Sie sind auf Seite 1von 60

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents
GB
Installation, 2-3
GB CZ SK Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
English,1 Èeský,13 Slovensky,25 The first wash cycle
Technical data

Description of the washing machine


GR RO and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
ÅËËÇÍÉÊÁ,37 Românã,49
Starting a wash cycle

Wash cycles, 6
Table of wash cycles

Personalisation, 7
Setting the temperature
ECOSF 109 Setting the spin speed
Functions

Detergents and laundry, 8


Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system

Precautions and tips, 9


General safety
Disposal
Opening the porthole door manually

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12

1
Installation

 This instruction manual should be kept in a safe Levelling the machine correctly will provide it with
GB place for future reference. If the washing machine is stability, help to avoid vibrations and excessive noise
sold, transferred or moved, make sure that the and prevent it from shifting while it is operating. If it is
instruction manual remains with the machine so that placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
the new owner is able to familiarise himself/herself way as to allow a sufficient ventilation space
with its operation and features. underneath the washing machine.

 Read these instructions carefully: they contain vital


information relating to the safe installation and Connecting the electricity and water
operation of the appliance. supplies

Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose

Unpacking 1. Connect the supply


pipe by screwing it to a
1. Remove the washing machine from its packaging. cold water tap using a ¾
2. Make sure that the washing machine has not been gas threaded connection
damaged during the transportation process. If it has (see figure).
been damaged, contact the retailer and do not Before performing the
proceed any further with the installation process. connection, allow the
water to run freely until it
3. Remove the 4 is perfectly clear.
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with 2. Connect the inlet hose
the corresponding to the washing machine
spacer, located on the by screwing it onto the
rear part of the appliance corresponding water inlet
(see figure). of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part
of the appliance (see
4. Close off the holes using the plastic plugs provided. figure).
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location. 3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

 Packaging materials should not be used as toys for  The water pressure at the tap must fall within the
children. values indicated in the Technical details table (see
next page).
Levelling
 If the inlet hose is not long enough, contact a
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, specialised shop or an authorised technician.
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.  Never use second-hand hoses.
2. If the floor is not  Use the ones supplied with the machine.
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.

2
Connecting the drain hose  Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose,  The cable should not be bent or compressed.
without bending it, to a
drainage duct or a wall  The power supply cable must only be replaced by
drain located at a height authorised technicians.
between 65 and 100 cm
65 - 100 cm from the floor; Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle


alternatively, rest it on Once the appliance has been installed, and before
the side of a washbasin you use it for the first time, run a wash cycle with
or bathtub, fastening the detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.

 We advise against the use of hose extensions; if it is


absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.

Technical data
Electrical connections
Model ECOSF 109
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that: width 59.5 cm
Dimensions height 85 cm
• the socket is earthed and complies with all depth 40 cm
applicable laws;
Capacity from 1 to 5 kg

• the socket is able to withstand the maximum power Electrical please refer to the technical data
load of the appliance as indicated in the Technical connections plate fixed to the machine
data table (see opposite);
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water connections minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
• the power supply voltage falls within the values
drum capacity 40 litres
indicated in the Technical data table (see opposite);
Spin speed up to 1000 rotations per minute
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace Energy rated
the socket or the plug. programmes
programme 6; temperature 60°C and
according to
40°C.
regulation
 The washing machine must not be installed 2010/1061
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain, This appliance conforms to the
following EC Directives:
storms and other weather conditions.
- 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
 When the washing machine has been installed, the - 2006/95/EC (Low Voltage)
electricity socket must be within easy reach. - 2002/96/EC

3
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
Control panel WASH CYCLE PROGRESS
GB indicator lights
DISPLAY

ON/OFF DOOR
TEMPERATURE
button with indicator button LOCKED
light indicator light

Detergent dispenser drawer START/PAUSE


SPIN SPEED button with indicator
FUNCTION light
button buttons with
indicator lights
WASH CYCLE
knob
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light

Detergent dispenser drawer: used to dispense FUNCTION buttons with indicator light: used to
detergents and washing additives (see “Detergents select the available functions. The indicator light
and laundry”). corresponding to the selected function will remain lit.
There is a key which provides a summary of the
available wash cycles inside the detergent dispenser WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to
drawer; this may be consulted at any time. monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
ON/OFF button with indicator light: switches the progress.
machine on and off.
If the indicator light is illuminated, this indicates that DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
the machine is switched on. the door may be opened or not (see next page).

WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. START/PAUSE button with indicator light: starts or
During the wash cycle, the knob does not move. temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude button; the corresponding indicator light will flash
the spin cycle completely (see “Personalisation”). orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
TEMPERATURE button: sets the temperature or the DOOR LOCKED indicator light is switched off, the
cold wash cycle (see “Personalisation”). door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was
DISPLAY: indicates the time remaining for the interrupted, press this button again.
selected wash cycle and, if a delayed start has been
programmed, the time remaining until the start of the Standby mode
wash cycle. This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: standby system which is enabled after about 30
activates or deactivates the control panel lock. minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and wait for the machine to start up
again.

4
Indicator lights Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the GB
The indicator lights provide important information. corresponding indicator light will illuminate.
This is what they can tell you:

Wash cycle phase indicator lights


As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator
lights illuminate, indicating the stages which will be
performed by the machine in accordance with the Spin indicator light
selected wash cycle. When a spin value is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
Once the desired wash cycle has been selected and
has begun, the indicator lights switch on one by one
to indicate which phase of the cycle is currently in
progress.
Wash
Control panel lock indicator light
Rinse To activate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds. When the
Spin
indicator light is illuminated, the control panel is
Drain no spin locked. This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially
End of wash cycle
where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold
Function buttons and corresponding indicator
the button for approximately 2 seconds.
lights
When a function is selected, the corresponding
Door locked indicator light
indicator light will illuminate.
If this indicator light is on, the appliance door is locked
If the selected function is not compatible with the
to prevent it from being opened accidentally; to avoid
programmed wash cycle, the corresponding indicator
any damage, wait for the indicator light to switch off
light will flash, a sound signal will be emitted and the
before you open the appliance door.
function will not be activated.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
If a function which is incompatible with another
cannot be opened; pause the machine by pressing the
function selected previously, only the most recent
START/PAUSE button if you wish to open it.
selection will remain active.
 If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator
light, this indicates a problem has occurred (see
“Troubleshooting”).
Starting a wash cycle
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few
seconds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/
PAUSE indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch
off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make
sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.

5
Wash cycles

Table of wash cycles


GB
Wash cycles

Max. Max. Detergents Max.


Cycle
Description of the wash cycle temp. speed load
duration
(°C) (rpm) Prew- Ble- Wash Fabric (kg)
ash ach softener
Daily
1 Cotton + Prewash: extremely soiled whites. 90° 1000 • - • • 5
2 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 - • • • 5

The duration of the wash cycles can be checked on the display.


3 Coloured cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 - • • • 5
4 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - - • • 2,5
4 Synthetics: lightly soiled resistant colours. 40° 800 - - • • 2,5
5 Mix 15’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, 30° 800 - - • • 1,5
silk and clothes which require washing by hand).
Special
6 Sanitizing cycle: extremely soiled whites. 90° 1000 - • • • 5
6 Sanitizing cycle (1-2): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 - - • • 5
6 Sanitizing cycle (2): lightly soiled whites and resistant colours. 40° 1000 - - • • 5
7 Goodnight cycle: lightly soiled delicate colours. 40° 800 - - • • 3
8 Shirts 40° 600 - - • • 2
9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - - • • 1
10 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - - • • 1
Eco cycle
11 Cottons Cold
Water 1000 - - • • 5

12 Synthetics Cold
Water 800 - - • • 3

13 Fast Wash Cold 800 - - • • 3


Water
Partials wash cycles
A Rinse - 1000 - - - • 5
B Spin - 1000 - - - - 5
C Drain no Spin - 0 - - - - 5
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

For all Test Institutes:


1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C and 40°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Mix 15’(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled
“Detergent dispenser drawer”).
Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The
wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in
the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin
cycle and drain the water automatically after 8 hours.

Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and it’s an advantage both to your
energy bill and the environment! These innovative Eco programmes (Cotton , Synthetics and Fast Wash ) are
available for various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning
action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads.
Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the
same average time of a standard cycle.
For the best washing results with Eco Cycles we recommend the usage of a liquid detergent.

6
Personalisation

Setting the temperature


By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). GB
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the
maximum value set for each wash cycle.

Setting the spin speed


By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 800 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the
maximum speed set for each wash cycle.

Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.

Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is
displayed (this may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text is displayed.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
 This option is enabled with all programmes.

Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B. C.

Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 13, B. C.

Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press
the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water
so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B. C.

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser drawer How much does your laundry weigh?


GB
Good washing results also depend on the correct 1 sheet 400-500 g
dose of detergent: adding too much detergent will not 1 pillow case 150-200 g
necessarily result in a more efficient wash, and may in 1 tablecloth 400-500 g
fact cause build up on the inside of your appliance 1 bathrobe 900-1200 g
and contribute to environmental pollution. 1 towel 150-250 g

 Do not use hand washing detergents because these Garments requiring special care
create too much foam.
Open the detergent Shirts: use special wash cycle 8 to wash shirts in
dispenser drawer and various fabrics and colours.
4
MAX
pour in the detergent or It guarantees maximum care is taken of the garments
washing additive, as and minimises the formation of creases.
follows. Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk
1 garments. We recommend the use of special
2
3 detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: is the only washing machine manufacturer to
compartment 1: Pre-wash detergent (powder) have been awarded the prestigious Woolmark
Before pouring in the detergent, make sure that extra Platinum Care endorsement (M.0508) by the
compartment 4 has been removed. Woolmark Company, which means that all woollen
compartment 2: Detergent for the wash cycle garments may be washed in the washing machine,
(powder or liquid) even those which state “hand wash only” on the
Liquid detergent should only be poured in immediately label. Wash cycle 10 therefore offers complete peace
prior to the start of the wash cycle. of mind when washing woollen garments in the
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) washing machine (max. load 1 kg) and guarantees
The fabric softener should not overflow the grid. optimal performance.
extra compartment 4: Bleach
Load balancing system
Bleach cycle Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
Bleaching may only be performed in conjunction with and to distribute the load in a uniform manner, the
wash cycles 2, 3, 6. drum rotates continuously at a speed which is slightly
Pour the bleach into extra compartment 4; pour the greater than the washing rotation speed. If, after
detergent and softener into the corresponding several attempts, the load is not balanced correctly,
compartments, then select one of the the machine spins at a reduced spin speed. If the
abovementioned wash cycles. load is excessively unbalanced, the washing machine
This option is recommended only for very soiled performs the distribution process instead of spinning.
cotton garments. To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
Preparing the laundry in the load.

• Divide the laundry according to:


- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 5 kg
Synthetic fabrics: max. 2.5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1 kg

8
Precautions and tips

 This washing machine was designed and The crossed out "wheeled bin" symbol on the
constructed in accordance with international safety product reminds you of your obligation, that when GB
regulations. The following information is provided for you dispose of the appliance it must be separately
safety reasons and must therefore be read carefully. collected.
Consumers should contact their local authority or
General safety retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and Opening the porthole door manually
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the In the event that it is not possible to open the
appliance by a person responsible for their safety. porthole door due to a powercut, and if you wish to
Children should be supervised to ensure that they remove the laundry, proceed as follows:
do not play with the appliance.
1. remove the plug from
• This appliance was designed for domestic use only.
the electrical socket.
• Do not touch the machine when barefoot or with 2. make sure the water
wet or damp hands or feet. level inside the machine is
• Do not pull on the power supply cable when lower than the door
20

unplugging the appliance from the electricity opening; if it is not, remove


socket. Hold the plug and pull. excess water using the
• Do not open the detergent dispenser drawer while drain hose, collecting it in a
the machine is in operation. bucket as indicated in the
• Do not touch the drained water as it may reach figure.
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
3. using a screwdriver,
the safety lock mechanism designed to prevent
remove the cover panel on
accidental opening.
the lower front part of the
• If the appliance breaks down, do not under any washing machine (see
circumstances access the internal mechanisms in figure).
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local


regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that 4. pull outwards using the tab as indicated in the
old household electrical appliances must not be figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
disposed of in the normal unsorted municipal waste position; pull downwards and open the door at the
stream. Old appliances must be collected same time.
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce 5. reposition the panel, making sure the hooks are
the impact on human health and the environment. securely in place before you push it onto the
appliance.

9
Care and maintenance

Cutting off the water and electricity Cleaning the pump


GB supplies
The washing machine is fitted with a self-cleaning
• Turn off the water tap after every wash cycle. This pump which does not require any maintenance.
will limit wear on the hydraulic system inside the Sometimes, small items (such as coins or buttons)
washing machine and help to prevent leaks. may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
• Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.  Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.

Cleaning the washing machine


To access the pre-chamber:
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked 1. using a screwdriver,
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or remove the cover panel
abrasives. on the lower front part of
the washing machine
(see figure);
Cleaning the detergent dispenser
drawer

Remove the dispenser


1
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running 2. unscrew the lid by
water; this operation rotating it anti-clockwise
should be repeated (see figure): a little water
frequently. may trickle out. This is
perfectly normal;
2

Caring for the door and drum of your


appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to 3. clean the inside thoroughly;
prevent unpleasant odours from forming. 4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are


any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.

 Never use second-hand hoses.

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB

Problem: Possible causes / Solutions:

The washing machine does not • The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
switch on. • There is no power in the house.

The wash cycle does not start. • The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see “Personalisation”).

The washing machine does not • The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light • The hose is bent.
for the first wash cycle stage • The water tap has not been opened.
flashes rapidly). • There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the
continuously takes in and drains floor (see “Installation”).
water. • The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is
on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to
water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain
continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to
avoid this inconvenience.

The washing machine does not • The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain or spin. drain phase to be started manually.
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.

The washing machine vibrates a • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
lot during the spin cycle. • The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

The START/PAUSE indicator light • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
(orange) and the function then switch it back on again.
indicator lights flash rapidly. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.

11
Service

Before calling for Assistance:


GB • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.

 Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also
be found on the front of the appliance by opening the door.

12
Návod k použití
PRAÈKA

Obsah
CZ
Instalace, 14-15
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti
Èesky První prací cyklus
Technické údaje

Popis praèky a zahájení pracího


programu, 16-17
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu

Prací programy, 18
Tabulka pracích programù

Uživatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
ECOSF 109 Nastavení rychlosti odstøeïování
Funkce

Prací prostøedky a prádlo, 20


Dávkovaè pracích prostøedkù
Cyklus bìlení
Pøíprava prádla
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Systém automatického vyvážení náplnì

Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Manuální otevøení dvíøek

Údržba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Èištìní praèky
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èištìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice na vodu

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23

Servisní služba, 24

13
Instalace

 Je dùležité uschovat tento návod tak, abyste jej Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, že bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
zùstane uložen v blízkosti praèky, aby mohl krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby
posloužit novému majiteli pøi seznámení s její pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro
èinností a s pøíslušnými upozornìními. ventilaci.

 Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují


dùležité informace týkající se instalace, použití a Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti
bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení pøítokové hadice vody

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné 1. Pøipojte pøívodní hadici


polohy jejím zašroubováním ke
kohoutku studené vody
Rozbalení s hrdlem se závitem 3/4“
(viz obrázek).
1. Rozbalte praèku. Pøed pøipojením hadice
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo k jejímu nechte vodu odtékat,
poškození. V pøípadì, že je poškozena, ji dokud nebude èirá.
nezapojujte a obrate se na prodejce.

3. Odstraòte 4 šrouby
chránící pøed 2. Pøipojte pøítokovou
poškozením bìhem hadici k praèce
pøepravy a gumovou prostøednictvím pøíslušné
podložku s pøíslušnou pøípojky na vodu,
rozpìrkou, které se umístìné vpravo nahoøe
nacházejí v zadní èásti (viz obrázek).
(viz obrázek).

4. Uzavøete otvory po šroubech plastovými krytkami


z pøíslušenství. 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnutá ani
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné stlaèená.
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt.
 Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
 Obaly nejsou hraèky pro dìti! hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
Vyrovnání do vodorovné polohy
 V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
podlahu, aniž by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco nebo na autorizovaný technický personál.
jiného.
 Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
2. V pøípadì, že podlaha
není dokonale vodorovná,  Používejte hadice z pøíslušenství zaøízení.
mohou být pøípadné
rozdíly vykompenzovány
šroubováním pøedních
nožek (viz obrázek);
Úhel sklonu, namìøený
na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.

14
Pøipojení vypouštìcí hadice  Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
CZ
Pøipojte vypouštìcí  Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpadovému  Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
potrubí nebo k odpadu autorizovanému technickému personálu.
ve stìnì, který se
65 - 100 cm nachází od 65 do 100 cm Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
nad zemí; za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

První prací cyklus

Po instalaci zaøízení je tøeba ještì pøedtím, než je


nebo ji uchyte k okraji použijete na praní prádla, provést jeden zkušební
umývadla èi vany a cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla
pøipevnìte vodicí držák nastavením pracího programu 2.
z pøíslušenství ke
kohoutu (viz obrázek).
Volný konec vypouštìcí
hadice nesmí zùstat
ponoøený do vody.

 Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li


však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný
prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí
pøesáhnout 150 cm. Technické údaje

Pøipojení k elektrické síti Model ECOSF 109

Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že: šíøka 59,5 cm


Rozmìry výška 85 cm
• Je zásuvka uzemnìna a že vyhovuje normám; hloubka 40 cm

Kapacita od 1 do 5 kg
• je zásuvka schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
viz štítek s technickými údaji,
uvedenému v tabulce s technickými údaji Napájení
aplikovaný na zaøízení
(viz vedle);
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Pøipojení k
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 40 litrù
uvedeným v tabulce s technickými údaji
(viz vedle); Rychlost
a¡z do 1000 otáèek za minutu
odstøeïování
• je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky. Kontrolní program
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku podle normy program 6; teplota 60°C a 40°C.
nebo zástrèku. 2010/1061
Toto zaøízení odpovídá následujícím
 Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým normám Evropské unie:
nebem, a to ani v pøípadì, že by se jednalo o místo - 2004/108/CE (Elektromagnetická
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi kompatibilita)
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí. - 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE

 Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat Hluènost Praní: 54


(dB(A) re 1 pW) Odstøeïování: 72
snadno pøístupná.

15
Popis praèky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel Kontrolky
CZ PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU

DISPLEJ Kontrolka
Tlaèítka s kontrolkami
ZABLOKOVANÁ
ZAPNUTÍ/ Tlaèítko DVÍØKA
VYPNUTÍ TEPLOTY

Tlaèítko s
Dávkovaè pracích kontrolkou
prostøedkù
Tlaèítko FUNKÈNÍ START/PAUZA
ODSTØEÏOVÁNÍ tlaèítka s
kontrolkami
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítka s
kontrolkami
ZABLOKOVÁNÍ
TLAÈÍTEK

Dávkovaè pracích prostøedkù: slouží k dávkování FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouží k volbì
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené
„Prací prostøedky a prádlo“). funkce zùstane rozsvícena.
Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn
funkèní popis, jehož prostøednictvím je možné kdykoli Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU: slouží ke
konzultovat struèný pøehled pracích programù. kontrole prùbìhu pracího programu.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.
Tlaèítko a kontrolka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho
stisknutí slouží k zapnutí a vypnutí zaøízení. Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom,
Rozsvícená kontrolka informuje o zapnutí zaøízení. zda je možné otevøít dvíøka (viz vedlejší strana).

Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA:Slouží


programù. Bìhem pracího programu zùstane ve ke spuštìní nebo doèasnému pøerušení programù.
stejné poloze. POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouží k pøerušení
probíhajícího praní; pøíslušná kontrolka bude blikat
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží k nastavení oranžovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
odstøeïování nebo k jeho vylouèení (viz „Uživatelská zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Když bude
nastavení“). kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA zhasnuta,
bude možné otevøít dvíøka.
Tlaèítko TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní Za úèelem opìtovného zahájení praní z bodu, ve
nebo praní ve studené vodì (viz „Uživatelská kterém bylo pøerušeno, znovu stisknìte toto tlaèítko.
nastavení“).
Pohotovostní režim
DISPLEJ: slouží k zobrazování zbývající doby Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s
zvoleného pracího cyklu a v prípade nastavení energetickou úsporou je tato praèka vybavena
odloženého startu k zobrazování doby, která zbývá systémem automatického vypnutí (pøechodu do
do zahájení praní. pohotovostního režimu – standby), který je aktivován
po uplynutí 30 minut, když se praèka nepoužívá.
Tlaèítko a kontrolka ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK: Krátce stisknìte tlaèítko ON/OFF a vyèkejte na
slouží k aktivaci nebo ke zrušení zablokování obnovení èinnosti zaøízení.
ovládacího panelu.

16
Kontrolky Kontrolka teploty
Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací. kontrolky.
Informují nás o následujících skuteènostech:

Kontrolka aktuální fáze pracího programu


Otáèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ se
rozsvítí kontrolky oznaèující fáze, které zaøízení Kontrolka odstøeïování
provede na základì zvoleného programu. Pøi volbì libovolné hodnoty odstøeïování dojde k
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu rozsvícení kontrolky.
dojde k postupnému rozsvícení kontrolek
informujících o jeho prùbìhu.

Praní

Máchání
Kontrolka zablokování tlaèítek
Odstøeïování "Aktivace" zablokování ovládacího panelu se provádí
tak, že podržíte stisknuté tlacítko približne na 2
Odèerpání vody
sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že
Ukonèení praní je ovládací panel zablokován. Tímto zpusobem se
zamezí náhodným zmenám programu, zejména
když jsou v domácnosti deti.
Funkèní tlaèítka a pøíslušné kontrolky "Zrušení" zablokování ovládacího panelu se provádí tak,
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení že podržíte stisknuté tlacítko približne na 2 sekundy.
pøíslušné kontrolky.
Když zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným Kontrolka zablokovaných dvíøek
programem, pøíslušná kontrolka bude blikat, bude Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že
vydán akustický signál a funkce nebude aktivována. dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není otevøení; aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená
zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce. kontrolka nezhasne.
POZN.: když je aktivována funkce „Odloženého
startu“, nebude možné otevøít dvíøka a pro jejich
otevøení bude tøeba pøerušit èinnost zaøízení
stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
 Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranžové)
souèasnì s blikáním funkcí poukazuje na pøítomnost
poruchy (viz „Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“).

Zahájení pracího programu


1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Všechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund a poté
zùstanou svítit ty kontrolky, které se týkají nastavení zvoleného programu, a bude blikat kontrolka START/PAUZA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz „Uživatelská nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz „Prací prostøedky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøíslušná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem
zelené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí pøerušením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/
PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka . Dojde ke zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA s
cílem informovat o možnosti otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umožnìno
vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.

17
Prací programy

Tabulka pracích programù


CZ
Max. Max. Prací prostøedky
Programy

teplota rychlost Bìlicí Max. Doba trvání cyklu


Popis programu (°C) (otáèky Pøedp prostøe
Praní Aviváž
náplò
za minutu) írkou dek (kg)

Speciální programy
1
BAVLNA+PØEDPåRKOU: Mimoøádnì zneèištìné bílé • - • •
90° 1000 5
prádlo.
BAVLNA: Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo 1000 • • •
2 60° - 5
z odolných tkanin.

Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.


BAREVNÁ BAVLNA (3): Málo zneèištìné bílé a 40° 1000 • • •
3 - 5
barevné choulostivé prádlo.
SYNTETIKA: Velmi zneèištìné barevné prádlo 60° • •
4 800 - - 2,5
z odolných tkanin.
4
SYNTETIKA: Èásteènì zneèištìné barevné prádlo 40° • •
800 - - 2,5
z odolných tkanin.
MIX 15': K rychlému oživení mírnì zneèištìného prádla
5 (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro 30° 800 - - • • 1,5
ruèní praní).
Programy pro každodenní praní
6 SANITARY: Mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo. 90° 1000 - • • • 5
6
SANITARY (1-2): Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo
60° 1000 - - • • 5
z odolných tkanin.
SANITARY (2): Málo zneèištìné bílé a barevné
6 40° 1000 - - • • 5
choulostivé prádlo.
DOBROU NOC: Èásteènì zneèištìné barevné 40° • •
7 800 - - 3
choulostivé prádlo.
8 KOŠILE 40° 600 - - • • 2
9
HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: Pro prádlo z hedvábí, viskózy, • •
30° 0 - - 1
spodní prádlo.
10 VLNA: Pro vlnu, kašmír atd. 40° 800 - - • • 1
Eko programy
studen • •
11 BAVLNA 1000 - - 5
á voda
studen • •
12 SYNTETICKÉ PRÁDLO 800 - - 3
á voda
studen • •
13 RYCHLÉ PRANÍ 30’ 800 - - 3
á voda
Dílèí programy
A Máchání - 1000 - - - • 5
B Odstøeïování - 1000 - - - - 5
C Odèerpání vody - 0 - - - - 5
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu pøedstavuje odhad vypoèítaný na základì standardních podmínek. Skuteèná doba se mùže mìnit v závislosti na èetných faktorech, jako je napø. teplota a tlak
vody na vstupu, teplota prostøedí, množství pracího prostøedku, množství a druh náplnì, vyvážení náplnì a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy 2010/1061: nastavte program 6 s teplotou 60°C a 40°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 6 s teplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.

Speciální programy
Mix 15' (program 5) byl navržen pro praní mírnì zneèištìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a šetøí
tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je možné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se používá bìlicí prostøedek pøi teplotì
vyšší než 60°C. Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøíslušných pøihrádek
(viz odstavec „Dávkovaè pracích prostøedkù“).
Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùže pracovat v noci, kdy platí snížená sazba za dodávku
elektrické energie. Program byl navržen pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se
zaøízení zastaví s vodou v bubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/
PAUZA. V opaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody.

Eko programy
Programy Eko nabízejí dobrou výkonnost praní pøi nízkých teplotách, pøièemž umožòují nižší použití elektrické ener-
gie s výhodami pro životní prostøedí i pro finanèní úsporu.
Programy Eco (Bavlna , Syntetické prádlo a Rychlé praní 30’ ) byly vytvoøeny pro rùzné druhy tkanin a pro
mírnì zneèištìné prádlo. Pro zajištìní optimálního výsledku doporuèujeme použít tekutý prací prostøedek; doporuèuje
se pøedbìžnì ošetøit manžety, límce a skvrny.

18
Uživatelská nastavení

Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). CZ
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).
Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.

Nastavení odstøeïování
Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáèek za minutu
Syntetika 800 otáèek za minutu
Vlna 800 otáèek za minutu
Hedvábí pouze odèerpání vody
Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo mùže být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.

Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umožòují dosáhnout požadovaného stupnì èistoty a bìlosti
praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte pøíslušné tlaèítko požadované funkce;
2. rozsvícení pøíslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.

Odložený start
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko, dokud se nezobrazí požadovaná
doba odložení startu (od 1 do 24 h).
Zrušení funkce se provádí stisknutím tlaèítka až do zobrazení nápisu .
POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je možné zmìnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení.
 Je aktivní u všech pracích programù.

Super wash
Díky použití vìtšího množství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky použití delší doby zaruèuje tato volitelná funkce
praní vysoké kvality.
Tato funkce není použitelná u programù 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je
užiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokožky.
 Tato funkce není použitelná u programù 5, 13, B, C.

Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náležitì zmìnìny za úèelem snížení tvorby záhybù. Na konci
cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka START/PAUZA
budou blikat (oranžovì) a kontrolka fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba
stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì, kontrolka funkce SNADNÉ
ŽEHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranžovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena
stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyložení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo
tlaèítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
Tato funkce není použitelná u programù 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.

19
Prací prostøedky a prádlo

Dávkovaè pracích prostøedkù Kolik váží prádlo?


CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném 1 prostìradlo 400-500 g
dávkování pracího prostøedku: použití jeho 1 povlak na polštáø 150-200 g
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a 1 ubrus 400-500 g
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních 1 župan 900-1.200 g
èástech praèky a zvyšuje zneèištìní životního 1 ruèník 150-250 g
prostøedí.

 Nepoužívejte prací prostøedky urèené pro ruèní Odìvy vyžadující zvláštní péèi
praní, protože zpùsobují tvorbu nadmìrného Košile: použijte pøíslušný program 8 pro praní košil
množství pìny. z odlišných druhù tkanin a odlišných barev.
Pøi vytahování Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby
dávkovaèe pracích záhybù.
4
MAX
prostøedkù a pøi jeho Hedvábí: použijte pøíslušný program 9 pro praní
plnìní pracími nebo všeho prádla z hedvábí. Doporuèujeme použití
1 pøídavnými prostøedky pracího prostøedku pro choulostivé prádlo.
2 postupujte následovnì. Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
3
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Použijte
program 9.
Vlna: je jediná praèka, která získala prestižní uznání
Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro Company, které certifikuje praní všech druhù prádla
pøedpírku z vlny v této praèce, a to i prádla s visaèkou
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se „výhradnì ruèní praní“ . Pøi použití programu 10
ujistìte, že v dávkovaèi není vložena pøídavná mùžete úplnì klidnì prát v praèce veškeré vlnìné
pøihrádka 4. prádlo (max. 1 kg) se zárukou optimálních výsledkù.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (v prášku nebo
tekutý) Systém automatického vyvážení náplnì
Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed Pøed každým odstøeïováním buben provede otáèení
zahájením pracího cyklu. rychlostí lehce pøevyšující rychlost praní, aby se
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.) odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozložila.
Avivហnesmí vytékat z møížky. V pøípadì, že po nìkolikanásobných pokusech o
pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek vyvážení prádlo ještì nebude správnì vyváženo,
zaøízení provede odstøeïování nižší rychlostí, než je
Cyklus bìlení pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného
Bìlení mùže být provedeno pouze u programù 2, 3, 6. nevyvážení praèka provede namísto odstøeïování
Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, vyvážení. Za úèelem dosažení rovnomìrnìjšího
prací prostøedek a avivហdo pøíslušných pøihrádek rozložení náplnì a jejího správného vyvážení se
a poté nastavte jeden z výše uvedených pracích doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
programù.
Je vhodné pro velmi zneèištìné bavlnìné prádlo.

Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg

20
Opatøení a rady

 Praèka byla navržena a vyrobena v souladu Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po CZ
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
Základní bezpeènostní pokyny týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
• Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro použití v Manuální otevøení dvíøek
domácnosti.
• Zaøízení nesmí být používáno osobami (vèetnì V pøípadì, že není možné otevøít dvíøka s prùzorem
dìtí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte
mentálními schopnostmi a s nedostateènými povìsit prádlo, postupujte následovnì:
zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou pøípadu, kdy
toto použití probíhá pod dozorem nebo na základì 1. vytáhnìte zástrèku ze
pokynù osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost. zásuvky elektrické sítì.
Dìti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že 2. Zkontrolujte, zda je
si nebudou se zaøízením hrát. hladina vody uvnitø
• Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, že zaøízení nižší, než je
máte mokré ruce èi nohy. 20

úroveò otevøení dvíøek; v


• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, opaèném pøípadì vypuste
ale uchopením za zástrèku. pøebyteènou vodu
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem vypouštìcí hadicí a
èinnosti zaøízení. zachyte ji do vìdra, jak je
• Nedotýkejte se odèerpávané vody, protože mùže znázornìno na obrázku.
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo 3. pomocí šroubováku
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, odstraòte krycí panel
který zabraòuje náhodnému otevøení. nacházející se v pøední
• Pøi výskytu poruchy se v žádném pøípadì èásti praèky (viz
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. obrázek).
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu,
aby se pøibližovaly k zaøízení bìhem pracího
cyklu.
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát
se.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální
pozornost. Nikdy se nepokoušejte zaøízení
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžké.
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.

Likvidace
• Likvidace obalových materiálù: pøi jejich
odstranìní postupujte v souladu s místním
pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních 4. s použitím jazýèku oznaèeného na obrázku
elektrických a elektronických zaøízeních potáhnìte smìrem ven z dorazu plastové táhlo až do
stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a
nesmí být odkládány do bìžného netøídìného souèasnì otevøete dvíøka.
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem 5. namontujte zpìt panel, pøièemž se pøed jeho
recyklace a optimálního využití materiálù, které pøisunutím k zaøízení ujistìte, že došlo
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním ke správnému zachycení háèkù do pøíslušných
dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí. podélných otvorù.

21
Údržba a péèe

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí Èištìní èerpadla


CZ elektrického napájení
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto nevyžaduje údržbu. Mùže se však stát, že se v jeho
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející
a ke snížení nebezpeèí úniku vody. se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty
(mince, knoflíky).
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby vytáhnìte zástrèku napájecího kabelu  Ujistìte se, že byl prací cyklus ukonèen, a
z elektrické zásuvky. vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.

Èištìní praèky Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:

Vnìjší èásti a èásti z gumy se mohou èistit 1. pomocí šroubováku


hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu. odstraòte krycí panel
Nepoužívejte rozpouštìdla ani abrazivní látky. nacházející se v pøední
èásti praèky (viz
obrázek);
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù

1
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytažením smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem 2. Odšroubujte víko jeho
vody; tento druh otáèením proti smìru
vyèištìní je tøeba hodinových ruèièek (viz
provádìt pravidelnì. obrázek): vyteèení
2
malého množství vody
je zcela bìžným jevem;

Péèe o dvíøka a buben

• Dvíøka ponechte pokaždé pootevøená, aby se


zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. 3. dokonale vyèistìte vnitøek;
4. zašroubujte zpìt víko;
5. namontujte zpìt panel, pøièemž se pøed jeho
pøisunutím k zaøízení ujistìte, že došlo
ke správnému zachycení háèkù do pøíslušných
podélných otvorù.

Kontrola pøítokové hadice na vodu

Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò


jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztržení.

 Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

22
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Døíve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøešit s pomocí následujícího seznamu. CZ

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:


Praèku nelze zapnout. • Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby
došlo ke spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnutý proud.

Nedochází k zahájení pracího • Nejsou øádnì zavøená dvíøka.


cyklu. • Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
• Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).

Praèka nenapouští vodu (rychle • Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu.
bliká kontrolka první fáze praní). • Hadice je pøíliš ohnutá.
• Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
• V celém domì je uzavøený pøívod vody.
• V rozvodu vody není dostateèný tlak.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.

Dochází k nepøetržitému • Vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm


napouštìní a odèerpávání vody. nad zemí (viz „Instalace“).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz „Instalace“).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu
jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifonové ventily.

Nedochází k vyèerpání vody nebo • Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
k odstøeïování. programù je tøeba jej aktivovat manuálnì.
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokonèení programu
stisknìte tlaèítko START/PAUZA („Uživatelská nastavení).
• Vypouštìcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.

Bìhem odstøeïování je možné • Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem
pozorovat silné vibrace praèky. (viz „Instalace“).
• Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz „Instalace“).

Dochází k úniku vody z praèky. • Pøítoková hadice není správnì zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní je uveden v
èásti „Údržba a péèe“).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz „Instalace“).

Kontrola START/PAUZA (oranžová) • Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøibližnì
a kontrolky funkcí rychle blikají. 1 minutu a opìtovnì jej zapnìte.
Když porucha pøetrvává, obrate se na Servisní službu.

Dochází k tvorbì nadmìrného • Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
množství pìny. (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro ruèní praní nebo
pro praní v praèce“ nebo podobné oznaèení).
• Bylo použito jeho nadmìrné množství.

23
Servisní služba

Pøed pøivoláním Servisní služby:


CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní služby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu.

 Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.

Pøi hlášení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model zaøízení (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po
otevøení dvíøek.

24
Návod na použitie
PRÁÈKA

Obsah
SK
Inštalácia, 26-27
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Slovensky Prvý prací cyklus
Technické údaje

Popis práèky a zahájenie pracieho


programu, 28-29
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájenie pracieho programu

Pracie programy, 30
Tabu¾ka pracích programov

Užívate¾ské nastavenia, 31
Nastavenie teploty
ECOSF 109 Nastavenie odstreïovania
Funkcie

Pracie prostriedky a prádlo, 32


Dávkovaè pracích prostriedkov
Cyklus bielenia
Príprava prádla
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivos
Systém automatického vyváženia náplne

Opatrenia a rady, 33
Základné bezpeènostné pokyny
Likvidácia
Manuálne otvorenie dvierok

Údržba a starostlivos, 34
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania
Èistenie práèky
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Starostlivos o dvierka a bubon
Èistenie èerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35

Servisná služba, 36

25
Inštalácia

! Je ve¾mi dôležité uschova tento návod kvôli Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí
SK prípadnému ïalšiemu použitiu. V prípade predaja, stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že poèas èinnosti. V prípade inštalácie na podlahovú
zostane uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúži krytinu alebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby
novému majite¾ovi pri oboznámení sa s èinnosou a pod práèkou zostal dostatoèný vo¾ný priestor na
s príslušnými upozorneniami. ventiláciu.

! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú


dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
a bezpeènosti pri práci.
Pripojenie prítokovej hadice vody
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy 1. Pripojte prívodnú
hadicu jej
Rozbalenie zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
1. Rozba¾te práèku. vody s hrdlom so závitom
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej 3/4“ (viï obrázok).
poškodeniu. V prípade, že je poškodená, Pred pripojením hadice
nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. nechajte vodu odtiec, až
kým nebude èíra.
3. Odstráòte 4 skrutky
slúžiace na ochranu
poèas prepravy 2. Pripojte prítokovú
a gumovú podložku hadicu k praèke, jej
s príslušným dištanèným zaskrutkovaním k
èlenom, ktoré sa príslušnej prípojke na
nachádzajú v zadnej vodu, umiestnenej vpravo
èasti (viï obrázok). hore (viï obrázok).

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými


krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej 3. Zabezpeète, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo
prepravy práèky ich bude potrebné opätovne stlaèená.
namontova.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí
! Obaly nie sú hraèky pre deti! hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi
(viï ved¾ajšia strana).
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
! V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo na autorizovaný technický personál.
alebo o nieèo iné.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
2. V prípade, že podlaha
nie je dokonale ! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
vodorovná, môžu by
prípadné rozdiely
vykompenzované
skrutkovaním predných
nožièiek (viï obrázok);
Uhol sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.

26
Pripojenie vypúšacej hadice  Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúšaciu  Kábel nesmie by ohnutý alebo pritlaèený.
hadicu, bez toho aby ste
ju ohli, k odpadovému  Výmena kábla musí by zverená výhradne
potrubiu alebo k odpadu autorizovanému technickému personálu.
v stene, ktorý sa
65 - 100 cm nachádza od 65 do 100 Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
cm nad zemou; zodpovednos za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.

Prvý prací cyklus


alebo ju uchyte k Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho
okraju umývadla èi vane, použitím vykona jeden skúšobný cyklus s pracím
a pripevnite vodiaci prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením
držiak z príslušenstva pracieho programu 2.
ku kohútu (viï
obrázok). Vo¾ný koniec
vypúšacej hadice
nesmie zosta ponorený
do vody.

 Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúèa; ak je


však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm. Technické údaje
Pripojenie k elektrickej sieti
Model ECOSF 109

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že: šírka 59,5 cm


Rozmery výška 85 cm
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám; håbka 40 cm

• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž Kapacita od 1 do 5 kg


odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
viï štítok s technickými údajmi,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï Elektrické zapojenie
aplikovaný na zariadení
ved¾a);
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
Pripojenie k rozvodu
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
vody
uvedeným v tabu¾ke s technickými údajmi (viï kapacita bubna 40 litrov
ved¾a); Rýchlost'
a±z do 1000 otáèok za minútu
odstreïovania
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. Kontrolný program
V opaènom prípade je potrebné vymeni zásuvku pod¾a normy program 6; teplota 60°C a 40°C.
alebo zástrèku. 2010/1061
Toto zariadenie zodpovedá
 Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod holým nasledujúcim normám Európskej Únie:
nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto - 2004/108/CE (Elektromagnetická
chránené pred nepriazòou poèasia, pretože je ve¾mi kompatibilita)
nebezpeèné vystavi ju dažïu a búrkam. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
 Po ukonèení inštalácie musí zásuvka zosta ¾ahko Hluènost¡ Pranie: 54
prístupná. (dB(A) re 1 pW) Odstreïovanie: 72

27
Popis práèky a zahájenie
pracieho programu
Ovládací panel Kontrolky POSTUPU
SK PRACIEHO CYKLU
DISPLEJ
Tlaèidlo s kontrolkou Tlaèidlo Kontrolka
ZAPNڍ/VYPNڍ TEPLOTY ZABLOKOVANIA
DVIEROK

Dávkovaè pracích Tlaèidlo s kontrolkou


prostriedkov Tlaèidlo ŠTART/PAUZA
ODSTREÏOVANIA
FUNKÈNÉ
Otoèný ovládaè tlaèidlá s kontrolkami
PROGRAMOV
Tlaèidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE
TLAÈIDIEL

Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na FUNKÈNÉ tlaèidlá s kontrolkami: Slúžia na vo¾bu


dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných jednotlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej
prostriedkov (viï „Pracie prostriedky a prádlo“). funkcie zostane rozsvietená.
Vo vnútri dávkovaèa pracích prostriedkov je
umiestnený funkèný popis, ktorý poskytuje struèný Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU: slúžia na
preh¾ad pracích programov. kontrolu postupu pracieho programu.
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu
Tlaèidlo a kontrolka ZAPNUTIE/VYPNUTIE: slúži na fázu.
zapnutie a vypnutie zariadenia.
Rozsvietená kontrolka informuje, že zariadenie je Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje
zapnuté. o tom, èi je možné otvori dvierka (viï ved¾ajšia
strana).
Otoèný ovládaè PROGRAMOV: pre nastavenie
pracích programov. Poèas pracieho programu zostane Tlaèidlo s kontrolkou ŠTART/PAUZA: slúži na
v rovnakej polohe. zahájenie alebo na doèasné prerušenie programov.
POZN.: Stlaèenie tohoto tlaèidla slúži na prerušenie
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIA: slúži na nastavenie prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude
odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï blika oranžovým svetlom, zatia¾ èo kontrolka
„Užívate¾ské nastavenia“). prebiehajúcej fázy zostane rozsvietená stálym
svetlom. Keï bude kontrolka ZABLOKOVANIA
Tlaèidlo TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty alebo DVIEROK zhasnutá, bude možné otvori dvierka.
prania alebo prania v studenej vode (viï „Užívate¾ské Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
nastavenia“). prerušené, opätovne stlaète toto tlaèidlo.

DISPLEJ: slúži na zobrazovanie zostávajúcej doby Pohotovostný režim


zvoleného pracieho cyklu, a v prípade nastavenia Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
oneskoreného štartu, na zobrazovanie doby energetickou úsporou, je táto práèka vybavená
zostávajúcej do zahájenia prania. systémom automatického vypnutia (prechodu do
pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný
Tlaèidlo a kontrolka ZABLOKOVANIE TLAÈIDIEL: po uplynutí 30 minút, ak práèka nie je používaná.
slúži na aktiváciu alebo zrušenie zablokovania Krátko stlaète tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ a vyèkajte na
ovládacieho panelu. obnovenie èinnosti zariadenia.

28
Kontrolky Kontrolka teploty
Pri vo¾be ¾ubovo¾nej teploty sa kontrolka rozsvieti. SK
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú o nasledujúcich skutoènostiach:

Kontrolky prebiehajúcej fázy


Pri otáèaní otoèného ovládaèa PROGRAMOV sa
budú rozsvecova kontrolky oznaèujúce fázy, ktoré Kontrolka odstreïovania
zariadenie vykoná na základe zvoleného programu. Po zvolení hodnoty odstreïovania sa kontrolka
rozsvieti.
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek
informujúcich o jeho postupe.
Pranie
Kontrolka zablokovania tlaèidiel
Plákanie „Aktivácia“ zablokovania ovládacieho panelu sa
vykonáva tak, že pridržíte stlaèené tlaèidlo približne
Odstreïovanie
na 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že
Odèerpanie vody ovládací panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa
zamedzí náhodným zmenám programov, obzvl᚝,
Ukonèenie prania
keï sú v domácnosti deti.
„Zrušenie“ zablokovania ovládacieho panelu sa
Funkèné tlaèidlá a príslušné kontrolky
vykonáva tak, že pridržíte stlaèené tlaèidlo približne
Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu
na 2 sekundy.
príslušnej kontrolky.
Keï zvolenú funkciu nie je možné zaradi do
Kontrolka zablokovania dvierok
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú
blika, budete poèu akustický signál a funkcia
zablokované, aby sa zabránilo ich náhodnému
nebude aktivovaná.
otvoreniu; aby sa dvierka nepoškodili, pred ich
V prípade, keï bude zvolená funkcia, ktorá nie je
otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka
kompatibilná s niektorou z predtým zvolených funkcií,
nezhasne.
aktivovaná zostane len posledná zvolená funkcia.
POZN.: keï je aktivovaná funkcia „Oneskoreného
štartu“, nebude možné otvori dvierka a na ich
otvorenie bude potrebné preruši èinnos zariadenia
stlaèením tlaèidla ŠTART/PAUZA.
 Rýchle blikanie kontrolky ŠTART/PAUZA
(oranžová) a súèasne blikanie kontroliek funkcií
signalizuje stav poruchy (viz „Poruchy a spôsob ich
odstránenia“).

Zahájenie pracieho programu


1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE. Všetky kontrolky sa rozsvietia na nieko¾ko sekúnd,
potom zhasnú a bude blika kontrolka ŠTART/PAUZA.
2. Naplòte praèku a zatvorte dvierka.
3. Otoèným ovládaèom PROGRAMOV zvo¾te požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viï „Užívate¾ské nastavenia“).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï „Užívate¾ské nastavenia“).
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viï „Pracie prostriedky a prádlo“).
7. Zvo¾te požadované funkcie.
8. Zahájte prací program stlaèením tlaèidla ŠTART/PAUZA a príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom
zelenej farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva prerušením èinnosti zariadenia stlaèením tlaèidla
ŠTART/PAUZA a vo¾bou nového cyklu.
9. Po ukonèení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka . Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasne, èo
znamená, že je možné ich otvori. Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umožnené vysušenie
bubna. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE.

29
Pracie programy

Tabu¾ka pracích programov


SK
programy

Max. Pracie prostriedky Doba


Max.
rýchlos Fehérít Max. náplò (kg) trvania
Pracie

Popis programu Teplota


(otáèky za Predpranie õszer Mosás Öblítõ cyklu
(°C)
minútu)
Programy pre každodenné pranie
BAVLNA + PREDPRANIE: Mimoriadne • - • •
1 90° 1000 5
špinavé biele prádlo.
BAVLNA: Znaène špinavé biele a farebné 1000 • • •
2 60° - 5
prádlo z odolných tkanín.

Je možné kontrolova dobu trvania pracích programov na displeji.


FAREBNÁ BAVLNA (3): Málo špinavé biele 40° 1000 • • •
3 - 5
chúlostivé prádlo.
SYNTETIKA: Ve¾mi špinavé farebné prádlo 60° • •
4 800 - - 2,5
z odolných tkanín.
SYNTETIKA: Èiastoène špinavé farebné 40° • •
4 800 - - 2,5
prádlo z odolných tkanín.
MIX 15': K rýchlemu oživeniu ¾ahko
5 zneèisteného prádla (nedoporuèuje sa pre vlnu, 30° 800 - - • • 1,5
hodváb a prádlo urèené na pranie v rukách).
Špeciálne programy
6 SANITARY: Mimoriadne špinavé biele prádlo. 90° 1000 - • • • 5
SANITARY (1-2): Znaène špinavé biele
6 60° 1000 - - • • 5
a farebné prádlo z odolných tkanín.
SANITARY (2): Málo špinavé biele chúlostivé
6 40° 1000 - - • • 5
prádlo.
GOODNIGHT: Èiastoène špinavé farebné 40° • •
7 800 - - 3
chúlostivé prádlo.
8 KOŠELE 40° 600 - - • • 2
HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, • •
9 30° 0 - - 1
viskózy, spodné prádlo.
10 VLNA: Pre vlnu, kašmír, atï. 40° 800 - - • • 1
Programy Eko
studene • •
11 Bavlna j vode 1000 - - 5
studene • •
12 Syntetické prádlo j vode 800 - - 3
studene • •
13 Rýchle pranie 30’ j vode 800 - - 3
Dielèie programy
A Plákanie - 1000 - - - • 5
B Odstreïovanie - 1000 - - - - 5
C Odèerpanie vody - 0 - - - - 5
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutoèná doba sa môže meni v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak
vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.

Pre všetky Test Institutes:


1) Kontrolný program pod¾a normy 2010/1061: nastavte program 6 s teplotou 60°C a 40°C.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 6 s teplotou 40°C.
3) Krátky program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Špeciálne programy
Mix 15' (program 5) bol navrhnutý na pranie ¾ahko zneèisteného prádla v priebehu krátkej doby: trvá len 15
minút a šetrí tak energiu aj èas. Nastavením programu (5 pri 30°C) je možné pra spolu prádlo z tkanín rôzneho
druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s maximálnou náplòou 1,5 kg.
Sanitary (program 6). Hygienizaèný program pri vysokých teplotách, pri ktorom sa používa bieliaci prostriedok
pri teplote vyššej ako 60°C. Pri bielení nalejte bieliaci prostriedok, pracie prostriedky a prídavné prostriedky do
príslušných priehradiek (viï odstavec „Dávkovaè pracích prostriedkov“).
Goodnight (program 7). Jedná sa o tichý cyklus, ktorý môže pracova v noci, keï je znížená sadzba za
dodávku elektrickej energie. Program bol navrhnutý pre pranie prádla zo syntetických tkanín a z bavlny. Na
konci pracieho cyklu sa zariadenie zastaví s vodou v bubne; pre spustenie odstreïovania a odèerpania vody
stlaète tlaèidlo ŠTART/PAUZA. V opaènom prípade zariadenie po uplynutí 8 hodín automaticky vykoná
odstredenie a odèerpanie vody.

Programy Eko
Programy Eko ponúkajú úèinné pranie pri nízkych teplotách, èím umožòujú štrenie elektrickej energie, èo
je výhodné ako pre životné prostredie, tak aj pre úsporu peòazí.
Programy Eco (Bavlna , Syntetické prádlo a Rýchle pranie 30’ ) sú vhodné pre rôzne druhy tkanín a
pre mierne zneèistené prádlo.
Pre zabezpeèenie optimálneho výsledku odporúèame použi tekutý prací prostriedok; odporúèa sa predbežne
ošetri manžety, goliere a škvrny.

30
Užívate¾ské nastavenia

Nastavenie teploty
Stlaèením tlaèidla TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viï Tabu¾ka programov). SK
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.

Nastavenie odstreïovania
Stlaèením tlaèidla ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1000 otáèok za minútu
Syntetické tkaniny 800 otáèok za minútu
Vlna 800 otáèok za minútu
Hodváb len odèerpanie vody
Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreïovania ako je maximálna rýchlos pre každý
prací program.

Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje, umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a belosti praného
prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète príslušné tlaèidlo požadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.

Oneskorený štart
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu, stlacte tlacidlo viackrát, až kým sa nezobrazí
požadovaná doba oneskorenia (od 1 do 24 h).
Zrušenie funkcie sa vykonáva stlácaním tlacidla, až kým sa nezobrazí nápis .
POZN.: Po stlacení tlacidla ŠTART/PAUZA, je možné zmenit dobu oneskorenia len jej znížením.
 Je aktívny pri všetkých pracích programoch.

Super wash
Vïaka použitiu väèšieho množstva vody v poèiatoènej fáze cyklu a vïaka použitiu dlhšej doby, táto volite¾ná
funkcia zaruèuje pranie s vysokou kvalitou.
 Táto funkcia nie je použite¾ná pri programoch 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

Extra Plákanie
Vo¾bou tejto funkcie sa zvýši úèinnos plákania a zaistí sa maximálny stupeò odstránenia pracieho prostriedku.
Je užitoèná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
 Táto funkcia nie je použite¾ná pri programoch 5, 13, B, C.

Jednoduché žehlenie
Vo¾bou tejto volite¾nej funkcie bude pranie a odstreïovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov.
Na konci cyklu práèka vykoná pomalé otáèanie bubna; Kontrolka volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE a
kontrolka ŠTART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranžovou farbou) a rozsvieti sa kontrolka “END”. Na
ukonèenie cyklu je potrebné stlaèi tlaèidlo ŠTART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE.
V programe Hodváb zariadenie ukonèí cyklus s prádlom namoèeným vo vode a blikajúcou kontrolka volite¾nej
funkcie JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE a kontrolka ŠTART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranžovou
farbou) a rozsvieti sa kontrolka “Plákanie”. Pre odèerpanie vody a vyloženie prádla je potrebné stlaèi tlaèidlo
ŠTART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE.
 Táto funkcia nie je použite¾ná pri programoch 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.

31
Pracie prostriedky a prádlo

Dávkovaè pracích prostriedkov Ko¾ko váži prádlo?


SK
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho 1 plachta 400-500 g
dávkovania pracieho prostriedku: použitie 1 oblieèka 150-200 g
nadmerného množstva znižuje efektivitu prania a 1 obrus 400-500 g
napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných 1 župan 900-1.200 g
èastiach práèky a zvyšuje zneèistenie životného 1 uterák 150-250 g
prostredia.
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivos
 Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na pranie v
rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného Košele: použite príslušný program 8 na pranie
množstva peny. košie¾ z odlišných druhov tkanín a odlišných farieb.
Pri vyahovaní Zaruèuje maximálnu starostlivos pri minimalizácii
dávkovaèa pracích tvorby záhybov.
4 Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie
MAX

prostriedkov a pri jeho


všetkého prádla z hodvábu. Odporúèa sa použitie
plnení pracími alebo
pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo.
1 prídavnými prostriedkami
Záclony: odporúèa sa ich posklada a vloži do
2 postupujte nasledovne.
3 sáèku dodaného v rámci príslušenstva. Použite
program 9.
Vlna: je jediná práèka, ktorá získala prestížne
uznanie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The
Woolmark Company, ktoré certifikuje pranie všetkých
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie druhov prádla z vlny v tejto práèke, a to i prádla
(práškový) s visaèkou „pra výhradne v rukách“ . Pri použití
Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa programu 10 môžete úplne k¾udne pra v práèke
uistite, že v dávkovaèi nie je vložená prídavná všetky kusy prádla z vlny (max. 1 kg) so zárukou
priehradka 4. optimálnych výsledkov.
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý) Systém automatického vyváženia náplne
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred Pred každým odstreïovaním bubon vykoná otáèanie
zahájením pracieho cyklu. rýchlosou o málo prevyšujúcou rýchlos prania, aby
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.) sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplò rovnomerne
Avivហnesmie vyteka z mriežky. rozložila. V prípade, že po nieko¾ko násobných
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne
vyvážené, zariadenie vykoná odstreïovanie nižšou
Cyklus bielenia rýchlosou, ako je prednastavená rýchlos. Ak je
práèka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto
Bielenie môže by vykonané pri programoch 2, 3, 6. odstreïovania vyváženie. Za úèelom dosiahnutia
Nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej priehradky 4, rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho
prací prostriedok a avivហdo príslušných priehradiek vyváženia, odporúèa sa pomieša ve¾ké a malé kusy
a potom nastavte jeden z vyššie uvedených pracích prádla.
programov.
Je vhodné len pre ve¾mi zneèistené bavlnené prádlo.

Príprava prádla
• Roztrieïte prádlo pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Chúlostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg

32
Opatrenia a rady

 Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a životné
medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto prostredie. Symbol “preèiarknutej popolnice” na výrobku SK
upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po
je potrebné si ich pozorne preèíta. skonèení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny
Základné bezpeènostné pokyny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
použitie ako spotrebiè. spotrebièov.
• Zariadenie nesmú používat osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo
Manuálne otvorenie dvierok
mentálnymi schopnostami a s nedostatocnými V prípade, ak nie je možné otvori dvierka z dôvodu
skúsenostami a znalostami, s výnimkou prípadu, výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybra
ked je zariadenie používané pod dozorom alebo na prádlo, postupujte nasledovne:
základe pokynov osoby, zodpovednej za ich
bezpecnost. Deti musia byt pod dozorom, aby 1. vytiahnite zástrèku zo
bolo zabezpecené, že sa so zariadením nehrajú. zásuvky elektrickej siete.
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a 2. Skontrolujte, èi je hladina
pokynov uvedených v tomto návode. vody vo vnútri zariadenia
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, nižšia ako je úroveò
keï máte mokré ruky alebo nohy. otvorenia dvierok; ak nie je,
20

• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky ahaním za vypuste prebytoènú vodu


kábel, ale uchopením za zástrèku. vypúšacou hadicou a
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas zachyte ju do vedra, ako je
èinnosti zariadenia. znázornené na obrázku.
• Nedotýkajte sa odèerpávanej vody, pretože môže
3. pomocou skrutkovaèa
ma ve¾mi vysokú teplotu.
odstráòte krycí panel
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné nachádzajúci sa v prednej
otvorenie dvierok: mohlo by dôjs k poškodeniu èasti práèky (viï obrázok).
bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje
náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte tomu, aby
sa približovali k zariadeniu poèas pracieho cyklu.
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohrieva sa.
• Ak je potrebné ju presunú, je dobré poveri dve
alebo tri osoby a vykona to s maximálnou
pozornosou. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie
premiestòova sami, pretože je ve¾mi ažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, èi je
bubon prázdny.

Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení 4. pomocou jazýèka, oznaèeného na obrázku,
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a potiahnite plastové tiahlo smerom von z dorazu, až
dbajte na možnú recykláciu. kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom
• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
dolu a súèasne otvorte dvierka.
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že
staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by
5. namontujte naspä krycí panel, prièom sa pred
odkladané do bìžného netriedeného domového odpadu.
jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo
Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného
k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných
zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho využitia
otvorov.
materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie

33
Údržba a starostlivos

Uzavretie prívodu vody a vypnutie Èistenie èerpadla


SK elektrického napájania
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto nevyžaduje údržbu. Môže sa však sta, že sa v jeho
spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody vstupnej ochrannej èasti, nachádzajúcej na spodku,
zariadenia a znížuje sa nebezpeèenstvo úniku zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
vody.
 Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený a
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas údržby vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
je potrebné vytiahnu zástrèku prívodného kábla
zo zásuvky.
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:

Èistenie práèky 1. pomocou


skrutkovaèa odstráòte
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené krycí panel,
utierkou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte. nachádzajúci sa v
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo abrazívne prednej èasti práèky
prostriedky. (viï obrázok);

Èistenie dávkovaèa pracích


prostriedkov

Vytiahnite dávkovaè 2. odskrutkujte veko


1
jeho nadvihnutím a otáèaním proti smeru
vytiahnutím smerom hodinových ruèièiek
von (viï obrázok). (viï obrázok): vyteèenie
Dávkovaè umyte pod malého množstva vody
prúdom vody; toto je úplne bežným javom;
èistenie je potrebné
vykonáva pravidelne.
2

3. dokonale vyèistite vnútro;


Starostlivos o dvierka a bubon 4. nasaïte naspä veko;
5. namontujte naspä krycí panel, prièom sa pred
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných
otvorov.

Skontrolujte prítokovú hadicu vodu

Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolova


aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny
alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak v
hadici poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej
náhle roztrhnutie.

 Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

34
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viï „Servisná služba“)
skontrolujte, èi sa nejedná o problém ¾ahko odstránite¾ný pomocou nasledujúceho zoznamu. SK

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:


Praèku nie je možné zapnú. • Zástrèka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatoène, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho • Nie sú riadne zatvorené dvierka.


cyklu. • Nebolo stlaèené tlaèidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/PAUZA.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (viï „Užívate¾ské nastavenia“).

Praèka nenapúša vodu (rýchle • Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
bliká kontrolka prvej fázy prania). • Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/PAUZA.

Práèka nepretržite napúša • Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do


a odèerpáva vodu. 100 cm nad zemou (viï „Inštalácia“).
• Koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušòovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte
vodovodný kohútik, vypnite práèku a zavolajte Servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práèka
nepretržite napúša a odèerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu
sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.

Práèka neodèerpáva vodu alebo • Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: pri niektorých
neodstreïuje. programoch je potrebné aktivova ho manuálne.
• Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE: na dokonèení programu
stlaète tlaèidlo ŠTART/PAUZA („Užívate¾ské nastavenia“).
• Vypúšacia hadica je ohnutá (viï „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.

Práèka vo fáze odstreïovania • Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï
ve¾mi vibruje. „Inštalácia“).
• Práèka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlaèené medzi nábytkom a stenou (viï „Inštalácia“).

Z práèky uniká voda. • Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viï „Inštalácia“).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia je
uvedený v èasti „Údržba a starostlivos“).
• Vypúšacia hadica nie je dobre pripevnená (viï „Inštalácia“).

Kontrola START/PAUZA (oranžová) • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyèkajte 1


a kontrolky funkcií rýchlo blikajú. minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráte sa na Servisnú službu.

Dochádza k tvorbe nadmerného • Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej
množstva peny. práèke (musí obsahova oznaèenie „pre pranie v práèke“, „pre pranie
v rukách alebo v práèke“ alebo podobné oznaèenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.

35
Servisná služba

Pred obrátením sa na Servisnú službu:


SK • Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na Centrum servisnej služby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.

 Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej èasti práèky a v jej prednej èasti, dostupnej po
otvorení dvierok.

36
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ

Ðåñéå÷üìåíá
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 38-39
GR Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
ÅëëçíéêÜ Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé åêêßíçóç


åíüò ðñïãñÜììáôïò, 40-41
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
Åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò

ÐñïãñÜììáôá, 42
Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí

Åîáôïìéêåýóåéò, 43
ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá
ECOSF 109 ÈÝóôå ôï óôýøéìï
Ëåéôïõñãßåò

ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 44


ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Êýêëïò ëåýêáíóçò
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò
ÅéäéêÜ ñïý÷á
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ

ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 45


ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò

ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 46


Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý

Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 47

ÕðïóôÞñéîç, 48

37
ÅãêáôÜóôáóç

 Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü Ìéá öñïíôéóìÝíç ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
GR ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôç ìç÷áíÞ êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Óå ðåñßðôùóç
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå
ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò
ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ãéá ôïí áåñéóìü.

 ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí


óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
1. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
Áðïóõóêåõáóßá ôñïöïäïóßáò âéäþíïíôÜò
ôïí óå Ýíá êñïõíü êñýïõ
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï. íåñïý ìå óôüìéï
2. ÅëÝãîôå áí ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ óðåéñþìáôïò 3/4 gas
ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï (âëÝðå åéêüíá).
óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ. Ðñéí ôç óýíäåóç, áöÞóôå
íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé
3. ÁöáéñÝóôå ôéò 4 âßäåò íá ãßíåé äéáõãÝò.
ðñïóôáóßáò ãéá ôç
ìåôáöïñÜ êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü 2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ ôñïöïäïóßáò óôï
âñßóêïíôáé óôï ðßóù ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá). ôïí óôçí áíôßóôïé÷ç
åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù
ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ
(âëÝðå åéêüíá).

4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ óáò


ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï
÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá 3. ÐñïóÝîôå þóôå óôï óùëÞíá íá ìçí õðÜñ÷ïõí
îáíáìïíôáñéóôïýí. ïýôå ðôõ÷þóåéò, ïýôå óôåíþóåéò.

 Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ  Ç ðßåóç íåñïý ôïõ êñïõíïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ðáéäéÜ. ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
(âëÝðå óåëßäá äßðëá).
ÅõèõãñÜììéóç
 Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò äåí
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðáñêåß, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêåõìÝíï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå êáôÜóôçìá Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé  Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò
áðüëõôá ïñéæïíôéùìÝíï, óùëÞíåò.
áíôéóôáèìßóôå ôéò
áíùìáëßåò âéäþíïíôáò Þ  ×ñçóéìïðïéåßôå åêåßíïõò ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé ìå
îåâéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ôç ìç÷áíÞ.
ðïäáñÜêéá (âëÝðå
åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò,
ìåôñçìÝíç óôçí
åðéöÜíåéá åñãáóßáò, äåí
ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò
2°.

38
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò  Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
GR
ÓõíäÝóôå áäåéÜóìáôïò,  Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé
÷ùñßò íá ôïí äéðëþóåôå, óõìðéåóìÝíï.
óå Ýíáí áãùãü
åêêÝíùóçò Þ óå ìéá  Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç óå ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
65 - 100 cm áðüóôáóç áðü 65 Ýùò
100 cm áðü ôï Ýäáöïò. Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò
óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé áõôïß ïé êáíüíåò.

Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò


ÄéáöïñåôéêÜ áðïèÝóôå
ôïí óôï ÷åßëïò åíüò ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç, äéåíåñãÞóôå
íéðôÞñá Þ ìéáò ëåêÜíçò, Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò
äÝíïíôáò ôïí ïäçãü ðïõ ñïý÷á èÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá 2.
óáò ðáñÝ÷åôáé
óôïíêñïõíü (âëÝðå
åéêüíá). Ôï åëåýèåñï
Üêñï ôïõ óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò äåí ðñÝðåé
íá ðáñáìÝíåé
âõèéóìÝíï óôï íåñü.

 Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.


Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá
äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé
ôá 150 cm.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌïíôÝëï ECOSF 109
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé: ðëÜôïò cm 59,5
ÄéáóôÜóåéò ýøïò cm 85
âÜèïò cm 40
• ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ
ðñïäéáãñáöÝò. ×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 5 kg

• Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï ìÝãéóôï ÇëåêôñéêÝò ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá


öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôïí óõíäÝóåéò ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÓõíäÝóåéò íåñïý ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
• Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40 ëßôñá
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí
Ôá÷ýôçôá
óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá). ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
óôõøßìáôïò

• Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ ÐñïãñÜììáôá


ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åëÝã÷ïõ óýìöùíá ðñüãñáììá 6; èåñìïêñáóßá 60°C
ìå ôïí êáíïíéóìü êáé 40°C.
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
2010/1061

 Ôï ðëõíôÞñéï äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï, Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç


áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò, äéüôé åßíáé ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
ðïëý åðéêßíäõíï íá ôï áöÞíåôå åêôåèåéìÝíï óå
- 2004/108/CE (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá. Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
 Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ, ç ðñßæá - 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç.

39
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé
åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ
GR ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ
ÏÈÏÍÇ
Êïõìðß
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ
öùôÜêé Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÐÏÑÔÁ
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ

Êïõìðß ìå
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé
Êïõìðß
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ åíäåéêôéêÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇ/
öùôÜêéá ÐÁÕÓÇ
ÅðéëïãÝáò Êïõìðß ìå
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ åíäåéêôéêü
öùôÜêé
ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ÊÏÕÌÐÉÙÍ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá
áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå íá åðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. Ôï ó÷åôéêü
«ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá»). ìå ôçí åðéëåãåßóá ëåéôïõñãßá åíäåéêôéêü öùôÜêé èá
Óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò áðïññõðáíôéêþí âñßóêåôáé ðáñáìåßíåé áíáììÝíï.
ôï áíáëüãéï, óôï ïðïßï ìðïñåßôå, áíÜ ðÜóá óôéãìÞ,
íá óõìâïõëåõôåßôå Ýíá óõíèåôéêü ó÷Ýäéï ôùí ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ:
ðñïãñáììÜôùí. ãéá íá áêïëïõèåßôå ôçí êáôÜóôáóç ðñïüäïõ ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëõóßìáôïò. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü
Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ öùôÜêé äåß÷íåé ôçí óå åîÝëéîç öÜóç.
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ: Ãéá íá áíÜøåôå êáé íá óâÞóåôå ôï
ðëõíôÞñéï. Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: ãéá íá
Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ôï ðëõíôÞñéï åßíáé êáôáëÜâåôå áí ç ðüñôá áíïßãåé (âëÝðå óåëßäá äßðëá).
áíáììÝíï.
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ: ãéá
ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ: ãéá íá èÝóåôå ôá ôçí åêêßíçóç ôùí ðñïãñáììÜôùí Þ ôçí ðñïóùñéíÞ
ðñïãñÜììáôá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ðñïãñÜììáôïò ï äéáêïðÞ ôïõò.
åðéëïãÝáò ðáñáìÝíåé áêßíçôïò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ãéá íá èÝóåôå óå ðáýóç ôï óå åîÝëéîç
ðëýóéìï, ðéÝóôå ôï êïõìðß áõôü, ôï ó÷åôéêü
Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá èÝóåôå ôï óôýøéìï Þ íá åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíÜøåé ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá
ôï áðïêëåßóåôå (âëÝðå “Åîáôïìéêåýóåéò”). åíþ åêåßíï ôçò óå åîÝëéîçò öÜóçò èá åßíáé óõíå÷þò
áíáììÝíï. Áí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ
Êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ: ãéá íá èÝóåôå ôç ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ óâÞóåé, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí
èåñìïêñáóßá Þ ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü (âëÝðå ðüñôá.
«Åîáôïìéêåýóåéò»). Ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðëýóéìï áðü ôï óçìåßï
äéáêïðÞò, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß áõôü.
ÏÈÏÍÇ: ãéá ôçí áðåéêüíéóç ôïõ õðïëåéðüìåíïõ
Ôñüðïò stand by
÷ñüíïõ ôïõ åðéëåãìÝíïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò êáé áí
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü, óýìöùíá ìå ôéò íÝåò äéáôÜîåéò
ôÝèçêå ìéá åêêßíçóç ìå êáèõóôÝñçóç, ôïõ
ãéá ôçí åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò, äéáèÝôåé Ýíá
õðïëåéðüìåíïõ ÷ñüíïõ óôçí áñ÷Þ ôïõ ðëõóßìáôïò.
óýóôçìá áõôüìáôïõ óâçóßìáôïò (stand by) ðïõ
ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åíôüò 30 ëåðôþí óôçí
Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò. ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß
ÊÏÕÌÐÉÙÍ: ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç Þ
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ êáé ðåñéìÝíåôå íá
áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ðßíáêá ÷åéñéóôçñßùí.
åíåñãïðïéçèåß åê íÝïõ ç ìç÷áíÞ.

40
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Åíäåéêôéêü öùôÜêé èåñìïêñáóßáò
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ôéìÞ èåñìïêñáóßáò ôï ó÷åôéêü GR
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò åíäåéêôéêü öùôÜêé èá öùôéóôåß.
ðëçñïöïñßåò.
Íá ôé ìáò ëÝíå:

ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêé öÜóçò óå åîÝëéîç


ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ, ôá
åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá öùôéóôïýí äåß÷íïíôáò ôéò Åíäåéêôéêü öùôÜêé óôõøßìáôïò
öÜóåéò ðïõ èá äéåíåñãÞóåé ç ìç÷áíÞ ìå âÜóç ôï ÅðéëÝãïíôáò ìéá ôéìÞ óôõøßìáôïò ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü
åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá. öùôÜêé èá öùôéóôåß.
ÊáôÜ ôïí åðéèõìçôü êýêëï ðëõóßìáôïò, ôá åíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá èá áíÜøïõí ðñïïäåõôéêÜ ãéá íá äåßîïõí ôçí
êáôÜóôáóç ðñïþèçóçò:
Ðëýóéìï
Åíäåéêôéêü öùôÜêé êëåéäþìáôïò êïõìðéþí
ÎÝâãáëìá Ãéá ôçí «åíåñãïðïßçóç» ôïõ êëåéäþìáôïò ôïõ ðßíáêá
Óôýøéìï åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2
äåõôåñüëåðôá. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé
¢äåéáóìá ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ åßíáé áóöáëéóìÝíïò. Ìå ôïí ôñüðï
ÔÝëïò Ðëõóßìáôïò áõôüí ðáñåìðïäßæïíôáé ôõ÷áßåò ôñïðïðïéÞóåéò ôùí
ðñïãñáììÜôùí, êõñßùò áí óôï óðßôé õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ.
Ãéá ôçí «áðåíåñãïðïßçóç» ôïõ êëåéäþìáôïò ôïõ
ðßíáêá åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá
ÊïõìðéÜ ëåéôïõñãßáò êáé ó÷åôéêÜ åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá.
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ëåéôïõñãßá ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé
èá öùôéóôåß.
Åíäåéêôéêü öùôÜêé áóöáëéóìÝíçò ðüñôáò
Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï
Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé
ôåèÝí ðñüãñáììá ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá
áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí ðáñåìðüäéóç ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí.
áíáâïóâÞíåé, èá áêïõóôåß Ýíá ç÷çôéêü óÞìá êáé ç
Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá óâÞóåé
ëåéôïõñãßá äåí èá åíåñãïðïéçèåß.
ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðñéí ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ôåèåß ìéá ëåéôïõñãßá ìç óõìâáôÞ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: áí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá
ìå ìéá Üëëç ðïõ åðéëÝ÷èçêå ðñïçãïõìÝíùò èá
“ÊáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç” ç ðüñôá äåí ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé åíåñãÞ ìüíï ç ôåëåõôáßá åðéëïãÞ.
áíïßîåé, ãéá íá ôçí áíïßîåôå èÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç
ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ.
 Ôï ôá÷ý áíáâïóâÞóéìï ôïõ öùôüò ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ
(ðïñôïêáëß) ôáõôü÷ñïíá ìå åêåßíï ôùí ëåéôïõñãéþí
åðéóçìáßíåé ìéá áíùìáëßá (âëÝðå “Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò”).

Åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò


1. ÁíÜâåé ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ. ¼ëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá áíÜøïõí ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, ìåôÜ èá ðáñáìåßíïõí áíáììÝíá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ åðéëåãìÝíïõ
ðñïãñÜììáôïò êáé èá ðÜëëåôáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ.
2. Öïñôþóôå ôç ìðïõãÜäá êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá.
3. ÈÝóôå ìå ôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá.
4. ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»).
5. ÈÝóôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»).
6. ×ýóôå áðïññõðáíôéêü êáé ðñüóèåôá (âëÝðå «ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá»).
7. ÅðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò.
8. ÅêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ êáé ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá ðáñáìåßíåé
áíáììÝíï óõíå÷þò ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá. Ãéá íá áêõñþóåôå ôïí ôåèÝíôá êýêëï èÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ êáé åðéëÝîôå Ýíá íÝï êýêëï.
9. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò èá öùôéóôåß ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé . Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá
óâÞóåé äåß÷íïíôáò üôé ç ðüñôá ìðïñåß íá áíïßîåé. ÂãÜëôå ôç ìðïõãÜäá êáé áöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ãéá íá óôåãíþóåé
ï êÜäïò. ÓâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ.

41
ÐñïãñÜììáôá

Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí


GR ÌÝãéóôç
ÐñïãñÜììáôá

ÁðïññõðáíôéêÜ ÌÝãéóôï
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
Öïñôßï. ÄéÜñêåéá
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò èåñµïêñ. (óôñïöÝò
ðñüðë- Ëåõêáí- (Kg) êýêëïõ
(°C) áíÜ Ðëýóéµï Ìáëáêôéêü Ê
ëåðôü) õóç ôéêü
Ðñïãñܵµáôá ãéá üëåò ôéò µÝñåò
1 ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ÐÑÏÐËÕÓÇ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1000 • - • • 5
ÂÁÌÂÁKÅÑ¢: ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
2
ëåñùµÝíá. 60° 1000 - • • • 5
ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ×ÑÙÌÁÔÉÓÔ¢ (3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
3
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1000 - • • • 5

Ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå ôç äéÜñêåéá ôùí ðñïãñáììÜôùí


4 ÓÕÍÈÅÔÉKÁ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 800 - - • • 2,5
4 ÓÕÍÈÅÔÉKÁ 40°: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 800 - - • • 2,5
ÖÑÅÓKÁÑÉÓÌÁ 15': Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí
5 åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ 30° 800 - - • • 1,5
êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
ÅéäéêÜ Ðñïãñܵµáôá

ðëõóßìáôïò óôçí ïèüíç.


6 KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùµÝíá. 90° 1000 - • • • 5
KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ (1-2): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ
6
áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 1000 - - • • 5
KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
6
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1000 - - • • 5
7 ÁËÇÍÕ×ÔÁ: ×ñùµáôéóôÜ åõáßóèçôá ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 800 - - • • 3
8 ÐÏÉKÁÌÉÓÁ 40° 600 - - • • 2
9 ÌÅÔÁÎÙÔ¢/ ÊÏÕÑÔºÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ. 30° 0 - - • • 1
10 Ì¢ËËÉÍÁ: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. 40° 800 - - • • 1
Eco Ðñïãñܵµáôá
11 ÂáìâáêåñÜ ¢äåéáìá 1000 - - • • 5
12 ÓõíèåôéêÜ ¢äåéáìá 800 - - • • 3
13 êáé Ôá÷ý 30’ ¢äåéáìá 800 - - • • 3
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
A ÎÅÂÃÁËÌÁ ÂÁÌÂÁKÅÑÁ - 1000 - - - • 5
B ÓÔÕØÉÌÏ ÁÍÈÅKÔÉKÁ - 1000 - - - - 5
C ÁÌÏ×ÅÔÅÕÓÇ ÍÅÑÏÕ - 0 - - - - 5
Ç äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ðïõ öáßíåôáé óôçí ïèüíç Þ óôï åã÷åéñßäéï áðïôåëåß ìéá åêôßìçóç õðïëïãéóìÝíç ìå âÜóç ôéò óôÜíôáñ óõíèÞêåò. Ï ðñáãìáôéêüò ÷ñüíïò ìðïñåß íá ðïéêßëåé ìå âÜóç
ðïëõÜñéèìïõò ðáñÜãïíôåò üðùò èåñìïêñáóßá êáé ðßåóç ôïõ åéóåñ÷üìåíïõ íåñïý, èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò, ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý, ðïóüôçôá êáé ôýðïò öïñôßïõ, éóïóôÜèìéóç ôïõ
öïñôßïõ, ðñüóèåôåò åðéëåãìÝíåò äõíáôüôçôåò.

Ãéá üëá ôá Test Institutes:


1) Ðñüãñáììá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôçí ðñïäéáãñáöÞ 2010/1061: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 6 óå ìéá èåñìïêñáóßá 60°C êáé 40°C.
2) Ðñüãñáììá âáìâáêåñþí ìáêñý: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 6 óå ìéá èåñìïêñáóßá 40°C.
3) Ðñüãñáììá âáìâáêåñþí óýíôïìï: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 3 óå ìéá èåñìïêñáóßá 40°C.
ÅéäéêÜ ðñïãñÜììáôá
Mix 15' (ðñüãñáììá 5) ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå óýíôïìï ÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 15
ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá (5 óå 30°C) ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß
õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé ìåôáîùôþí) ìå Ýíá ìÝãéóôï öïñôßï 1,5 kg.
KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ (ðñüãñáììá 6). ¸íá åîõãéáíôéêü ðñüãñáììá óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò ðïõ ðñïâëÝðåé ôç
÷ñÞóç ëåõêáíôéêïý óå èåñìïêñáóßåò áíþôåñåò ôùí 60°C. Ãéá ôç ëåýêáíóç ÷ýóôå ôï ëåõêáíôéêü, ôá áðïññõðáíôéêÜ êáé
ôá ðñüóèåôá óôá ó÷åôéêÜ äéáìåñßóìáôá (âëÝðå ðáñÜãñáöï “ÓõñôÜñé ôùí áðïññõðáíôéêþí”).
Áëçíõ÷ôá (ðñüãñáììá 7). Åßíáé Ýíáò áèüñõâïò êýêëïò ðïõ ìðïñåß íá äïõëåýåé ôç íý÷ôá üôáí ôï ôéìïëüãéï ôïõ
çëåêôñéêïý åßíáé ìåéùìÝíï. Ôï ðñüãñáììá ìåëåôÞèçêå ãéá óõíèåôéêÜ êáé âáìâáêåñÜ ôïý÷á. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ç
ìç÷áíÞ óôáìáôÜåé ìå ôï íåñü óôç ëåêÜíç. Ãéá ôï óôýøéìï êáé ôï Üäåéáóìá ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ,
äéáöïñåôéêÜ ìåôÜ áðü 8 þñåò ç ìç÷áíÞ èá êÜíåé áõôüìáôá ôï óôýøéìï êáé ôï Üäåéáóìá ôïõ íåñïý.

ÐñïãçñÜììáôá Eco
Ôá ðñïãñÜììáôá Eco ðñïóöÝñïõí êáëÝò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò åðéôñÝðïíôáò ëéãüôåñç
÷ñÞóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ìå ùöÝëåéá ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé åîïéêïíüìçóç ÷ñçìÜôùí.
Ôá ðñïãñÜììá Eco (ÂáìâáêåñÜ , ÓõíèåôéêÜ êáé Ôá÷ý 30’ ) äçìéïõñãÞèçêáí ãéá äéáöüñïõò ôýðïõò
õöáóìÜôùí êáé ãéá ñïý÷á ëßãï ëåñùìÝíá.
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç åíüò âÝëôéóôïõ áðïôåëÝóìáôïò óõóôÞíåôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý. Ðñïôåßíåôáé ç
ðñüðëõóç ôùí ãéáêÜäùí, ôùí ìáíéêåôéþí êáé ôùí ëåêÝäùí.

42
Åîáôïìéêåýóåéò

ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá
ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ ôßèåôáé ç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí). GR
Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ).
Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç èÝóç èåñìïêñáóßáò ìåãáëýôåñçò ôçò ìÝãéóôçò ðñïâëåðüìåíçò ãéá
êÜèå ðñüãñáììá.

ÈÝóôå ôï óôýøéìï
ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÓÔÕØÉÌÏ ôßèåôáé ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ôïõ åðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò.
Ïé ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò ôá÷ýôçôåò ãéá ôá ðñïãñÜììáôá åßíáé:
ÐñïãñÜììáôá ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ÂáìâáêåñÜ 1000 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÓõíèåôéêÜ 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌÜëëéíá 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌåôáîùôÜ ìüíï Üäåéáóìá
Ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìðïñåß íá åëáôôùèåß Þ íá áðïêëåéóôåß åðéëÝãïíôáò ôï óýìâïëï .
Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç äéåíÝñãåéá óôõøßìáôïò ìåãáëýôåñïõ ôïõ ìÝãéóôïõ ðñïâëåðüìåíïõ
ãéá êÜèå ðñüãñáììá.

Ëåéôïõñãßåò
Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ
êáèáñéóìïý êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå.
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí ëåéôïõñãéþí:
1. ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá.
2. Ôï Üíáììá ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò åðéóçìáßíåé üôé ç ëåéôïõñãßá åßíáé åíåñãÞ.
ÐáñáôÞñçóç: Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò äåß÷íåé üôé ç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá
åðéëåãåß ãéá ôï ôåèÝí ðñüãñáììá.

ÊáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç
Ãéá íá èÝóåôå ôçí åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò, ðáôÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï êïõìðß
ìÝ÷ñé íá áðåéêïíéóôåß ç åðéèõìçôÞ õóôÝñçóç (áðü1 Ýùò 24 h).
Ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò ðáôÞóôå ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç .
N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áöïý ðáôçèåß ôï ðëÞêôñï ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí ôéìÞ êáèõóôÝñçóçò ìüíï ìåéþíïíôÜò ôçí.
 Åßíáé åíåñãü ìå üëá ôá ðñïãñÜììáôá.
Super Wash
×Üñç óôç ÷ñÞóç ìåãáëýôåñçò ðïóüôçôáò íåñïý óôçí áñ÷éêÞ öÜóç ôïõ êýêëïõ êáé óôç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñïõ
÷ñüíï, ç äõíáôüôçôá áõôÞ åîáóöáëßæåé Ýíá ðëýóéìï õøçëþí åðéäüóåùí.
 Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
¸îôñá ÎÝâãáëìá
ÅðéëÝãïíôáò ôç äõíáôüôçôá áõôÞ áõîÜíåôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ îåâãÜëìáôïò êáé åîáóöáëßæåôáé ç
ìÝãéóôç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ÷ñÞóéìï ãéá åðéäåñìßäåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò.
 Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 13, B, C.
Åýêïëï óéäÝñùìá
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôï ðëýóéìï êáé ôï óôýøéìï èá ôñïðïðïéçèïýí êáôÜëëçëá ãéá ôç ìåßùóç
ó÷çìáôéóìïý ôóáëáêùìÜôùí. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ðëýóçò èá ãßíïõí áñãÝò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ. Ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí
(ðïñôïêáëß) êáé ç öÜóç èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá ôï ðÝñáò ôïõ êýêëïõ ðáôÞóôå ôï êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ.
Óôï ðñüãñáììá ÌåôáîùôÜ ç ìç÷áíÞ èá ôåëåéþóåé ôïí êýêëï ìå ôçí ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá êáé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí (ðïñôïêáëß) êáé
ç öÜóç ÎÅÂÃÁËÌÁÔÏÓ èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íåñü êáé íá ìðïñåßôå íá âãÜëåôå
ôçí ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ.
 Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C.

43
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá

ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Ðüóï æõãßæåé ç ìðïõãÜäá;


GR Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé 1 óåíôüíé 400-500 gr.
åðßóçò êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ 1 ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå 1 ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé óõíôåëïýìå óôç äçìéïõñãßá 1 ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr.
êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé 1 ðåôóÝôá 150-250 gr.
óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.

 Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëýóéìï ÅéäéêÜ ñïý÷á


óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü. Ðïéêáìéóá: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá
ÂãÜëôå ôç èÞêç 8 ãéá íá ðëýíåôå ðïõêÜìéóá äéáöüñùí åéäþí
áðïññõðáíôéêþí êáé õöÜóìáôïò êáé ÷ñþìáôïò.
4
MAX

åéóÜãåôå ôï Åîáóöáëßæåé ôç ìÝãéóôç öñïíôßäá åëá÷éóôïðïéþíôáò ôï


áðïññõðáíôéêü Þ ôï ó÷çìáôéóìü ôóáëáêùìÜôùí.
1 ðñüóèåôï ùò åîÞò. ÌåôáîùôÜ: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá
2
3 9 ãéá íá ðëýíåôå üëá ôá ìåôáîùôÜ ñïý÷á. ÓõíéóôÜôáé ç
÷ñÞóç åíüò åéäéêïý áðïññõðáíôéêïý ãéá åõáßóèçôá
ñïý÷á.
Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá
äéêôõùôü óáêïýëé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá 9.
ÌÜëëéíá: åßíáé ôï ìïíáäéêü ðëõíôÞñéï ðïõ êáôÝêôçóå
èÞêç 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç) ôç óçìáíôéêÞ áíáãíþñéóç Woolmark Platinum Care
Ðñéí ÷ýóåôå ôï áðïññõðáíôéêü åëÝãîôå áí Ý÷åé (M.0508) åê ìÝñïõò ôçò The Woolmark Company, ðïõ
åéóá÷èåß ç ðñüóèåôç ëåêáíßôóá 4. ðéóôïðïéåß ôï ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï üëùí ôùí
èÞêç 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï ìÜëëéíùí ñïý÷ùí êáèþò êáé åêåßíùí ðïõ öÝñïõí ôçí
(óå óêüíç Þ õãñü) åôéêÝôá “ìüíï ðëýóéìï óôï ÷Ýñé” . Ìå ôï ðñüãñáììá
Ôï õãñü áðïññõðáíôéêü ÷ýíåôáé ìüíï ðñéí ôçí åêêßíçóç. 10 Ý÷åôå óõíåðþò áðüëõôç âåâáéüôçôá íá ðëÝíåôå óôï
èÞêç 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.) ðëõíôÞñéï üëá ôá ìÜëëéíá ñïý÷á (max. 1 kg) ìå ôçí
Ôï ìáëáêôéêü äåí ðñÝðåé íá äéáöåýãåé áðü ôï ðëÝãìá. åããýçóç ôùí êáëýôåñùí åðéäüóåùí.
èÞêç ðñüóèåôç 4: Ëåõêáíôéêü
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
Êýêëïò ëåýêáíóçò Ðñéí áðü êÜèå óôýøéìï, ãéá íá áðïöýãåôå äïíÞóåéò
Ç ëåýêáíóç ìðïñåß íá äéåíåñãçèåß ìüíï ìå ôá õðåñâïëéêÝò êáé ãéá íá êáôáíåßìåôå ïìïéüìïñöá ôï
ðñïãñÜììáôá 2, 3, 6. öïñôßï, ï êÜäïò äéåíåñãåß ðåñéóôñïöÝò óå ìéá
×ýóôå ôï ëåõêáíôéêü óôçí ðñüóèåôç ëåêáíßôóá 4, ôï ôá÷ýôçôá åëáöñÜ áíþôåñç åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò.
áðïññõðáíôéêü êáé ôï ìáëáêôéêü óôéò ó÷åôéêÝò Áí óôï ôÝëïò ôùí äéáäï÷éêþí ðñïóðáèåéþí ôï öïñôßï
ëåêáíßôóåò, êáôüðéí èÝóôå Ýíá áðü ôá äåí Ý÷åé áêüìç åîéóïññïðçèåß óùóôÜ ç ìç÷áíÞ
ðñïáíáöåñèÝíôá ðñïãñÜììáôá. äéåíåñãåß ôï óôýøéìï óå ìéá ôá÷ýôçôá ÷áìçëüôåñç
Åíäåßêíõôáé ìüíï ãéá ñïý÷á âáìâáêåñÜ ðïëý ôçò ðñïâëåðüìåíçò. Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò
ëåñùìÝíá. áóôÜèåéáò, ôï ðëõíôÞñéï äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ áíôß
ôïõ óôõøßìáôïò. Ãéá íá åõíïçèåß êáëýôåñç êáôáíïìÞ
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò ôïõ öïñôßïõ êáé ôçò óùóôÞò åîéóïññüðçóçò
óõíéóôÜôáé ç áíÜìéîç ñïý÷ùí ìåãÜëùí êáé ìéêñþí
• ×ùñßóôå ôç ìðïõãÜäá áíÜëïãá:
äéáóôÜóåùí.
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò
åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü ôá
ëåõêÜ.
• Åêêåíþóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
• Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå
ó÷Ýóç ìå ôï âÜñïò ôçò óôåãíÞò ìðïõãÜäáò:
ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 5 kg
ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg
Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg
ÌÜëëéíá: max 1 kg

44
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò
 Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ GR
ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ. óõóêåõþí.

ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò
• Ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
Óôçí ðåñßðôùóç áäõíáìßáò áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò åî
Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå
öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáé ìå áéôßáò áðïõóßáò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò åíþ èÝëåôå íá
åìðåéñßåò êáé ãíþóåéò áíåðáñêåßò, åêôüò êé áí ç áðëþóåôå ôçí ìðïõãÜäá, ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò:
÷ñÞóç áõôÞ ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç Þ ôéò ïäçãßåò
åíüò áôüìïõ õðåýèõíïõ ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.Ôá 1. âãÜëôå ôï âýóìá áðü
ðáéäéÜ ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá åîáóöáëéóôåß ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá.
üôé äåí èá ðáßîïõí ìå ôç óõóêåõÞ. 2. âåâáéùèåßôå üôé ç óôÜèìç
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôïõ íåñïý óôï åóùôåñéêü ôçò
ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. 20
ìç÷áíÞò åßíáé ÷áìçëüôåñç óå
• Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ó÷Ýóç ìå ôï Üíïéãìá ôçò
÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. ðüñôáò. Óå áíôßèåôç
• Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ðåñßðôùóç áöáéñÝóôå ôï óå
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá. ðåñßóóåéá íåñü ìÝóù ôïõ
• Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ ôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. óõëëÝãïíôÜò ôï óå Ýíá êïõâÜ üðùò öáßíåôáé óôçíåéêüíá.
• Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá
öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. 3. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü
êÜëõøçò óôï ðñüóèéï
• Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá. ôç âïÞèåéá åíüò
êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá).
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí
åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
• Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí
óôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá.
• ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
• Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá
Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß
ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
• Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé
Üäåéïò.

ÄéÜèåóç
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé 4. ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ãëùóóßôóá ðïõ öáßíåôáé óôçí
ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá åéêüíá ôñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ìÝ÷ñé íá åëåõèåñþóåôå ôï
áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý ðëáóôéêü áðü ôï óôïð. ÔñáâÞîôå ôï áêïëïýèùò ðñïò
äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ôá êÜôù êáé ôáõôü÷ñïíá áíïßîôå ôçí ðüñôá.
÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç
áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ 5. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí óðñþîåôå ðñïò ôç ìç÷áíÞ, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí” óôï ðñïúüí
õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá
óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.

45
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá

Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò


GR ñåýìáôïò
Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá áõôïêáèáñéæüìåíç
• Êëåßíåôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß, üìùò, íá
ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá,
õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí
áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí. áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.

• Íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí  Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé
êáèáñßæåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
óõíôÞñçóçò.

Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï:


Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
1. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç êÜëõøçò óôï ðñüóèéï
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ
ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç âïÞèåéá åíüò
äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ. êáôóáâéäéïý
(âëÝðå åéêüíá).

Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý


áðïññõðáíôéêþí

ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé
1
áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé 2. Îåâéäþóôå ôï êáðÜêé
ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá óôñÝöïíôÜò ôï
Ýîù (âëÝðå åéêüíá). áñéóôåñüóôñïöá
ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü (âëÝðå åéêüíá): åßíáé
ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï öõóéêü íá âãáßíåé ëßãï
êáèáñéóìüò áõôüò íåñü.
äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
2

Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ 3. êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü.


4. îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé.
• Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá 5. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï
ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò. óðñþîåôå ðñïò ôç ìç÷áíÞ, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá
ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.

¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ


íåñïý

ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá


öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé
ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé
éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí
áíáðÜíôå÷á óðáóßìáôá.

 Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò


óùëÞíåò.

46
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò

Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå “ÕðïóôÞñéîç”),
åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. GR

Áíùìáëßåò: ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç:

Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé. • Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ
ãéá íá êÜíåé åðáöÞ.
• Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.

Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé. • Ç ðüñôá äåí êëåßíåé êáëÜ.


• Ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ äåí ðáôÞèçêå.
• Ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ äåí ðáôÞèçêå.
• Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
• ÔÝèçêå ìéá êáèõóôÝñçóç óôïí ÷ñüíï åêêßíçóçò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»).

• Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü.


Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü • Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò.
(áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá ôï • Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ðñþôçò • Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü.
öÜóçò ðëýóçò). • Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
• Ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ äåí ðáôÞèçêå.

Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé • Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï
íåñü óõíå÷þò. Ýäáöïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
• Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôç âñýóç
ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí õðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá
âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí
öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò
âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.

Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ äåí • Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá
ðñÝðåé íá ôï åêêéíÞóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ.
óôýâåé.
• Åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ («Åîáôïìéêåýóåéò»).
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
• Ï áãùãüò åêêÝíùóçò åßíáé âïõëùìÝíïò.

Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ • Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí îåìðëüêáñå óùóôÜ (âëÝðå
ôï óôýøéìï. “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé ðïëý óôåíÜ ìåôáîý ôïß÷ïõ êáé åðßðëùí (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).

Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü. • Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå
“ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá”).
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).

Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ • ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
ÐÁÕÓÇ (ðïñôïêáëß) êáé ôá åíäåéêôéêÜ 1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç.
Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
öùôÜêéá áíáâïóâÞíïõí ãñÞãïñá.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò. • Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç
“ãéá ðëõíôÞñéï”, “ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï”, Þ ðáñüìïéá).
• Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.

47
ÕðïóôÞñéîç

Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç:


GR • ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåßôå íá ôçí áíôéìåôùðßóåôå ìüíïé óáò (âëÝðå “Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò”);
• ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå;
• Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç óôïí ôçëåöùíéêü áñéèìü
ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò.

 Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.

ÃíùóôïðïéÞóôå:
• ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò;
• ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.);
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôï
ðñüóèéï ìÝñïò áíïßãïíôáò ôçí ðüñôá.

48
Instrucþiuni de folosire
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 50-51
RO Despachetare ºi punere la nivel
Racorduri hidraulice ºi electrice
Românã Primul ciclu de spãlare
Date tehnice

Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea


unui program, 52-53
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program

Programe, 54
Tabel de programe

Personalizare, 55
Reglarea temperaturii
ECOSF 109 Reglarea centrifugãrii
Funcþii

Detergenþi ºi rufe albe, 56


Compartimentul pentru detergenþi
Ciclu de albire
Pregãtirea rufelor
Articole delicate
Sistemul de echilibrare a încãrcãturii

Precauþii ºi sfaturi, 57
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manualã a uºii

Întreþinere ºi curãþare, 58
Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uºii ºi a tamburului
Curãþarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apã

Anomalii ºi remedii, 59

Asistenþã, 60

49
Instalare

 Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii.
de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi
trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de
pentru a informa noul proprietar cu privire la spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
funcþionare ºi la respectivele avertismente.

 Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Racorduri hidraulice ºi electrice


importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã. Racordarea furtunului de alimentare cu apã

Despachetare ºi punere la nivel 1. Conectaþi furtunul de


alimentare, înºurubându-l
Despachetare la un robinet de apã rece
cu gura filetatã de ¾ gaz
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. (vezi figura).
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost Înainte de conectare,
deterioratã în timpul transportului. Dacã este lãsaþi apa sã curgã pânã
deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu când nu a devenit
vânzãtorul. limpede.

3. Scoateþi cele 4
ºuruburi de protecþie 2. Conectaþi tubul de
pentru transport ºi alimentare la maºina de
cauciucul cu respectivul spãlat, înºurubându-l la
distanþier, situate în sursa de apã respectivã,
partea posterioarã amplasatã în partea
(a se vedea figura). posterioarã, sus în
dreapta (a se vedea
figura).

4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflate în


dotare. 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici pliat nici îndoit.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care
maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã,  Presiunea apei de la robinet trebuie sã fie cuprinsã
piesele vor trebui montante din nou. în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea
pagina alãturatã).
 Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii!
 Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
Punere la nivel suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui instalator autorizat.
1. Instalaþi maºina de spãlat pe o suprafaþã planã ºi
rigidã, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.  Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.
2. Dacã podeaua nu este
 Utilizaþi tuburile furnizate împreunã cu maºina.
perfect orizontalã,
compensaþi
neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
sã depãºeascã 2°.

50
Conectarea furtunului de golire  Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Conectaþi furtunul de  Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
golire - fãrã a-l îndoi - la
canalizare sau la  Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de
racordul de golire tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare
prevãzut pe perete, la o scris pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm înãlþime de 65 - 100 cm
de sol; Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se
respectã.

Sprijiniþi-l de marginea Primul ciclu de spãlare


cãzii sau chiuvetei ºi
racordaþi ºina de ghidare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
din dotare la robinet (a de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
se vedea figura). programul 2.
Capãtul liber al
furtunului de golire nu
trebuie sã rãmânã
cufundat în apã.

 Nu se recomandã folosirea furtunurilor


prelungitoare; dacã este indispensabil, acestea
trebuie sã aibã acelaºi diametru ca ºi furtunul
Date tehnice
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm
lungime.
Model ECOSF 109
Racordarea electricã
lãrgime: 59,5 cm
Înainte de a introduce stecherul în prizã, asiguraþi-vã ca: Dimensiuni înãlþime: 85 cm
profunzime: 40 cm

• priza sã fie cu împãmântare ºi conform Capacitate de la 1 la 5 kg


prevederilor legale;
vezi eticheta cu caracteristicile tehnice,
Legãturi electrice
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere aplicatã pe maºinã
a maºinii, indicatã în tabelul Date Tehnice
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
(a se vedea alãturi); Legãturi hidrice presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei: 40 litri
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
Turaþia de
indicate în tabelul Date Tehnice (a se vedea pânã la 1000 de rotaþii pe minut
centrifugare
alãturi);
Programe de control
programul 6; temperatura 60°C i
în baza normei
• priza sã fie compatibilã cu stecherul maºinii de 40°C.
2010/1061
spãlat. În caz contrar înlocuiþi stecherul.
Acest aparat este conform cu
 Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici urmãtoarele Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit,
Electromagneticã)
deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii - 2002/96/CE
la ploi ºi furtuni. - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)

 Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent Zgomot Spãlare: 54


trebuie sã fie uºor accesibilã. (dB(A) re 1 pW) Turaþie de centrifugare: 72

51
Descrierea maºinii de spãlat ºi
activarea unui program
Panoul de control Indicatoare
RO DESFêURARE CICLU
DISPLAY
Tastã ºi indicatorul
Tastã Indicator
luminos de
PORNIRE/ TEMPERATURA UªÃ
OPRIRE BLOCATÃ

Tastã ºi
Sertarul detergenþilor Tastã Tastã ºi indicatorul
CENTRIFUGARE indicatorul luminos de
luminos de START/PAUZÃ
Selector FUNCÞII
PROGRAME
Tastã ºi
indicatorul
luminos de
BLOCARE
TASTE

Sertarul detergenþilor: pentru a introduce Taste ºi indicatorul luminos de FUNCÞII: pentru a


detergenþi sau aditivi (a se vedea “Detergenþi ºi rufe selecta funcþiile disponibile. Indicatorul
albe”). corespunzãtor funcþiei alese va rãmâne aprins.
În interiorul sertarului pentru detergenþi este
amplasat un suport pe care se aflã schema Indicatoare DESFêURARE CICLU: pentru a putea
programelor. urmãri avansarea programului de spãlare.
Indicatorul aprins aratã faza în curs de desfãºurare.
Tastã ºi indicatorul luminos de PORNIRE/OPRIRE:
pentru a porni ºi opri maºina. Indicator UªÃ BLOCATÃ: pentru a înþelege dacã uºa
Indicatorul aprins vã aratã cã maºina este în se poate deschide sau nu (a se vedea pag.
funcþiune. alãturatã).

Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. Tastã ºi indicatorul luminos de START/PAUZÃ:


Pe durata desfãºurãrii programului selectorul rãmâne pentru a activa / opri momentan programele.
în aceeaºi poziþie. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apãsaþi
aceastã tastã; ledul se va aprinde intermitent
Tastã CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzãtor
centrifugarea (a se vedea “Personalizare”). fazei în curs de desfãºurare va rãmâne aprins. Dacã
indicatorul UªÃ BLOCATà este stins, atunci uºa
Tastã TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatura se poate deschide.
sau spãlarea la rece (a se vedea “Personalizare”). Pentru a continua spãlarea, de unde a fost
întreruptã, apãsaþi din nou tasta.
DISPLAY: pentru a vizualiza timpul care rãmâne
pânã la încheierea ciclului de spãlare selectat, iar Modalitatea de stand by
dacã aþi programat pornirea întârziatã, timpul restant Aceastã maºinã de spãlat rufe, conform noilor
pânã la începerea spãlãrii. norme legate de economia de curent electric, este
dotatã cu un sistem de oprire automat (stand-by)
Tastã ºi indicatorul luminos de BLOCARE TASTE: care intrã în funcþiune dupã 30 minute de neutilizare.
pentru a activa ºi dezactiva blocarea panoului de Apãsaþi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE ºi aºteptaþi
comandã. repunerea în funcþiune a maºinii.

52
Indicatoare luminoase Indicator luminos de temperaturã
Alegând o valoare de temperaturã, indicatorul RO
Ledurile furnizeazã informaþii importante. corespunzãtor se va aprinde.
Iatã ce indicã:

Indicatoare de fazã
Rotind selectorul de PROGRAME, indicatoarele
luminoase se vor aprinde, arãtându-vã fazele pe care
maºina le va efectua, în funcþie de programul ales. Indicator luminos de centrifugã
Alegând o valoare referitoare la stoarcere, indicatorul
Dupã alegerea ºi activarea ciclului dorit, indicatoarele
corespunzãtor se va aprinde.
luminoase se vor aprinde unul dupã altul, ceea ce vã
indicã starea de avansare a programului:
Spãlare

Clãtire
Indicator luminos de blocare taste
Centrifugã
Pentru a “activa” blocarea panoului de comandã,
Golire þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde. Dacã ledul
este aprins, atunci panoul de comenzi este blocat.
Sfârºit Spãlare
În acest fel, se evitã modificarea accidentalã a unui
program, în special de cãtre copii.
Pentru a “dezactiva” blocarea panoului de
Tastele de funcþii ºi ledurile corespunzãtoare
comandã, þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde.
Alegerea unei funcþii implicã aprinderea ledului
corespunzãtor.
Indicator uºã blocatã:
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
Indicatorul luminos aprins indicã faptul cã uºa este
programul introdus, indicatorul se va aprinde
blocatã, ceea ce evitã deschiderea accidentalã;
intermitent; concomitent, se va auzi un semnal
pentru a evita orice daunã, este necesar sã se
acustic de avertizare iar funcþia nu se va activa.
aºtepte stingerea ledului, înainte de a deschide uºa.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie
N.B.: dacã funcþia “Pornire întârziat㔠este activã,
incompatibilã cu alta selectatã anterior, se va activa
uºa nu se poate deschide; pentru a o deschide,
doar ultima funcþie aleasã.
apãsaþi tasta START/PAUZÃ pentru a întrerupe
momentan programarea.
 Aprinderea intermitentã rapidã a indicatorului
START/PAUZÃ (culoare portocalie) concomitent cu
un alt led indicã apariþia unei anomalii (a se vedea
“Anomalii ºi remedii”).

Activarea unui program


1. Porniþi maºina de spãlat apãsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde,
apoi se sting; indicatorul START/PAUZÃ va lumina intermitent.
2. Introduceþi rufele ºi închideþi uºa.
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.
4. Reglaþi temperatura de spãlare (a se vedea “Personalizare”).
5. Reglaþi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).
6. Adãugaþi detergentul ºi aditivii (a se vedea “Detergenþi ºi rufe”).
7. Alegeþi funcþiile dorite.
8. Activaþi programul apãsând tasta START/PAUZÃ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pentru a anula un ciclu selectat, apãsaþi tasta START/PAUZÃ pentru a întrerupe momentan ciclul ºi alegeþi un
nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Indicatorul UªÃ BLOCATà se va stinge,
ceea ce vã aratã cã uºa poate fi deschisã. Scoateþi rufele ºi lãsaþi uºa întredeschisã pentru a se putea usca
cuva si tamburul. Opriti maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.

53
Programe

Tabel de programe
RO
Programe

Sarcina Max.
Temp. Viteza max. Detergenþi Durata ciclului
(Kg)
Descrierea Programului max. (rotaþii pe de spãlare
(°C) minut) Decolo Balsam
Prespãlare Spãlare
rant rufe
Programe zilnice
PRESPALARE BUMBAC 90°C : Rufe albe foarte • - • •
1 90° 1000 5
murdare.
RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente 1000 • • •
2 60° - 5
foarte murdare.

Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.


COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare 40° 1000 • • •
3 - 5
ºi colorate delicate.
SINTETICE REZISTENTE: Colorate rezistente 60° • •
4 800 - - 2,5
foarte murdare.
SINTETICE DELICATE: Colorate rezistente 40° • •
4 800 - - 2,5
puþin murdare.
MIX 15': Pentru a împrospãta rapid articolele
5 puþin murdare (nu este indicat pentru lânã, 30° 800 - - • • 1,5
mãtase ºi articole de spãlat cu mâna).
Programe Speciale
6 STERILIZARE: Rufe albe foarte murdare. 90° 1000 - • • • 5
STERILIZARE (1-2): Albe ºi colorate rezistente foarte
6 60° 1000 - - • • 5
murdare.
STERILIZARE (2): Albe puþin murdare ºi colorate
6 40° 1000 - - • • 5
delicate.
CICLU DE SPÃLARE NOCTURNÃ: Colorate 40° • •
7 800 - - 3
delicate puþin murdare.
8 CÃMêI 40° 600 - - • • 2
MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din • •
9 30° 0 - - 1
mãtase, viscozã, lenjerie.
10 LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 800 - - • • 1
Programele Eco
11 Bumbac G o lire 1000 - - • • 5
12 Sintetice G o lire 800 - - • • 3
13 Rapid 30’ G o lire 800 - - • • 3
Programe parþiale
A CLÃTIRE - 1000 - - - • 5
B CENTRIFUGARE - 1000 - - - - 5
C EVACUARE - 0 - - - - 5
Durata ciclului indicatã pe display sau în carte este calculatã în baza unor condiþii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroºi factori, precum temperatura ºi presiunea apei la intrare,
temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea ºi tipul încãrcãturii, echilibrarea încãrcãturii, opþiunile suplimentare selectate.

Pentru toate Instituþiile de Testare:


1) Programul de control conform normei 2010/1061: selectaþi programul 6 ºi temperatura de 60°C i 40°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaþi programul 6 ºi temperatura de 40°C.
3) Program pentru bumbac, rapid: selectaþi programul 3 ºi temperatura de 40°C.

Programe speciale
Mix 15' (programul 5) a fost studiat pentru a spãla articolele foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar 15
de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp. Selectând programul (5 la 30°C) este posibilã spãlarea
articolelor din materiale diferite (excluse lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg.
Sterilizare (programul 6). Un program de igienizare la temperaturã ridicatã, care presupune folosirea
decolorantului (temperatura este peste 60°C). Pentru a decolora rufele, turnaþi decolorantul, detergentul ºi
aditivii în sertarele corespunzãtoare (a se vedea paragraful “Compartimentul pentru detergenþi”).
Ciclu de spalare nocturna (programul 7). Este un ciclu cu zgomot redus, care vã permite folosirea maºinii pe
timp de noapte. Programul a fost conceput pentru articolele sintetice ºi din bumbac. La încheierea ciclului,
maºina se opreºte cu apã în cuvã; pentru a stoarce rufele ºi a goli apa apãsaþi tasta START/PAUZÃ, daca nu,
dupã 8 ore maºina comandã automat stoarcerea ºi evacuarea apei.

Programele Eco
Programele Eco oferã performanþe bune de spãlare la temperaturi scãzute, permiþând o folosire redusã a
energiei electrice, ceea ce înseamnã un beneficiu pentru mediul înconjurãtor ºi o economie de bani.
Programele Eco (Bumbac , Sintetice ºi Rapid 30’ ) au fost create pentru diferite tipuri de þesãturi ºi
pentru rufe puþin murdare.
Pentru a garanta un rezultat optim, recomandãm folosirea unui detergent lichid; se recomandã pre-tratarea
manºetelor, gulerelor ºi petelor.

54
Personalizare

Reglarea temperaturii
Apãsaþi tasta TEMPERATURÃ se fixeazã temperatura de spãlare (a se vedea Tabelul programelor). RO
Temperatura poate fi redusã pânã la spãlarea la rece ( ).
Maºina va împiedica în mod automat de a alege o temperaturã mai mare decât maxima admisã pentru fiecare
program.

Reglarea centrifugãrii
Apãsaþi tasta CENTRIFUGARE se stabileºte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevãzute pentru programe sunt:
Programe Vitezã maximã
Bumbac 1000 rotaþii pe minut
Sintetice 800 rotaþii pe minut
Lânã 800 rotaþii pe minut
Mãtase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate fi redusã sau centrifugarea poate fi exclusã selectând simbolul .
Maºina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisã pentru fiecare
program.

Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat, permit obþinerea unor rufe curate ºi albe, dupã
dorinþã.
Pentru a activa funcþiile:
1. apãsaþi tasta corespunzãtoare funcþiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indicã activarea funcþiei.
Notã: Semnalul luminos intermitent, rapid, indicã faptul cã funcþia respectivã nu este compatibilã cu programul
ales.

Pornirea întârziatã
Pentru a programa pornirea întârziatã a maºinii, apãsaþi de mai multe ori tasta respectivã pentru a vizualiza
întârzierea doritã (de la 1 la 24 h).
Pentru a dezactiva funcþia, apãsaþi tasta pânã la vizualizarea mesajului .
N.B.: Dupã apãsarea butonului START/PAUZÃ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o.
Se poate activa pe toate programele.

Super spãlare
Mulþumitã utilizãrii unei cantitãþi mai mari de apã în faza iniþialã a ciclului ºi duratei de timp îndelungate,
aceastã funcþie garanteazã o spãlare de mare performanþã.
Nu poate fi activatã pe programele 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B ºi C.

Clãtire Suplimentarã
Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã, ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din
rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu pielea sensibilã.
Nu poate fi activatã pe programele 5, 13, B ºi C.

Cãlcare uºoarã
Selectând aceastã opþiune, spãlarea ºi centrifugarea vor fi modificate în mod oportun, pentru a reduce ºifonarea
rufelor. La încheierea ciclului, maºina de spãlat va executa rotaþii lente ale cuvei; ledul corespunzãtor funcþiei
CÃLCARE UªOARÃ ºi START/PAUZÃ se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent, iar cel al fazei de va
rãmâne aprins. Pentru a termina ciclul, apãsaþi tasta START/PAUZÃ sau tasta CÃLCARE UªOARÃ.
În cazul în care aþi ales programul Mãtase maºina de spãlat va termina ciclul cu rufele la înmuiat; ledul
corespunzãtor funcþiei CÃLCARE UªOARÃ ºi START/PAUZÃ se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent,
iar cel al fazei de CLÃTIRE va rãmâne aprins. Pentru a goli apa din maºinã ºi a scoate rufele, apãsaþi tasta
START/PAUZÃ sau tasta CÃLCARE UªOARÃ.
 Nu se poate activa pe programele 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B ºi C.

55
Detergenþi ºi rufe albe

Compartimentul pentru detergenþi Cât cântãresc rufele?


RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea 1 cearceaf 400-500 g.
corectã a detergentului: excesul de detergent nu 1 faþã de pernã 150-200 g.
garanteazã o spãlare mai eficientã, ci contribuie la 1 faþã de masã 400-500 g.
deteriorarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi 1 halat de baie 900-1.200 g.
la poluarea mediului înconjurãtor. 1 prosop 150-250 g.

 Nu introduceþi în maºinã detergenþii pentru Articole delicate


spãlarea manualã deoarece formeazã prea multã Cãmãºi: utilizaþi programul 8 special pentru a spãla
spumã. cãmãºile din material ºi cu culori diferite.
Programul asigurã o calitate maximã ºi reduce
Deschideþi formarea pliurilor.
4 compartimentul pentru Mãtase: utilizaþi programul special 9 pentru spãlarea
detergenþi ºi introduceþi articolelor din mãtase. Se recomandã folosirea unui
MAX

detergentul sau aditivul detergent special pentru articole delicate.


1 dupã cum urmeazã: Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã
2
3 sau într-un sac de tip plasã. Utilizaþi programul 9.
Lânã: este unica maºinã de spãlat recunoscutã de
Woolmark Company, care i-a acordat Woolmark
Platinum Care (M.0508), ca garanþie a calitãþii de
spãlare cu maºina a tuturor articolelor de lânã,
inclusiv a celor care au pe etichetã menþiunea „a se
compartiment 1: Detergent pentru prespãlare spãla manual” . Cu programul 10 puteþi deci spãla
(sub formã de praf) la maºinã, în cea mai mare siguranþã, toate articolele
Înainte de a adãuga detergentul verificaþi ca sertarul din lânã (max. 1 kg) cu garanþia de a obþine cele mai
adiþional 4 sã nu fie introdus. performante rezultate.
compartiment 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid) Sistemul de echilibrare a încãrcãturii
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire.
compartiment 3: Aditivi Pentru a evita trepidaþiile excesive, înainte de
(soluþie de înmuiat, balsam rufe etc.) stoarcere, cuva maºinii va distribui cantitatea de rufe
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaþii la
grãtarului. o vitezã mai mare decât viteza de spãlare. Dacã,
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor) dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã
echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face
la o vitezã mai micã decât cea prevãzutã în program.
Ciclu de albire Dacã instabilitatea este prea mare, maºina va
Albirea poate fi efectuatã numai cu programele 2, 3, 6. distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a
Turnaþi decolorantul în compartimentul adiþional 4, iar favoriza o mai bunã repartizare a rufelor ºi
detergentul ºi balsamul de rufe în compartimentele echilibrarea corectã a maºinii, se recomandã sã
corespunzãtoare, apoi alegeþi unul din ciclurile descrise introduceþi în maºinã atât articole mari cât ºi mici.
mai sus. Este indicat numai pentru articole din bumbac
foarte murdare.

Pregãtirea rufelor
• Sortaþi rufele în funcþie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Materiale sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg

56
Precauþii ºi sfaturi

 Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot RO
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la
trebuie sã fie citite cu atenþie. vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele
respective.
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru Deschiderea manualã a uºii
utilizarea în locuinþe unifamiliale.
Dacã nu este posibil sã deschideþi uºa din cauza
• Aparatul nu trebuie utilizat de cãtre persoane (inclusiv
întreruperii curentului electric ºi doriþi totuºi sã
copii) cu capacitãþi fizice, senzoriale sau mentale
întindeþi rufele, procedaþi dupã cum urmeazã:
reduse ºi cu experienþã sau cunoºtinþe insuficiente,
exceptînd cazul în care aceastã utilizare are loc sub
1. scoateþi stecherul din
supravegherea sau instrucþiunile unei persoane
prizã.
responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie
2. verificaþi ca nivelul de
supravegheaþi pentru a vã asigura cã nu se joacã cu
apã din maºinã sã fie sub
aparatul.
20 marginea uºii; în caz
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu contrar, scoateþi apa în
mâinile sau picioarele ude sau umede. exces cu ajutorul
• Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu. furtunului de golire,
• Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în punând-o într-un vas, dupã
timp ce maºina se aflã în funcþiune. indicaþiile din figura.
• Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o
3. scoateþi panoul de
temperaturã ridicatã.
acoperire din partea din
• Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora faþã a maºinii de spãlat
mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea folosind o ºurubelniþã
accidentalã. (a se vedea figura).
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi
singuri.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în
funcþiune, sã nu se afle copii.
• Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi.
• Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei
alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu
deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este
foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie
goalã.

Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile 4. utilizând dispozitivul indicat în figurã, trageþi spre
care provin de la aparatura electricã sau electronicã dumneavoastrã pânã când eliberaþi tirantul de plastic
prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate din opritor; trageþi apoi în jos ºi, în acelaºi timp,
împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. deschideþi uºa.
Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii orificiile respective.
omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul
tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã
aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat.

57
Întreþinere ºi curãþare

Întreruperea alimentãrii cu apã ºi Curãþarea pompei


RO curent electric
Maºina de spãlat este dotatã cu o pompã de
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. autocurãþare care nu are nevoie de întreþinere. Se
Se limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a poate întâmpla însã ca unele obiecte mici (monede,
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul nasturi) sã cadã în anticamera care protejeazã
scurgerilor. pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.

• Scoateþi stecherul din priza de curent atunci  Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se scoateþi stecherul din prizã.
efectueazã lucrãri de întreþinere.

Pentru a avea acces la anticamerã:


Curãþarea maºinii de spãlat
1. scoateþi panoul de
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate acoperire din partea din
cu o lavetã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu faþã a maºinii de spãlat
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. folosind o ºurubelniþã
(a se vedea figura);

Curãþarea compartimentului pentru


detergent

Trageti afara
1
compatimentul
ridicându-l si tragându-l 2. deºurubaþi capacul
spre exterior (a se rotindu-l în sens invers
vedea figura). acelor de ceasornic (a
Spãlaþi-l sub un jet de se vedea figura). Este
apã; aceastã operaþie normal sã iasã puþinã
trebuie efectuatã cât apã;
2
mai des posibil.

Îngrijirea uºii ºi a tamburului


3. curãþaþi cu grijã interiorul;
• Lãsaþi mereu uºa întredeschisã pentru a evita
4. înºurubaþi la loc capacul;
formarea de mirosuri neplãcute.
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apã

Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an.


Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe
parcursul spãlãrilor, presiunea puternicã ar putea
provoca crãpãturi neaºteptate.

 Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.

58
Anomalii ºi remedii

Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Service


(a se vedea “Asistenþã”), verificaþi dacã nu este vorba de o problemã uºor de rezolvat: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Maºina de spãlat nu porneºte. • Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveþi o panã de curent la domiciliu.

Ciclul de spãlare nu porneºte. • Uºa nu este bine închisã.


• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apãsatã.
• Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã.
• Robinetul de apã nu este deschis.
• A fost fixatã o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).

Maºina de spãlat nu se • Furtunul de alimentare cu apã nu este racordat la robinet.


alimenteazã cu apã (ledul primei • Furtunul este îndoit.
faze de spãlare se aprinde • Robinetul de apã nu este deschis.
intermitent ºi rapid). • Apa la domiciliul dumneavoastrã.
• Apa nu are presiune suficientã.
• Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã.

Maºina de spãlat încarcã ºi • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi
descarcã apã continuu. 100 cm de pãmânt (a se vedea “Instalare”).
• Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã,
opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.

Maºina de spãlat nu se goleºte • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
sau nu stoarce. necesarã activarea manualã.
• Funcþia CÃLCARE UªOARà este activã: pentru a încheia programul,
apãsaþi tasta START/PAUZà (a se vedea “Personalizare”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descãrcare este înfundatã.

Maºina de spãlat vibreazã foarte • Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod
mult în timpul stoarcerii. corespunzãtor (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea
“Instalare”).

Maºina de spãlat pierde apã. • Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea
“Întreþinere ºi curãþare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).

Ledul START/PAUZà (portocaliu) ºi • Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1
ledurile funcþiilor se aprind minut înainte de a o reaprinde.
intermitent. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi Centrul de service pentru
asistenþã.

Se formeazã prea multã spumã. • Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.

59
Asistenþã
195091544.00
03/2011 - Xerox Fabriano

Înainte de a lua legãtura cu Service-ul:


RO • Verificaþi dacã puteþi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii ºi remedii”);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de
garanþie.

 Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizate.

Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat
precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa.

60

Das könnte Ihnen auch gefallen