Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
7-2006/27-2007/28-2007/29-2007
Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia. San Salvador, a las nueve horas y
quince minutos del día veintinueve de mayo de dos mil quince.
Los presentes procesos de inconstitucionalidad han sido promovidos así: el primero –Inc.
7-2006–, por los ciudadanos Salvador Sánchez Cerén, Hugo Roger Martínez Bonilla, José
Manuel Melgar Henríquez y José Salvador Arias Peñate, para que se declare la
inconstitucionalidad del Tratado de Libre Comercio Centroamérica-República Dominicana-
Estados Unidos de América, ratificado por D. L. n° 555, de 17-XII-2004, publicado en el D. O.
n° 17, tomo 366, del 25-I-2005, en su totalidad, por vicio de forma; y por vicio de contenido, de
los arts. 1.2.1, 1.3.2, 3.14.1, 3.14.2, 10.4.1, 10.6.2, 10.7.1(c), 10.7.2(b) –junto con el anexo 10-
C.4(a)(ii)–, 10.17.1, 10.18.2, 10.28 –en relación con la Sección C del Capítulo 10, en sus arts.
10.15 y 10.16.1–,15.1.5, 15.9.2, el Capítulo 15 en toda su extensión, 16.2.1(a) –en relación con el
art. 16.8–, 19.1.3(b), 19.1.3(b)(i), 20.20.1 y las secciones A, B y E del anexo 9.1.2(b)(i), por la
supuesta vulneración a los arts. 1 incs. 1° y 3°, 3 inc. 1°, 37 inc. 1°, 52, 65, 66, 86 incs. 1° y 2°,
89 inc. 1°, 101, 102 inc. 2°, 106 incs. 1° y 3°, 117 inc. 1°, 131 ords. 5°, 6° y 7°, 146 incs. 1° y
final, 168 ord. 4°, 172 y 185 de la Constitución; el segundo –Inc. 27-2007–, por los ciudadanos
Julián Ernesto Salinas Ventura y José Luis Flores; el tercero –Inc. 28-2007–, por el ciudadano
Ricardo Ernesto Núñez; y el cuarto –Inc. 29-2007–, por el ciudadano Luis Raúl Moreno
Carmona; estos tres últimos a fin de que se declare la inconstitucionalidad del decreto legislativo
precitado, por el vicio de forma consistente en la supuesta vulneración a los arts. 125 y 135 Cn., y
de los arts. 1.3.2, 3.2, 3.3.4, relacionado con el anexo 3.3, 3.10.1, 9.2.1, 10.3, 10.4, 10.7, 11.2 y
11.3 por los presuntos vicios de contenido consistentes en la vulneración a los arts. 3, 89, 106,
131 ord. 6º y 144 inc. 2° de la Constitución, en relación con el 35 del Protocolo de Tegucigalpa a
la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos.
Las disposiciones impugnadas prescriben:
“Art. 1.2: Objetivos.
1. Los objetivos de este Tratado, desarrollados de manera más específica a través de sus principios y reglas, incluidos
los de trato nacional, trato de nación más favorecida, y transparencia, son (…).
Art. 1.3: Relación con Otros Tratados.
2. Para mayor certeza, nada en este Tratado impedirá a las Partes Centroamericanas mantener sus instrumentos
jurídicos existentes de la integración centroamericana, adoptar nuevos instrumentos jurídicos de integración, o
adoptar medidas para fortalecer y profundizar esos instrumentos, siempre y cuando esos instrumentos y medidas no
sean inconsistentes con este Tratado.
Artículo 3.2: Trato Nacional.
1. Cada Parte otorgará trato nacional a las mercancías de otra Parte, de conformidad con el Artículo III del GATT de
1994, incluidas sus notas interpretativas, y para ese fin el Artículo III del GATT de 1994 y sus notas interpretativas
se incorporan a este Tratado y son parte integrante del mismo, mutatis mutandis.
2. Las disposiciones del párrafo 1 sobre trato nacional significarán, con respecto a un gobierno de nivel regional, un
trato no menos favorable que el trato más favorable que ese gobierno de nivel regional conceda a cualesquiera de las
mercancías similares, directamente competidoras o sustituibles, según sea el caso, de la Parte de la cual forma parte.
3. Los párrafos 1 y 2 no aplicarán a las medidas indicadas en el Anexo 3.2.
Artículo 3.3: Desgravación Arancelaria.
4. A solicitud de cualquier Parte, las Partes realizarán consultas para examinar la posibilidad de acelerar la
eliminación de aranceles aduaneros establecida en sus Listas al Anexo 3.3. No obstante el Artículo 19.1.3(b) (La
Comisión de Libre Comercio), un acuerdo entre dos o más Partes para acelerar la eliminación del arancel aduanero
de una mercancía prevalecerá sobre cualquier arancel aduanero o período de desgravación definido en sus Listas al
Anexo 3.3 para tal mercancía, cuando sea aprobado por cada una de las Partes de conformidad con sus
procedimientos legales aplicables. Luego de concluido un acuerdo entre dos o más Partes bajo este párrafo, éstas
notificarán a las otras Partes los términos de ese acuerdo, prontamente.
Artículo 3.10: Cargas y Formalidades Administrativas.
1. Cada Parte garantizará, de conformidad con el Artículo VIII.1 del GATT 1994 y sus notas interpretativas, que
todas las tasas y cargos de cualquier naturaleza (distintos de los aranceles aduaneros, los cargos equivalentes a un
impuesto interno u otros cargos nacionales aplicados de conformidad con el Artículo III.2 del GATT 1994, y los
derechos antidumping y compensatorios) impuestos a la importación o exportación o en relación con las mismas, se
limiten al costo aproximado de los servicios prestados y no representen una protección indirecta a las mercancías
nacionales ni un impuesto a las importaciones o exportaciones para propósitos impositivos.
Artículo 3.14: Subsidios a las Exportaciones Agrícolas.
1. Las Partes comparten el objetivo de la eliminación multilateral de los subsidios a las exportaciones para las
mercancías agrícolas y trabajarán juntas hacia un acuerdo en el marco de la OMC para eliminar esos subsidios y
prevenir su reintroducción de cualquier manera.
2. Salvo lo estipulado en el párrafo 3, ninguna Parte podrá introducir o mantener cualquier subsidio a la exportación
sobre cualquier mercancía agrícola destinada al territorio de otra Parte.
[Debido a su extensión, se omite transcribir las secciones A, B y E del anexo 9.1.2(b)(i)]
Artículo 9.2: Principios Generales.
1. Con respecto a cualquier medida cubierta por este Capítulo, cada Parte concederá a las mercancías y servicios de
otra Parte y a los proveedores de otra Parte de tales mercancías y servicios, un trato no menos favorable que el
otorgado por dicha Parte o entidad contratante a sus propias mercancías, servicios y proveedores.
Artículo 10.3: Trato Nacional.
1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte un trato no menos favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, a sus propios inversionistas en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión,
administración, conducción, operación y venta u otra forma de disposición de las inversiones en su territorio.
2. Cada Parte otorgará a las inversiones cubiertas un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstancias
similares, a las inversiones en su territorio de sus propios inversionistas en lo referente al establecimiento,
adquisición, expansión, administración, conducción, operación y venta u otra forma de disposición de las
inversiones.
3. El trato otorgado por una Parte de conformidad con los párrafos 1 y 2 significa, respecto a un gobierno de nivel
regional, un trato no menos favorable que el trato más favorable que ese gobierno de nivel regional otorgue, en
circunstancias similares, a los inversionistas e inversiones de inversionistas de la Parte de la que forma parte.
Art. 10.4: Trato de Nación Más Favorecida.
1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte un trato no menos favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, a los inversionistas de cualquier otra Parte o de cualquier país que no sea Parte, en lo
referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación y venta u otra forma de
disposición de inversiones en su territorio.
2. Cada Parte otorgará a las inversiones cubiertas un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstancias
similares, a las inversiones en su territorio de inversionistas de cualquier otra Parte o de cualquier país que no sea
Parte, en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación y venta u
otra forma de disposición de inversiones.
Art. 10.6: Tratamiento en Caso de Contienda.
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, si un inversionista de una Parte, en cualquiera de las situaciones referidas
en el párrafo 1, sufre una pérdida en el territorio de otra Parte que resulte de: --- (a) la requisición de su inversión
cubierta o de parte de ella por las fuerzas o autoridades de esta última Parte; o --- (b) la destrucción de su inversión
cubierta o de parte de ella por las fuerzas o autoridades de esta última Parte, la cual no era requerida por la necesidad
de la situación, esta última Parte otorgará al inversionista la restitución o una indemnización, la cual en cualquier
caso será de conformidad con el derecho internacional consuetudinario y, con respecto a la indemnización, será de
conformidad con el Artículo 10.7.2 al 10.7.4.
Artículo 10.7: Expropiación e Indemnización.
1. Ninguna Parte expropiará ni nacionalizará una inversión cubierta, sea directa o indirectamente, mediante
medidas equivalentes a la expropiación o nacionalización („expropiación‟), salvo que sea: (a) por causa de un
propósito público; --- (c) mediante el pago pronto, adecuado y efectivo de una indemnización de conformidad con
los párrafos 2 al 4; y
2. La indemnización deberá: --- (b) ser equivalente al valor justo de mercado que tenga la inversión expropiada
inmediatamente antes que la medida expropiatoria se haya llevado a cabo („fecha de expropiación‟); --- (c) no
reflejar ningún cambio en el valor debido a que la intención de expropiar se haya conocido con antelación a la fecha
de expropiación;
Art. 10.17: Consentimiento de cada una de las Partes al Arbitraje.
1. Cada Parte consiente en someter una reclamación al arbitraje, con arreglo a esta Sección y de conformidad con
este Tratado.
Art. 10.18: Condiciones y Limitaciones al Consentimiento de las Partes.
2. Ninguna reclamación podrá someterse a arbitraje conforme a esta Sección a menos que: --- (a) el demandante
consienta por escrito a someterse al arbitraje, de conformidad con los procedimientos previstos en este Tratado; y ---
(b) la notificación de arbitraje se acompañe: --- (i) de la renuncia por escrito del demandante a las reclamaciones
sometidas a arbitraje en virtud del Artículo 10.16.1 (a), y --- (ii) de las renuncias por escrito del demandante y de la
empresa a las reclamaciones sometidas a arbitraje en virtud del Artículo 10.16.1 (b) de cualquier derecho a iniciar o
continuar ante cualquier tribunal judicial o administrativo conforme a la ley de cualquiera de las Partes, u otros
procedimientos de solución de controversias, cualquier actuación respecto de cualquier medida que se alegue ha
constituido una vulneración a las que se refiere el Artículo 10.16.
Art. 10.28: Definiciones.
Para los efectos de este Capítulo: --- demandado significa la Parte que es parte de una controversia relativa a una
inversión; demandante significa el inversionista de una Parte que es parte de una controversia relativa a inversiones
con otra Parte (…).
Anexo 10-C
4. La segunda situación abordada por el Artículo 10.7.1 es la expropiación indirecta, en donde un acto o una serie
de actos de una Parte tienen un efecto equivalente al de una expropiación directa sin la transferencia formal del título
o del derecho de dominio.
(a) La determinación de si un acto o una serie de actos de una Parte, en una situación de hecho específica,
constituye o no una expropiación indirecta, requiere de una investigación factual, caso por caso, que considere entre
otros factores (…): --- (ii) la medida en la cual la acción del gobierno interfiere con expectativas inequívocas y
razonables en la inversión (…);
Artículo 11.2: Trato Nacional.
1. Cada Parte otorgará a los proveedores de servicios de otra Parte un trato no menos favorable que el que otorgue,
en circunstancias similares, a sus propios proveedores de servicios.
2. El trato otorgado por una Parte de conformidad con el párrafo 1 significa, respecto a un gobierno de nivel
regional, un trato no menos favorable que el trato más favorable que ese gobierno de nivel regional otorgue, en
circunstancias similares, a los proveedores de servicios de la Parte de la que forma parte integrante.
Artículo 11.3: Trato de Nación Más Favorecida.
Cada Parte otorgará a los proveedores de servicios de otra Parte un trato no menos favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, a los proveedores de servicios de cualquier otra Parte o de un país que no sea Parte.
Art. 15.1: Disposiciones Generales.
5. (a) Cada Parte ratificará o accederá al Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales
(1991) (Convenio UPOV 1991). Nicaragua lo hará para el 1 de Enero del 2010. Costa Rica lo hará para el 1 de junio
de 2007. Todas las demás Partes lo harán para el 1 de Enero del 2006. --- (b) El subpárrafo (a) no aplicará a cualquier
Parte que otorgue protección efectiva mediante patentes a las plantas a la fecha de entrada en vigor de este Tratado.
Dichas Partes realizarán todos los esfuerzos razonables para ratificar o acceder al Convenio UPOV 1991.
Art. 15.9: Patentes.
2. Nada en este Capítulo se entenderá como que impide a una Parte excluir de la patentabilidad invenciones según
se establece en los Artículos 27.2 y 27.3 del Acuerdo ADPIC. No obstante lo anterior, cualquier Parte que no otorgue
protección mediante patentes a las plantas a la fecha de entrada en vigor de este Tratado, realizará todos los esfuerzos
razonables para otorgar dicha protección mediante patentes. Cualquier Parte que otorgue protección mediante
patentes a plantas o animales a la fecha, o después de la entrada en vigor de este Tratado, deberá mantener dicha
protección.
[Debido a su extensión, se omite la transcripción del resto de disposiciones del Capítulo 15].
Art. 16.2: Aplicación de la Legislación Laboral.
1. (a) Una Parte no dejará de aplicar efectivamente su legislación laboral, por medio de un curso de acción o
inacción sostenido o recurrente, de una manera que afecte el comercio entre las Partes, después de la fecha de entrada
en vigor de este Tratado.
Art. 16.8: Definiciones.
Para los efectos de este Capítulo: --- legislación laboral significa leyes o regulaciones de una Parte, o disposiciones
de las mismas, que estén directamente relacionadas con los siguientes derechos laborales internacionalmente
reconocidos: --- (a) el derecho de asociación; --- (b) el derecho de organizarse y negociar colectivamente; --- (c) la
prohibición del uso de cualquier forma de trabajo forzoso u obligatorio; --- (d) una edad mínima para el empleo de
niños, y la prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil; y --- (e) condiciones aceptables de
trabajo respecto a salarios mínimos, horas de trabajo y seguridad y salud ocupacional.
Para mayor certeza, el establecimiento de normas y niveles por cada una de las Partes respecto de salarios mínimos
no estará sujeto a obligaciones en virtud de este Capítulo. Las obligaciones contraídas por cada Parte conforme a este
Capítulo se refieren a la aplicación efectiva del nivel de salario mínimo general establecido por esa Parte.
Art. 19.1: La Comisión de Libre Comercio.
3. La Comisión podrá: --- (b) modificar en cumplimiento con los objetos de este Tratado: --- (i) las listas de
desgravación sujetas al Anexo 3.3 (Desgravación Arancelaria), a fin de acelerar la reducción arancelaria; --- (ii) las
reglas de origen establecidas en el Anexo 4.1 (Reglas de Origen Específicas); --- (iii) las Directrices Comunes
referidas en el Artículo 4.21 (Directrices Comunes); y --- (iv) los Anexos 9.1.2 (b) (i), 9.1.2 (b) (ii) y 9.1.2 (b) (iii)
(Contratación Pública);
Art. 20.20: Procedimientos ante Instancias Judiciales y Administrativas Internas.
1. Cuando una cuestión de interpretación o de aplicación de este Tratado surja en un procedimiento judicial o
administrativo interno de una Parte y cualquier otra Parte considere que amerita su intervención, o cuando un
tribunal u órgano administrativo solicite la opinión de alguna de las Partes, esa Parte lo notificará a las otras Partes.
La Comisión procurará, a la brevedad posible, acordar una respuesta adecuada”.