Sie sind auf Seite 1von 4

18/01/2017 10 erros de português que acabam com a sua credibilidade | Elsa Fernandes | Pulse | LinkedIn

10 erros de português que acabam
com a sua credibilidade
Publicado em 10 de janeiro de 2017Destacado em: Carreiras, Notícias e Opinião, Recrutamento & RH

Elsa FernandesSeguir
3.822 233 831
Content and Social …

A forma como escrevemos tem um impacto fundamental na nossa
credibilidade. Receber um email ou um orçamento com erros leva­nos a
questionar, mesmo que inconscientemente, a competência de quem está do outro
lado. No caso das empresas, quando há erros no site ou nos posts partilhados nas
redes sociais, é a credibilidade da empresa que está em causa.

Na minha rotina de trabalho a ler e escrever há erros que vejo quase todos os dias.
Listei­os para que não o apanhem a si também. Tome nota.

1. Há / à

A confusão entre o há com “h”, presente do verbo haver, e o à, sem “h”, que é a
contração da preposição “a” com o artigo definido no feminino singular “a”,
atrapalha muita gente. Uma dica que pode ajudar: se for possível substituir a
expressão pelo verbo ”existir” (sinónimo de haver) ou a frase implicar tempo,
devemos usar “há”.

Exemplos: Há várias opções de cor. A empresa funciona há dez anos. 

https://www.linkedin.com/pulse/10­erros­de­portugu%C3%AAs­que­acabam­com­sua­elsa­fernandes?trk=hp­feed­article­title­hpm 1/5
18/01/2017 10 erros de português que acabam com a sua credibilidade | Elsa Fernandes | Pulse | LinkedIn

 2. Ir de encontro / ir ao encontro de

Vejo muitas vezes este erro em propostas para clientes e emails que se
pretendem mais formais, momentos em que não convém mesmo escrever com
erros. Mas qual é o problema? Quando escrevemos “ir de encontro” para indicar
que estamos em sintonia com a outra parte, estamos na verdade a dizer o
contrário. A expressão correta a usar é “ir ao encontro de”. 

Exemplo: Esperamos que esta proposta vá de encontro aos seus objetivos (estamos
a dizer: seja oposta). Esperamos que esta proposta vá ao encontro dos seus
objetivos (forma correta). 

 3. Há dois anos atrás / Na minha opinião pessoal

Estas redundâncias não são propriamente erros, mas a bem da simplicidade não há
necessidade deste reforço. Basta escrever “Há dois anos” ou “Na minha
opinião”. Afinal, todas as opiniões são pessoais. As frases ficam mais simples,
mais curtas e são entendidas mais facilmente.

 4. “Ciclo” vicioso

Esta é mais uma daquelas expressões que se usa em relatórios e documentos
quando se quer impressionar. O problema é que a expressão “ciclo vicioso” está
errada. A forma correta é “círculo vicioso”.

 5. Tivesse / estivesse

A confusão entre o “tivesse” e “estivesse” está no chat do Facebook quando
falamos com os nossos amigos, mas infelizmente está também nos posts que

https://www.linkedin.com/pulse/10­erros­de­portugu%C3%AAs­que­acabam­com­sua­elsa­fernandes?trk=hp­feed­article­title­hpm 2/5
18/01/2017 10 erros de português que acabam com a sua credibilidade | Elsa Fernandes | Pulse | LinkedIn

muitas marcas fazem na mesma rede. As duas formas estão corretas, mas
enquanto “tivesse” deriva do verbo ter, “estivesse” é uma conjugação do
verbo estar.

Exemplo: Se eu tivesse mais tempo e estivesse em Lisboa gostava de sair
convosco.

 6. Gratuítamente /obrigatóriamente

Os advérbios de modo terminados em “mente” não levam acento. E não há
exceções. Portanto, obrigatoriamente, gratuitamente, rapidamente,
acentuadamente, facilmente, felizmente, etc. nunca são acentuados. Fácil.

7. ás / às

É comum sermos informados que o melhor horário para a reunião é das 14h “ás”
15h00 ou vermos num site de um restaurante que está aberto das 19h00 “ás”
23h00. “Ás” com acento agudo está relacionado com o universo do jogo (ás de
espadas, p. ex.) ou pode ser usado para designar alguém que é muito bom em
determinada atividade. Quando nos referimos a espaço ou tempo o acento deve ser
grave (às). 

Exemplo: Temos reunião das 14h00 às 15h00. Portanto, em horários o acento é
sempre grave. 

8. Contatos / Contactos

Quando visito um site português que tem o item de menu de contactos sem “c” fico
logo nervosa. Em Portugal, apesar do acordo ortográfico, contactos mantém o “c”,
https://www.linkedin.com/pulse/10­erros­de­portugu%C3%AAs­que­acabam­com­sua­elsa­fernandes?trk=hp­feed­article­title­hpm 3/5
18/01/2017 10 erros de português que acabam com a sua credibilidade | Elsa Fernandes | Pulse | LinkedIn

dado que pronunciamos essa consoante.

9. Fãn

Este erro tornou­se muito comum com as redes sociais. As páginas têm fãs e eu
posso ser fã de alguém ou de alguma coisa. As palavras fãn e fãns não existem.
“Fan” e “fans” (sem acento) são palavras em inglês.  

10. Fala­se / Falasse

Mais um erro que povoa os chats nas redes sociais, mas infelizmente salta para
sites, emails e posts de marcas. Fala­se é uma forma do presente do indicativo e
refere­se a uma ação real. Falasse é uma forma do imperfeito do conjuntivo e
designa uma ação provável. 

Exemplo: Hoje fala­se muito de política, mas gostava/gostaria que se falasse mais
de economia.

Um truque dos professores de português para não errar: construir a frase na
negativa: “Hoje não se fala muito de política. Gostava que não se falasse de
economia”. Se o “se” muda de lugar, significa que é separado por hífen.

E desse lado, como é a sua relação com o português? Há erros que não
desculpa?

Vamos continuar a partilhar conhecimento? Siga­me também no Facebook.

[ este post foi originalmente publicado em www.elsafernandes.com ]
https://www.linkedin.com/pulse/10­erros­de­portugu%C3%AAs­que­acabam­com­sua­elsa­fernandes?trk=hp­feed­article­title­hpm 4/5

Das könnte Ihnen auch gefallen