Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
GB CZ SK Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
English,1 Èeský,13 Slovensky,25 The first wash cycle
Technical data
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
ECOSF 109 Setting the spin speed
Functions
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
This instruction manual should be kept in a safe Levelling the machine correctly will provide it with
GB place for future reference. If the washing machine is stability, help to avoid vibrations and excessive noise
sold, transferred or moved, make sure that the and prevent it from shifting while it is operating. If it is
instruction manual remains with the machine so that placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
the new owner is able to familiarise himself/herself way as to allow a sufficient ventilation space
with its operation and features. underneath the washing machine.
Packaging materials should not be used as toys for The water pressure at the tap must fall within the
children. values indicated in the Technical details table (see
next page).
Levelling
If the inlet hose is not long enough, contact a
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, specialised shop or an authorised technician.
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else. Never use second-hand hoses.
2. If the floor is not Use the ones supplied with the machine.
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.
2
Connecting the drain hose Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose, The cable should not be bent or compressed.
without bending it, to a
drainage duct or a wall The power supply cable must only be replaced by
drain located at a height authorised technicians.
between 65 and 100 cm
65 - 100 cm from the floor; Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
Technical data
Electrical connections
Model ECOSF 109
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that: width 59.5 cm
Dimensions height 85 cm
the socket is earthed and complies with all depth 40 cm
applicable laws;
Capacity from 1 to 5 kg
the socket is able to withstand the maximum power Electrical please refer to the technical data
load of the appliance as indicated in the Technical connections plate fixed to the machine
data table (see opposite);
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water connections minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
the power supply voltage falls within the values
drum capacity 40 litres
indicated in the Technical data table (see opposite);
Spin speed up to 1000 rotations per minute
the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace Energy rated
the socket or the plug. programmes
programme 6; temperature 60°C and
according to
40°C.
regulation
The washing machine must not be installed 2010/1061
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain, This appliance conforms to the
following EC Directives:
storms and other weather conditions.
- 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
When the washing machine has been installed, the - 2006/95/EC (Low Voltage)
electricity socket must be within easy reach. - 2002/96/EC
3
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
Control panel WASH CYCLE PROGRESS
GB indicator lights
DISPLAY
ON/OFF DOOR
TEMPERATURE
button with indicator button LOCKED
light indicator light
Detergent dispenser drawer: used to dispense FUNCTION buttons with indicator light: used to
detergents and washing additives (see Detergents select the available functions. The indicator light
and laundry). corresponding to the selected function will remain lit.
There is a key which provides a summary of the
available wash cycles inside the detergent dispenser WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to
drawer; this may be consulted at any time. monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
ON/OFF button with indicator light: switches the progress.
machine on and off.
If the indicator light is illuminated, this indicates that DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
the machine is switched on. the door may be opened or not (see next page).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. START/PAUSE button with indicator light: starts or
During the wash cycle, the knob does not move. temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude button; the corresponding indicator light will flash
the spin cycle completely (see Personalisation). orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
TEMPERATURE button: sets the temperature or the DOOR LOCKED indicator light is switched off, the
cold wash cycle (see Personalisation). door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was
DISPLAY: indicates the time remaining for the interrupted, press this button again.
selected wash cycle and, if a delayed start has been
programmed, the time remaining until the start of the Standby mode
wash cycle. This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: standby system which is enabled after about 30
activates or deactivates the control panel lock. minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and wait for the machine to start up
again.
4
Indicator lights Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the GB
The indicator lights provide important information. corresponding indicator light will illuminate.
This is what they can tell you:
5
Wash cycles
12 Synthetics Cold
Water 800 - - 3
Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and its an advantage both to your
energy bill and the environment! These innovative Eco programmes (Cotton , Synthetics and Fast Wash ) are
available for various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning
action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads.
Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the
same average time of a standard cycle.
For the best washing results with Eco Cycles we recommend the usage of a liquid detergent.
6
Personalisation
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is
displayed (this may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text is displayed.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B. C.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 13, B. C.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press
the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water
so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B. C.
7
Detergents and laundry
Do not use hand washing detergents because these Garments requiring special care
create too much foam.
Open the detergent Shirts: use special wash cycle 8 to wash shirts in
dispenser drawer and various fabrics and colours.
4
MAX
pour in the detergent or It guarantees maximum care is taken of the garments
washing additive, as and minimises the formation of creases.
follows. Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk
1 garments. We recommend the use of special
2
3 detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: is the only washing machine manufacturer to
compartment 1: Pre-wash detergent (powder) have been awarded the prestigious Woolmark
Before pouring in the detergent, make sure that extra Platinum Care endorsement (M.0508) by the
compartment 4 has been removed. Woolmark Company, which means that all woollen
compartment 2: Detergent for the wash cycle garments may be washed in the washing machine,
(powder or liquid) even those which state hand wash only on the
Liquid detergent should only be poured in immediately label. Wash cycle 10 therefore offers complete peace
prior to the start of the wash cycle. of mind when washing woollen garments in the
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) washing machine (max. load 1 kg) and guarantees
The fabric softener should not overflow the grid. optimal performance.
extra compartment 4: Bleach
Load balancing system
Bleach cycle Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
Bleaching may only be performed in conjunction with and to distribute the load in a uniform manner, the
wash cycles 2, 3, 6. drum rotates continuously at a speed which is slightly
Pour the bleach into extra compartment 4; pour the greater than the washing rotation speed. If, after
detergent and softener into the corresponding several attempts, the load is not balanced correctly,
compartments, then select one of the the machine spins at a reduced spin speed. If the
abovementioned wash cycles. load is excessively unbalanced, the washing machine
This option is recommended only for very soiled performs the distribution process instead of spinning.
cotton garments. To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
Preparing the laundry in the load.
8
Precautions and tips
This washing machine was designed and The crossed out "wheeled bin" symbol on the
constructed in accordance with international safety product reminds you of your obligation, that when GB
regulations. The following information is provided for you dispose of the appliance it must be separately
safety reasons and must therefore be read carefully. collected.
Consumers should contact their local authority or
General safety retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and Opening the porthole door manually
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the In the event that it is not possible to open the
appliance by a person responsible for their safety. porthole door due to a powercut, and if you wish to
Children should be supervised to ensure that they remove the laundry, proceed as follows:
do not play with the appliance.
1. remove the plug from
This appliance was designed for domestic use only.
the electrical socket.
Do not touch the machine when barefoot or with 2. make sure the water
wet or damp hands or feet. level inside the machine is
Do not pull on the power supply cable when lower than the door
20
Disposal
9
Care and maintenance
Always leave the porthole door ajar in order to 3. clean the inside thoroughly;
prevent unpleasant odours from forming. 4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB
The washing machine does not The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
switch on. There is no power in the house.
The wash cycle does not start. The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see Personalisation).
The washing machine does not The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light The hose is bent.
for the first wash cycle stage The water tap has not been opened.
flashes rapidly). There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the
continuously takes in and drains floor (see Installation).
water. The free end of the hose is under water (see Installation).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is
on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to
water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain
continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to
avoid this inconvenience.
The washing machine does not The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain or spin. drain phase to be started manually.
The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (Personalisation).
The drain hose is bent (see Installation).
The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation).
lot during the spin cycle. The washing machine is not level (see Installation).
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care
and maintenance).
The drain hose is not fixed properly (see Installation).
The START/PAUSE indicator light Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
(orange) and the function then switch it back on again.
indicator lights flash rapidly. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
for washing machines or hand and machine wash, or the like).
Too much detergent was used.
11
Service
12
Návod k pouití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Instalace, 14-15
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti
Èesky První prací cyklus
Technické údaje
Prací programy, 18
Tabulka pracích programù
Uivatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
ECOSF 109 Nastavení rychlosti odstøeïování
Funkce
Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Manuální otevøení dvíøek
Údrba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Èitìní praèky
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èitìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Servisní sluba, 24
13
Instalace
Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby
poslouit novému majiteli pøi seznámení s její pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro
èinností a s pøíslunými upozornìními. ventilaci.
3. Odstraòte 4 rouby
chránící pøed 2. Pøipojte pøítokovou
pokozením bìhem hadici k praèce
pøepravy a gumovou prostøednictvím pøísluné
podloku s pøíslunou pøípojky na vodu,
rozpìrkou, které se umístìné vpravo nahoøe
nacházejí v zadní èásti (viz obrázek).
(viz obrázek).
14
Pøipojení vypoutìcí hadice Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
CZ
Pøipojte vypoutìcí Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
hadici, ani byste ji
ohýbali, k odpadovému Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
potrubí nebo k odpadu autorizovanému technickému personálu.
ve stìnì, který se
65 - 100 cm nachází od 65 do 100 cm Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
nad zemí; za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Kapacita od 1 do 5 kg
je zásuvka schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
viz títek s technickými údaji,
uvedenému v tabulce s technickými údaji Napájení
aplikovaný na zaøízení
(viz vedle);
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Pøipojení k
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 40 litrù
uvedeným v tabulce s technickými údaji
(viz vedle); Rychlost
a¡z do 1000 otáèek za minutu
odstøeïování
je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky. Kontrolní program
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku podle normy program 6; teplota 60°C a 40°C.
nebo zástrèku. 2010/1061
Toto zaøízení odpovídá následujícím
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým normám Evropské unie:
nebem, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo - 2004/108/CE (Elektromagnetická
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi kompatibilita)
nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. - 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
15
Popis praèky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel Kontrolky
CZ PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU
DISPLEJ Kontrolka
Tlaèítka s kontrolkami
ZABLOKOVANÁ
ZAPNUTÍ/ Tlaèítko DVÍØKA
VYPNUTÍ TEPLOTY
Tlaèítko s
Dávkovaè pracích kontrolkou
prostøedkù
Tlaèítko FUNKÈNÍ START/PAUZA
ODSTØEÏOVÁNÍ tlaèítka s
kontrolkami
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítka s
kontrolkami
ZABLOKOVÁNÍ
TLAÈÍTEK
Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí k volbì
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené
Prací prostøedky a prádlo). funkce zùstane rozsvícena.
Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn
funkèní popis, jeho prostøednictvím je moné kdykoli Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU: slouí ke
konzultovat struèný pøehled pracích programù. kontrole prùbìhu pracího programu.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.
Tlaèítko a kontrolka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho
stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení. Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom,
Rozsvícená kontrolka informuje o zapnutí zaøízení. zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana).
16
Kontrolky Kontrolka teploty
Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. kontrolky.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Praní
Máchání
Kontrolka zablokování tlaèítek
Odstøeïování "Aktivace" zablokování ovládacího panelu se provádí
tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2
Odèerpání vody
sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e
Ukonèení praní je ovládací panel zablokován. Tímto zpusobem se
zamezí náhodným zmenám programu, zejména
kdy jsou v domácnosti deti.
Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky "Zruení" zablokování ovládacího panelu se provádí tak,
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy.
pøísluné kontrolky.
Kdy zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným Kontrolka zablokovaných dvíøek
programem, pøísluná kontrolka bude blikat, bude Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e
vydán akustický signál a funkce nebude aktivována. dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému
V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená
zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce. kontrolka nezhasne.
POZN.: kdy je aktivována funkce Odloeného
startu, nebude moné otevøít dvíøka a pro jejich
otevøení bude tøeba pøeruit èinnost zaøízení
stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranové)
souèasnì s blikáním funkcí poukazuje na pøítomnost
poruchy (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní).
17
Prací programy
Speciální programy
1
BAVLNA+PØEDPåRKOU: Mimoøádnì zneèitìné bílé • - • •
90° 1000 5
prádlo.
BAVLNA: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo 1000 • • •
2 60° - 5
z odolných tkanin.
Speciální programy
Mix 15' (program 5) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí
tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se pouívá bìlicí prostøedek pøi teplotì
vyí ne 60°C. Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøísluných pøihrádek
(viz odstavec Dávkovaè pracích prostøedkù).
Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùe pracovat v noci, kdy platí sníená sazba za dodávku
elektrické energie. Program byl navren pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se
zaøízení zastaví s vodou v bubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/
PAUZA. V opaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody.
Eko programy
Programy Eko nabízejí dobrou výkonnost praní pøi nízkých teplotách, pøièem umoòují nií pouití elektrické ener-
gie s výhodami pro ivotní prostøedí i pro finanèní úsporu.
Programy Eco (Bavlna , Syntetické prádlo a Rychlé praní 30 ) byly vytvoøeny pro rùzné druhy tkanin a pro
mírnì zneèitìné prádlo. Pro zajitìní optimálního výsledku doporuèujeme pouít tekutý prací prostøedek; doporuèuje
se pøedbìnì oetøit manety, límce a skvrny.
18
Uivatelská nastavení
Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). CZ
Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program.
Nastavení odstøeïování
Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáèek za minutu
Syntetika 800 otáèek za minutu
Vlna 800 otáèek za minutu
Hedvábí pouze odèerpání vody
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti
praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte pøísluné tlaèítko poadované funkce;
2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Odloený start
Pro nastavení odloeného startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko, dokud se nezobrazí poadovaná
doba odloení startu (od 1 do 24 h).
Zruení funkce se provádí stisknutím tlaèítka a do zobrazení nápisu .
POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení.
Je aktivní u vech pracích programù.
Super wash
Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby zaruèuje tato volitelná funkce
praní vysoké kvality.
Tato funkce není pouitelná u programù 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je
uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky.
Tato funkce není pouitelná u programù 5, 13, B, C.
Snadné ehlení
Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny za úèelem sníení tvorby záhybù. Na konci
cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA
budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba
stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì, kontrolka funkce SNADNÉ
EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena
stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyloení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo
tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
Tato funkce není pouitelná u programù 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.
19
Prací prostøedky a prádlo
Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní Odìvy vyadující zvlátní péèi
praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného Koile: pouijte pøísluný program 8 pro praní koil
mnoství pìny. z odliných druhù tkanin a odliných barev.
Pøi vytahování Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby
dávkovaèe pracích záhybù.
4
MAX
prostøedkù a pøi jeho Hedvábí: pouijte pøísluný program 9 pro praní
plnìní pracími nebo veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití
1 pøídavnými prostøedky pracího prostøedku pro choulostivé prádlo.
2 postupujte následovnì. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na
3
poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte
program 9.
Vlna: je jediná praèka, která získala prestiní uznání
Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro Company, které certifikuje praní vech druhù prádla
pøedpírku z vlny v této praèce, a to i prádla s visaèkou
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se výhradnì ruèní praní . Pøi pouití programu 10
ujistìte, e v dávkovaèi není vloena pøídavná mùete úplnì klidnì prát v praèce vekeré vlnìné
pøihrádka 4. prádlo (max. 1 kg) se zárukou optimálních výsledkù.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo
tekutý) Systém automatického vyváení náplnì
Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení
zahájením pracího cyklu. rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila.
Avivá nesmí vytékat z møíky. V pøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o
pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno,
zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je
Cyklus bìlení pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného
Bìlení mùe být provedeno pouze u programù 2, 3, 6. nevyváení praèka provede namísto odstøeïování
Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího
prací prostøedek a avivá do pøísluných pøihrádek rozloení náplnì a jejího správného vyváení se
a poté nastavte jeden z výe uvedených pracích doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
programù.
Je vhodné pro velmi zneèitìné bavlnìné prádlo.
Pøíprava prádla
Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
20
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena v souladu Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po CZ
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru.
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
Základní bezpeènostní pokyny týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v Manuální otevøení dvíøek
domácnosti.
Zaøízení nesmí být pouíváno osobami (vèetnì V pøípadì, e není moné otevøít dvíøka s prùzorem
dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte
mentálními schopnostmi a s nedostateènými povìsit prádlo, postupujte následovnì:
zkuenostmi a znalostmi, s výjimkou pøípadu, kdy
toto pouití probíhá pod dozorem nebo na základì 1. vytáhnìte zástrèku ze
pokynù osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost. zásuvky elektrické sítì.
Dìti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, e 2. Zkontrolujte, zda je
si nebudou se zaøízením hrát. hladina vody uvnitø
Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e zaøízení nií, ne je
máte mokré ruce èi nohy. 20
Likvidace
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich
odstranìní postupujte v souladu s místním
pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních 4. s pouitím jazýèku oznaèeného na obrázku
elektrických a elektronických zaøízeních potáhnìte smìrem ven z dorazu plastové táhlo a do
stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a
nesmí být odkládány do bìného netøídìného souèasnì otevøete dvíøka.
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho
recyklace a optimálního vyuití materiálù, které pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním ke správnému zachycení háèkù do pøísluných
dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. podélných otvorù.
21
Údrba a péèe
1
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytaením smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem 2. Odroubujte víko jeho
vody; tento druh otáèením proti smìru
vyèitìní je tøeba hodinových ruèièek (viz
provádìt pravidelnì. obrázek): vyteèení
2
malého mnoství vody
je zcela bìným jevem;
22
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. CZ
Praèka nenapoutí vodu (rychle Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu.
bliká kontrolka první fáze praní). Hadice je pøíli ohnutá.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
V celém domì je uzavøený pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Nedochází k vyèerpání vody nebo Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
k odstøeïování. programù je tøeba jej aktivovat manuálnì.
Je aktivní funkce SNADNÉ EHLENÍ: na dokonèení programu
stisknìte tlaèítko START/PAUZA (Uivatelská nastavení).
Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem
pozorovat silné vibrace praèky. (viz Instalace).
Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace).
Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace).
Dochází k úniku vody z praèky. Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v
èásti Údrba a péèe).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Kontrola START/PAUZA (oranová) Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì
a kontrolky funkcí rychle blikají. 1 minutu a opìtovnì jej zapnìte.
Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu.
Dochází k tvorbì nadmìrného Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce
mnoství pìny. (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro ruèní praní nebo
pro praní v praèce nebo podobné oznaèení).
Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství.
23
Servisní sluba
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
24
Návod na pouitie
PRÁÈKA
Obsah
SK
Intalácia, 26-27
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Slovensky Prvý prací cyklus
Technické údaje
Pracie programy, 30
Tabu¾ka pracích programov
Uívate¾ské nastavenia, 31
Nastavenie teploty
ECOSF 109 Nastavenie odstreïovania
Funkcie
Opatrenia a rady, 33
Základné bezpeènostné pokyny
Likvidácia
Manuálne otvorenie dvierok
Údrba a starostlivos, 34
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania
Èistenie práèky
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Starostlivos o dvierka a bubon
Èistenie èerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Servisná sluba, 36
25
Intalácia
! Je ve¾mi dôleité uschova tento návod kvôli Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí
SK prípadnému ïaliemu pouitiu. V prípade predaja, stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú
zostane uloený v jej blízkosti, aby mohol poslúi krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby
novému majite¾ovi pri oboznámení sa s èinnosou a pod práèkou zostal dostatoèný vo¾ný priestor na
s príslunými upozorneniami. ventiláciu.
26
Pripojenie vypúacej hadice Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúaciu Kábel nesmie by ohnutý alebo pritlaèený.
hadicu, bez toho aby ste
ju ohli, k odpadovému Výmena kábla musí by zverená výhradne
potrubiu alebo k odpadu autorizovanému technickému personálu.
v stene, ktorý sa
65 - 100 cm nachádza od 65 do 100 Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu
cm nad zemou; zodpovednos za následky spôsobené
nerepektovaním týchto pokynov.
27
Popis práèky a zahájenie
pracieho programu
Ovládací panel Kontrolky POSTUPU
SK PRACIEHO CYKLU
DISPLEJ
Tlaèidlo s kontrolkou Tlaèidlo Kontrolka
ZAPNÚ/VYPNÚ TEPLOTY ZABLOKOVANIA
DVIEROK
28
Kontrolky Kontrolka teploty
Pri vo¾be ¾ubovo¾nej teploty sa kontrolka rozsvieti. SK
Kontrolký sú zdrojom dôleitých informácií.
Informujú o nasledujúcich skutoènostiach:
29
Pracie programy
Programy Eko
Programy Eko ponúkajú úèinné pranie pri nízkych teplotách, èím umoòujú trenie elektrickej energie, èo
je výhodné ako pre ivotné prostredie, tak aj pre úsporu peòazí.
Programy Eco (Bavlna , Syntetické prádlo a Rýchle pranie 30 ) sú vhodné pre rôzne druhy tkanín a
pre mierne zneèistené prádlo.
Pre zabezpeèenie optimálneho výsledku odporúèame poui tekutý prací prostriedok; odporúèa sa predbene
oetri manety, goliere a kvrny.
30
Uívate¾ské nastavenia
Nastavenie teploty
Stlaèením tlaèidla TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viï Tabu¾ka programov). SK
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyej teploty ako je maximálna teplota pre kadý prací program.
Nastavenie odstreïovania
Stlaèením tlaèidla ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1000 otáèok za minútu
Syntetické tkaniny 800 otáèok za minútu
Vlna 800 otáèok za minútu
Hodváb len odèerpanie vody
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyej rýchlosti odstreïovania ako je maximálna rýchlos pre kadý
prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje, umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a belosti praného
prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète prísluné tlaèidlo poadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslunej kontrolky signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
Oneskorený tart
Aby ste nastavili oneskorený tart zvoleného programu, stlacte tlacidlo viackrát, a kým sa nezobrazí
poadovaná doba oneskorenia (od 1 do 24 h).
Zruenie funkcie sa vykonáva stlácaním tlacidla, a kým sa nezobrazí nápis .
POZN.: Po stlacení tlacidla TART/PAUZA, je moné zmenit dobu oneskorenia len jej zníením.
Je aktívny pri vetkých pracích programoch.
Super wash
Vïaka pouitiu väèieho mnostva vody v poèiatoènej fáze cyklu a vïaka pouitiu dlhej doby, táto volite¾ná
funkcia zaruèuje pranie s vysokou kvalitou.
Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
Extra Plákanie
Vo¾bou tejto funkcie sa zvýi úèinnos plákania a zaistí sa maximálny stupeò odstránenia pracieho prostriedku.
Je uitoèná hlavne pre mimoriadne citlivé pokoky.
Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 13, B, C.
Jednoduché ehlenie
Vo¾bou tejto volite¾nej funkcie bude pranie a odstreïovanie náleite zmenené, aby sa predilo tvorbe záhybov.
Na konci cyklu práèka vykoná pomalé otáèanie bubna; Kontrolka volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ EHLENIE a
kontrolka TART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranovou farbou) a rozsvieti sa kontrolka END. Na
ukonèenie cyklu je potrebné stlaèi tlaèidlo TART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ EHLENIE.
V programe Hodváb zariadenie ukonèí cyklus s prádlom namoèeným vo vode a blikajúcou kontrolka volite¾nej
funkcie JEDNODUCHÉ EHLENIE a kontrolka TART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranovou
farbou) a rozsvieti sa kontrolka Plákanie. Pre odèerpanie vody a vyloenie prádla je potrebné stlaèi tlaèidlo
TART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ EHLENIE.
Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.
31
Pracie prostriedky a prádlo
Príprava prádla
Roztrieïte prádlo pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Chúlostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
32
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné
medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku SK
upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po
je potrebné si ich pozorne preèíta. skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny
Základné bezpeènostné pokyny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
pouitie ako spotrebiè. spotrebièov.
Zariadenie nesmú pouívat osoby (vrátane detí) so
zníenými fyzickými, senzorickými alebo
Manuálne otvorenie dvierok
mentálnymi schopnostami a s nedostatocnými V prípade, ak nie je moné otvori dvierka z dôvodu
skúsenostami a znalostami, s výnimkou prípadu, výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybra
ked je zariadenie pouívané pod dozorom alebo na prádlo, postupujte nasledovne:
základe pokynov osoby, zodpovednej za ich
bezpecnost. Deti musia byt pod dozorom, aby 1. vytiahnite zástrèku zo
bolo zabezpecené, e sa so zariadením nehrajú. zásuvky elektrickej siete.
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a 2. Skontrolujte, èi je hladina
pokynov uvedených v tomto návode. vody vo vnútri zariadenia
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, niia ako je úroveò
keï máte mokré ruky alebo nohy. otvorenia dvierok; ak nie je,
20
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení 4. pomocou jazýèka, oznaèeného na obrázku,
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a potiahnite plastové tiahlo smerom von z dorazu, a
dbajte na monú recykláciu. kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
dolu a súèasne otvorte dvierka.
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e
staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by
5. namontujte naspä krycí panel, prièom sa pred
odkladané do bìného netriedeného domového odpadu.
jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo
Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného
k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných
zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia
otvorov.
materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie
33
Údrba a starostlivos
34
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú slubu viï Servisná sluba)
skontrolujte, èi sa nejedná o problém ¾ahko odstránite¾ný pomocou nasledujúceho zoznamu. SK
Praèka nenapúa vodu (rýchle Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
bliká kontrolka prvej fázy prania). Hadica je príli ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/PAUZA.
Práèka neodèerpáva vodu alebo Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: pri niektorých
neodstreïuje. programoch je potrebné aktivova ho manuálne.
Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ EHLENIE: na dokonèení programu
stlaète tlaèidlo TART/PAUZA (Uívate¾ské nastavenia).
Vypúacia hadica je ohnutá (viï Intalácia).
Odpadové potrubie je upchaté.
Práèka vo fáze odstreïovania Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï
ve¾mi vibruje. Intalácia).
Práèka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï Intalácia).
Zariadenie je stlaèené medzi nábytkom a stenou (viï Intalácia).
Z práèky uniká voda. Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viï Intalácia).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia je
uvedený v èasti Údrba a starostlivos).
Vypúacia hadica nie je dobre pripevnená (viï Intalácia).
Dochádza k tvorbe nadmerného Pouitý prací prostriedok nie je vhodný na pouitie v automatickej
mnostva peny. práèke (musí obsahova oznaèenie pre pranie v práèke, pre pranie
v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie).
Bolo pouité jeho nadmerné mnostvo.
35
Servisná sluba
Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
36
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ
Ðåñéå÷üìåíá
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 38-39
GR Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
ÅëëçíéêÜ Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐñïãñÜììáôá, 42
Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí
Åîáôïìéêåýóåéò, 43
ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá
ECOSF 109 ÈÝóôå ôï óôýøéìï
Ëåéôïõñãßåò
ÕðïóôÞñéîç, 48
37
ÅãêáôÜóôáóç
Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü Ìéá öñïíôéóìÝíç ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
GR ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôç ìç÷áíÞ êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Óå ðåñßðôùóç
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå
ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò
ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ãéá ôïí áåñéóìü.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ Ç ðßåóç íåñïý ôïõ êñïõíïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ðáéäéÜ. ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
(âëÝðå óåëßäá äßðëá).
ÅõèõãñÜììéóç
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò äåí
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðáñêåß, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêåõìÝíï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå êáôÜóôçìá Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò
áðüëõôá ïñéæïíôéùìÝíï, óùëÞíåò.
áíôéóôáèìßóôå ôéò
áíùìáëßåò âéäþíïíôáò Þ ×ñçóéìïðïéåßôå åêåßíïõò ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé ìå
îåâéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ôç ìç÷áíÞ.
ðïäáñÜêéá (âëÝðå
åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò,
ìåôñçìÝíç óôçí
åðéöÜíåéá åñãáóßáò, äåí
ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò
2°.
38
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
GR
ÓõíäÝóôå áäåéÜóìáôïò, Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé
÷ùñßò íá ôïí äéðëþóåôå, óõìðéåóìÝíï.
óå Ýíáí áãùãü
åêêÝíùóçò Þ óå ìéá Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç óå ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
65 - 100 cm áðüóôáóç áðü 65 Ýùò
100 cm áðü ôï Ýäáöïò. Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò
óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé áõôïß ïé êáíüíåò.
39
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé
åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ
GR ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ
ÏÈÏÍÇ
Êïõìðß
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ
öùôÜêé Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÐÏÑÔÁ
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
Êïõìðß ìå
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé
Êïõìðß
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ åíäåéêôéêÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇ/
öùôÜêéá ÐÁÕÓÇ
ÅðéëïãÝáò Êïõìðß ìå
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ åíäåéêôéêü
öùôÜêé
ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ÊÏÕÌÐÉÙÍ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá
áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå íá åðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. Ôï ó÷åôéêü
«ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá»). ìå ôçí åðéëåãåßóá ëåéôïõñãßá åíäåéêôéêü öùôÜêé èá
Óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò áðïññõðáíôéêþí âñßóêåôáé ðáñáìåßíåé áíáììÝíï.
ôï áíáëüãéï, óôï ïðïßï ìðïñåßôå, áíÜ ðÜóá óôéãìÞ,
íá óõìâïõëåõôåßôå Ýíá óõíèåôéêü ó÷Ýäéï ôùí ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ:
ðñïãñáììÜôùí. ãéá íá áêïëïõèåßôå ôçí êáôÜóôáóç ðñïüäïõ ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëõóßìáôïò. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü
Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ öùôÜêé äåß÷íåé ôçí óå åîÝëéîç öÜóç.
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ: Ãéá íá áíÜøåôå êáé íá óâÞóåôå ôï
ðëõíôÞñéï. Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: ãéá íá
Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ôï ðëõíôÞñéï åßíáé êáôáëÜâåôå áí ç ðüñôá áíïßãåé (âëÝðå óåëßäá äßðëá).
áíáììÝíï.
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ: ãéá
ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ: ãéá íá èÝóåôå ôá ôçí åêêßíçóç ôùí ðñïãñáììÜôùí Þ ôçí ðñïóùñéíÞ
ðñïãñÜììáôá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ðñïãñÜììáôïò ï äéáêïðÞ ôïõò.
åðéëïãÝáò ðáñáìÝíåé áêßíçôïò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ãéá íá èÝóåôå óå ðáýóç ôï óå åîÝëéîç
ðëýóéìï, ðéÝóôå ôï êïõìðß áõôü, ôï ó÷åôéêü
Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá èÝóåôå ôï óôýøéìï Þ íá åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíÜøåé ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá
ôï áðïêëåßóåôå (âëÝðå Åîáôïìéêåýóåéò). åíþ åêåßíï ôçò óå åîÝëéîçò öÜóçò èá åßíáé óõíå÷þò
áíáììÝíï. Áí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ
Êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ: ãéá íá èÝóåôå ôç ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ óâÞóåé, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí
èåñìïêñáóßá Þ ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü (âëÝðå ðüñôá.
«Åîáôïìéêåýóåéò»). Ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðëýóéìï áðü ôï óçìåßï
äéáêïðÞò, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß áõôü.
ÏÈÏÍÇ: ãéá ôçí áðåéêüíéóç ôïõ õðïëåéðüìåíïõ
Ôñüðïò stand by
÷ñüíïõ ôïõ åðéëåãìÝíïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò êáé áí
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü, óýìöùíá ìå ôéò íÝåò äéáôÜîåéò
ôÝèçêå ìéá åêêßíçóç ìå êáèõóôÝñçóç, ôïõ
ãéá ôçí åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò, äéáèÝôåé Ýíá
õðïëåéðüìåíïõ ÷ñüíïõ óôçí áñ÷Þ ôïõ ðëõóßìáôïò.
óýóôçìá áõôüìáôïõ óâçóßìáôïò (stand by) ðïõ
ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åíôüò 30 ëåðôþí óôçí
Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò. ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß
ÊÏÕÌÐÉÙÍ: ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç Þ
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ êáé ðåñéìÝíåôå íá
áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ðßíáêá ÷åéñéóôçñßùí.
åíåñãïðïéçèåß åê íÝïõ ç ìç÷áíÞ.
40
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Åíäåéêôéêü öùôÜêé èåñìïêñáóßáò
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ôéìÞ èåñìïêñáóßáò ôï ó÷åôéêü GR
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò åíäåéêôéêü öùôÜêé èá öùôéóôåß.
ðëçñïöïñßåò.
Íá ôé ìáò ëÝíå:
41
ÐñïãñÜììáôá
ÁðïññõðáíôéêÜ ÌÝãéóôï
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
Öïñôßï. ÄéÜñêåéá
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò èåñµïêñ. (óôñïöÝò
ðñüðë- Ëåõêáí- (Kg) êýêëïõ
(°C) áíÜ Ðëýóéµï Ìáëáêôéêü Ê
ëåðôü) õóç ôéêü
Ðñïãñܵµáôá ãéá üëåò ôéò µÝñåò
1 ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ÐÑÏÐËÕÓÇ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1000 - 5
ÂÁÌÂÁKÅÑ¢: ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
2
ëåñùµÝíá. 60° 1000 - 5
ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ×ÑÙÌÁÔÉÓÔ¢ (3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
3
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1000 - 5
ÐñïãçñÜììáôá Eco
Ôá ðñïãñÜììáôá Eco ðñïóöÝñïõí êáëÝò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò åðéôñÝðïíôáò ëéãüôåñç
÷ñÞóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ìå ùöÝëåéá ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé åîïéêïíüìçóç ÷ñçìÜôùí.
Ôá ðñïãñÜììá Eco (ÂáìâáêåñÜ , ÓõíèåôéêÜ êáé Ôá÷ý 30 ) äçìéïõñãÞèçêáí ãéá äéáöüñïõò ôýðïõò
õöáóìÜôùí êáé ãéá ñïý÷á ëßãï ëåñùìÝíá.
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç åíüò âÝëôéóôïõ áðïôåëÝóìáôïò óõóôÞíåôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý. Ðñïôåßíåôáé ç
ðñüðëõóç ôùí ãéáêÜäùí, ôùí ìáíéêåôéþí êáé ôùí ëåêÝäùí.
42
Åîáôïìéêåýóåéò
ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá
ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ ôßèåôáé ç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí). GR
Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ).
Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç èÝóç èåñìïêñáóßáò ìåãáëýôåñçò ôçò ìÝãéóôçò ðñïâëåðüìåíçò ãéá
êÜèå ðñüãñáììá.
ÈÝóôå ôï óôýøéìï
ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÓÔÕØÉÌÏ ôßèåôáé ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ôïõ åðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò.
Ïé ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò ôá÷ýôçôåò ãéá ôá ðñïãñÜììáôá åßíáé:
ÐñïãñÜììáôá ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ÂáìâáêåñÜ 1000 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÓõíèåôéêÜ 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌÜëëéíá 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌåôáîùôÜ ìüíï Üäåéáóìá
Ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìðïñåß íá åëáôôùèåß Þ íá áðïêëåéóôåß åðéëÝãïíôáò ôï óýìâïëï .
Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç äéåíÝñãåéá óôõøßìáôïò ìåãáëýôåñïõ ôïõ ìÝãéóôïõ ðñïâëåðüìåíïõ
ãéá êÜèå ðñüãñáììá.
Ëåéôïõñãßåò
Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ
êáèáñéóìïý êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå.
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí ëåéôïõñãéþí:
1. ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá.
2. Ôï Üíáììá ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò åðéóçìáßíåé üôé ç ëåéôïõñãßá åßíáé åíåñãÞ.
ÐáñáôÞñçóç: Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò äåß÷íåé üôé ç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá
åðéëåãåß ãéá ôï ôåèÝí ðñüãñáììá.
ÊáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç
Ãéá íá èÝóåôå ôçí åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò, ðáôÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï êïõìðß
ìÝ÷ñé íá áðåéêïíéóôåß ç åðéèõìçôÞ õóôÝñçóç (áðü1 Ýùò 24 h).
Ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò ðáôÞóôå ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç .
N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áöïý ðáôçèåß ôï ðëÞêôñï ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí ôéìÞ êáèõóôÝñçóçò ìüíï ìåéþíïíôÜò ôçí.
Åßíáé åíåñãü ìå üëá ôá ðñïãñÜììáôá.
Super Wash
×Üñç óôç ÷ñÞóç ìåãáëýôåñçò ðïóüôçôáò íåñïý óôçí áñ÷éêÞ öÜóç ôïõ êýêëïõ êáé óôç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñïõ
÷ñüíï, ç äõíáôüôçôá áõôÞ åîáóöáëßæåé Ýíá ðëýóéìï õøçëþí åðéäüóåùí.
Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
¸îôñá ÎÝâãáëìá
ÅðéëÝãïíôáò ôç äõíáôüôçôá áõôÞ áõîÜíåôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ îåâãÜëìáôïò êáé åîáóöáëßæåôáé ç
ìÝãéóôç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ÷ñÞóéìï ãéá åðéäåñìßäåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò.
Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 13, B, C.
Åýêïëï óéäÝñùìá
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôï ðëýóéìï êáé ôï óôýøéìï èá ôñïðïðïéçèïýí êáôÜëëçëá ãéá ôç ìåßùóç
ó÷çìáôéóìïý ôóáëáêùìÜôùí. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ðëýóçò èá ãßíïõí áñãÝò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ. Ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí
(ðïñôïêáëß) êáé ç öÜóç èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá ôï ðÝñáò ôïõ êýêëïõ ðáôÞóôå ôï êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ.
Óôï ðñüãñáììá ÌåôáîùôÜ ç ìç÷áíÞ èá ôåëåéþóåé ôïí êýêëï ìå ôçí ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá êáé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí (ðïñôïêáëß) êáé
ç öÜóç ÎÅÂÃÁËÌÁÔÏÓ èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íåñü êáé íá ìðïñåßôå íá âãÜëåôå
ôçí ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ.
Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.
43
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá
44
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò
Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ GR
ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ. óõóêåõþí.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò
Ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
Óôçí ðåñßðôùóç áäõíáìßáò áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò åî
Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå
öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáé ìå áéôßáò áðïõóßáò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò åíþ èÝëåôå íá
åìðåéñßåò êáé ãíþóåéò áíåðáñêåßò, åêôüò êé áí ç áðëþóåôå ôçí ìðïõãÜäá, ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò:
÷ñÞóç áõôÞ ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç Þ ôéò ïäçãßåò
åíüò áôüìïõ õðåýèõíïõ ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.Ôá 1. âãÜëôå ôï âýóìá áðü
ðáéäéÜ ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá åîáóöáëéóôåß ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá.
üôé äåí èá ðáßîïõí ìå ôç óõóêåõÞ. 2. âåâáéùèåßôå üôé ç óôÜèìç
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôïõ íåñïý óôï åóùôåñéêü ôçò
ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. 20
ìç÷áíÞò åßíáé ÷áìçëüôåñç óå
Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ó÷Ýóç ìå ôï Üíïéãìá ôçò
÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. ðüñôáò. Óå áíôßèåôç
Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ðåñßðôùóç áöáéñÝóôå ôï óå
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá. ðåñßóóåéá íåñü ìÝóù ôïõ
Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ ôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. óõëëÝãïíôÜò ôï óå Ýíá êïõâÜ üðùò öáßíåôáé óôçíåéêüíá.
Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá
öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. 3. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü
êÜëõøçò óôï ðñüóèéï
Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá. ôç âïÞèåéá åíüò
êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá).
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí
åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí
óôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá
Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß
ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé
Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé 4. ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ãëùóóßôóá ðïõ öáßíåôáé óôçí
ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá åéêüíá ôñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ìÝ÷ñé íá åëåõèåñþóåôå ôï
áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý ðëáóôéêü áðü ôï óôïð. ÔñáâÞîôå ôï áêïëïýèùò ðñïò
äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ôá êÜôù êáé ôáõôü÷ñïíá áíïßîôå ôçí ðüñôá.
÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç
áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ 5. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí óðñþîåôå ðñïò ôç ìç÷áíÞ, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí
õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá
óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
45
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé
êáèáñßæåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
óõíôÞñçóçò.
ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé
1
áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé 2. Îåâéäþóôå ôï êáðÜêé
ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá óôñÝöïíôÜò ôï
Ýîù (âëÝðå åéêüíá). áñéóôåñüóôñïöá
ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü (âëÝðå åéêüíá): åßíáé
ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï öõóéêü íá âãáßíåé ëßãï
êáèáñéóìüò áõôüò íåñü.
äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
2
46
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç),
åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. GR
Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé. Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ
ãéá íá êÜíåé åðáöÞ.
Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï
íåñü óõíå÷þò. Ýäáöïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç).
Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôç âñýóç
ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí õðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá
âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí
öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò
âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ äåí Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá
ðñÝðåé íá ôï åêêéíÞóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ.
óôýâåé.
Åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ («Åîáôïìéêåýóåéò»).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
Ï áãùãüò åêêÝíùóçò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí îåìðëüêáñå óùóôÜ (âëÝðå
ôï óôýøéìï. ÅãêáôÜóôáóç).
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç).
Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé ðïëý óôåíÜ ìåôáîý ôïß÷ïõ êáé åðßðëùí (âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç).
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü. Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç).
Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
ÐÁÕÓÇ (ðïñôïêáëß) êáé ôá åíäåéêôéêÜ 1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç.
Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
öùôÜêéá áíáâïóâÞíïõí ãñÞãïñá.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò. Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç
ãéá ðëõíôÞñéï, ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï, Þ ðáñüìïéá).
Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
47
ÕðïóôÞñéîç
ÃíùóôïðïéÞóôå:
ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò;
ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.);
ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôï
ðñüóèéï ìÝñïò áíïßãïíôáò ôçí ðüñôá.
48
Instrucþiuni de folosire
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Instalare, 50-51
RO Despachetare ºi punere la nivel
Racorduri hidraulice ºi electrice
Românã Primul ciclu de spãlare
Date tehnice
Programe, 54
Tabel de programe
Personalizare, 55
Reglarea temperaturii
ECOSF 109 Reglarea centrifugãrii
Funcþii
Precauþii ºi sfaturi, 57
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manualã a uºii
Întreþinere ºi curãþare, 58
Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uºii ºi a tamburului
Curãþarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apã
Anomalii ºi remedii, 59
Asistenþã, 60
49
Instalare
Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii.
de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi
trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de
pentru a informa noul proprietar cu privire la spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
3. Scoateþi cele 4
ºuruburi de protecþie 2. Conectaþi tubul de
pentru transport ºi alimentare la maºina de
cauciucul cu respectivul spãlat, înºurubându-l la
distanþier, situate în sursa de apã respectivã,
partea posterioarã amplasatã în partea
(a se vedea figura). posterioarã, sus în
dreapta (a se vedea
figura).
50
Conectarea furtunului de golire Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Conectaþi furtunul de Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
golire - fãrã a-l îndoi - la
canalizare sau la Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de
racordul de golire tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare
prevãzut pe perete, la o scris pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm înãlþime de 65 - 100 cm
de sol; Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se
respectã.
51
Descrierea maºinii de spãlat ºi
activarea unui program
Panoul de control Indicatoare
RO DESFêURARE CICLU
DISPLAY
Tastã ºi indicatorul
Tastã Indicator
luminos de
PORNIRE/ TEMPERATURA UªÃ
OPRIRE BLOCATÃ
Tastã ºi
Sertarul detergenþilor Tastã Tastã ºi indicatorul
CENTRIFUGARE indicatorul luminos de
luminos de START/PAUZÃ
Selector FUNCÞII
PROGRAME
Tastã ºi
indicatorul
luminos de
BLOCARE
TASTE
52
Indicatoare luminoase Indicator luminos de temperaturã
Alegând o valoare de temperaturã, indicatorul RO
Ledurile furnizeazã informaþii importante. corespunzãtor se va aprinde.
Iatã ce indicã:
Indicatoare de fazã
Rotind selectorul de PROGRAME, indicatoarele
luminoase se vor aprinde, arãtându-vã fazele pe care
maºina le va efectua, în funcþie de programul ales. Indicator luminos de centrifugã
Alegând o valoare referitoare la stoarcere, indicatorul
Dupã alegerea ºi activarea ciclului dorit, indicatoarele
corespunzãtor se va aprinde.
luminoase se vor aprinde unul dupã altul, ceea ce vã
indicã starea de avansare a programului:
Spãlare
Clãtire
Indicator luminos de blocare taste
Centrifugã
Pentru a activa blocarea panoului de comandã,
Golire þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde. Dacã ledul
este aprins, atunci panoul de comenzi este blocat.
Sfârºit Spãlare
În acest fel, se evitã modificarea accidentalã a unui
program, în special de cãtre copii.
Pentru a dezactiva blocarea panoului de
Tastele de funcþii ºi ledurile corespunzãtoare
comandã, þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde.
Alegerea unei funcþii implicã aprinderea ledului
corespunzãtor.
Indicator uºã blocatã:
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
Indicatorul luminos aprins indicã faptul cã uºa este
programul introdus, indicatorul se va aprinde
blocatã, ceea ce evitã deschiderea accidentalã;
intermitent; concomitent, se va auzi un semnal
pentru a evita orice daunã, este necesar sã se
acustic de avertizare iar funcþia nu se va activa.
aºtepte stingerea ledului, înainte de a deschide uºa.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie
N.B.: dacã funcþia Pornire întârziatã este activã,
incompatibilã cu alta selectatã anterior, se va activa
uºa nu se poate deschide; pentru a o deschide,
doar ultima funcþie aleasã.
apãsaþi tasta START/PAUZÃ pentru a întrerupe
momentan programarea.
Aprinderea intermitentã rapidã a indicatorului
START/PAUZÃ (culoare portocalie) concomitent cu
un alt led indicã apariþia unei anomalii (a se vedea
Anomalii ºi remedii).
53
Programe
Tabel de programe
RO
Programe
Sarcina Max.
Temp. Viteza max. Detergenþi Durata ciclului
(Kg)
Descrierea Programului max. (rotaþii pe de spãlare
(°C) minut) Decolo Balsam
Prespãlare Spãlare
rant rufe
Programe zilnice
PRESPALARE BUMBAC 90°C : Rufe albe foarte • - • •
1 90° 1000 5
murdare.
RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente 1000 • • •
2 60° - 5
foarte murdare.
Programe speciale
Mix 15' (programul 5) a fost studiat pentru a spãla articolele foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar 15
de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp. Selectând programul (5 la 30°C) este posibilã spãlarea
articolelor din materiale diferite (excluse lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg.
Sterilizare (programul 6). Un program de igienizare la temperaturã ridicatã, care presupune folosirea
decolorantului (temperatura este peste 60°C). Pentru a decolora rufele, turnaþi decolorantul, detergentul ºi
aditivii în sertarele corespunzãtoare (a se vedea paragraful Compartimentul pentru detergenþi).
Ciclu de spalare nocturna (programul 7). Este un ciclu cu zgomot redus, care vã permite folosirea maºinii pe
timp de noapte. Programul a fost conceput pentru articolele sintetice ºi din bumbac. La încheierea ciclului,
maºina se opreºte cu apã în cuvã; pentru a stoarce rufele ºi a goli apa apãsaþi tasta START/PAUZÃ, daca nu,
dupã 8 ore maºina comandã automat stoarcerea ºi evacuarea apei.
Programele Eco
Programele Eco oferã performanþe bune de spãlare la temperaturi scãzute, permiþând o folosire redusã a
energiei electrice, ceea ce înseamnã un beneficiu pentru mediul înconjurãtor ºi o economie de bani.
Programele Eco (Bumbac , Sintetice ºi Rapid 30 ) au fost create pentru diferite tipuri de þesãturi ºi
pentru rufe puþin murdare.
Pentru a garanta un rezultat optim, recomandãm folosirea unui detergent lichid; se recomandã pre-tratarea
manºetelor, gulerelor ºi petelor.
54
Personalizare
Reglarea temperaturii
Apãsaþi tasta TEMPERATURÃ se fixeazã temperatura de spãlare (a se vedea Tabelul programelor). RO
Temperatura poate fi redusã pânã la spãlarea la rece ( ).
Maºina va împiedica în mod automat de a alege o temperaturã mai mare decât maxima admisã pentru fiecare
program.
Reglarea centrifugãrii
Apãsaþi tasta CENTRIFUGARE se stabileºte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevãzute pentru programe sunt:
Programe Vitezã maximã
Bumbac 1000 rotaþii pe minut
Sintetice 800 rotaþii pe minut
Lânã 800 rotaþii pe minut
Mãtase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate fi redusã sau centrifugarea poate fi exclusã selectând simbolul .
Maºina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisã pentru fiecare
program.
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat, permit obþinerea unor rufe curate ºi albe, dupã
dorinþã.
Pentru a activa funcþiile:
1. apãsaþi tasta corespunzãtoare funcþiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indicã activarea funcþiei.
Notã: Semnalul luminos intermitent, rapid, indicã faptul cã funcþia respectivã nu este compatibilã cu programul
ales.
Pornirea întârziatã
Pentru a programa pornirea întârziatã a maºinii, apãsaþi de mai multe ori tasta respectivã pentru a vizualiza
întârzierea doritã (de la 1 la 24 h).
Pentru a dezactiva funcþia, apãsaþi tasta pânã la vizualizarea mesajului .
N.B.: Dupã apãsarea butonului START/PAUZÃ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o.
Se poate activa pe toate programele.
Super spãlare
Mulþumitã utilizãrii unei cantitãþi mai mari de apã în faza iniþialã a ciclului ºi duratei de timp îndelungate,
aceastã funcþie garanteazã o spãlare de mare performanþã.
Nu poate fi activatã pe programele 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B ºi C.
Clãtire Suplimentarã
Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã, ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din
rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu pielea sensibilã.
Nu poate fi activatã pe programele 5, 13, B ºi C.
Cãlcare uºoarã
Selectând aceastã opþiune, spãlarea ºi centrifugarea vor fi modificate în mod oportun, pentru a reduce ºifonarea
rufelor. La încheierea ciclului, maºina de spãlat va executa rotaþii lente ale cuvei; ledul corespunzãtor funcþiei
CÃLCARE UªOARÃ ºi START/PAUZÃ se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent, iar cel al fazei de va
rãmâne aprins. Pentru a termina ciclul, apãsaþi tasta START/PAUZÃ sau tasta CÃLCARE UªOARÃ.
În cazul în care aþi ales programul Mãtase maºina de spãlat va termina ciclul cu rufele la înmuiat; ledul
corespunzãtor funcþiei CÃLCARE UªOARÃ ºi START/PAUZÃ se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent,
iar cel al fazei de CLÃTIRE va rãmâne aprins. Pentru a goli apa din maºinã ºi a scoate rufele, apãsaþi tasta
START/PAUZÃ sau tasta CÃLCARE UªOARÃ.
Nu se poate activa pe programele 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B ºi C.
55
Detergenþi ºi rufe albe
Pregãtirea rufelor
Sortaþi rufele în funcþie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Materiale sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
56
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot RO
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la
trebuie sã fie citite cu atenþie. vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele
respective.
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru Deschiderea manualã a uºii
utilizarea în locuinþe unifamiliale.
Dacã nu este posibil sã deschideþi uºa din cauza
Aparatul nu trebuie utilizat de cãtre persoane (inclusiv
întreruperii curentului electric ºi doriþi totuºi sã
copii) cu capacitãþi fizice, senzoriale sau mentale
întindeþi rufele, procedaþi dupã cum urmeazã:
reduse ºi cu experienþã sau cunoºtinþe insuficiente,
exceptînd cazul în care aceastã utilizare are loc sub
1. scoateþi stecherul din
supravegherea sau instrucþiunile unei persoane
prizã.
responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie
2. verificaþi ca nivelul de
supravegheaþi pentru a vã asigura cã nu se joacã cu
apã din maºinã sã fie sub
aparatul.
20 marginea uºii; în caz
Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu contrar, scoateþi apa în
mâinile sau picioarele ude sau umede. exces cu ajutorul
Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu. furtunului de golire,
Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în punând-o într-un vas, dupã
timp ce maºina se aflã în funcþiune. indicaþiile din figura.
Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o
3. scoateþi panoul de
temperaturã ridicatã.
acoperire din partea din
Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora faþã a maºinii de spãlat
mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea folosind o ºurubelniþã
accidentalã. (a se vedea figura).
În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi
singuri.
Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în
funcþiune, sã nu se afle copii.
Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi.
Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei
alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu
deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este
foarte grea.
Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie
goalã.
Aruncarea reziduurilor
Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile 4. utilizând dispozitivul indicat în figurã, trageþi spre
care provin de la aparatura electricã sau electronicã dumneavoastrã pânã când eliberaþi tirantul de plastic
prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate din opritor; trageþi apoi în jos ºi, în acelaºi timp,
împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. deschideþi uºa.
Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii orificiile respective.
omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul
tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã
aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat.
57
Întreþinere ºi curãþare
Scoateþi stecherul din priza de curent atunci Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se scoateþi stecherul din prizã.
efectueazã lucrãri de întreþinere.
Trageti afara
1
compatimentul
ridicându-l si tragându-l 2. deºurubaþi capacul
spre exterior (a se rotindu-l în sens invers
vedea figura). acelor de ceasornic (a
Spãlaþi-l sub un jet de se vedea figura). Este
apã; aceastã operaþie normal sã iasã puþinã
trebuie efectuatã cât apã;
2
mai des posibil.
58
Anomalii ºi remedii
Maºina de spãlat nu porneºte. Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
Aveþi o panã de curent la domiciliu.
Maºina de spãlat încarcã ºi Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi
descarcã apã continuu. 100 cm de pãmânt (a se vedea Instalare).
Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea Instalare).
Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã,
opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu se goleºte Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
sau nu stoarce. necesarã activarea manualã.
Funcþia CÃLCARE UªOARÃ este activã: pentru a încheia programul,
apãsaþi tasta START/PAUZÃ (a se vedea Personalizare).
Furtunul de golire este îndoit (a se vedea Instalare).
Conducta de descãrcare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod
mult în timpul stoarcerii. corespunzãtor (a se vedea Instalare).
Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea Instalare).
Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea
Instalare).
Maºina de spãlat pierde apã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea Instalare).
Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea
Întreþinere ºi curãþare).
Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea Instalare).
Ledul START/PAUZÃ (portocaliu) ºi Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1
ledurile funcþiilor se aprind minut înainte de a o reaprinde.
intermitent. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi Centrul de service pentru
asistenþã.
Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat,
sau ceva asemãnãtor).
Dozajul a fost excesiv.
59
Asistenþã
195091544.00
03/2011 - Xerox Fabriano
Comunicaþi:
tipul de anomalie;
modelul maºinii (Mod.);
numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat
precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa.
60