Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:00:16,287 --> 00:00:20,287
Una traducci�n de JMarple.
3
00:00:20,288 --> 00:00:23,288
Correcci�n de Fernando355.
4
00:00:49,286 --> 00:00:50,378
<i>�Papito!</i>
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,300
Este film est� inspirado en eventos reales.
6
00:01:14,464 --> 00:01:15,255
Buenos d�as, Charles.
7
00:01:15,256 --> 00:01:16,218
Buenos d�as.
8
00:01:31,675 --> 00:01:32,456
�Puedo ver esa?
9
00:01:35,285 --> 00:01:39,400
Cartucho de diez disparos,
rec�mara de un disparo, doble acci�n.
10
00:01:39,719 --> 00:01:40,512
�Cu�nto?
11
00:01:41,017 --> 00:01:42,473
$118,50 con impuestos.
12
00:01:44,734 --> 00:01:45,458
Me la llevar�.
13
00:01:46,172 --> 00:01:47,168
Hay un per�odo de espera de 15 d�as.
14
00:01:47,796 --> 00:01:48,607
�Necesita un ID?
15
00:01:48,782 --> 00:01:50,291
No, solo una licencia de
conducir de California.
16
00:01:52,692 --> 00:01:53,845
Le voy a hacer un par de preguntas.
17
00:01:54,465 --> 00:01:55,490
�Alguna vez ha sido
paciente psiqui�trico...
18
00:01:55,491 --> 00:01:57,585
en salida transitoria
de un hospital psiqui�trico?
19
00:01:58,604 --> 00:01:59,649
D�jeme pensar.
20
00:02:00,274 --> 00:02:00,667
No.
21
00:02:00,668 --> 00:02:02,676
�Alguna vez un tribunal lo encontr�...
22
00:02:02,677 --> 00:02:06,018
peligroso para otros como
resultado de un desorden mental?
23
00:02:06,019 --> 00:02:06,914
No.
24
00:02:07,233 --> 00:02:08,732
Llene el resto del formulario.
25
00:02:09,075 --> 00:02:11,087
Lo veo el 21 de diciembre.
Feliz Navidad.
26
00:02:11,088 --> 00:02:12,149
Gracias.
27
00:03:20,802 --> 00:03:21,513
�S�?
28
00:03:30,500 --> 00:03:31,304
�Madre!
29
00:03:37,740 --> 00:03:38,523
No.
30
00:03:39,949 --> 00:03:40,868
<i>�No, por favor!</i>
31
00:04:11,240 --> 00:04:12,457
El Se�or me dijo,
32
00:04:13,496 --> 00:04:14,686
t� eres mi hijo,
33
00:04:15,103 --> 00:04:16,954
este d�a te he engendrado.
34
00:04:25,782 --> 00:04:28,759
Se�or, nuestro Dios, con
el nacimiento de tu hijo,
35
00:04:29,173 --> 00:04:31,002
tu gloria irrumpe en el mundo.
36
00:04:31,761 --> 00:04:33,063
En las horas de la noche
en la oscurecida tierra,
37
00:04:33,064 --> 00:04:36,888
nosotros, tu gente, esperamos
la llegada de tu hijo prometido.
38
00:04:36,889 --> 00:04:41,012
<i>No, no...</i>
39
00:04:42,178 --> 00:04:42,962
<i>No...</i>
40
00:04:42,963 --> 00:04:46,819
Mientras esperamos, danos un anticipo
de la felicidad que nos garantizar�s...
41
00:04:46,820 --> 00:04:49,440
cuando la plenitud de su gloria
haya colmado la tierra.
42
00:04:49,441 --> 00:04:52,996
<i>Oh, no...</i>
43
00:04:58,147 --> 00:04:59,587
Por favor...
44
00:05:14,348 --> 00:05:15,983
La palabra de Dios convertida en hombre,
45
00:05:16,536 --> 00:05:17,572
hemos visto su nombre.
46
00:05:17,573 --> 00:05:21,797
Dios, nuestro Padre, nos regocijamos
en el nacimiento de nuestro Salvador.
47
00:05:22,360 --> 00:05:26,035
<i>Que podamos compartir su vida
completamente viviendo como nos ha ense�ado.</i>
48
00:05:27,019 --> 00:05:29,850
<i>Pedimos esto en el nombre
de Jes�s, nuestro Se�or.</i>
49
00:05:29,851 --> 00:05:31,042
<i>Am�n.</i>
50
00:05:33,672 --> 00:05:34,715
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
51
00:05:35,722 --> 00:05:37,020
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
52
00:05:38,238 --> 00:05:39,136
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
53
00:05:40,579 --> 00:05:41,449
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
54
00:05:43,455 --> 00:05:44,597
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
55
00:05:46,643 --> 00:05:47,539
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
56
00:05:49,611 --> 00:05:50,602
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
57
00:05:52,863 --> 00:05:53,914
<i>El cuerpo de Cristo...</i>
58
00:05:57,764 --> 00:05:58,419
El cuerpo de Cristo...
59
00:05:58,420 --> 00:05:59,225
Am�n.
60
00:06:01,101 --> 00:06:01,632
El cuerpo de Cristo...
61
00:06:01,633 --> 00:06:02,395
Am�n.
62
00:06:21,748 --> 00:06:22,196
Sally Ann.
63
00:06:22,197 --> 00:06:23,717
Buenos d�as, Tony.
�C�mo est�s hoy?
64
00:06:26,657 --> 00:06:28,254
Lo siento, Tony, todav�a no puedes entrar.
65
00:06:28,255 --> 00:06:30,083
Hola, Tony.
Vamos a alejarnos de la puerta.
66
00:06:31,546 --> 00:06:32,095
�Qu� pasa, Harry?
67
00:06:32,096 --> 00:06:33,897
Tengo que pedirte prestada
tu oficina unos minutos.
68
00:06:34,345 --> 00:06:34,949
�Qui�nes son estos tipos?
69
00:06:34,950 --> 00:06:35,485
De narc�ticos. Federales.
70
00:06:35,486 --> 00:06:36,333
<i>�Qui�n est� en mi oficina?</i>
71
00:06:36,334 --> 00:06:38,658
<i>Cordenas. Y los de narc�ticos van
a hablar con �l cuando yo termine.</i>
72
00:06:39,134 --> 00:06:40,649
<i>�Cordenas va a hablar
contigo despu�s de tres meses?</i>
73
00:06:40,650 --> 00:06:41,954
Ya lo ha hecho.
74
00:06:42,132 --> 00:06:43,374
�Por qu�? �La polic�a mat�
a un agente federal?
75
00:06:45,159 --> 00:06:45,837
Genial. �Qu� le diste?
76
00:06:45,838 --> 00:06:46,900
�Qu� puedo decir?
77
00:06:48,125 --> 00:06:48,960
Genial. �Me puedes devolver mi oficina?
78
00:06:48,961 --> 00:06:52,449
Bueno, solo unos minutos.
Tomemos una taza de caf�.
79
00:06:53,121 --> 00:06:54,494
�Qu� est� haciendo en mi oficina?
80
00:06:54,495 --> 00:06:55,705
Tiene a su esposa con �l.
81
00:06:55,706 --> 00:06:57,919
Tony, le promet� una visita de
contacto si me dec�a lo que necesito.
82
00:06:57,920 --> 00:07:00,365
�Le est�s permitiendo a Cordenas
usar mi oficina como un burdel?
83
00:07:00,614 --> 00:07:01,723
Es su esposa, Tony.
84
00:07:01,724 --> 00:07:03,944
Le dije que usara el sof�,
no tu escritorio.
85
00:07:04,588 --> 00:07:05,043
<i>Genial.</i>
86
00:07:05,044 --> 00:07:06,210
- Le advert� que dejara limpio el lugar.
- Genial. Esto es genial.
87
00:07:06,211 --> 00:07:07,816
Sally Ann, �llamar�as a mi oficina?
88
00:07:08,745 --> 00:07:09,938
Tengo que estar en el tribunal.
89
00:07:09,939 --> 00:07:11,098
Esto tambi�n es importante, sabes.
90
00:07:14,701 --> 00:07:15,965
Sr. Cordenas,
91
00:07:15,966 --> 00:07:17,461
�est� desocupado?
92
00:07:18,009 --> 00:07:18,569
Un momento.
93
00:07:22,728 --> 00:07:24,416
Sr. Cordenas, �podr�a dejar
lo que sea que est� haciendo...
94
00:07:24,417 --> 00:07:25,488
y venir aqu�, por favor?
95
00:07:34,036 --> 00:07:35,308
Hombre, �qu� es esta mierda?
96
00:07:35,309 --> 00:07:36,813
Todav�a me quedan diez minutos.
97
00:07:37,428 --> 00:07:38,392
Est� fuera de mis manos, compa�ero.
98
00:07:44,027 --> 00:07:45,240
Sobre el herido del parque,
99
00:07:45,688 --> 00:07:48,072
f�jate si podemos traer a alguien
que diga que el acusado,
100
00:07:48,073 --> 00:07:51,194
digamos bajo la secci�n 33BA, sab�a
que una botella rota de vino...
101
00:07:51,195 --> 00:07:52,137
es un arma mortal.
102
00:07:53,164 --> 00:07:55,434
Y dile a los agentes de polic�a
que vuelvan al parque,
103
00:07:56,588 --> 00:07:58,363
y vean si pueden encontrar
la nariz de la v�ctima.
104
00:07:59,219 --> 00:08:01,461
<i>El padre de Kate viene
para A�o Nuevo,</i>
105
00:08:01,462 --> 00:08:02,652
<i>as� que recu�rdamelo.</i>
106
00:08:17,745 --> 00:08:18,374
Hola, cari�o.
107
00:08:18,375 --> 00:08:19,173
<i>Hola.</i>
108
00:08:19,905 --> 00:08:21,012
Trat� de alcanzarte esta ma�ana.
109
00:08:21,257 --> 00:08:22,526
�Algo en especial?
110
00:08:23,174 --> 00:08:23,989
Pens� que pod�amos almorzar juntos.
111
00:08:24,921 --> 00:08:25,956
Llam� a la oficina.
Dijeron que te hab�as ido.
112
00:08:25,957 --> 00:08:27,320
Desear�a haberlo sabido.
113
00:08:27,767 --> 00:08:28,773
�No recibiste mi mensaje?
114
00:08:29,104 --> 00:08:30,497
Tuvimos dos lecturas de cargos
por homicidio esta ma�ana,
115
00:08:30,498 --> 00:08:32,066
luego tuve que volver
al tribunal esta tarde...
116
00:08:32,067 --> 00:08:34,326
para que elevaran la fianza del sujeto
implicado en el caso de incendio intencional.
117
00:08:34,759 --> 00:08:35,227
�Lo lograste?
118
00:08:35,228 --> 00:08:36,177
S�, lo hice.
119
00:08:36,551 --> 00:08:38,087
Te ves cansado.
120
00:08:38,178 --> 00:08:39,182
Ven aqu�.
121
00:08:49,568 --> 00:08:50,284
�Hola?
122
00:08:53,901 --> 00:08:54,859
S�, estoy despierto.
123
00:08:57,044 --> 00:08:59,209
No s� si el Director de Cr�menes Mayores
est� de servicio esta noche, Mel,
124
00:08:59,210 --> 00:09:00,031
creo que deber�as llamar al...
125
00:09:00,032 --> 00:09:00,936
�Qu� pasa?
126
00:09:04,343 --> 00:09:05,217
Muy bien, un segundo.
127
00:09:05,846 --> 00:09:07,942
Alc�nzame papel y algo para escribir.
128
00:09:15,239 --> 00:09:16,190
De acuerdo.
129
00:09:18,117 --> 00:09:18,795
�Qu�?
130
00:09:22,017 --> 00:09:22,689
Muy bien.
131
00:09:23,788 --> 00:09:24,303
Tengo que salir.
132
00:09:24,304 --> 00:09:26,247
�A d�nde vas?
133
00:10:10,399 --> 00:10:12,628
Retrocedan, por favor.
134
00:10:13,804 --> 00:10:14,825
Detr�s de la l�nea, por favor.
135
00:10:24,122 --> 00:10:25,298
Nunca he visto nada como esto.
136
00:10:27,624 --> 00:10:29,061
Una v�ctima aqu� abajo,
luego las dos arriba.
137
00:10:30,211 --> 00:10:32,405
No hay se�ales de entrada
forzada. No falta nada.
138
00:10:36,994 --> 00:10:38,176
Oh, Dios.
139
00:10:39,747 --> 00:10:40,321
<i>�Qui�nes eran?</i>
140
00:10:40,322 --> 00:10:43,255
La due�a de la casa,
la Sra. Barbara Ellis, divorciada.
141
00:10:43,256 --> 00:10:46,652
Los otros dos son su madre y su padre,
el Sr. y la Sra. Robert Hedrickson.
142
00:10:46,653 --> 00:10:48,618
El resto de la casa est� ordenada.
143
00:10:49,125 --> 00:10:51,354
Solo un poco de sangre
abajo y en el pasillo aqu�.
144
00:10:51,355 --> 00:10:53,013
No parece que haya sido un robo,
145
00:10:53,014 --> 00:10:54,744
<i>y no creo que fuera alguien
que las v�ctimas conocieran.</i>
146
00:10:54,745 --> 00:10:58,086
Las mujeres fueron baleadas,
arrastradas arriba, y luego mutiladas.
147
00:10:58,087 --> 00:10:59,972
El hombre de abajo
fue baleado y dejado all�.
148
00:11:01,326 --> 00:11:02,341
Cristo.
149
00:11:05,994 --> 00:11:06,882
George.
150
00:11:11,098 --> 00:11:13,279
Pens� que lo hab�a visto todo.
Nunca nada como esto.
151
00:11:13,280 --> 00:11:14,494
�Qu� pas�?
152
00:11:14,495 --> 00:11:17,787
Las v�ctimas fueron asesinadas
de la misma manera, probablemente ayer.
153
00:11:17,788 --> 00:11:19,208
La causa de la muerte
es bastante obvia.
154
00:11:19,209 --> 00:11:22,731
Disparos en la cabeza, proyectiles
de bajo calibre, probablemente.22.
155
00:11:22,732 --> 00:11:24,236
S�, pero qu� hay con los otros...
156
00:11:24,237 --> 00:11:26,494
Los cuerpos de las mujeres fueron
abiertos para llegar a los �rganos.
157
00:11:26,495 --> 00:11:28,128
Dios sabe por qu�.
158
00:11:28,129 --> 00:11:30,403
Algunos de los �rganos fueron removidos.
159
00:11:51,069 --> 00:11:55,029
27 de diciembre de 1986.
La casa de Barbara Ellis.
160
00:12:30,639 --> 00:12:31,503
�Todav�a siente el pulso?
161
00:12:31,504 --> 00:12:32,531
El pulso es d�bil.
162
00:12:32,532 --> 00:12:35,096
<i>El manguito PD para
la presi�n sangu�nea, por favor.</i>
163
00:12:36,293 --> 00:12:38,488
<i>Presi�n sangu�nea 100.</i>
164
00:12:40,296 --> 00:12:41,122
<i>No tengo nada.</i>
165
00:12:41,123 --> 00:12:43,429
<i>Consigamos algo de dopamina.
Empieza un goteo, por favor.</i>
166
00:12:45,315 --> 00:12:46,786
<i>Aqu� est� la dopamina
agregada al IV.</i>
167
00:12:47,979 --> 00:12:49,623
<i>La dopamina subi�, bien abierta.</i>
168
00:12:50,570 --> 00:12:51,440
<i>�Ya tiene presi�n?</i>
169
00:12:51,441 --> 00:12:53,528
<i>Apenas. Pulso d�bil.</i>
170
00:12:55,108 --> 00:12:56,464
<i>Acelera la dopamina un poco m�s.</i>
171
00:12:57,591 --> 00:12:58,037
<i>Todav�a abierta.</i>
172
00:12:58,038 --> 00:12:59,530
Subiendo. Subiendo.
173
00:12:59,531 --> 00:13:00,675
Siento el pulso.
174
00:13:00,676 --> 00:13:01,785
�Tenemos respaldo?
175
00:13:01,786 --> 00:13:03,250
S�, b�jalo.
176
00:13:03,251 --> 00:13:04,587
<i>Bien.</i>
177
00:13:04,588 --> 00:13:05,752
<i>Voltaje muy poderoso.</i>
178
00:13:07,924 --> 00:13:10,125
<i>Veamos el monitor.</i>
179
00:13:11,225 --> 00:13:11,975
<i>Pasaje nasal...</i>
180
00:13:11,976 --> 00:13:12,653
�Qu� le pasa?
181
00:13:12,654 --> 00:13:16,114
Estabilizamos los latidos del coraz�n
pero el cerebro no est� funcionando.
182
00:13:17,652 --> 00:13:20,902
�No! �Tony!
183
00:13:20,903 --> 00:13:23,687
�Por qu� naci� para morir as�?
184
00:13:25,159 --> 00:13:26,338
Tiene que ser su decisi�n.
185
00:13:27,460 --> 00:13:29,097
�No! �Por qu�?
186
00:13:48,997 --> 00:13:50,319
<i>Tiene que ser su decisi�n.</i>
187
00:14:14,498 --> 00:14:15,986
<i>Bueno, muchachos, vengan
a ayudarme a cubrirlo.</i>
188
00:14:17,980 --> 00:14:18,722
Vamos.
189
00:14:22,802 --> 00:14:24,637
Dig�mosle adi�s a Juno
una �ltima vez.
190
00:14:26,763 --> 00:14:27,986
�Por qu� no buscan
su rastrillo y me ayudan?
191
00:14:29,261 --> 00:14:31,569
Oh, Juno. Ahora va a estar
persiguiendo gatos en el para�so.
192
00:14:31,570 --> 00:14:32,981
Muy bien.
193
00:14:33,465 --> 00:14:34,657
Adi�s, Juno.
194
00:14:39,110 --> 00:14:40,186
Va a estar bien.
195
00:14:41,302 --> 00:14:42,689
Andy, va a estar bien.
196
00:14:46,695 --> 00:14:47,588
<i>Andy, basta con eso.</i>
197
00:14:47,589 --> 00:14:49,530
A �l no le gusta ir al dentista.
198
00:14:49,531 --> 00:14:51,926
Bueno, esa no es excusa
para destrozar un auto.
199
00:14:53,182 --> 00:14:54,366
Lo llevar�.
200
00:14:54,990 --> 00:14:56,459
Luego lo traigo a casa,
tengo que ir al trabajo.
201
00:14:56,460 --> 00:14:58,373
Supongo que no has llamado a la polic�a.
202
00:14:59,085 --> 00:15:01,485
Eileen, t� y yo ambos sabemos que
Charlie Reece mat� a ese perro.
203
00:15:01,486 --> 00:15:03,339
No voy a dejarlo salirse con la suya.
204
00:15:03,779 --> 00:15:04,925
No quiero tener ning�n problema con �l.
205
00:15:04,926 --> 00:15:06,740
Cari�o, dejaremos que la polic�a
se ocupe, �est� bien?
206
00:15:06,741 --> 00:15:08,813
Adi�s, adi�s, Aaron, s� buen chico.
207
00:15:08,814 --> 00:15:09,108
<i>Adi�s.</i>
208
00:15:09,109 --> 00:15:09,680
Adi�s.
209
00:15:09,681 --> 00:15:10,827
<i>Adi�s con la mano.</i>
210
00:15:11,580 --> 00:15:12,167
Adi�s con la mano.
211
00:15:12,168 --> 00:15:13,702
Adi�s, mam�. Adi�s, Aaron.
212
00:15:13,703 --> 00:15:14,529
�Adi�s!
213
00:15:14,530 --> 00:15:15,754
<i>Volveremos pronto.</i>
214
00:15:16,274 --> 00:15:17,199
Vamos. Terminemos el desayuno.
215
00:15:17,200 --> 00:15:19,852
Te llevar� al parque,
llevaremos tus juguetes,
216
00:15:19,853 --> 00:15:22,207
y luego cuando Andy vuelva...
217
00:15:24,913 --> 00:15:27,718
Muy bien, quiz�s iremos al
parque en un ratito, �s�? Vamos.
218
00:15:43,474 --> 00:15:44,253
Aaron, �terminaste?
219
00:15:44,254 --> 00:15:45,174
S�.
220
00:15:45,175 --> 00:15:46,659
Bien, coraz�n.
221
00:16:14,495 --> 00:16:15,627
�Qu� est�s haciendo aqu�?
222
00:16:17,486 --> 00:16:19,556
Vete a casa ahora, �me escuchas?
Vete.
223
00:16:21,925 --> 00:16:23,498
Charles, �qu� est�s haciendo aqu�?
224
00:16:24,073 --> 00:16:26,197
Por favor, vete. Solo vete. Por favor.
225
00:16:29,295 --> 00:16:29,793
Arma.
226
00:16:29,794 --> 00:16:31,029
Lo siento.
227
00:16:31,629 --> 00:16:33,852
�Aaron! �Aaron!
228
00:16:34,620 --> 00:16:36,561
Cuando capturemos al sospechoso,
229
00:16:36,562 --> 00:16:41,972
no vamos a negociar, no haremos tratos,
nada de eludir la responsabilidad,
230
00:16:41,973 --> 00:16:44,129
nada menos que la pena de muerte.
231
00:16:45,221 --> 00:16:48,073
Algunos de Uds. no me votaron
pero intento mostrarle al estado,
232
00:16:48,789 --> 00:16:49,709
quiz�s al pa�s,
233
00:16:50,712 --> 00:16:52,898
c�mo se maneja un crimen
como este en este condado.
234
00:16:53,436 --> 00:16:55,428
Tony, me gustar�a que nos brindes
un informe de los progresos.
235
00:16:56,796 --> 00:16:59,345
Tenemos una descripci�n del hombre,
236
00:17:00,159 --> 00:17:02,990
1,80 m, alrededor de 70 kg,
237
00:17:03,894 --> 00:17:05,879
chaqueta roja, gafas de sol,
238
00:17:06,446 --> 00:17:08,050
cerca de la escena
en el momento del crimen.
239
00:17:09,527 --> 00:17:10,550
Eso es todo.
240
00:17:11,035 --> 00:17:14,090
Este caso tiene el sello de
'inimputabilidad por causa de insan�a'.
241
00:17:14,718 --> 00:17:16,886
Va a ser muy dif�cil encontrar
un jurado que piense de otra manera.
242
00:17:16,887 --> 00:17:17,306
Podr�a ser...
243
00:17:17,307 --> 00:17:18,427
Curso sobre la defensa
para demostrar insan�a,
244
00:17:18,428 --> 00:17:19,703
no tenemos que probar nada.
245
00:17:19,704 --> 00:17:21,645
<i>El p�blico quiere
la pena de muerte...</i>
246
00:17:21,646 --> 00:17:23,458
y los tribunales
van a tener que d�rsela.
247
00:17:23,886 --> 00:17:25,723
Bueno, nunca he estado a favor
de la pena de muerte.
248
00:17:26,436 --> 00:17:28,773
Si estuviera en la legislatura,
har�a campa�a en contra.
249
00:17:29,052 --> 00:17:30,704
<i>No est�s en la legislatura.</i>
250
00:17:32,020 --> 00:17:35,486
En mi oficina, nosotros
no escribimos la ley.
251
00:17:36,069 --> 00:17:37,167
La hacemos cumplir.
252
00:17:38,128 --> 00:17:40,079
Escucha, si encontramos a quien
hizo esto y lo condenamos,
253
00:17:40,080 --> 00:17:42,208
la condena en alguna
instancia se va a anular.
254
00:17:42,439 --> 00:17:44,618
Si la anulan, es el sistema.
255
00:17:46,271 --> 00:17:47,231
Pero si conseguimos una condena,
256
00:17:47,232 --> 00:17:49,830
<i>queda registrado que
se puede hacer un proceso.</i>
257
00:17:50,432 --> 00:17:52,323
La Corte Suprema estar� en
un mal lugar pero es final.
258
00:17:52,670 --> 00:17:53,632
Iremos por la pena de muerte...
259
00:17:53,633 --> 00:17:55,822
siempre que la Corte Suprema
diga que es constitucional.
260
00:17:57,378 --> 00:17:58,215
Punto.
261
00:18:10,990 --> 00:18:12,380
Papito, quiero andar en bicicleta.
262
00:18:12,381 --> 00:18:13,736
Vamos a encontrar a mam� antes, �s�?
263
00:18:13,737 --> 00:18:15,154
�Puedo tomar jugo de manzanas?
264
00:18:15,365 --> 00:18:16,958
Seguro. Como te portaste muy
bien en el dentista,
265
00:18:16,959 --> 00:18:18,329
puedes tener lo que quieras.
266
00:18:31,691 --> 00:18:32,690
�Mamita?
267
00:18:35,149 --> 00:18:36,002
�Mamita?
268
00:18:37,838 --> 00:18:38,745
�Mamita?
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,075
<i>�Papito, papito, papito!</i>
270
00:18:42,076 --> 00:18:43,466
�Qu� pasa, Andy?
�Qu� es?
271
00:18:43,467 --> 00:18:44,763
<i>��Papito, qu� le pasa a mam�?!</i>
272
00:18:44,764 --> 00:18:45,871
<i>��Qu� pasa?!</i>
273
00:18:45,872 --> 00:18:47,599
<i>��D�nde est�?! ��D�nde est� mamita?!</i>
274
00:18:47,600 --> 00:18:48,437
<i>�Papito!</i>
275
00:18:48,438 --> 00:18:50,862
<i>�Dios m�o! �Nooooo!</i>
276
00:19:06,517 --> 00:19:07,896
�C�mo se est�n llevando t� y Whalen?
277
00:19:08,996 --> 00:19:10,653
Me quiere en el caso
del triple asesinato.
278
00:19:11,238 --> 00:19:11,918
Por supuesto.
279
00:19:12,987 --> 00:19:15,036
T� har�s un buen trabajo
y �l se llevar� el cr�dito.
280
00:19:16,420 --> 00:19:18,024
Bueno, soy uno de los liberales
contra los que hizo campa�a.
281
00:19:18,025 --> 00:19:21,485
Una condena por homicidio de este
lun�tico, si alguna vez lo atrapan,
282
00:19:21,486 --> 00:19:22,612
no s�,
283
00:19:23,182 --> 00:19:24,976
no creo que haya un jurado en
este pa�s que lo condenar�a a muerte.
284
00:19:24,977 --> 00:19:26,835
Bueno, quiz�s te buscan
para que andes a tientas.
285
00:19:26,836 --> 00:19:29,863
Conociendo tus sentimientos,
tendr�an un chivo expiatorio.
286
00:19:31,055 --> 00:19:33,213
Cuando era abogado de la polic�a,
defend� a los muchachos Rainer,
287
00:19:33,214 --> 00:19:34,854
Tommy y Kevin.
288
00:19:35,809 --> 00:19:38,273
Eran chicos bastante buenos la mayor parte
del tiempo, ten�an trabajo, sin antecedentes.
289
00:19:38,274 --> 00:19:41,020
Fuimos a juicio porque estos
dos encantadores individuos,
290
00:19:41,021 --> 00:19:44,408
atraparon una anciana, la ataron
con cable el�ctrico, como a un cerdo,
291
00:19:44,409 --> 00:19:47,110
luego se sentaron y la miraron
estrangularse hasta la muerte...
292
00:19:47,111 --> 00:19:48,479
durante cuarenta minutos.
293
00:19:49,377 --> 00:19:53,185
Me levant�, le record� a mi jurado
el tiempo que le llev� morir a esa mujer.
294
00:19:53,858 --> 00:19:57,262
Volvieron a las tres horas,
inimputables por causa de insan�a.
295
00:19:58,109 --> 00:19:59,991
Ese jurado hizo que
soltaran a esos muchachos...
296
00:19:59,992 --> 00:20:01,729
porque no pod�an creer
que nadie iba a sentarse...
297
00:20:01,730 --> 00:20:04,425
a mirar a una anciana asfixiarse
hasta la muerte durante cuarenta minutos...
298
00:20:04,426 --> 00:20:05,537
a menos que fuera insano.
299
00:20:05,538 --> 00:20:09,249
<i>Tienes a un tipo que hace que
esos muchachos parezcan los ap�stoles.</i>
300
00:20:18,792 --> 00:20:21,849
�D�nde est� mi chico?
�D�nde est� Aaron?
301
00:20:22,539 --> 00:20:23,965
<i>Lo estamos buscando,
Sr. Tippetts.</i>
302
00:20:27,265 --> 00:20:28,919
Ella est� toda, yo solo...
303
00:20:31,536 --> 00:20:34,616
La vi tirada all�,
su cuerpo estaba todo cortado.
304
00:20:36,904 --> 00:20:37,987
Oh, Dios m�o...
305
00:20:46,160 --> 00:20:47,746
<i>�Hay algo que pueda traerle?</i>
306
00:20:51,022 --> 00:20:51,703
<i>No...</i>
307
00:20:51,704 --> 00:20:53,094
<i>�Se va a quedar
aqu� esta noche?</i>
308
00:20:53,095 --> 00:20:55,397
<i>�Dios, no!
No puedo quedarme aqu�.</i>
309
00:20:55,398 --> 00:20:57,931
<i>No puedo quedarme en esta casa.</i>
310
00:21:03,054 --> 00:21:03,882
Quiero hablar con �l.
311
00:21:06,158 --> 00:21:06,987
<i>Dios...</i>
312
00:21:06,988 --> 00:21:09,059
Hace una hora, el individuo all�,
Eugene Tippetts,
313
00:21:09,060 --> 00:21:11,362
trae a su hijo de cuatro a�os
de vuelta del dentista.
314
00:21:12,276 --> 00:21:13,903
Encuentra a su esposa
en el dormitorio,
315
00:21:14,587 --> 00:21:17,011
con tres disparos, de peque�o calibre,
y mutilada como las otras.
316
00:21:17,012 --> 00:21:18,769
�Fue atacada sexualmente?
317
00:21:20,628 --> 00:21:22,505
Entrada aparentemente por
una puerta trasera sin llave.
318
00:21:23,034 --> 00:21:24,077
El tipo simplemente entr�.
319
00:21:25,618 --> 00:21:27,799
Tippetts tiene otro
hijo, de cinco a�os.
320
00:21:28,601 --> 00:21:29,759
Su nombre es Aaron.
321
00:21:29,760 --> 00:21:31,150
Estaba con la madre.
322
00:21:31,662 --> 00:21:33,374
No est� en la casa. Lo estamos buscando.
323
00:21:34,053 --> 00:21:37,258
Eileen. Te amo.
324
00:21:39,804 --> 00:21:40,980
<i>Te amo...</i>
325
00:21:43,592 --> 00:21:44,846
Alguien empiece a chequear
con las empresas de servicios p�blicos...
326
00:21:44,847 --> 00:21:46,090
Tony.
327
00:21:49,228 --> 00:21:50,733
Un vecino vio un Chevy
blanco dirigirse a la casa.
328
00:21:50,734 --> 00:21:55,195
Vio al conductor. Hombre blanco,
entre 20 y 30 a�os, pelo largo oscuro,
329
00:21:55,196 --> 00:22:00,844
1,80 m, unos 70 kg, jeans,
chaqueta roja, gafas de sol.
330
00:22:01,196 --> 00:22:01,854
Tiene que ser �l.
331
00:22:01,855 --> 00:22:03,443
El testigo conoce al tipo.
332
00:22:03,748 --> 00:22:06,065
Dice que vive a unas dos cuadras
con su madre.
333
00:22:06,066 --> 00:22:08,615
Su nombre es Charles Edward, perd�n,
Edmund Reece.
334
00:22:22,678 --> 00:22:24,411
3305 El Dorado,
esta es la casa de los Reece.
335
00:22:24,412 --> 00:22:26,032
<i>�Vamos ahora o esperamos
por una orden?</i>
336
00:22:26,033 --> 00:22:26,848
Si tenemos que arrestarlo
con una orden de allanamiento,
337
00:22:26,849 --> 00:22:27,980
nos llevar� un par de horas m�nimo.
338
00:22:27,981 --> 00:22:30,339
Tenemos suficiente motivo para
arrestarlo, si est� en su casa.
339
00:22:30,340 --> 00:22:31,910
Es sospechoso de cuatro homicidios.
340
00:22:39,914 --> 00:22:41,005
Cubre la puerta trasera.
341
00:22:51,411 --> 00:22:52,510
Parece un Holiday Inn.
342
00:23:10,015 --> 00:23:10,579
�Puedes o�rme?
343
00:23:10,580 --> 00:23:11,993
Sedantes y tranquilizantes.
344
00:23:11,994 --> 00:23:14,069
Todas recetas para la Sra. Naomi Reece.
345
00:23:14,070 --> 00:23:15,750
Sra. Reece.
346
00:23:17,976 --> 00:23:18,409
Sra. Reece.
347
00:23:18,410 --> 00:23:19,341
�Charlie!
348
00:23:19,342 --> 00:23:20,652
Sra. Reece, somos del
Departamento de Polic�a.
349
00:23:20,653 --> 00:23:22,811
�Pero por qu� est�n en mi casa?
350
00:23:22,812 --> 00:23:23,780
<i>Estamos buscando a su hijo.
�Est� en casa?</i>
351
00:23:23,781 --> 00:23:25,786
Pero yo... �pas� algo?
352
00:23:25,787 --> 00:23:27,206
Vamos a revisar su casa, Sra. Reece.
353
00:23:27,207 --> 00:23:28,455
Puede venir con nosotros
si desea, �entiende?
354
00:23:29,653 --> 00:23:30,896
Me suena como consentimiento.
355
00:23:30,897 --> 00:23:32,170
<i>�D�nde est� el dormitorio de Charlie?</i>
356
00:23:33,366 --> 00:23:35,094
<i>Basta. Basta.</i>
357
00:23:36,008 --> 00:23:36,799
<i>No entren ah�.</i>
358
00:23:36,800 --> 00:23:37,761
Salga del camino, se�ora.
359
00:23:38,177 --> 00:23:38,848
�No pueden entrar ah�!
360
00:23:38,849 --> 00:23:40,571
<i>�Sra. Reece, salga del camino!</i>
361
00:23:40,572 --> 00:23:41,283
<i>�Det�nganse!</i>
362
00:23:41,284 --> 00:23:42,348
<i>Hay un s�tano all� atr�s.</i>
363
00:23:42,349 --> 00:23:43,371
<i>�Salgan de aqu�, salgan de aqu�!</i>
364
00:23:44,906 --> 00:23:46,949
No. No...
�No!
365
00:23:46,950 --> 00:23:48,922
Qu�dese aqu�.
366
00:23:48,923 --> 00:23:49,745
Cerrado con candado.
367
00:23:49,746 --> 00:23:50,533
Det�nganse. Det�nganse.
368
00:23:50,534 --> 00:23:51,248
C�rtalo.
369
00:23:51,998 --> 00:23:53,343
Al�jense de m�. �D�jenme ir!
370
00:23:53,344 --> 00:23:54,369
�Salgan de ah�!
371
00:23:54,931 --> 00:23:56,170
<i>�S�queme las manos de encima!</i>
372
00:23:56,985 --> 00:23:58,062
<i>�No me toquen!</i>
373
00:23:58,584 --> 00:23:59,667
<i>�Qu� es ese olor?</i>
374
00:23:59,913 --> 00:24:01,779
No pueden ni siquiera mirar aqu�.
Esta es su habitaci�n especial.
375
00:24:01,780 --> 00:24:02,794
Nunca deja que nadie...
376
00:24:05,023 --> 00:24:06,610
�Jes�s!
377
00:24:07,767 --> 00:24:08,890
Santo Cristo.
378
00:24:12,251 --> 00:24:13,744
Vayan a la casa de los Tippett.
Traigan a los t�cnicos de identificaci�n.
379
00:24:15,942 --> 00:24:17,690
<i>Salgan, salgan, salgan.</i>
380
00:24:17,691 --> 00:24:19,109
Salga, salga.
381
00:24:19,110 --> 00:24:20,436
�Salga de aqu�!
382
00:24:20,437 --> 00:24:21,425
Esta es una emergencia, se�ora.
383
00:24:24,588 --> 00:24:26,063
Charlie, �qu� estabas haciendo?
384
00:24:29,428 --> 00:24:31,605
Hay unos proyectiles
aqu�, parecen del 22.
385
00:24:31,606 --> 00:24:32,418
No los toques.
386
00:24:32,966 --> 00:24:34,934
Mi Dios. Esto parece un cerebro.
387
00:24:41,890 --> 00:24:42,709
<i>�Qui�n est� a cargo?</i>
388
00:24:57,789 --> 00:24:58,697
El chico Tippett lo ten�a.
389
00:24:58,698 --> 00:25:00,513
Si este tipo lo tiene, est� muerto.
390
00:25:01,305 --> 00:25:03,338
No podemos creer que est� muerto.
391
00:25:03,339 --> 00:25:06,244
Nuestra justificaci�n para estar aqu�
es que creemos que el chico est� vivo.
392
00:25:07,455 --> 00:25:08,219
Muy bien, saquen fotos...
393
00:25:08,220 --> 00:25:10,243
y junten todo lo que no est� clavado.
394
00:25:10,536 --> 00:25:12,364
Este es nuestro sujeto, Mel.
Est� todo a la vista.
395
00:25:20,566 --> 00:25:21,580
�Quiere que revise el aceite y el agua?
396
00:25:21,581 --> 00:25:22,872
No, hoy no. Gracias.
397
00:25:49,250 --> 00:25:50,861
Buenos d�as.
398
00:25:50,862 --> 00:25:51,600
�Est� Charles Reece?
399
00:25:51,601 --> 00:25:52,956
No. Se ha ido por el d�a.
400
00:25:53,717 --> 00:25:54,854
<i>�Sabe cu�ndo vendr�?</i>
401
00:25:55,392 --> 00:25:57,704
No. Si no est� ahora, dir�a
que hoy ya no vendr�.
402
00:25:58,502 --> 00:25:58,866
�Qui�n lo busca?
403
00:25:58,867 --> 00:26:00,086
<i>�Ud. es el propietario?</i>
404
00:26:00,087 --> 00:26:01,538
No. Solo trabajo aqu�.
405
00:26:02,177 --> 00:26:02,678
<i>�Cu�l es su nombre?</i>
406
00:26:02,679 --> 00:26:04,886
Bob. Robert.
407
00:26:05,571 --> 00:26:06,432
<i>Apellido.</i>
408
00:26:07,670 --> 00:26:08,732
Tippetts.
409
00:26:09,739 --> 00:26:10,583
Disc�lpeme.
410
00:26:46,455 --> 00:26:47,273
Que tenga un buen d�a.
411
00:26:56,478 --> 00:26:57,361
�De qui�n es ese Chevy?
412
00:26:57,969 --> 00:26:58,583
Estoy trabajando con �l.
413
00:26:58,584 --> 00:26:59,025
Robert.
414
00:26:59,026 --> 00:26:59,457
S�.
415
00:26:59,458 --> 00:27:00,595
�Quiere abrirlo por m�?
416
00:27:01,421 --> 00:27:02,290
�D�nde est�n las llaves?
417
00:27:04,465 --> 00:27:05,269
No recuerdo.
418
00:27:05,270 --> 00:27:06,633
Piensa.
419
00:27:08,589 --> 00:27:10,525
Deben estar adentro, ver�
si puedo encontrarlas.
420
00:27:10,883 --> 00:27:11,844
Iremos con Ud.
421
00:27:19,520 --> 00:27:23,011
Este lugar est� todo revuelto,
nunca puedo encontrar nada.
422
00:27:23,625 --> 00:27:26,149
No s� si puso las llaves aqu� o...
423
00:27:27,499 --> 00:27:29,429
o d�nde.
A veces, las pone aqu�.
424
00:27:30,074 --> 00:27:33,130
Podr�an estar en cualquier lugar.
425
00:27:34,214 --> 00:27:35,584
No lo s�, puso todas...
426
00:27:35,585 --> 00:27:36,546
�Esto es suyo?
427
00:27:37,132 --> 00:27:38,410
S�.
428
00:27:39,192 --> 00:27:40,236
Esos...
429
00:27:40,237 --> 00:27:41,036
�Mierda!
430
00:27:41,733 --> 00:27:42,358
<i>�Alto!</i>
431
00:27:42,359 --> 00:27:43,160
<i>�Det�ngase!</i>
432
00:27:43,161 --> 00:27:44,194
<i>�Alto!</i>
433
00:28:16,632 --> 00:28:17,585
�Mu�vanse!
434
00:28:19,867 --> 00:28:20,979
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
435
00:28:21,798 --> 00:28:23,118
�Polic�a! �Salgan del camino!
436
00:28:26,029 --> 00:28:26,617
�Det�ngase!
437
00:28:26,618 --> 00:28:27,956
�Levante las manos!
438
00:28:28,669 --> 00:28:30,035
<i>�Manos arriba donde yo
pueda verlas!�Ahora!</i>
439
00:28:30,036 --> 00:28:30,778
�Donde pueda verlas!
440
00:28:30,779 --> 00:28:31,982
�Lev�ntelas!
441
00:28:33,023 --> 00:28:33,888
�Qu� pasa?
442
00:28:34,690 --> 00:28:35,138
�chese sobre el suelo.
443
00:28:35,139 --> 00:28:35,621
�Qu�? �Qu�?
444
00:28:35,622 --> 00:28:36,261
��chese sobre el piso!
445
00:28:36,262 --> 00:28:36,952
Yo no hice nada.
446
00:28:36,953 --> 00:28:37,735
�Al piso!
447
00:28:37,736 --> 00:28:38,438
No fue...
448
00:28:38,439 --> 00:28:40,744
�Ahora! �Al piso! �Al piso!
449
00:28:40,745 --> 00:28:41,646
Yo no hice nada.
450
00:28:41,647 --> 00:28:43,601
�Sep�relas!�Vamos! �Sep�relas!
451
00:28:44,335 --> 00:28:45,279
�Qu�?
452
00:28:48,997 --> 00:28:50,518
�Por qu� estoy aqu�?
453
00:28:50,519 --> 00:28:52,272
Asesin� a una mujer hoy.
454
00:28:53,039 --> 00:28:54,065
Necesito un m�dico ahora mismo.
455
00:28:54,066 --> 00:28:57,072
Sr. Reece,
�asesin� a Eileen Tippetts hoy?
456
00:28:57,073 --> 00:28:58,783
Necesito un m�dico, por favor.
457
00:28:58,784 --> 00:29:00,726
�D�nde est� el ni�o, Sr. Reece?
458
00:29:01,469 --> 00:29:02,777
Nunca me entender�n.
459
00:29:03,691 --> 00:29:04,450
�Por qu� no?
460
00:29:04,544 --> 00:29:05,962
Porque no es un elegido.
461
00:29:06,508 --> 00:29:07,714
H�game otra pregunta.
462
00:29:08,370 --> 00:29:09,528
�Alguna vez ha visto
a un psiquiatra?
463
00:29:09,529 --> 00:29:11,642
S�. A muchos.
464
00:29:12,309 --> 00:29:12,871
�Le gustar�a ver a uno ahora?
465
00:29:12,872 --> 00:29:14,068
Seguro.
466
00:29:15,249 --> 00:29:16,480
Se dar�n cuenta.
467
00:29:16,819 --> 00:29:18,259
Van a tener una gran sorpresa.
468
00:29:21,120 --> 00:29:22,672
Sr. Reece, vamos
a cubrir un par de �reas.
469
00:29:22,673 --> 00:29:24,456
�Cu�nto hace que trabaja
en la gasolinera?
470
00:29:27,362 --> 00:29:28,445
�El loquero todav�a est� aqu�?
471
00:29:31,879 --> 00:29:33,550
Dr. Rudin.
472
00:29:33,879 --> 00:29:34,711
Tony Fraser, Fiscal Asistente.
473
00:29:34,712 --> 00:29:35,510
S�, ya nos hemos conocido.
474
00:29:35,511 --> 00:29:36,821
Gracias por venir.
475
00:29:36,822 --> 00:29:37,989
�Por qu� me solicit� a m�?
476
00:29:38,527 --> 00:29:39,565
Est� en el Registro de Servicio.
477
00:29:39,566 --> 00:29:40,509
�Sabe lo que est� pasando aqu�?
478
00:29:40,510 --> 00:29:42,671
Quiero que descubra todo
lo que pueda sobre el ni�o,
479
00:29:42,672 --> 00:29:44,549
luego quiero saber cu�l
es el problema de este tipo.
480
00:29:44,550 --> 00:29:46,392
No puedo examinarlo
hasta que haya sido acusado.
481
00:29:46,393 --> 00:29:47,417
Ya ha sido acusado.
482
00:29:47,418 --> 00:29:49,131
Bueno, ser�a impropio
siquiera hablar con �l...
483
00:29:49,132 --> 00:29:50,810
hasta que no haya
consultado con un abogado.
484
00:29:50,811 --> 00:29:51,427
Tiene un abogado.
485
00:29:51,428 --> 00:29:54,324
Solo quiero cualquier informaci�n
que puedas conseguir sobre el ni�o.
486
00:30:08,318 --> 00:30:09,349
<i>Hola, Sra. Reece.</i>
487
00:30:10,678 --> 00:30:12,027
�Me recuerda? Soy Albert Morse,
488
00:30:12,028 --> 00:30:14,326
el defensor p�blico
asignado al caso de su hijo.
489
00:30:16,999 --> 00:30:18,408
<i>Sra. Reece, estoy
aqu� para ayudarla.</i>
490
00:30:30,716 --> 00:30:31,606
�Este es su esposo?
491
00:30:33,322 --> 00:30:34,926
Muri� cuando Charlie ten�a seis a�os.
492
00:30:37,441 --> 00:30:39,113
<i>Charlie me ha contado
que �l le pegaba.</i>
493
00:30:40,232 --> 00:30:42,665
�Charlie? Nunca.
494
00:30:43,155 --> 00:30:44,215
<i>No, quiero decir su esposo.</i>
495
00:30:46,596 --> 00:30:50,440
Me golpeaba en la cara, s�.
496
00:30:50,983 --> 00:30:53,363
Muchas veces, me pate�.
497
00:30:54,538 --> 00:30:59,446
Estaba tirada en el suelo, con
cacerolas, platos rotos por todos lados.
498
00:31:00,978 --> 00:31:01,853
Me cort� yo misma.
499
00:31:03,039 --> 00:31:04,634
Tuvieron que ponerme 52 puntos.
500
00:31:06,383 --> 00:31:08,843
Se enoj� por algo que
alguien le dijo en el trabajo.
501
00:31:10,730 --> 00:31:13,162
Ten�a sangre en la boca
y le rogaba que se detuviera.
502
00:31:16,172 --> 00:31:17,337
Tuve que dejarlo.
503
00:31:17,560 --> 00:31:18,968
Solo estuvimos separados dos meses.
504
00:31:20,145 --> 00:31:22,746
Vino al lugar donde yo estaba,
505
00:31:24,674 --> 00:31:25,864
y... llor�.
506
00:31:27,753 --> 00:31:30,329
Me pidi� perd�n, as� que volv�.
507
00:31:31,713 --> 00:31:33,338
Lo amaba.
508
00:31:34,405 --> 00:31:35,574
Y extra�aba a Charlie.
509
00:31:36,401 --> 00:31:37,612
Y s� cu�nto �l me necesitaba.
510
00:31:37,613 --> 00:31:39,455
Espere un minuto, �quiere decir
que su esposo se qued� con el chico?
511
00:31:41,321 --> 00:31:42,605
�Alguna vez lo denunci� a la polic�a?
512
00:31:43,916 --> 00:31:44,846
�Por qu� fue eso?
513
00:31:45,929 --> 00:31:47,542
No lo s�,
para decirle la honesta verdad.
514
00:31:48,231 --> 00:31:49,482
�Su esposo alguna vez golpe� a Charlie?
515
00:31:49,483 --> 00:31:51,543
�l amaba a Charlie.
516
00:31:52,359 --> 00:31:54,436
Nunca lo habr�a lastimado.
Charlie era su preferido.
517
00:31:55,285 --> 00:31:57,145
Bueno, �l lo vio golpearla.
518
00:31:59,053 --> 00:32:01,641
Charlie estaba parado all�, all� mismo.
519
00:32:03,731 --> 00:32:06,024
Me tap� los ojos para no ver su mirada.
520
00:32:08,833 --> 00:32:09,823
Bien.
521
00:32:11,423 --> 00:32:13,304
�Qu� pas� con Charlie
luego que su padre muri�?
522
00:32:15,042 --> 00:32:17,802
Bueno, ten�a siete a�os,
pero no era un mal chico.
523
00:32:17,803 --> 00:32:20,529
Pregunte a nuestros vecinos.
Cortaba c�spedes,
524
00:32:20,530 --> 00:32:21,998
siempre estaba ayudando a la gente.
525
00:32:21,999 --> 00:32:27,005
Juntaba alimentos y ropa vieja
para los pobres. A todos le gustaba.
526
00:32:27,006 --> 00:32:28,683
Estaba en el equipo de f�tbol
y de baseball...
527
00:32:28,684 --> 00:32:29,641
en la secundaria.
528
00:32:29,642 --> 00:32:31,261
Tengo una foto por alg�n lado.
529
00:32:31,262 --> 00:32:32,525
Entonces no tiene antecedentes policiales.
530
00:32:32,526 --> 00:32:32,797
No.
531
00:32:32,798 --> 00:32:33,845
No delitos juveniles.
532
00:32:33,846 --> 00:32:36,081
Nada. Sus notas siempre fueron buenas.
533
00:32:36,082 --> 00:32:38,548
Fue a la universidad durante un a�o.
534
00:32:41,674 --> 00:32:42,757
Fue duro para �l.
535
00:32:43,714 --> 00:32:44,914
�ramos solo nosotros dos.
536
00:32:46,280 --> 00:32:47,720
Pero yo siempre le di amor.
537
00:32:49,841 --> 00:32:51,607
No creo lo que est�n diciendo sobre �l.
538
00:32:52,364 --> 00:32:55,306
Si pudiera verlo ahora, s� que
Charlie me dir�a los hechos verdaderos.
539
00:32:55,307 --> 00:32:56,894
Entiendo que estuvo en el hospital.
540
00:32:56,895 --> 00:32:58,713
S�, en Sunnyslope. Lo ayudaron.
541
00:33:00,903 --> 00:33:02,769
�Qui�n lo puso en el hospital, Sra. Reece?
542
00:33:04,950 --> 00:33:07,078
Yo le dije a Charlie que pensaba
que deber�a ver profesionales.
543
00:33:08,338 --> 00:33:09,576
Solo necesita profesionales.
544
00:33:11,028 --> 00:33:12,500
Se molest� mucho conmigo.
545
00:33:14,789 --> 00:33:15,951
Pero se puso mejor.
546
00:33:17,195 --> 00:33:18,239
Lo dejaron salir.
547
00:33:19,343 --> 00:33:21,969
Puede mejorar, Sr. Morse.
Es una buena persona.
548
00:33:22,908 --> 00:33:24,014
Solo necesita amor.
549
00:33:24,985 --> 00:33:26,826
Necesita todo el amor que tengo.
550
00:33:36,710 --> 00:33:37,529
�Bien?
551
00:33:37,801 --> 00:33:39,380
Bueno, tiene muchos problemas.
552
00:33:39,708 --> 00:33:41,127
Problemas serios, patol�gicos.
553
00:33:41,584 --> 00:33:43,386
Doctor, �sabe la diferencia
entre el bien y el mal?
554
00:33:43,387 --> 00:33:44,829
Parece confuso y emocionalmente
desconectado...
555
00:33:44,830 --> 00:33:45,783
de los asesinatos.
556
00:33:45,784 --> 00:33:48,811
�Voy a construir un caso
limitado por la sanidad legal?
557
00:33:50,500 --> 00:33:52,257
Es posible. S�.
558
00:34:34,371 --> 00:34:37,193
<i>Las mujeres fueron baleadas,
arrastradas arriba, y luego, mutiladas.</i>
559
00:34:37,681 --> 00:34:39,385
<i>El hombre de abajo fue
baleado y dejado all�.</i>
560
00:34:49,089 --> 00:34:53,547
<i>La vi tirada all�, su cuerpo
estaba cortado en pedazos.</i>
561
00:34:54,104 --> 00:34:55,593
<i>Oh, Dios m�o...</i>
562
00:35:12,348 --> 00:35:13,938
<i>Parece una carnicer�a.</i>
563
00:35:16,145 --> 00:35:18,515
Tuvo la presencia de �nimo
de bajar la persiana en la casa de Ellis.
564
00:35:20,249 --> 00:35:23,451
Trajo una bolsa pl�stica para poder
llevarse las partes del cuerpo que deseaba.
565
00:35:25,162 --> 00:35:26,657
Trajo un arma escondida.
566
00:35:27,607 --> 00:35:30,476
Us� un cuchillo de trinchar de
la cocina de Ellis para la mutilaci�n.
567
00:35:31,795 --> 00:35:32,871
No veo tu punto.
568
00:35:34,497 --> 00:35:37,777
Bueno, para causar esa clase de da�o
necesitar�as un arma grande, �verdad?
569
00:35:38,521 --> 00:35:39,363
Verdad.
570
00:35:39,532 --> 00:35:41,772
Es dif�cil de llevar,
dif�cil de esconder.
571
00:35:42,878 --> 00:35:44,284
Quiz�s tom� una cuando la encontr�.
572
00:35:44,285 --> 00:35:45,346
Eso es planear, George.
573
00:35:47,084 --> 00:35:48,894
No lo s�, Tony,
eso podr�a ser dif�cil de probar.
574
00:35:50,332 --> 00:35:52,284
S�, bueno, tengo que prob�rmelo
a m� mismo antes.
575
00:35:56,594 --> 00:35:58,470
�No lav� el cuchillo despu�s de usarlo?
576
00:35:59,861 --> 00:36:02,322
Alguien lo hizo, y luego
lo llev� de vuelta a la cocina.
577
00:36:03,825 --> 00:36:05,006
Y luego mientras estaba all�,
578
00:36:05,007 --> 00:36:06,419
busca algo para beber su sangre.
579
00:36:08,569 --> 00:36:09,823
Ves, no hay p�nico.
580
00:36:10,368 --> 00:36:11,894
La cocina no fue desordenada, �no?
581
00:36:12,562 --> 00:36:13,482
No.
582
00:36:14,131 --> 00:36:16,881
No, yo estuve all�,
trabaj� muy cuidadosamente.
583
00:36:16,882 --> 00:36:17,717
Ese es mi punto.
584
00:36:19,813 --> 00:36:21,781
Creo que ten�a motivaci�n
para los asesinatos,
585
00:36:23,591 --> 00:36:24,785
y que era sexual.
586
00:36:25,177 --> 00:36:27,518
Harry, f�jate qu� m�s puedes averiguar
sobre �l hurgando en su pasado.
587
00:36:28,239 --> 00:36:30,619
Ve tan atr�s como puedas, compa�eros
de escuela, novias, lo que sea.
588
00:37:02,432 --> 00:37:05,187
<i>Queremos estudiar la
fisiolog�a del cerebro del Sr. Reece.</i>
589
00:37:06,086 --> 00:37:08,176
<i>Esto quiere decir, ver si es
del tama�o y forma correctos,</i>
590
00:37:08,177 --> 00:37:10,737
<i>o si hay algo
f�sicamente defectuoso.</i>
591
00:37:11,731 --> 00:37:14,227
<i>Esta m�quina es
un resonador magn�tico.</i>
592
00:37:14,940 --> 00:37:18,371
<i>Usa un poderoso campo magn�tico
y ondas de radio para darnos,</i>
593
00:37:18,372 --> 00:37:20,073
<i>una imagen definida
y clara del cerebro.</i>
594
00:37:23,376 --> 00:37:25,748
<i>Muy bien, ahora pasamos
a trav�s de la base del cerebro.</i>
595
00:37:26,921 --> 00:37:30,492
<i>Los l�bulos temporal y frontal
se ven ahora,</i>
596
00:37:30,493 --> 00:37:32,063
<i>son ambos normales.</i>
597
00:37:32,850 --> 00:37:34,072
<i>No hay masas.</i>
598
00:37:35,871 --> 00:37:38,543
<i>Estamos pasando a trav�s
del cuarto ventr�culo y es normal.</i>
599
00:37:39,386 --> 00:37:41,970
<i>Ahora viendo el tercer
ventr�culo y el ventr�culo lateral,</i>
600
00:37:41,971 --> 00:37:43,310
<i>y no hay lesiones,</i>
601
00:37:44,145 --> 00:37:45,156
<i>no hay tumores.</i>
602
00:37:46,168 --> 00:37:47,879
<i>El tama�o y la forma del
cerebro son normales.</i>
603
00:37:48,408 --> 00:37:50,176
Parece no tener enfermedades
estructurales cerebrales.
604
00:37:52,013 --> 00:37:53,089
Buena suerte, Al.
605
00:37:56,903 --> 00:37:59,834
Charles, soy el Dr. Benjamin Keddie.
Soy psiquiatra.
606
00:37:59,835 --> 00:38:02,486
Me ha comprometido su abogado, el Sr. Morse.
607
00:38:03,709 --> 00:38:07,135
He revisado sus pruebas psicol�gicas
y su resonancia magn�tica,
608
00:38:08,268 --> 00:38:10,796
y creo que su mejor
defensa es la insan�a.
609
00:38:11,834 --> 00:38:15,597
El Sr. Morse y yo tendremos que
convencer al jurado de su condici�n,
610
00:38:16,584 --> 00:38:19,395
de modo que necesitamos que Ud.
nos ayude a comprenderla.
611
00:38:19,396 --> 00:38:20,166
�Ve?
612
00:38:20,533 --> 00:38:22,214
No quiero una defensa por insan�a.
613
00:38:23,216 --> 00:38:24,529
Todo lo que hice est� justificado.
614
00:38:24,530 --> 00:38:26,125
Ten�a que hacerlo. Todo depend�a de m�.
615
00:38:26,975 --> 00:38:29,674
�Alguien le dijo que hiciera esas cosas?
616
00:38:32,181 --> 00:38:33,172
�Qu� quiere decir?
617
00:38:33,501 --> 00:38:35,601
Bueno, por ejemplo,
�algo le dijo que saliera...
618
00:38:35,602 --> 00:38:36,625
a dispararle a la gente?
619
00:38:39,695 --> 00:38:40,678
S�.
620
00:38:42,992 --> 00:38:44,373
No s� qu� era.
621
00:38:45,034 --> 00:38:46,188
�Qu� cree que era?
622
00:38:46,624 --> 00:38:48,888
Bueno, eso debe dec�rmelo Ud., Charles.
623
00:38:49,616 --> 00:38:51,004
<i>A veces escucho voces en la radio.</i>
624
00:38:51,005 --> 00:38:52,625
<i>�Qu� clase de voces, Charles?</i>
625
00:38:52,784 --> 00:38:53,901
M�sica.
626
00:38:54,281 --> 00:38:55,419
Dici�ndome que mate.
627
00:38:59,014 --> 00:39:00,415
Hay una estaci�n de radio que escucho.
628
00:39:00,416 --> 00:39:02,648
Es la estaci�n del demonio.
629
00:39:03,593 --> 00:39:06,053
Escucho y oigo a Sat�n dici�ndome que mate.
630
00:39:07,498 --> 00:39:09,364
A veces, pienso que esto no es real.
631
00:39:10,377 --> 00:39:13,132
No son realmente mensajes,
no tienen ning�n sentido.
632
00:39:14,700 --> 00:39:16,817
Pero finalmente me imagin�
que debe ser verdad.
633
00:39:18,335 --> 00:39:20,413
De modo que cuando empec�
a perder toda mi sangre,
634
00:39:21,245 --> 00:39:24,668
supuse que Sat�n me estaba envenenando
por no cumplir mi parte del trato.
635
00:39:25,752 --> 00:39:27,139
�Recuerda haber ido
a la casa de una mujer...
636
00:39:27,140 --> 00:39:28,475
el d�a que fue arrestado?
637
00:39:30,025 --> 00:39:32,374
Ella estaba causando problemas,
y su perro fue envenenado.
638
00:39:33,992 --> 00:39:35,767
�C�mo se sinti� luego
de matar a esa gente?
639
00:39:36,990 --> 00:39:38,259
Algo delirante.
640
00:39:39,398 --> 00:39:40,142
No me import�.
641
00:39:40,143 --> 00:39:42,824
�C�mo eligi� a esa familia
particular para asesinar?
642
00:39:43,842 --> 00:39:45,859
No lo s�. Fue solo un accidente.
643
00:39:45,860 --> 00:39:48,109
�Un accidente? �Qu� quiere decir?
644
00:39:49,844 --> 00:39:50,804
Simplemente no hab�a raz�n, sabe.
645
00:39:50,805 --> 00:39:52,970
Fui hacia la puerta,
y la mujer abri� la puerta,
646
00:39:52,971 --> 00:39:54,532
y entonces le dispar�.
647
00:39:56,674 --> 00:39:58,108
�Qu� le pas� al ni�ito?
648
00:39:59,392 --> 00:40:03,929
Lo puse en un recipiente de basura
con tapa en un basural en alguna parte.
649
00:40:04,137 --> 00:40:04,959
�Todav�a estaba vivo?
650
00:40:04,960 --> 00:40:06,156
No lo s�.
651
00:40:07,376 --> 00:40:08,746
Puede que le haya disparado un par de veces.
652
00:40:08,747 --> 00:40:09,703
�Lo mat�?
653
00:40:10,151 --> 00:40:12,988
No, beb� algo de sangre,
pero el resto la tir�.
654
00:40:14,117 --> 00:40:16,373
Lo que me confunde, Charlie,
es c�mo pudiste herir la gente,
655
00:40:16,688 --> 00:40:19,333
a un ni�o peque�o que
nunca te hizo ning�n da�o.
656
00:40:20,146 --> 00:40:21,541
Nunca quise herirlo.
657
00:40:22,049 --> 00:40:23,274
Necesitaba su sangre.
658
00:40:25,885 --> 00:40:27,534
Supongo que ahora me siento mal por eso.
659
00:40:28,528 --> 00:40:29,735
Pero no entonces.
660
00:40:29,736 --> 00:40:31,175
Oh no, entonces no.
661
00:40:34,730 --> 00:40:37,812
Hora de la muerte en relaci�n
con las heridas de bala y de cuchillo.
662
00:40:38,612 --> 00:40:40,070
Lo mismo con la Sra. Hendrickson.
663
00:40:40,853 --> 00:40:43,716
Algo m�s, Reece conoc�a a la Sra. Tippetts.
664
00:40:44,520 --> 00:40:45,450
�Ten�a una raz�n para matarla?
665
00:40:45,451 --> 00:40:48,975
�No hubo una denuncia por un perro
muerto en el departamento de polic�a?
666
00:40:48,976 --> 00:40:50,090
El Sr. Tippetts est� aqu�.
667
00:40:50,719 --> 00:40:51,780
Bueno.
668
00:40:52,485 --> 00:40:53,094
Necesito entrevistarlo...
669
00:40:53,095 --> 00:40:55,108
y no quer�a tener que
hacerlo en la oficina.
670
00:40:55,109 --> 00:40:55,566
Est� bien.
671
00:40:55,567 --> 00:40:56,503
�Est� bien?
672
00:40:57,161 --> 00:40:58,530
Este es el hombre cuya esposa fue...
673
00:40:58,531 --> 00:41:00,724
Lo s�. Est� con su hijo.
674
00:41:07,693 --> 00:41:08,699
Gracias por venir.
675
00:41:10,451 --> 00:41:11,054
Hola, hijo.
676
00:41:11,055 --> 00:41:12,303
�Tienes alg�n juguete?
677
00:41:12,304 --> 00:41:14,024
Puede ser.
678
00:41:14,547 --> 00:41:15,508
Ven.
679
00:41:26,405 --> 00:41:27,605
�Puedo beber algo?
680
00:41:28,584 --> 00:41:30,614
Seguro, �qu� quieres?
681
00:41:31,213 --> 00:41:33,022
Agua. No, jugo de manzana.
682
00:41:33,023 --> 00:41:34,373
De acuerdo.
683
00:41:35,433 --> 00:41:36,391
�Sr. Tippetts?
684
00:41:36,775 --> 00:41:38,408
No, muchas gracias,
Sra. Fraser.
685
00:41:38,409 --> 00:41:39,585
�Puedo tomar un refresco?
686
00:41:40,022 --> 00:41:42,130
Creo que el jugo de manzana
ser�a mejor para ti, hijo.
687
00:41:43,008 --> 00:41:44,966
Andrew pregunt� si ten�amos juguetes.
688
00:41:47,909 --> 00:41:49,258
Vamos, hablemos afuera.
689
00:41:49,602 --> 00:41:50,678
P�rtate bien, Andrew.
690
00:41:54,276 --> 00:41:55,384
Aqu� tienes...
691
00:41:57,715 --> 00:41:59,839
S� que es dif�cil hablar sobre esto,
692
00:42:00,665 --> 00:42:04,815
pero Ud. fue la primera persona, aparte
de su hijo, en encontrar a su esposa.
693
00:42:05,818 --> 00:42:08,735
Y es necesario que
los jurados lo escuchen.
694
00:42:09,189 --> 00:42:12,479
Necesito que ellos la
vean a trav�s de sus ojos.
695
00:42:14,395 --> 00:42:15,783
Todos dicen que est� loco.
696
00:42:17,330 --> 00:42:18,453
Apuesto que Ud. piensa
que est� loco, �verdad?
697
00:42:18,454 --> 00:42:21,211
No, no lo creo.
698
00:42:22,223 --> 00:42:24,308
Creo que Reece sab�a lo que estaba
haciendo cuando asesin� a su esposa.
699
00:42:24,309 --> 00:42:27,772
Esto, esto, esto... esto es
todo, es una p�rdida de tiempo.
700
00:42:27,773 --> 00:42:28,766
No es una p�rdida de tiempo.
701
00:42:28,767 --> 00:42:30,132
No tengo tiempo, se�or.
702
00:42:30,133 --> 00:42:31,525
No tengo tiempo.
703
00:42:32,731 --> 00:42:35,039
Me siento en mi casa,
y miro a mi hijo Andrew,
704
00:42:35,040 --> 00:42:36,639
eso es todo lo que hago, lo miro.
705
00:42:38,015 --> 00:42:40,405
Ese muchacho, es todo lo que me queda.
706
00:42:41,506 --> 00:42:42,101
�Entiende?
707
00:42:42,102 --> 00:42:44,667
Nos estamos preparando para enfrentar
la defensa por insan�a de Reece.
708
00:42:46,268 --> 00:42:50,221
Yo solicito la pena de muerte,
algo que nunca he hecho antes.
709
00:42:51,752 --> 00:42:53,310
Pero siento, en este caso,
710
00:42:55,384 --> 00:42:56,870
creo que el jurado lo votar�a.
711
00:42:58,879 --> 00:43:00,587
Tiene que entender, si es absuelto,
712
00:43:00,588 --> 00:43:03,229
o si es declarado inimputable
por razones de insan�a,
713
00:43:03,230 --> 00:43:05,836
lo dejar�n salir de un hospital
o de la c�rcel alg�n d�a...
714
00:43:05,837 --> 00:43:08,174
y volver� a las calles.
S� que Ud. no quiere eso.
715
00:43:08,175 --> 00:43:11,187
No. No, se�or, no.
716
00:43:15,724 --> 00:43:16,860
Es algo terrible perder un hijo.
717
00:43:16,861 --> 00:43:18,574
Ud. no sabe.
718
00:43:18,575 --> 00:43:20,519
S� lo s�.
719
00:43:21,686 --> 00:43:23,220
Ten�a una hija m�s joven que Aaron.
720
00:43:24,345 --> 00:43:25,763
La perdimos hace seis meses.
721
00:43:27,412 --> 00:43:28,971
�La perdieron? �Qu�...
722
00:43:28,972 --> 00:43:30,496
Fue un poco diferente.
723
00:43:30,497 --> 00:43:32,132
�La perdieron?
724
00:43:32,905 --> 00:43:34,236
�Qu� diablos se supone
que quiere decir eso?
725
00:43:36,197 --> 00:43:37,366
Tuvo neumon�a.
726
00:43:40,637 --> 00:43:41,891
Pensamos que estaba mejorando.
727
00:43:43,473 --> 00:43:46,297
Cuando pens� que hab�a pasado
el estadio peligroso, volv� a trabajar.
728
00:43:48,548 --> 00:43:49,748
Ten�a que trabajar en un juicio.
729
00:43:52,500 --> 00:43:53,998
Mi esposa se qued� en el hospital.
730
00:43:56,543 --> 00:43:59,171
La �ltima vez que vi a mi hija,
ten�a una m�scara de ox�geno.
731
00:44:02,453 --> 00:44:04,738
Lo siento, yo...
732
00:44:06,562 --> 00:44:07,744
Jes�s, Dios.
733
00:44:12,579 --> 00:44:13,810
�Puedo colorear este libro?
734
00:44:14,278 --> 00:44:16,670
Seguro. �Quieres que pintemos juntos?
735
00:44:16,671 --> 00:44:18,179
De acuerdo.
736
00:44:20,792 --> 00:44:21,866
�Este es un juguete de ni�a?
737
00:44:21,867 --> 00:44:23,411
S�.
738
00:44:24,712 --> 00:44:25,545
Me gusta.
739
00:44:43,087 --> 00:44:44,005
Cuando mi hija perdi� la conciencia,
740
00:44:44,006 --> 00:44:47,705
tuve que tomar la decisi�n
y dejarla morir.
741
00:44:48,643 --> 00:44:49,945
Pens� que era mejor para ella.
742
00:44:50,994 --> 00:44:52,447
Siento lo mismo sobre Reece.
743
00:44:54,071 --> 00:44:56,972
A veces, hay que tomar una vida.
744
00:44:58,904 --> 00:45:00,297
Necesito que me ayude.
745
00:45:02,937 --> 00:45:04,020
�Y si no aparezco?
746
00:45:05,260 --> 00:45:07,399
Podr�a pedir una orden de arresto,
pero prefiero no hacerlo,
747
00:45:07,400 --> 00:45:08,420
cr�ame.
748
00:45:10,587 --> 00:45:12,596
Pens� mucho sobre todo lo que pas�.
749
00:45:14,070 --> 00:45:15,580
No voy a la iglesia,
no tengo religi�n,
750
00:45:15,581 --> 00:45:17,038
nada por el estilo.
751
00:45:18,112 --> 00:45:19,908
Creo que todo esto
es el designio de Dios.
752
00:45:20,533 --> 00:45:21,181
No lo s�, Sr. Tippetts,
753
00:45:21,182 --> 00:45:24,056
solo quiero que Reece sea castigado
por lo que le hizo a su peque�o...
754
00:45:24,057 --> 00:45:24,597
No s� por qu�,
755
00:45:24,598 --> 00:45:28,591
pero creo que Dios nos ha condenado.
756
00:45:46,713 --> 00:45:48,596
�Te dije lo que decid� esta ma�ana, tigre?
757
00:45:50,034 --> 00:45:51,883
Creo que quiz�s t� y yo
vamos a dejar este pueblo.
758
00:45:51,884 --> 00:45:53,899
Empacaremos y tomaremos la ruta.
759
00:45:53,900 --> 00:45:54,952
�Sin escuela?
760
00:45:54,953 --> 00:45:56,229
No, no por un tiempo.
761
00:45:56,230 --> 00:45:59,661
Solo nos subiremos al
auto y conduciremos.
762
00:46:00,047 --> 00:46:01,235
�Cu�nto tiempo, papito?
763
00:46:01,849 --> 00:46:03,184
Bien, un largo tiempo.
764
00:46:03,632 --> 00:46:04,844
�No vamos a detenernos nunca?
765
00:46:04,845 --> 00:46:08,207
No estoy seguro. Vamos a detenernos
pero principalmente vamos a conducir...
766
00:46:08,208 --> 00:46:09,438
y vamos a ver lugares.
767
00:46:10,928 --> 00:46:11,988
�Te gusta esa idea?
768
00:46:12,831 --> 00:46:14,164
�Puedo llevar mis juguetes?
769
00:46:14,461 --> 00:46:16,650
Por supuesto, puedes traerlos todos.
770
00:46:17,328 --> 00:46:18,512
�Hay ni�os para jugar?
771
00:46:18,513 --> 00:46:21,030
Muchos ni�os.
Podr�s jugar con todos.
772
00:46:28,219 --> 00:46:29,460
�Cu�ntos pacientes est�s
tratando aqu�, Paul?
773
00:46:29,461 --> 00:46:31,132
Cincuenta o sesenta, algo as�.
774
00:46:31,133 --> 00:46:33,291
Estamos trabajando m�s
all� de nuestra capacidad.
775
00:46:34,607 --> 00:46:35,903
Bueno, mereces un elogio.
776
00:46:36,110 --> 00:46:38,845
Por lo general, los muy enfermos
son tratados por la gente menos fastidiosa,
777
00:46:38,846 --> 00:46:39,972
en nuestra profesi�n.
778
00:46:39,973 --> 00:46:41,174
Gracias, Ben.
779
00:46:42,015 --> 00:46:45,185
Paul, es solo cuesti�n de tiempo
antes de que el Fiscal de Distrito descubra,
780
00:46:45,186 --> 00:46:47,320
que examinaste a Reece aqu�
en Sunnyslope.
781
00:46:47,321 --> 00:46:50,980
No, no fui yo.
Fue uno de los psic�logos del personal.
782
00:46:51,474 --> 00:46:52,413
Solo lo descubr� recientemente.
783
00:46:52,414 --> 00:46:54,767
Menos de seis meses
antes del primer asesinato,
784
00:46:54,768 --> 00:46:58,417
Estuviste de acuerdo en dejarlo ir.
785
00:46:58,418 --> 00:47:00,274
Fue el personal del hospital.
786
00:47:00,759 --> 00:47:02,815
No vieron potencial para la violencia.
787
00:47:03,012 --> 00:47:04,667
No tenemos ni el dinero ni el tiempo.
788
00:47:05,399 --> 00:47:06,715
Todo lo que pod�amos
hacer era ponerlo en el dep�sito.
789
00:47:07,430 --> 00:47:08,325
�Esperas confiar en eso...
790
00:47:08,326 --> 00:47:09,826
cuando est�s en el banco de los testigos?
791
00:47:12,243 --> 00:47:13,244
Por supuesto que no.
792
00:47:15,831 --> 00:47:18,313
Cuando sea de p�blico conocimiento
que examinaste a Reece...
793
00:47:18,314 --> 00:47:20,398
y luego lo dejaste ir,
vas a ser demandado.
794
00:47:20,399 --> 00:47:22,368
Ser�s demandado por las familias
de las v�ctimas muertas,
795
00:47:22,369 --> 00:47:24,699
ser�s hallado culpable
de mala pr�ctica.
796
00:47:24,700 --> 00:47:26,996
�Recuerdas ese
caso contra John Hingris,
797
00:47:26,997 --> 00:47:28,302
psiquiatra?
798
00:47:29,468 --> 00:47:31,725
�Fracaso en predecir futura violencia?
799
00:47:33,615 --> 00:47:36,441
No hay dudas que �l asesin� a esas personas.
800
00:47:37,475 --> 00:47:39,591
La �nica pregunta es por qu�.
801
00:47:41,500 --> 00:47:47,691
Si es encontrado culpable de esos
cr�menes, t� ser�s perseguido junto con �l.
802
00:47:48,235 --> 00:47:49,928
No puedo falsificar la entrevista.
803
00:47:49,929 --> 00:47:51,487
No dije nada sobre falsificar.
804
00:47:51,488 --> 00:47:55,318
Mi Dios, Paul, no tienes que
falsificar nada en este caso.
805
00:47:56,648 --> 00:47:57,897
�Qu� est�s sugiriendo?
806
00:47:59,638 --> 00:48:00,369
Cambia de idea.
807
00:48:00,370 --> 00:48:02,725
<i>�C�mo explico eso?</i>
808
00:48:03,786 --> 00:48:04,570
Con mayor reflexi�n,
809
00:48:04,571 --> 00:48:07,595
creo que llegar�s al
mismo diagn�stico que yo.
810
00:48:08,033 --> 00:48:09,319
Esquizofrenia paranoide.
811
00:48:10,551 --> 00:48:13,376
Nunca prejuzgu� un diagn�stico en mi vida.
812
00:48:13,578 --> 00:48:15,064
<i>�Alguna vez mencion�
algo sobre los nazis...</i>
813
00:48:15,065 --> 00:48:17,449
<i>o ser perseguido por demonios?</i>
814
00:48:18,069 --> 00:48:19,193
No, lo habr�a recordado.
815
00:48:19,194 --> 00:48:21,696
Entonces podr�as querer incluir
unos comentarios en tu informe...
816
00:48:21,697 --> 00:48:24,796
sobre su delirio de persecuci�n.
Es parte de su paranoia.
817
00:48:27,772 --> 00:48:28,880
�Tiene ese delirio?
818
00:48:29,373 --> 00:48:30,162
Tuve que sonsac�rselo,
819
00:48:30,163 --> 00:48:32,866
y es perfectamente consistente
con su inter�s en la anatom�a humana,
820
00:48:32,867 --> 00:48:35,830
y en los nazis como un culto sat�nico.
821
00:48:36,812 --> 00:48:39,614
Ves, solo haz unos pocos
peque�os ajustes en tu informe.
822
00:48:40,554 --> 00:48:42,794
Ayudar� a coordinar nuestra presentaci�n.
823
00:48:43,929 --> 00:48:45,741
Tendr� que hacerlo, tengo
que mirar todos mis registros.
824
00:48:45,742 --> 00:48:47,306
No te escuch�, Paul.
825
00:48:49,808 --> 00:48:53,697
Dije que puedo tener algunos
otros registros. Tendr� que buscarlos.
826
00:48:54,498 --> 00:48:56,840
S� que quieres hacer todo lo
posible para ayudar a este hombre.
827
00:48:57,331 --> 00:49:01,011
Est� enfermo. Somos los �nicos
que estamos entre �l y la muerte.
828
00:49:01,756 --> 00:49:03,650
La pena de muerte es intolerable.
829
00:49:04,318 --> 00:49:08,098
<i>Tienes todo el derecho de estirar la verdad
si es necesario para salvarle la vida.</i>
830
00:49:08,457 --> 00:49:10,665
Puedes pasarte seis meses y gastar
Dios sabe cu�nto dinero de impuestos...
831
00:49:10,666 --> 00:49:12,256
probando que cometi� esos cr�menes.
832
00:49:12,257 --> 00:49:15,527
Pero si sigues mi camino,
se demostrar� que es culpable...
833
00:49:15,528 --> 00:49:17,512
con una condena de por vida...
834
00:49:17,513 --> 00:49:19,516
ya sea en una prisi�n estatal
o un hospital mental,
835
00:49:19,517 --> 00:49:21,204
y nadie va a dejar a este tipo afuera.
836
00:49:21,205 --> 00:49:22,858
Va a quedarse all�
por tiempo indefinido.
837
00:49:22,859 --> 00:49:24,118
Sucede todo el tiempo.
838
00:49:24,119 --> 00:49:28,098
El tipo es enviado a un hospital mental,
m�s tarde prueba que ya no es peligroso,
839
00:49:28,099 --> 00:49:29,185
y tienen que dejarlo ir.
840
00:49:29,186 --> 00:49:30,270
�Realmente piensas
que alg�n psiquiatra...
841
00:49:30,271 --> 00:49:32,102
va a certificar que este hombre
puede ser liberado...?
842
00:49:32,103 --> 00:49:33,236
<i>�Al, sucede todo el tiempo!</i>
843
00:49:33,237 --> 00:49:34,223
<i>Oh, vamos, Tony.</i>
844
00:49:34,224 --> 00:49:37,409
Es as�. �Qu� hay con ese tipo que viol�
una chica de 12 a�os en los a�os 80?
845
00:49:37,410 --> 00:49:39,048
Le cort� los brazos
y la dej� por muerta.
846
00:49:39,049 --> 00:49:40,749
Le han dado libertad condicional
por buena conducta.
847
00:49:40,750 --> 00:49:42,487
Si hace su declaraci�n
delante de m� hoy,
848
00:49:42,488 --> 00:49:44,457
no pienses en ning�n
hospital estatal, Al.
849
00:49:45,108 --> 00:49:47,256
Estamos hablando de toda la vida
en prisi�n, y esa es mi intenci�n.
850
00:49:47,257 --> 00:49:50,246
Estamos hablando de este tipo
como si fuera solo otro asesino.
851
00:49:51,420 --> 00:49:53,370
Dentro de diez a�os, la comisi�n de
libertad bajo palabra o como se llame...
852
00:49:53,371 --> 00:49:54,947
no recordar� esto.
853
00:49:55,695 --> 00:49:57,652
Antes o despu�s, lo dejar�n
salir, siempre lo hacen.
854
00:49:57,653 --> 00:49:58,974
En ese momento, va a
ser un hombre mayor.
855
00:49:59,597 --> 00:50:01,725
Una sentencia m�xima va a provocar
un mont�n de cartas desagradables...
856
00:50:01,726 --> 00:50:02,818
de la comunidad a la junta
de libertad bajo palabra,
857
00:50:02,819 --> 00:50:05,591
podr�as terminar consiguiendo
m�s que si fueras a juicio.
858
00:50:06,351 --> 00:50:07,178
Tomar� el riesgo.
859
00:50:07,179 --> 00:50:09,391
�Qu� le vas a decir a sus familias
cuando el jurado vuelva a ese tribunal...
860
00:50:09,392 --> 00:50:10,392
con un veredicto de segundo grado?
861
00:50:10,393 --> 00:50:12,617
No vas a mantener a ese sujeto
encerrado por mucho tiempo con eso.
862
00:50:13,633 --> 00:50:14,503
Creo que puedo atrapar a ese tipo.
863
00:50:17,732 --> 00:50:21,433
<i>Cuando un acusado presenta la defensa
por insan�a, como lo ha hecho el Sr. Reece,</i>
864
00:50:22,257 --> 00:50:23,908
el juicio se divide en tres partes.
865
00:50:25,306 --> 00:50:27,393
Primero debemos determinar su culpa,
866
00:50:28,260 --> 00:50:31,811
luego, su sanidad en el momento
en que se cometieron los delitos.
867
00:50:32,248 --> 00:50:37,195
Si lo encuentran culpable y sano,
luego en la tercera parte, la fase de condena,
868
00:50:38,262 --> 00:50:40,187
deben decidir si vivir� o morir�.
869
00:50:45,290 --> 00:50:49,235
<i>Ten�a muchas mascotas,
perros, gatos, hasta patos.</i>
870
00:50:50,081 --> 00:50:52,162
<i>Jug�bamos con los animales
en el Parque Wikigrove.</i>
871
00:50:53,564 --> 00:50:57,314
<i>Sol�a evitar la violencia
de cualquier tipo.</i>
872
00:50:58,074 --> 00:51:00,921
Una vez, uno de los chicos
con quien �bamos a la escuela...
873
00:51:01,734 --> 00:51:06,623
se emborrach� e intent� pegarle a Charlie,
y �l no le devolvi� el golpe.
874
00:51:07,036 --> 00:51:10,505
Lo detuvo y trat� de razonar con �l.
875
00:51:11,631 --> 00:51:14,291
<i>Yo era su jefe de exploradores.
Era un buen chico.</i>
876
00:51:15,802 --> 00:51:18,627
No lo hab�a visto desde hac�a
unos a�os hasta hace pocos meses.
877
00:51:21,241 --> 00:51:22,457
Parec�a un viejo.
878
00:51:23,988 --> 00:51:26,874
Su cara estaba p�lida
y ten�a ojos enloquecidos.
879
00:51:28,301 --> 00:51:29,635
Y hab�a perdido mucho peso.
880
00:51:31,343 --> 00:51:33,428
Parec�a realmente nervioso.
881
00:51:34,846 --> 00:51:36,739
Quer�a saber sobre venenos en la sangre.
882
00:51:36,740 --> 00:51:39,863
Si yo conoc�a a alguien que
hubiera muerto de sangre envenenada.
883
00:51:41,210 --> 00:51:43,854
<i>Yo era enfermera en Sunnyslope
cuando �l era paciente all�.</i>
884
00:51:44,901 --> 00:51:46,902
Encontr� un diario que �l llevaba.
885
00:51:47,794 --> 00:51:50,285
Era contra las reglas pero lo abr�,
886
00:51:51,152 --> 00:51:55,033
y encontr� fechas, horas y
lugares de animales que hab�a matado.
887
00:51:55,828 --> 00:51:58,833
Perros, gatos, conejos.
888
00:51:59,408 --> 00:52:03,179
<i>Cuando supimos que le daban
el alta, todos protestamos por eso,</i>
889
00:52:03,180 --> 00:52:05,327
<i>pero no tuvo ning�n efecto.</i>
890
00:52:06,604 --> 00:52:08,750
Fuimos juntos a la secundaria.
891
00:52:08,751 --> 00:52:12,914
Estaba en el equipo de f�tbol
y yo era porrista.
892
00:52:14,058 --> 00:52:16,890
No sal� con otro chico
m�s que con Charles.
893
00:52:19,341 --> 00:52:21,364
Siempre fue muy serio.
894
00:52:22,089 --> 00:52:29,855
Me enviaba flores para el D�a de los
Enamorados y �ramos muy, muy �ntimos.
895
00:52:29,856 --> 00:52:32,854
<i>�Sigui� viendo a Charles
luego que se graduaron?</i>
896
00:52:33,399 --> 00:52:36,408
S�, casi durante un a�o.
897
00:52:37,905 --> 00:52:41,157
�Dir�a que su relaci�n
con Charles era normal?
898
00:52:44,006 --> 00:52:44,732
�Quiere decir, sexual?
899
00:52:44,733 --> 00:52:45,886
Exactamente.
900
00:52:46,256 --> 00:52:49,410
S�. Fue mi novio durante casi cinco a�os,
901
00:52:49,411 --> 00:52:51,156
yo no tuve ning�n otro novio.
902
00:52:54,198 --> 00:52:57,132
<i>Dr. Rudin, �Ud. hizo un
diagn�stico de Charles Reece?</i>
903
00:52:57,133 --> 00:53:02,138
S�. Encontr� que el Sr. Reece
era esquizofr�nico del tipo paranoide.
904
00:53:02,139 --> 00:53:03,959
�Y en qu� bas� su diagn�stico?
905
00:53:04,373 --> 00:53:05,285
�Puedo consultar mis notas?
906
00:53:05,286 --> 00:53:06,470
Por supuesto.
907
00:53:07,613 --> 00:53:10,264
Bueno, en primer lugar era
ca�tico en su pensamiento.
908
00:53:10,265 --> 00:53:13,147
No pod�a seguir ni replicar
ninguna de mis preguntas.
909
00:53:14,406 --> 00:53:16,709
Ten�a alucinaciones, por ejemplo,
que el Sr. Tippetts era un nazi...
910
00:53:16,710 --> 00:53:17,693
que quer�a lastimarlo.
911
00:53:17,694 --> 00:53:19,609
Ni mostr� ninguna de
las reacciones que se esperar�a...
912
00:53:19,610 --> 00:53:21,991
en alguien que ha cometido
un crimen horrendo.
913
00:53:23,032 --> 00:53:23,912
Esto es exactamente lo que yo tem�a.
914
00:53:23,913 --> 00:53:26,821
Quiero toda la informaci�n
posible sobre este tipo.
915
00:53:28,248 --> 00:53:29,713
Cree que su sangre est� envenenada,
916
00:53:30,565 --> 00:53:31,989
que sus �rganos internos
no est�n funcionando,
917
00:53:31,990 --> 00:53:34,114
y que su coraz�n est� fallando.
918
00:53:34,857 --> 00:53:36,066
�Algunas de esas cosas es verdad?
919
00:53:36,942 --> 00:53:38,244
No.
920
00:53:40,041 --> 00:53:41,561
Dr. Rudin, esto es muy importante.
921
00:53:42,638 --> 00:53:46,538
�Cree que Charles Reece comprend�a
la naturaleza y calidad de sus actos?
922
00:53:46,713 --> 00:53:49,716
Dir�a que ten�a un sentido
de que estaba matando,
923
00:53:49,717 --> 00:53:53,347
pero no entend�a racionalmente
lo que estaba haciendo.
924
00:53:54,149 --> 00:53:56,040
Su Se�or�a, solicito que
se me permita re-examinar...
925
00:53:56,041 --> 00:53:57,008
al Dr. Rudin como un testigo hostil.
926
00:53:57,009 --> 00:53:58,351
Objeci�n, Su Se�or�a.
927
00:53:59,088 --> 00:54:00,596
El Dr. Rudin es el psiquiatra
de la fiscal�a.
928
00:54:00,597 --> 00:54:04,253
Solo porque el Sr. Fraser no oye
las respuestas que quiere, no significa...
929
00:54:04,254 --> 00:54:06,581
Tengo ciertas declaraciones
de este testigo antes del juicio,
930
00:54:06,582 --> 00:54:07,878
y durante sus ex�menes directos,
931
00:54:07,879 --> 00:54:11,050
y ahora est� testificando en
una forma completamente distinta.
932
00:54:11,788 --> 00:54:14,100
Objeci�n denegada.
Contin�e, Sr. Fraser.
933
00:54:14,101 --> 00:54:15,163
Gracias, Su Se�or�a.
934
00:54:18,684 --> 00:54:20,671
Ud. ha tratado muchos esquizofr�nicos.
935
00:54:21,074 --> 00:54:22,067
S�, as� es.
936
00:54:22,546 --> 00:54:25,157
La mayor�a de ellos viven vidas
razonablemente normales, �verdad?
937
00:54:25,158 --> 00:54:27,318
Algunos s�. Otros est�n hospitalizados.
938
00:54:27,599 --> 00:54:29,912
Pero todos funcionan,
tanto si est�n en el hospital...
939
00:54:29,913 --> 00:54:32,094
como afuera, sin matar gente.
940
00:54:32,095 --> 00:54:33,341
S�.
941
00:54:33,546 --> 00:54:35,748
Algunos incluso trabajan, tienen familias.
942
00:54:35,749 --> 00:54:36,942
Si son tratados.
943
00:54:36,943 --> 00:54:39,630
Algunos pueden requerir
medicaci�n para funcionar.
944
00:54:40,159 --> 00:54:41,050
Pero no todos.
945
00:54:41,313 --> 00:54:42,599
No, no todos.
946
00:54:43,253 --> 00:54:44,229
No.
947
00:54:45,037 --> 00:54:50,615
Las alucinaciones y los estados anormales
no necesariamente equivalen a asesinato,
948
00:54:50,616 --> 00:54:52,993
aun para la gente que tiene
el mismo desorden que el acusado.
949
00:54:52,994 --> 00:54:55,336
<i>Objeci�n, Su Se�or�a.
El abogado ha comentado nuevamente.</i>
950
00:54:55,337 --> 00:54:57,006
<i>Haga una pregunta, Sr. Fraser.</i>
951
00:54:57,741 --> 00:54:59,264
Basado en sus observaciones,
952
00:54:59,974 --> 00:55:01,657
�lo considera una amenaza
para la seguridad de otros?
953
00:55:02,559 --> 00:55:04,862
<i>Dir�a que s�. S�.</i>
954
00:55:10,300 --> 00:55:12,637
Doctor, Ud. dijo que pertenec�a
al personal de Hospital Sunnyslope.
955
00:55:14,493 --> 00:55:15,773
Soy consultor all�, s�.
956
00:55:17,643 --> 00:55:18,830
Bueno, durante el verano de 1986,
957
00:55:18,831 --> 00:55:21,921
�recuerda haber visto
como paciente al acusado?
958
00:55:23,197 --> 00:55:23,743
No lo recuerdo.
959
00:55:23,744 --> 00:55:25,040
�No lo vio?
960
00:55:26,261 --> 00:55:29,458
Dije que no recuerdo haberlo visto.
961
00:55:29,459 --> 00:55:30,523
D�jeme refrescarle la memoria.
962
00:55:30,524 --> 00:55:31,501
Estos son registros del hospital.
963
00:55:31,502 --> 00:55:35,674
Ud. certific� su alta,
el 29 de julio de 1986.
964
00:55:35,922 --> 00:55:39,104
Yo no le di el alta. Este fue un
miembro subalterno del personal.
965
00:55:39,959 --> 00:55:41,191
Bueno, doctor,
966
00:55:42,409 --> 00:55:45,705
si un miembro de su equipo
le dio el alta...
967
00:55:45,706 --> 00:55:48,700
solo seis meses antes que �l
emprendiera una conducta asesina,
968
00:55:48,701 --> 00:55:51,661
�eso no significa que no
manifest� ninguno de los s�ntomas...
969
00:55:51,662 --> 00:55:53,774
que lo hubieran alertado
sobre su peligrosidad?
970
00:55:54,354 --> 00:55:55,842
No fue mi decisi�n.
971
00:55:56,683 --> 00:55:58,851
<i>�Ud. acerc� la entrevista
que tuvo con el acusado...</i>
972
00:55:58,852 --> 00:56:00,985
<i>al departamento de polic�a
con alg�n prejuicio?</i>
973
00:56:00,986 --> 00:56:02,817
Seguramente que no.
974
00:56:03,715 --> 00:56:08,038
Mat� a varias personas,
las cort� en pedazos y bebi� su sangre,
975
00:56:08,039 --> 00:56:10,101
y sabiendo esas cosas,
Ud. no entr� all�...
976
00:56:10,102 --> 00:56:11,238
pensando que podr�a estar loco?
977
00:56:11,239 --> 00:56:12,069
No lo hice. No.
978
00:56:12,070 --> 00:56:13,132
�Por qu� no?
979
00:56:13,506 --> 00:56:16,027
Porque la gente puede
cometer m�ltiple asesinatos...
980
00:56:16,028 --> 00:56:18,780
y aun as�, usando sus
palabras, no estar loca.
981
00:56:19,232 --> 00:56:24,203
Entonces, �es posible que una persona
cometa una serie de asesinatos s�dicos...
982
00:56:24,204 --> 00:56:26,169
y aun as� ser encontrada legalmente cuerda.
983
00:56:33,257 --> 00:56:34,235
S�.
984
00:56:43,606 --> 00:56:45,144
El Fiscal del Distrito acaba de llegar.
985
00:56:47,916 --> 00:56:49,328
<i>Cuidado aqu�, puede resbalarse.</i>
986
00:56:50,069 --> 00:56:50,929
Aqu�.
987
00:56:51,491 --> 00:56:52,068
�Aqu�!
988
00:56:52,069 --> 00:56:53,708
�D�nde estaban cuando lo vieron?
989
00:56:53,709 --> 00:56:55,932
Est�bamos pescando.
990
00:56:58,894 --> 00:57:01,039
Estos dos chicos encontraron
el cuerpo hace una hora y media.
991
00:57:01,939 --> 00:57:02,961
Estaban all� pescando.
992
00:57:04,195 --> 00:57:05,154
Est� all� abajo.
993
00:57:06,371 --> 00:57:07,813
<i>No hemos hecho a�n una
identificaci�n positiva,</i>
994
00:57:08,315 --> 00:57:10,152
<i>pero parece el peque�o Aaron Tippetts.</i>
995
00:57:11,956 --> 00:57:14,091
<i>John, �d�nde diablos
est�n los param�dicos?</i>
996
00:57:30,577 --> 00:57:31,505
Hola.
997
00:57:34,662 --> 00:57:36,152
�Qui�n es? �Qui�n llama?
998
00:57:41,026 --> 00:57:42,166
Un momento.
999
00:57:46,037 --> 00:57:46,972
Es para ti.
1000
00:57:46,973 --> 00:57:48,139
�Est�s bien?
1001
00:57:56,378 --> 00:57:57,336
�Qui�n es?
1002
00:57:58,571 --> 00:58:00,045
Tienes que cambiarme a otra c�rcel.
1003
00:58:01,152 --> 00:58:02,787
Me envenenar�n aqu�.
1004
00:58:03,948 --> 00:58:05,979
<i>Nunca vuelvas a llamarme a mi casa.</i>
1005
00:58:06,683 --> 00:58:07,936
<i>�Lo entiendes?</i>
1006
00:58:08,397 --> 00:58:11,594
<i>Si me vuelves a llamar aqu�, me asegurar�
que se revoquen tus privilegios telef�nicos.</i>
1007
00:58:13,136 --> 00:58:14,470
Puedo decirte cualquier
cosa que quieras saber.
1008
00:58:14,471 --> 00:58:17,016
Si quieres hablar conmigo,
hazlo a trav�s de tu abogado.
1009
00:58:27,344 --> 00:58:28,530
Era Reece, �no?
1010
00:58:29,275 --> 00:58:29,871
S�.
1011
00:58:29,872 --> 00:58:31,834
�Puede llamar aqu� cuando quiere?
1012
00:58:32,330 --> 00:58:33,387
Me asegurar� que no vuelva a suceder.
1013
00:58:33,388 --> 00:58:36,321
Dios m�o, me estaba hablando a m�.
Ese loco asesino sabe nuestro n�mero.
1014
00:58:36,322 --> 00:58:38,788
Lo siento, Kate. Siento que
este tipo te haya hablado. �Kate?
1015
00:58:39,913 --> 00:58:44,940
<i>Dr. Gables, �se le pidi� que
determinara si el acusado era sano o insano,</i>
1016
00:58:44,941 --> 00:58:45,707
<i>en el momento de los asesinatos?</i>
1017
00:58:45,708 --> 00:58:47,012
S�.
1018
00:58:47,468 --> 00:58:49,547
�Qu� clase de ex�menes le hizo?
1019
00:58:49,710 --> 00:58:51,331
Revis� todos los estudios
m�dicos y neurol�gicos...
1020
00:58:51,332 --> 00:58:53,947
que se le hab�an hecho al Sr. Reece
incluyendo an�lisis de las ondas cerebrales,
1021
00:58:53,948 --> 00:58:55,431
y rayos X especiales en el cerebro.
1022
00:58:55,432 --> 00:58:59,130
Tambi�n le realic� extensivos
ex�menes psiqui�tricos...
1023
00:58:59,131 --> 00:58:59,865
durante un per�odo cl�nico.
1024
00:58:59,866 --> 00:59:01,536
<i>�Y cu�les fueron sus conclusiones?</i>
1025
00:59:01,537 --> 00:59:05,443
Encontr� que no ten�a ninguna enfermedad
m�dica o neurol�gica de ning�n tipo,
1026
00:59:05,973 --> 00:59:08,921
su sistema nervioso estaba intacto,
su salud f�sica general era buena.
1027
00:59:09,291 --> 00:59:11,399
Es, seg�n mi juicio, legalmente sano.
1028
00:59:11,757 --> 00:59:13,328
<i>�Qu� otras razones tiene
para fundamentar su opini�n...</i>
1029
00:59:13,329 --> 00:59:14,852
<i>de que el acusado es sano?</i>
1030
00:59:15,237 --> 00:59:16,238
<i>Sabe diferenciar el bien del mal,</i>
1031
00:59:16,239 --> 00:59:19,144
�l fue a trabajar,
huy� de la polic�a,
1032
00:59:20,030 --> 00:59:21,393
me dijo que hab�a
matado a algunas personas,
1033
00:59:21,901 --> 00:59:24,265
tom� precauciones para evitar
observaci�n y detecci�n,
1034
00:59:24,816 --> 00:59:26,183
a veces, conmigo, se volv�a evasivo,
1035
00:59:26,184 --> 00:59:29,883
eleg�a deliberada y concientemente
lo que iba o no iba a decir...
1036
00:59:29,884 --> 00:59:31,976
<i>�De qu� clase de cosas
no quer�a hablar?</i>
1037
00:59:31,977 --> 00:59:32,526
�Perd�n?
1038
00:59:32,527 --> 00:59:34,089
<i>�De qu� clase de cosas
no quer�a hablar?</i>
1039
00:59:34,090 --> 00:59:38,334
Por qu� mataba gente,
d�nde podr�a encontrarse evidencia,
1040
00:59:38,335 --> 00:59:40,013
cosas que lo perjudicar�an legalmente.
1041
00:59:40,899 --> 00:59:42,805
Doctor, �sab�a que estaba
matando seres humanos?
1042
00:59:42,806 --> 00:59:46,009
Oh, pero ese era el punto,
ese era el porqu� lo hab�a hecho.
1043
00:59:47,096 --> 00:59:49,521
�l dice que cre�a que su cuerpo
est� fallando y est� infectado,
1044
00:59:49,522 --> 00:59:52,001
y se ha convencido que
la sangre de otros lo arreglar�.
1045
00:59:52,619 --> 00:59:54,103
<i>Tenia que matarlos
para obtener su sangre.</i>
1046
00:59:54,374 --> 00:59:56,901
<i>Y Ud. no caracterizar�a
eso como insan�a.</i>
1047
00:59:57,234 --> 00:59:58,519
No dentro de la ley.
1048
00:59:58,899 --> 01:00:00,757
El pensamiento de Reece es peculiar,
quiz�s psic�tico,
1049
01:00:00,758 --> 01:00:03,153
pero en todo momento
sab�a lo que hac�a,
1050
01:00:03,427 --> 01:00:04,240
sab�a que estaba mal,
1051
01:00:04,241 --> 01:00:09,014
y ten�a la capacidad de controlar
su conducta para no matar.
1052
01:00:10,583 --> 01:00:11,636
No m�s preguntas.
1053
01:00:11,990 --> 01:00:13,422
Dr. Gables,
1054
01:00:15,059 --> 01:00:18,495
�cree que Charles Reece
tiene una seria enfermedad mental?
1055
01:00:19,501 --> 01:00:22,317
S�, lo creo. Lo he dicho muchas veces,
que es probablemente psic�tico.
1056
01:00:22,318 --> 01:00:23,486
Lo siento si no he sido claro.
1057
01:00:23,487 --> 01:00:25,996
Bueno, eso est� bien, Doc,
nos ocuparemos de eso ahora mismo.
1058
01:00:27,480 --> 01:00:32,742
Dr. Leon Gables, �Ud. ha testificado
en m�s de cincuenta casos,
1059
01:00:32,743 --> 01:00:33,507
como experto testigo, no es as�?
1060
01:00:33,974 --> 01:00:34,940
Eso es correcto.
1061
01:00:35,162 --> 01:00:37,829
Y en cada uno de esos casos,
siempre testific� para la fiscal�a...
1062
01:00:37,830 --> 01:00:40,004
y en contra de los acusados,
�eso es correcto?
1063
01:00:41,822 --> 01:00:44,296
En cada caso en los cuales
testifiqu� como experto,
1064
01:00:44,297 --> 01:00:48,213
he dado una opini�n individual
en base del an�lisis caso por caso.
1065
01:00:48,214 --> 01:00:52,025
Eso est� bien, doctor, pero en cada caso,
Ud. ha sostenido a la fiscal�a,
1066
01:00:52,026 --> 01:00:53,010
�eso es correcto?
1067
01:00:54,370 --> 01:00:55,437
Esencialmente, s�.
1068
01:00:55,722 --> 01:00:57,778
�No tiene un apodo en la
comunidad de los fiscales?
1069
01:00:58,598 --> 01:00:59,235
<i>�Objeci�n, Su Se�or�a!</i>
1070
01:00:59,236 --> 01:01:00,647
�Ud. no es conocido
como el Dr. Muerte?
1071
01:01:00,648 --> 01:01:02,087
Su Se�or�a, esto es argumentativo.
1072
01:01:02,088 --> 01:01:05,774
Ha testificado en 53 casos
de homicido y 53 condenas.
1073
01:01:05,775 --> 01:01:08,383
Ese es su apodo, Su Se�or�a,
damas y caballeros del jurado,
1074
01:01:08,384 --> 01:01:09,414
Este es el Dr. Muerte.
1075
01:01:09,415 --> 01:01:10,698
�Objeci�n!
1076
01:01:15,553 --> 01:01:16,816
<i>Charlie, es hora del almuerzo.</i>
1077
01:01:21,567 --> 01:01:22,567
Gracias.
1078
01:01:25,454 --> 01:01:27,565
�C�mo es realmente beber
la sangre de alguien, Charlie?
1079
01:01:29,478 --> 01:01:30,792
Adoro mirar a alguien morir.
1080
01:01:32,504 --> 01:01:33,696
Los hice retorcerse por todos lados,
1081
01:01:33,697 --> 01:01:35,121
y luego, de pronto se detuvieron.
1082
01:01:36,714 --> 01:01:39,763
Los cort� con un cuchillo y
mir� como sus caras se volv�an blancas.
1083
01:01:40,850 --> 01:01:41,824
Ador� toda esa sangre.
1084
01:01:41,825 --> 01:01:44,037
Te van a acuchillar
si sigues hablando as�.
1085
01:01:47,214 --> 01:01:49,223
Preferir�a morirme antes
que pasar el resto de mi vida en prisi�n.
1086
01:01:53,515 --> 01:01:55,248
Debo haber estado realmente enfermo
para hacer todo eso.
1087
01:02:08,185 --> 01:02:09,781
Estos seguros son buenos.
1088
01:02:12,597 --> 01:02:13,645
��Qu� diablos est�s haciendo?!
1089
01:03:01,094 --> 01:03:03,172
<i>Salgan del camino.</i>
1090
01:04:37,339 --> 01:04:37,906
D�nde est� la...
1091
01:04:37,907 --> 01:04:38,730
�Qu� es lo que quieres?
1092
01:04:40,013 --> 01:04:41,163
��D�nde est� la sangre?!
1093
01:05:07,656 --> 01:05:08,832
<i>�Papito!</i>
1094
01:05:23,223 --> 01:05:24,124
<i>�Qu�dese all�!</i>
1095
01:05:39,880 --> 01:05:41,985
�Por qu� diablos permiten que este
sujeto tenga algo que pueda afilar?
1096
01:05:41,986 --> 01:05:45,268
Ninguna menci�n de su intento de escapar y
ninguna referencia a guardias lastimados o muertos,
1097
01:05:45,269 --> 01:05:46,177
o al sacerdote.
1098
01:05:46,178 --> 01:05:47,555
�Con qu� fundamento?
1099
01:05:47,789 --> 01:05:49,544
No es probatorio en la cuesti�n
de culpa o inocencia.
1100
01:05:49,545 --> 01:05:50,957
Es gracioso. Sabe...
1101
01:05:50,958 --> 01:05:54,504
�Qui�n diablos sabe por qu� trat�
de escapar? Al tiene raz�n. No es probatorio.
1102
01:05:54,998 --> 01:05:56,211
Voy a conceder la moci�n.
1103
01:05:56,212 --> 01:05:57,164
Gracias, Su Se�or�a.
1104
01:06:00,155 --> 01:06:02,090
Dr. Keddie, �es su opini�n
que una de las razones...
1105
01:06:02,091 --> 01:06:04,002
por las que Charles Reece
mat� a esta gente...
1106
01:06:04,003 --> 01:06:06,146
era que tem�a que
lo estaban envenenando?
1107
01:06:06,776 --> 01:06:07,983
Esa fue la raz�n primaria.
1108
01:06:08,151 --> 01:06:10,358
Fue un esfuerzo fren�tico
y mal dirigido de autodefensa.
1109
01:06:11,287 --> 01:06:14,211
�Era capaz de entender la
naturaleza y calidad de sus actos?
1110
01:06:14,500 --> 01:06:15,319
Absolutmente no.
1111
01:06:15,320 --> 01:06:18,076
El poder de sus alucinaciones
sobrepasaba su libertad de elecci�n.
1112
01:06:18,077 --> 01:06:19,406
<i>Muchas gracias, Doctor.</i>
1113
01:06:21,293 --> 01:06:24,702
Doctor, �no es posible que este hombre
haya asesinado a sus v�ctimas...
1114
01:06:24,703 --> 01:06:26,160
porque disfrut� infligiendo crueldad?
1115
01:06:26,161 --> 01:06:27,254
Definitivvamente no.
1116
01:06:27,584 --> 01:06:29,634
Su necesidad delirante de
sangre fue la motivaci�n primaria...
1117
01:06:29,635 --> 01:06:30,805
de lo que hizo.
1118
01:06:31,457 --> 01:06:33,502
�Pero no mat� de esta grotesca manera...
1119
01:06:33,503 --> 01:06:35,780
porque su prop�sito tambi�n era s�dico?
1120
01:06:36,190 --> 01:06:37,459
Como psiquiatra entrenado, dir�a...
1121
01:06:37,460 --> 01:06:40,877
que eso no est� de acuerdo
con la evidencia, como yo la percibo.
1122
01:06:41,192 --> 01:06:43,052
Como psiquiatra entrenado,
�Ud. est� diciendo...
1123
01:06:43,053 --> 01:06:45,985
que un hombre que mutila
a una mujer que acaba de matar...
1124
01:06:45,986 --> 01:06:47,958
no est� dominado por un impulso s�dico?
1125
01:06:48,215 --> 01:06:51,275
No encontr� evidencia que el Sr. Reece
estuvo motivado por sentimientos s�dicos.
1126
01:06:51,731 --> 01:06:53,972
<i>Doctor, �los nazis
no ten�an el delirio...</i>
1127
01:06:53,973 --> 01:06:56,482
<i>de que los jud�os causaban
todos los problemas del mundo?</i>
1128
01:06:57,282 --> 01:06:59,334
Cuando toda una cultura
o aun un grupo grande de gente...
1129
01:06:59,335 --> 01:07:00,160
cree algo,
1130
01:07:00,161 --> 01:07:03,687
dudo que psiqui�tricamente
podr�amos etiquetar eso como delirio.
1131
01:07:04,274 --> 01:07:06,145
Puede estar equivocado,
puede ser un prejuicio errado,
1132
01:07:06,146 --> 01:07:07,550
pero no es delirante.
1133
01:07:08,299 --> 01:07:10,732
Dirija su atenci�n a las instrucciones
al jurado para la insan�a...
1134
01:07:10,733 --> 01:07:12,811
y d�game, doctor,
si Ud. encontrar�a a los nazis insanos.
1135
01:07:12,812 --> 01:07:13,874
�Objeci�n!
1136
01:07:13,875 --> 01:07:15,327
Le permitir� responder.
1137
01:07:16,327 --> 01:07:17,891
Todas las instrucciones se refieren
a la palabra "legal."
1138
01:07:17,892 --> 01:07:21,270
Para otras naciones, no estamos
hablando en absoluto de la misma cosa.
1139
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
<i>Usando los standards de California,</i>
1140
01:07:23,001 --> 01:07:27,261
<i>�Ud. considerar�a insanos a los nazis porque
asesinaron debido a su creencia en el mal jud�o?</i>
1141
01:07:28,636 --> 01:07:31,532
Los que actuaron en base a esa creencia,
y creo correcto llamar a esa creencia...
1142
01:07:31,533 --> 01:07:33,197
una enfermedad,
1143
01:07:33,989 --> 01:07:35,624
los considerar�a insanos.
1144
01:07:35,828 --> 01:07:38,266
�Aun cuando estuvieran lo suficientemente
organizados como para instalar c�maras de gas?
1145
01:07:38,267 --> 01:07:39,770
�Campos de exterminio?
1146
01:07:40,196 --> 01:07:42,049
�Ferrocarriles llevando v�ctimas jud�as?
1147
01:07:42,050 --> 01:07:44,588
En realidad, �organizando un
completo aparato gubernamental...
1148
01:07:44,589 --> 01:07:46,443
alrededor de la idea de asesinar jud�os?
1149
01:07:47,600 --> 01:07:49,978
Creo que la mayor parte de la gente
acuerda que los nazis eran insanos.
1150
01:07:49,979 --> 01:07:52,298
�Y Ud. encuentra al acusado
insano por las mismas razones?
1151
01:07:53,046 --> 01:07:54,535
Bueno, no lo sigo.
1152
01:07:54,989 --> 01:07:56,144
�l cre�a que la sangre lo curar�a,
1153
01:07:56,145 --> 01:07:57,436
cre�a que los jud�os eran el mal.
1154
01:07:57,437 --> 01:07:58,960
Ambos mataron por sus creencias.
1155
01:07:59,266 --> 01:08:00,669
No veo el paralelo.
1156
01:08:02,039 --> 01:08:03,215
El acusado, como los nazis,
1157
01:08:03,216 --> 01:08:05,451
era capaz de organizar
su propio transporte.
1158
01:08:05,452 --> 01:08:08,240
Como los nazis, llevaba
herramientas de muerte con �l,
1159
01:08:08,241 --> 01:08:10,959
llevando a cabo sus designios
y secretos como los nazis.
1160
01:08:10,960 --> 01:08:13,910
�Todas esas cosas no lo apuntan
lejos de ser insano?
1161
01:08:14,349 --> 01:08:17,169
Sr. Fraser, Ud. encuentra al
Sr. Reece mejor organizado...
1162
01:08:17,170 --> 01:08:18,009
que yo.
1163
01:08:20,061 --> 01:08:23,519
�Comprende el efecto
de sus opiniones, doctor?
1164
01:08:24,714 --> 01:08:28,227
Bajo su teor�a, tanto
el acusado como los nazis...
1165
01:08:28,228 --> 01:08:31,812
estar�an libres de responsabilidad penal
por sus acciones, �verdad?
1166
01:08:31,813 --> 01:08:32,476
Eso no es lo que yo dije.
1167
01:08:32,477 --> 01:08:36,042
Estoy aqu� para dar mis opiniones
a las preguntas que Ud. me haga.
1168
01:08:36,043 --> 01:08:38,210
Ud. dijo que el acusado era
incapaz de hacer elecciones.
1169
01:08:38,211 --> 01:08:42,892
Creo que dije que no era capaz de
una reflexi�n completa y madura sobre sus acciones.
1170
01:08:42,893 --> 01:08:45,803
�Quiere decir que no pod�a
controlarse a s� mismo?
1171
01:08:46,271 --> 01:08:47,845
�Qu� sus acciones eran inevitables?
1172
01:08:48,201 --> 01:08:49,941
Su conducta estaba condicionada...
1173
01:08:49,942 --> 01:08:51,534
por fuerzas m�s all� de su control.
1174
01:08:51,535 --> 01:08:54,359
�Modificar�a su opini�n sobre
la capacidad del acusado para elegir...
1175
01:08:54,360 --> 01:08:57,319
entre alternativas morales
si supiera que intent� escapar...
1176
01:08:57,320 --> 01:08:58,046
<i>�Objeci�n, Su Se�or�a!</i>
1177
01:08:58,047 --> 01:08:59,925
�Su Se�or�a conoce mis razones muy bien!
1178
01:09:00,531 --> 01:09:01,961
<i>Pero voy a permitirle
contestar.</i>
1179
01:09:01,962 --> 01:09:03,541
<i>Esta es opini�n experta.</i>
1180
01:09:03,744 --> 01:09:04,837
No cambiar�a mi opini�n.
1181
01:09:04,838 --> 01:09:07,235
Tratar de escapar era esperable
bajo las circunstancias.
1182
01:09:07,236 --> 01:09:09,743
No tiene relevancia respecto
de su capacidad general de elegir.
1183
01:09:09,744 --> 01:09:13,706
�Por qu� es esperable que alguien preso
por asesinato trate de escapar?
1184
01:09:13,707 --> 01:09:14,330
Es natural.
1185
01:09:14,331 --> 01:09:14,887
�Normal?
1186
01:09:14,888 --> 01:09:15,545
�Objeci�n!
1187
01:09:15,546 --> 01:09:16,643
<i>D�jelo terminar.</i>
1188
01:09:18,036 --> 01:09:20,619
Fue instintivo.
La elecci�n poco tuvo que ver con eso.
1189
01:09:20,620 --> 01:09:23,168
�No es el mero hecho de intentar
escapar lo que prueba...
1190
01:09:23,169 --> 01:09:24,699
que sab�a que lo que
hab�a hecho estaba mal?
1191
01:09:24,700 --> 01:09:25,370
No lo es.
1192
01:09:25,371 --> 01:09:28,573
Cualquiera en esta habitaci�n habr�a
tratado de escapar en una situaci�n similar,
1193
01:09:28,574 --> 01:09:29,986
culpable o no.
1194
01:09:30,541 --> 01:09:34,502
Charles Reece no es capaz de libre albedr�o.
Lo he dicho una y otra vez.
1195
01:09:34,503 --> 01:09:36,230
Doctor, �lo ha aleccionado
en su defensa de la insan�a?
1196
01:09:36,231 --> 01:09:36,756
�Objeci�n!
1197
01:09:36,757 --> 01:09:37,414
Quiero responder esto...
1198
01:09:40,620 --> 01:09:41,604
D�jenlo responder.
1199
01:09:42,570 --> 01:09:43,610
�Exijo responder!
1200
01:09:43,611 --> 01:09:44,470
Y lo dejar� responder,
1201
01:09:44,471 --> 01:09:47,120
pero no lo interrumpa otra vez,
Sr. Fraser, �me entiende?
1202
01:09:47,121 --> 01:09:47,876
S�, Su Se�or�a.
1203
01:09:47,877 --> 01:09:49,715
Me ofende los cargos que ha hecho.
1204
01:09:50,413 --> 01:09:53,264
Comprendo la revulsi�n que
todos sentimos ante un asesinato brutal.
1205
01:09:54,277 --> 01:09:55,530
Pero lo veo a �l, tambi�n.
1206
01:09:55,993 --> 01:09:58,216
<i>No deber�a ser ajusticiado.
Deber�a ser tratado y estudiado.</i>
1207
01:09:59,608 --> 01:10:02,383
<i>�Qu� hace que un respetable
joven se vuelva un asesino?</i>
1208
01:10:02,575 --> 01:10:05,435
<i>Quiero salvarlo porque
tiene ese secreto.</i>
1209
01:10:05,965 --> 01:10:07,770
Quiz�s la pr�xima vez, alguien
como �l pueda ser tratado.
1210
01:10:07,771 --> 01:10:09,114
Quiz�s logremos una vacuna
contra el asesinato.
1211
01:10:09,115 --> 01:10:12,857
Debemos entender a este hombre
para mejorar nuestra sociedad.
1212
01:10:15,709 --> 01:10:17,747
�Aun al precio de cinco vidas?
1213
01:10:22,527 --> 01:10:24,425
Esa puede ser la peor parte de todas.
1214
01:10:26,500 --> 01:10:27,762
El precio del conocimiento.
1215
01:10:32,014 --> 01:10:36,504
No hay dudas de que Charles Reece
debe pagar por lo que ha hecho.
1216
01:10:37,940 --> 01:10:39,449
El pago es duro.
1217
01:10:41,045 --> 01:10:43,214
Alguna gente cree que solo
corresponde el mayor pago...
1218
01:10:43,215 --> 01:10:44,993
que podemos concebir.
1219
01:10:45,760 --> 01:10:49,550
Ser� encerrado,
sin la posibilidad de nunca,
1220
01:10:50,308 --> 01:10:53,729
recuerden eso, nunca salir
por el resto de su vida.
1221
01:10:55,802 --> 01:10:57,690
Una vez que un veredicto
de muerte ha sido dictado,
1222
01:10:57,691 --> 01:10:58,606
es final.
1223
01:10:59,283 --> 01:11:01,618
Nada puede cambiar lo que han hecho.
1224
01:11:01,958 --> 01:11:04,488
As� que deben estar completamente
seguros en esta decisi�n.
1225
01:11:04,489 --> 01:11:09,473
Deben sentir que este es el �nico
veredicto correcto en este caso.
1226
01:11:12,061 --> 01:11:15,301
Si se despiertan el d�a posterior
al veredicto y se dicen a Uds. mismos,
1227
01:11:16,090 --> 01:11:18,791
Oh, Dios m�o, he cometido un error.
1228
01:11:20,801 --> 01:11:21,806
Es demasiado tarde.
1229
01:11:24,236 --> 01:11:25,372
Una noche, dentro de diez a�os,
1230
01:11:25,373 --> 01:11:26,783
podr�an despertarse en
el medio de la noche,
1231
01:11:26,784 --> 01:11:29,661
y repentinamente darse cuenta
que se han equivocado,
1232
01:11:29,662 --> 01:11:31,583
envi� a Charlie a su muerte.
1233
01:11:32,746 --> 01:11:35,202
Y no hay nada que Uds.
o nadie m�s en este mundo...
1234
01:11:35,203 --> 01:11:37,125
puedan hacer al respecto. Ya no.
1235
01:11:37,906 --> 01:11:42,046
Esa es la clase de
decisi�n que deben tomar.
1236
01:11:44,880 --> 01:11:50,195
El acusado termin� con cinco personas,
nuestros semejantes,
1237
01:11:51,125 --> 01:11:54,926
cruel y brutalmente,
a sangre fr�a...
1238
01:11:54,927 --> 01:11:58,731
y en forma premeditada,
los barri� de la superficie de la tierra.
1239
01:12:03,412 --> 01:12:04,296
�Y qu� ha sucedido?
1240
01:12:06,779 --> 01:12:09,236
Bueno, les hemos hablado extensamente.
1241
01:12:10,285 --> 01:12:12,316
�No sobre las v�ctimas
sino sobre el acusado!
1242
01:12:14,720 --> 01:12:15,879
Sobre su vida.
1243
01:12:17,020 --> 01:12:21,566
�Sobre sus sentimientos,
sus problemas, sus necesidades, sus deseos,
1244
01:12:22,483 --> 01:12:26,160
y en el acto final y brutal,
est� tratando de robar la compasi�n...
1245
01:12:26,161 --> 01:12:28,274
que corresponde a esas v�ctimas!
1246
01:12:32,316 --> 01:12:37,911
Esas v�ctimas merecen
su tiempo en este tribunal.
1247
01:12:42,896 --> 01:12:44,340
Hemos escuchado evidencia m�dica...
1248
01:12:45,796 --> 01:12:49,097
diciendo que le llev� tres minutos
al acusado asesinar a Barbara Ellis...
1249
01:12:49,098 --> 01:12:50,228
luego de balearla.
1250
01:12:51,020 --> 01:12:56,752
Y ella fue solo una de cinco v�ctimas.
1251
01:12:59,939 --> 01:13:03,969
Ahora vamos a detenernos
durante tres minutos...
1252
01:13:06,682 --> 01:13:10,167
y quiero que piensen en
lo que este hombre le hizo,
1253
01:13:11,091 --> 01:13:14,127
y tambi�n quiero que piensen
en las otras cuatro v�ctimas,
1254
01:13:16,439 --> 01:13:20,589
y sobre sus �ltimos
y preciosos minutos de vida...
1255
01:13:20,590 --> 01:13:24,971
mientras este hombre
los asesin� brutalmente.
1256
01:13:28,818 --> 01:13:33,544
<i>Este es el tiempo que le llev�
morir a solo una de ellos.</i>
1257
01:15:24,290 --> 01:15:32,567
La vida de un ser humano inocente
vale m�s que la vida de un asesino.
1258
01:15:37,435 --> 01:15:41,069
Charles Reece debe morir.
1259
01:15:42,446 --> 01:15:44,723
Si creen que el acusado
sab�a lo que estaba haciendo,
1260
01:15:44,724 --> 01:15:46,983
entonces deben declararlo legalmente sano.
1261
01:15:48,323 --> 01:15:50,593
Si creen que no,
deben declararlo insano.
1262
01:15:51,272 --> 01:15:54,844
Para encontrarlo culpable, deben encontrar
que tuvo intenci�n de cometer los cr�menes.
1263
01:15:55,398 --> 01:15:58,610
La intenci�n es tanto parte
de la ofensa como el acto en s� misma.
1264
01:15:59,662 --> 01:16:02,204
Y si encuentran al Sr. Reece
culpable de homicidios m�ltiples,
1265
01:16:03,331 --> 01:16:06,186
sean conscientes que podr�a
ser sentenciado a la c�mara de gas.
1266
01:16:07,007 --> 01:16:09,259
<i>Su decisi�n debe
basarse en la evidencia...</i>
1267
01:16:09,260 --> 01:16:10,240
<i>y no en la simpat�a.</i>
1268
01:16:10,241 --> 01:16:12,541
<i>Este caso ahora queda en sus manos.</i>
1269
01:16:19,425 --> 01:16:20,640
�Qu� diablos vamos a hacer?
1270
01:16:21,692 --> 01:16:24,537
No puedo entender c�mo un muchacho
decente puede cambiar tanto.
1271
01:16:25,461 --> 01:16:26,661
Tiene que estar loco, eso es todo.
1272
01:16:27,113 --> 01:16:28,955
�Es eso posible?
1273
01:16:29,808 --> 01:16:31,688
�Qu� har�an Uds. si hubiera
asesinado a su hijo o hija?
1274
01:16:32,226 --> 01:16:33,627
As� es como tenemos que mirarlo.
1275
01:16:33,901 --> 01:16:35,891
Tenemos que ponernos en
el lugar de las v�ctimas.
1276
01:16:36,324 --> 01:16:39,573
Tenemos que tratar de entender
la diferencia entre la verdadera insan�a...
1277
01:16:40,224 --> 01:16:41,533
y la insan�a legal.
1278
01:16:41,797 --> 01:16:42,891
�C�mo diablos hacemos eso?
1279
01:16:42,892 --> 01:16:44,217
<i>Tenemos que intentarlo.</i>
1280
01:16:44,340 --> 01:16:46,448
Todos admiten que cometi� los asesinatos
as� que consideremos los hechos.
1281
01:16:46,449 --> 01:16:47,942
No podemos solo considerar los hechos.
1282
01:16:49,741 --> 01:16:52,647
Si lo enviamos a una instituci�n
mental, podr�an soltarlo.
1283
01:16:53,241 --> 01:16:55,266
Esos psiqui�tricos y abogados
no tendr�n que vivir en la casa de al lado,
1284
01:16:55,267 --> 01:16:56,893
nosotros s�. Nuestros vecinos lo har�n.
1285
01:16:56,894 --> 01:17:00,445
Matar a este joven pobre y enfermo
no tiene sentido, no me parece.
1286
01:17:00,753 --> 01:17:03,100
No va a devolver a las v�ctimas,
y no es mejor que lo que �l hizo.
1287
01:17:03,101 --> 01:17:03,977
Es insano.
1288
01:17:03,978 --> 01:17:06,281
Seguro, alguien que hizo
lo que �l hizo es insano.
1289
01:17:06,282 --> 01:17:08,119
Dan White era insano.
1290
01:17:09,276 --> 01:17:10,369
Quiz�s todo el mundo es insano.
1291
01:17:10,370 --> 01:17:12,957
Pero eso no significa que
debemos excusarlo por lo que hizo.
1292
01:17:12,958 --> 01:17:14,755
Tiene que haber reglas.
1293
01:17:15,310 --> 01:17:17,447
Pero no tomas la vida de
un prisionero solo porque es insano.
1294
01:17:17,448 --> 01:17:20,123
Los matas si son insanos
y quieren matarte.
1295
01:17:29,231 --> 01:17:30,392
<i>Todos de pie.</i>
1296
01:17:37,061 --> 01:17:37,988
Tomen asiento.
1297
01:17:40,799 --> 01:17:42,150
�Han llegado a un veredicto, Sr. Bayles?
1298
01:17:42,151 --> 01:17:43,109
S�, Su Se�or�a.
1299
01:17:43,110 --> 01:17:44,731
Por favor, d�selo al alguacil.
1300
01:17:48,241 --> 01:17:49,085
Gracias.
1301
01:18:00,321 --> 01:18:01,831
Se�ora Secretaria, por favor
lea los veredictos.
1302
01:18:03,890 --> 01:18:05,747
El Tribunal Superior de California,
Condado de Stockton,
1303
01:18:05,748 --> 01:18:08,476
El pueblo del Estado de California,
el Demandante,
1304
01:18:08,477 --> 01:18:11,203
versus Charles Edmund Reece,
el Acusado.
1305
01:18:11,546 --> 01:18:15,513
Nosotros, el jurado, en la causa arriba mencionada,
encontramos al acusado, Charles Edmund Reece,
1306
01:18:15,514 --> 01:18:21,030
culpable de la violaci�n de la Secci�n 187
del C�digo Penal...
1307
01:18:21,031 --> 01:18:25,236
del Estado de California, en relaci�n
al homicidio de Barbara Ellis...
1308
01:18:25,237 --> 01:18:29,236
as� como los cargos comprendidos
en el primer punto de la acusaci�n...
1309
01:18:29,237 --> 01:18:32,007
seg�n la informaci�n consignada en adelante
con fecha 24 de marzo de 1987.
1310
01:18:32,008 --> 01:18:34,498
Culpable de la violaci�n de la Secci�n 187,
1311
01:18:35,341 --> 01:18:38,184
el homicidio de Robert Hendrickson...
1312
01:18:39,179 --> 01:18:41,960
No ha terminado todav�a. Es
solo la primera parte del juicio.
1313
01:18:41,961 --> 01:18:43,061
Todav�a hay una oportunidad
de salvar tu vida.
1314
01:18:43,062 --> 01:18:46,316
Todav�a podemos mostrar al
jurado que no eres responsable.
1315
01:18:47,113 --> 01:18:49,487
Su Se�or�a, voy a solicitar
una tomograf�a computada a mi cliente...
1316
01:18:49,488 --> 01:18:51,868
como forma confiable de mostrarle
al jurado que est� mentalmente enfermo...
1317
01:18:51,869 --> 01:18:52,997
durante la fase de la condena.
1318
01:18:53,587 --> 01:18:56,745
Las tomograf�as solo expresan im�genes
de la qu�mica del cerebro...
1319
01:18:56,746 --> 01:18:58,114
en un determinado momento.
1320
01:18:58,115 --> 01:19:01,227
En este caso, es luego de
que el delito fuera cometido.
1321
01:19:01,228 --> 01:19:03,654
No corresponde al tema
de la responsabilidad.
1322
01:19:04,200 --> 01:19:07,038
Pero entiendo que puede mostrar
si hay o no enfermedad mental.
1323
01:19:07,039 --> 01:19:08,654
Su Se�or�a, es una nueva
forma de im�genes cerebrales...
1324
01:19:08,655 --> 01:19:11,361
que se usa en el diagn�stico
de la epilepsia, la depresi�n,
1325
01:19:11,362 --> 01:19:13,939
enfermedad de Alzheimer, as�
como de la deficiencia mental.
1326
01:19:13,940 --> 01:19:18,519
Impidi�ndole al Sr. Reece poner esto
en frente del jurado le niega un juicio justo.
1327
01:19:18,520 --> 01:19:20,046
Su Se�or�a, los estudios no todos coinciden.
1328
01:19:20,047 --> 01:19:22,928
Es solo otro artilugio para esconder
la responsabilidad de Reece.
1329
01:19:23,805 --> 01:19:25,440
Bueno, quiero actuar con cautela.
1330
01:19:26,356 --> 01:19:27,243
Voy a ordenar la prueba.
1331
01:19:27,244 --> 01:19:28,362
<i>Gracias, Su Se�or�a.</i>
1332
01:19:29,120 --> 01:19:30,600
Dejaremos que el jurado la eval�e.
1333
01:19:32,262 --> 01:19:33,701
Nadie sabe lo que mostrar�.
1334
01:19:39,600 --> 01:19:40,411
Est�n sacando mi sangre.
1335
01:19:40,412 --> 01:19:42,745
Solo una peque�a muestra.
Nada de qu� preocuparse.
1336
01:19:43,401 --> 01:19:44,003
�Para qu�?
1337
01:19:44,004 --> 01:19:47,076
Para medir el az�car en la sangre
que va a su cerebro. Eso es todo.
1338
01:19:48,897 --> 01:19:50,150
Me est�n envenenando.
1339
01:20:12,452 --> 01:20:14,621
<i>�Mi pap� va a traerme
un regalo de Navidad?</i>
1340
01:20:14,622 --> 01:20:15,699
<i>No, Charles.</i>
1341
01:20:15,700 --> 01:20:16,694
<i>�Por qu� no?</i>
1342
01:20:16,695 --> 01:20:19,145
<i>Porque no quiero que te vea.</i>
1343
01:20:22,521 --> 01:20:23,706
<i>�Papito!</i>
1344
01:20:41,335 --> 01:20:43,021
<i>Estos son patrones
anormales, sin duda.</i>
1345
01:20:43,022 --> 01:20:44,489
<i>�Qu� le dice eso?</i>
1346
01:20:44,905 --> 01:20:48,253
Bien, esta �rea amarillo-verdosa aqu�
es consistente con esquizofrenia.
1347
01:20:49,458 --> 01:20:53,123
<i>Lo que est�n viendo es una imagen
computarizada de la qu�mica del cerebro.</i>
1348
01:20:54,307 --> 01:20:57,701
<i>Y lo que muestra...
es una fotograf�a de la locura.</i>
1349
01:21:10,252 --> 01:21:11,170
�C�mo te sientes?
1350
01:21:11,171 --> 01:21:13,550
Grandioso.
1351
01:21:27,025 --> 01:21:27,838
Charles.
1352
01:21:29,057 --> 01:21:30,273
Charles, tengo grandes noticias.
1353
01:21:35,912 --> 01:21:38,516
<i>Su Se�or�a, basado
en nueva evidencia cient�fica,</i>
1354
01:21:39,012 --> 01:21:43,059
<i>nosotros, el jurado, encontramos que el acusado
deber�a ir a un hospital psiqui�trico estatal.</i>
1355
01:22:13,642 --> 01:22:14,775
Con cuidado, est� caliente.
1356
01:22:16,423 --> 01:22:17,598
�Oh, no!
1357
01:22:17,599 --> 01:22:18,701
�En el medio, de acuerdo?
1358
01:22:19,109 --> 01:22:20,734
�Arr�jalo!
1359
01:22:21,615 --> 01:22:22,627
Yo pod�a hacerlo, papito.
1360
01:22:22,628 --> 01:22:24,982
Casi, muy bien, Andy,
sigue haci�ndolo, vamos.
1361
01:22:24,983 --> 01:22:25,649
<i>Te queda otro tiro.</i>
1362
01:22:25,650 --> 01:22:27,458
Vamos a ganar uno esta vez.
1363
01:22:27,459 --> 01:22:28,160
Muy bien.
1364
01:22:28,161 --> 01:22:28,991
<i>�T� puedes hacerlo!</i>
1365
01:22:28,992 --> 01:22:29,687
Vamos.
1366
01:22:29,688 --> 01:22:30,697
<i>Uno m�s.</i>
1367
01:22:30,698 --> 01:22:32,236
Solo uno m�s, uno m�s, uno m�s.
1368
01:22:32,237 --> 01:22:33,387
�Muy bien!
1369
01:22:33,721 --> 01:22:34,437
�S�!
1370
01:22:34,438 --> 01:22:36,683
Mira eso.
1371
01:22:37,702 --> 01:22:38,446
Vamos, papito.
1372
01:22:38,447 --> 01:22:39,902
Muy bien, seguro es, Andy.
1373
01:22:40,795 --> 01:22:41,845
Esa es la Estrella Polar,
1374
01:22:41,846 --> 01:22:43,123
y ese es Marte.
1375
01:22:43,124 --> 01:22:45,030
All� est� la Osa Menor.
1376
01:22:45,031 --> 01:22:46,902
�Encontraste la Osa Mayor?
1377
01:22:46,903 --> 01:22:48,542
All�.
1378
01:22:48,543 --> 01:22:50,414
Eso es.
1379
01:22:51,862 --> 01:22:53,485
�Me cuentas un cuento?
1380
01:22:53,486 --> 01:22:54,608
Seguro, Andy.
1381
01:22:55,861 --> 01:22:56,715
Veamos.
1382
01:22:56,716 --> 01:23:01,550
�rase una vez, hab�a
un castillo junto al mar...
1383
01:23:02,488 --> 01:23:03,252
�Un castillo grande?
1384
01:23:03,253 --> 01:23:04,710
No, solo un castillo peque�o.
1385
01:23:06,982 --> 01:23:08,483
Ten�a flores, �rboles...
1386
01:23:09,647 --> 01:23:10,855
�Y un perrito?
1387
01:23:11,634 --> 01:23:13,644
Y un perrito. S�.
1388
01:23:18,062 --> 01:23:19,169
<i>Estimado Sr. Tippetts,</i>
1389
01:23:20,448 --> 01:23:23,401
<i>es importante que Ud. comprenda
por qu� tuve que hacer lo que hice.</i>
1390
01:23:24,710 --> 01:23:27,179
<i>No sent�a odio hacia
su esposa y su peque�o hijito,</i>
1391
01:23:27,654 --> 01:23:29,164
<i>aun cuando su esposa
fue mezquina conmigo.</i>
1392
01:23:31,285 --> 01:23:33,327
<i>Necesitaba su sangre para
ayudarme a hacer mi trabajo.</i>
1393
01:23:35,402 --> 01:23:39,330
<i>Ahora est�n en un lugar mejor
que este violento mundo.</i>
1394
01:23:40,410 --> 01:23:41,810
<i>S� que hay un lugar donde
todos los ni�os peque�os...</i>
1395
01:23:41,811 --> 01:23:43,490
<i>pueden pasar la Navidad
con sus padres,</i>
1396
01:23:43,491 --> 01:23:45,721
<i>para que nada de esto
pueda suceder otra vez.</i>
1397
01:23:47,584 --> 01:23:50,528
<i>Quiero que sepa que les
dije esto y ellos comprendieron.</i>
1398
01:23:51,912 --> 01:23:55,358
<i>Si Ud. recibe esta carta,
quiz�s pueda visitarme aqu�...</i>
1399
01:23:55,359 --> 01:23:57,523
<i>para poder hablar m�s sobre esto.</i>
1400
01:23:59,074 --> 01:24:02,591
<i>S� que Ud. es una persona
muy bondadosa y querr�a ayudarme.</i>
1401
01:24:04,152 --> 01:24:05,615
<i>Necesito mucho su ayuda.</i>
1402
01:24:07,000 --> 01:24:10,084
<i>Suyo sinceramente, Charles Reece...</i>
1403
01:24:14,000 --> 01:24:18,300
Charles Reece ha cumplido cuatro a�os
en una instituci�n psiqui�trica estatal.
1404
01:24:19,000 --> 01:24:22,300
Ha tenido una �nica audiencia para evaluar
su elegibilidad para ser liberado.
1405
01:24:24,000 --> 01:24:28,300
Su pr�xima audiencia ser� dentro de 6 meses.
1406
01:24:30,101 --> 01:24:40,101
Www.SubAdictos.Net...