias de lectura: estrategiasdelectura.com
Ferreiro, E. (15 de Enero de 2,018). Educoas. Obtenido de Educoas:
www.educoas.org
Franklin Sentis, F. S. (2,009). El desarrollo semántico y el desarrollo. ONOMÁZEIN,
45.
Galindo, R. (15 de Enero de 2018). educoas. Obtenido de educoas:
www.educoas.org
Garcí, J. M. (19 de Enero de 2018). Solohijos. Obtenido de Solohijos:
http://www.solohijos.com
Gotfred, J. L. (2,006). Como Fomentar el Lenguaje en el Nivel Preescolar. México:
IBE_UNESCO.
Haiman, P. E. (23 de Enero de 2,018). Decadas de Consejo Sobre la Crianza
Infantil. Obtenido de Decadas de Consejo Sobre la Crianza Infantil:
http://www.peterhaiman.com
José Luis de Miguel, A. E. (2,006). Desaroollo del Lenguaje y La Comunicación en
El Marco de un Modelo Inclusivo de Intervención. Vitoria-Gasteiz: xx.
López, A. (23 de Enero de 2.018). El Mundo. Obtenido de El Mundo:
http://www.elmundo.es
López, L. E. (1,989). Lengua. Santiago de Chile: S.R.V. Impresos .
María Isabel López, I. G. (2,008). Didáctica de la lengua . s.c.: s.e.
MINEDUC - GUATEMALA. (2,008). Curriculum Nacional Base, Primer grado
Primaria. Guatemal: s.e.
MINEDUC-Guatemala. (2,008). Guatemaña: Digital-DICADE.
Moreno, I. (17 de Enero de 2,018). Ser Padre. Obtenido de Ser Padre:
/www.serpadres.es
Mundoprimaria. (25 de Enero de 2,018). Mundo primaria. Obtenido de Mndo
Primaria: www.mundoprimaria.com
42
Olivares, T. (23 de Enero de 2,018). Maternidad Fácil. Obtenido de Maternidad Fácil:
http://maternidadfacil.com
Padilla Góngora, D., Martínez Cortés, M. d., Pérez Morón, M. T., & Rodríguez
Martín, C. (2,008). La Competencia Linguista coomo Base del Aprendizaje.
177-183.
Pérez, L. V. (2,011). Estrategias par la Promoción del Desarrollo del Lenguaje en
Niños Pre Escolares. México D.F.: UNAM-PSICOLOGIA.
Perez, L. V. (2,011). Estrategias para la Promocion del Desarrollo del Lenguaje en
Niños Preescolares. D.F. México : Psicologia, UNAM.
Ramírez, C. D. (25 de Enero de 2,018). Perspectiva. Obtenido de Perspectiva:
http://elblogdecharitodr.blogspot.com/
Rodríguez, J. J. (14 de Enero de 2018). iltemprana. Obtenido de
https://iltemprana.files.wordpress.com.
Rodríguez, J. J. (8 de Enero de 2018). iltemprana.files. Obtenido de
https://iltemprana.files.wordpress.com:
https://iltemprana.files.wordpress.com
s.a. (17 de Enero de 2,018). Educacion Biingue. Obtenido de Educación Bilingue:
http://educacion-bilingue.com
Sánchez, A. (19 de Enero de 2,018). Educapeques. Obtenido de Educapeques:
www.educapeques.com
Santamaria, M. A. (25 de 2,018 de 2,018). Guíainfantil. Obtenido de Guíainfantil:
www.guiainfantil.com
Santamaria, M. A. (25 de Enero de 2,018). Guíainfalntil. Obtenido de Guíainfantil:
www.guiainfantil.com
Stribling, J. (16 de Eenero de 2018). EL Mundo. Obtenido de El Mundo:
http://www.elmundo.es
Teberosky, A. (1,989). Los Conocimientos Previos del Niño Sobre el Lenguaje
Escrito y su Incorporación al Ciclo Inicial. Revista de Educación Universidad
de Barcelona, 23.
Tolchinsky, L. (24 de Enero de 2,008). Revista de Educación. Obtenido de Revista
de Ediucaión: rieoei.org
UNESCO. (2,018). La Educacion en un Mundo Plurilingue. Francia: UNESCO-WS.
Unesco. (28 de Enero de 2,018). UNESCODOC. Obtenido de UNESCODOC:
http://unesdoc.unesco.org
43
UNICEF. (2,004). Nutrición, desarrollo y alfabetización. Buenos Aires: Area de
Comunicación -UNICEF.
USAID/Reforma en el Aula. (23 de Enero de 2018). Reaula. Obtenido de Reaula:
http://www.reaula.org
Vicente, M. d. (26 de Enero de 2,018). Cognifit. Obtenido de Cognifit:
blog.cognifit.com
Wagner, C. (2001-2002). «La lengua de la enseñanza y la enseñanza de la lengua».
Revista electornica / Docs. Linguísticos y Literarios, 71-81.
World Learning. (2,003). La Educación Indígena en Las América. Brattleboro,
Vermont: Version Digital/http://bvirtual.proeibandes.org.
Ximena Acuña, F. S. (2004/2). Desarrollo Pragmático en Habla Infantil.
ONOMÁZEIN , 33 - 56.
44
Anexo no. 1
-PADEP/D-
Presencial No. 8
Para esta propuesta se solicita que dicho trabajo contenga los siguientes parámetros:
Contenido Descripción
1. Carátula Universidad, nivel, programa, curso, responsable
45
6. Justificación Se redacta en una página con base a las siguientes
preguntas:
¿Cuál es la razón de esta propuesta?
¿Cuál es la importancia de la elaboración y ejecución de
esta propuesta’
7. Objetivos Debe responder a su aplicabilidad en el desarrollo de la
Generales educación bilingüe
Específicos
8. Cronograma de Planificarlo en el tiempo en que va a desarrollar la
actividades propuesta
9. Bases legales de Bases legales del proyecto Investigación Acción
propuesta (leyes vigentes)
Acuerdos de Paz
Acuerdo de Identidad y Derechos de
los Pueblos Indígenas
Constitución Política de la república
de Guatemala
Currículum Nacional Base Vigente-
CNB
10. Conclusiones Estas deben responder a que conclusión se llega en esta
propuesta, logros alcanzados.
11. Recomendaciones Que debemos mejorar para que esta propuesta sea
aplicable en la práctica diaria y a quienes se dirige
12. Referencias Bibliografía o egrafía consultada, con base a las
bilbiograficas normas APA sexta edición.
46
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
ESCUELA DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ENSEÑANZA MEDIA
PROGRAMA ACADÉMICO DE DESARROLLO PROFESIONAL DOCENTE
-PADEP/D-
Título de propuesta:
____________________________________________________________________________
Comunidad lingüística a la que pertenece: ________________________________________
Nombre de la escuela:__________________________________________________________
Nombre del docente: ___________________________________________________________
Grado en que se aplica la propuesta: ______________________________________________
Competencia
(CNB):__________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Indicador de logro:_________________________________________________________________
E) Los períodos de clases, en los que se puede ejecutar la propuesta: (1 período = 45 minutos)
__________________________________________
47
G) Evaluación
1) Autoevaluación 2) Coevaluación 3) Heteroevaluación.
Incluir los instrumentos de evaluación.
H) Fuente(s) consultada(s):
1) Libros 2) Experiencia propia 3) Expertos en educación 4) Profesionales de la comunidad,
5) Otros. Especificar: ____________________ (Citar las fuentes según normas APA).
48
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
ESCUELA DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ENSEÑANZA MEDIA
PROGRAMA ACADÉMICO DE DESARROLLO PROFESIONAL DOCENTE
-PADEP/D-
49
NIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
ESCUELA DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ENSEÑANZA MEDIA
PROGRAMA ACADÉMICO DE DESARROLLO PROFESIONAL DOCENTE
-PADEP/D-
50
51