Sie sind auf Seite 1von 56

Anleitung_4010362:_ 27.05.

2010 13:05 Uhr Seite 1

PKO 270 A1

 
COMPRESSOR KOMPRESSOR
Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Original operating instructions Original betjeningsvejledning

 
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ KOMPRESSOR
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Originalbetriebanleitung

3
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:05 Uhr Seite 2


Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.


Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.


Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.


Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB/CY Operation and Safety Notes Page 6


DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 18
GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 30
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:06 Uhr Seite 3

13 4
5
12
6

14

11

10 9 8 G H

15
2 3
16

17

20
19
18

3
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:07 Uhr Seite 4

4 11 22 23 24 25 26 8 26 23 24 5
10
24

10
10 23 24 15

11 22 23
11

6 7 B

24
23

26
8

25,26

8 9
15

4
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 5

10 11
18

max
min

16

21

12 D E C 13
C D F

5
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 6

GB/
CY

Table of contents: Page

1. Introduction .............................................................................8
2. Safety information ...................................................................8-10
3. Layout .....................................................................................10
4. Intended use ...........................................................................10
5. Technical data.........................................................................11
6. Before starting the equipment .................................................11
7. Assembly and starting.............................................................11-12
8. Replacing the power cable......................................................12
9. Cleaning, maintenance, ordering of spare parts and storage ..12-13
10. Disposal and recycling ............................................................14
11. Possible causes of failure........................................................15
12. Declaration of conformity ........................................................16
13. Warranty certificate .................................................................17

The reprinting or reproduction by any other


means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of the
ISC GmbH. Subject to technical changes
6
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 7

GB/
CY

Additional safety instructions

Note the instructions for use!

Wear ear-muffs.

 Beware of electrical voltage

Beware of hot parts

Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.

7
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 8

GB/
CY

1. Introduction ■ Keep children away


Do not allow other persons to touch the
compressor or cable, keep them away from
 Important. your work area.
When using the equipment, a few safety ■ Keep your compressor in a safe place
precautions must be observed to avoid injuries When not in use, the compressor must be
and damage. Please read the complete stored in a dry, locked room out of children’s
operating manual with due care. Keep this reach.
manual in a safe place so that the information is ■ Do not overload your compressor.
available at all times. If you give the equipment It will work better and safer when used
to any other person, give them these operating within its quoted capacity range.
instructions as well. We cannot accept any ■ Wear suitable work clothes
liability for damage or accidents which arise Never wear loose fitting clothes or jewelry.
due to a failure to follow these instructions and They may get caught in moving parts.
the safety information. Rubber gloves and non-slip shoes are
recommended when working outdoors.
Wear a hair net if you have long hair. Risk of
2. Safety information injury.
■ Do not use the cable for purposes other
 IMPORTANT than that for which it is designed.
Read all the safety regulations and Do not carry the compressor by its cable
instructions. Any errors made in following the and do not use the cable to pull the plug out
safety regulations and instructions may result in of the socket. Protect the cable from heat,
an electric shock, fire and/or serious injury. oil and sharp edges. The cable/plug could
Keep all safety regulations and instructions become damaged.
in a safe place for future use. ■ Take care of your compressor.
Keep your compressor clean to ensure that
2.1 Safety information it works efficiently and safely. Follow the
maintenance instructions. Check the power
 Important. The following basic safety
plug and cable on a regular basis and have
actions must be taken when using this
them replaced by an authorized specialist if
compressor in order to protect the user
they are damaged. Check the extension
from electric shocks and the risk of injury
cable regularly and replace it if damaged.
and fire.
■ Pull the power plug
Read and follow these instructions before
When the equipment is not in use and
using the equipment.
before carrying out any maintenance work.
■ Avoid unintentional starting
■ Keep your work area tidy
Make sure that the switch is turned off when
Untidy work areas can result in accidents.
connecting the equipment to the power
■ Make allowance for ambient conditions
supply.
Do not expose the compressor to rain.
■ When using an extension cable
Never use the compressor in damp or wet
outdoors
locations. There is a risk of electric shock!
Check that it is approved for outdoor duty
Provide good lighting. Do not use the
and is marked accordingly.
compressor near flammable liquids or
■ Be alert at all times
gases. There is a risk of explosion!
Keep an eye on your work. Use common
■ Guard against electric shock
sense when working. Never use the
Avoid bodily contact with earthed parts (e.g.
compressor when you are distracted.
pipes, radiators, cookers and refrigerators).
■ Check the compressor for damage
Before using the compressor again, check
8
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 9

GB/
CY
the safety devices or any slightly damaged 2.2 Safety instructions for working with
parts to ensure that they are in good compressed air and blow-out pistols
working order. Check that the moving parts ■ The compressor pump and lines can
are working correctly, that they do not jam, become very hot during operation.
and that no parts are damaged. Make sure Touching these parts will burn you.
that all parts are fitted correctly to ensure ■ The air which is sucked in by the
that the equipment remains safe to use. compressor must be kept free of impurities
Unless otherwise stated in the operating that could cause fires or explosions in the
instructions, damaged guards and parts compressor pump.
have to be repaired or replaced by a ■ When releasing the hose coupling, hold the
customer service workshop. Damaged hose coupling piece with your hand. This
switches have to be replaced by a customer way, you can protect yourself against injury
service workshop. Never use an electric from the rebounding hose.
power tool with a switch that cannot be ■ Wear safety goggles when working with the
turned on and off. blow-out pistol. Foreign bodies or blown off
■ Important. parts can easily cause injuries.
For your own safety you must only use the ■ Do not blow at people with the blow-out
accessories and additional units listed in the pistol or clean clothes while on the body.
operating instructions or recommended or Risk of injury.
specified by the manufacturer. The use of
mounted tools or accessories other than 2.3. Safety information for paint spraying
those recommended in the operating ■ Do not process any paints or solvents with a
instructions or catalog may place your flash point below 55° C. There is a risk of
personal safety at risk. explosion!
■ Repairs may only be carried out by a ■ Do not heat up paints or solvents. There is a
qualified electrician risk of explosion!
Repair work must only be carried out by a ■ If hazardous liquids are processed, wear
trained electrician, otherwise the equipment protective filter units (face guards). Also,
may cause accidents. adhere to the safety information provided by
■ Noise the manufacturers of such liquids.
Use ear muffs when you use the ■ The details and designations of the
compressor. Ordinance on Hazardous Substances,
■ Replacing the power cable which are displayed on the outer packaging
To prevent injury, damaged power cables of the processed material, must be
may only be replaced by the manufacturer observed. Additional protective measures
or a qualified electrician. There is a risk of are to be undertaken if necessary,
electric shock! particularly the wearing of suitable clothing
■ Filling tires and masks.
Directly after filling tires, check the pressure ■ Do not smoke during the spraying process
with a suitable pressure gauge, for example and/or in the work area. There is a risk of
at your filling station. explosion! Paint vapors are easily
■ Roadworthy compressors for building combustible.
site operations ■ Never set up or operate the equipment in
Make sure that all lines and fittings are the vicinity of a fire place, open lights or
suitable for the maximum permissible sparking machines.
operating pressure of the compressor. ■ Do not store or eat food and drink in the
■ Place of installation work area. Paint vapors are harmful to your
Set up the compressor on an even surface. health.
■ The work area must exceed 30 m3 and
sufficient ventilation must be ensured during
9
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 10

GB/
CY
spraying and drying. Do not spray against 13. Compressor pump
the wind. Always adhere to the regulations 14. Compressed air hose
of the local police authority when spraying 15. Air filter
combustible or hazardous materials. 16. Oil sealing plug
■ Do not process media such as white spirit, 17. ON/OFF switch
butyl alcohol and methylene chloride with 18. Oil – level window
the PVC pressure hose. These media will 19. Safety valve
destroy the pressure hose. 20. Quick-lock coupling (unregulated
compressed air)
2.4 Operating pressure vessels 21. Oil filler opening
■ You must keep your pressure vessel in 22. Nut (self-locking)
good working order, operate the vessel 23. Spring washer
correctly, monitor the vessel, carry out 24. Nut
necessary maintenance and repair work 25. Screw
immediately and meet the relevant safety 26. Washer
precautions.
■ The supervisory authority may enforce
essential control measures in individual 4. Intended use
cases.
■ A pressure vessel is not allowed to be used
The compressor is designed to generate
if it has faults or deficiencies that can compressed air for compressed-air driven tools
endanger workers or third parties. which can be driven with an air volume of up to
■ Check the pressure vessel for signs of rust
approx. 270 l/min (e.g. tire inflator, blow-out
and damage each time before using. Do not pistol and paint spray gun). Due to the limited
use the compressor with a damaged or air output it is not possible to use the
rusty pressure vessel. If you discover any compressor to drive tools with very high air
damage, then please contact the customer consumption (for example orbital sanders, rod
service workshop. grinders and hammer screwdrivers).
Do not lose this safety information. The equipment may only be used for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
3. Layout not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
1. Transport handle result of this.
2. Pressure switch
3. Pressure regulator Please note that our equipment has not been
4. Quick-lock coupling (regulated compressed designed for use in commercial, trade or
air) industrial applications. Our warranty will be
5. Pressure gauge (for reading the preset voided if the equipment is used in commercial,
vessel pressure) trade or industrial businesses or for equivalent
6. Pressure gauge (for reading the vessel purposes.
pressure)
7. Pressure vessel
8. Supporting foot
9. Drain plug for condensation water
10. Hub cap
11. Wheel
12. Oil drain plug

10
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 11

GB/
CY

5. Technical data 7. Assembly and starting

Mains connection: 230 V ~ 50 Hz  Important.


Motor rating kW: 1.8 kW Remove the transportation braces
(between the compression pump and
Mode of operation S1 cladding) prior to initial start-up. If the
Compressor speed min : -1
2850 transportation braces are not removed,
Operating pressure bar: max. 8 heat can build up and cause the
compressor to ignite.
Pressure vessel capacity (in liters): 24
Theoretical suction power l/min.: approx. 270
 Important.
Sound power level LWA in dB: 94 You must fully assemble the appliance
KWA uncertainty 4 dB before using it for the first time.
Protection type: IP20
You will require the following tools for assembly
Weight of the unit in kg: 26,5 and installation:
Oil (15W 40) 0.3 l 2 x open-ended wrench size 13 mm (not
included)

6. Before starting the equipment 7.1 Fitting the wheels (11)


Fit the supplied wheels as shown in Figure 5.
■ Check the equipment for damage which
7.2 Fitting the supporting foot (8)
may have occurred in transit. Report any
Fit the supplied supporting foot as shown in
damage immediately to the transport
Figure 6.
company used to deliver the compressor.
■ Install the compressor in the vicinity of the
7.3 Fitting the air filter (15)
point of consumption.
Remove the transportation stop (B) and screw
■ Avoid long air lines and supply lines
the air filter (15) to the equipment. (Fig. 7, 8).
(extension cables).
■ Make sure that the intake air is dry and
7.4 Changing the transportation cover (A)
dust-free.
Remove the transportation cover from the oil
■ Do not install the compressor in a damp or
filler opening (21) and insert the supplied oil
wet room.
sealing plug (16) into the oil filler opening. (Fig.
■ The compressor may only be used in
9,10).
suitable rooms (with good ventilation and an
ambient temperature from +5 °C to 40 °C).
7.5 Mains connection
There must be no dust, acids, vapors,
■ The compressor is equipped with a mains
explosive gases or inflammable gases in the
cable with shock-proof plug. This can be
room.
connected to any 230V ~ 50 Hz shock-proof
■ The compressor is designed to be used in
socket which is protected by a 16 A fuse.
dry rooms. It is prohibited to use the
■ Before you use the machine, make sure that
compressor in areas where work is
the mains voltage complies with the
conducted with sprayed water.
specifications on the rating plate.
■ The oil level in the compressor pump has to
■ Long supply cables, extensions, cable reels
be checked before putting the equipment
etc. cause a drop in voltage and can
into operation (see 9.4).
impede motor start-up.
■ In the case of low temperatures below
+5°C, motor start-up is jeopardized as a
11
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 12

GB/
CY
result of stiffness. 9. Cleaning, maintenance,
7.6 ON/OFF switch (Fig. 2)
ordering of spare parts and
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch storage
on the compressor. To switch off the
compressor, press the ON/OFF switch down.  Important.
Pull the power plug before doing any
7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,3). cleaning and maintenance work on the
■ You adjust the pressure on the pressure appliance.
gauge (5) using the pressure regulator (3). Risk of injury by electric shock.
■ The set pressure can be taken from the
quick-lock coupling (4).
 Important.
Wait until the equipment has cooled down
■ The vessel pressure can be read on the
completely. Risk of burns!
pressure gauge (6).
■ The vessel pressure can be taken from the  Important.
quick-lock coupling (20). Always depressurize the equipment before
carrying out any cleaning and maintenance
7.8 Adjusting the pressure switch (Fig. 1) work. Risk of injury.
The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar 9.1 Cleaning
Cut-out pressure approx. 8 bar ■ Keep the equipment free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a
7.9 Fitting the compressed air hose clean cloth or blow it down with compressed
(Fig. 1, 3) air at low pressure.
Use the compressed air hose (14) if you intend ■ We recommend that you clean the
to carry out work at a greater distance from the equipment immediately after you use it.
compressor. To do so, connect the nipple (H) ■ Clean the equipment regularly with a damp
on the compressed air hose to one of the quick- cloth and some soft soap. Do not use
release couplings (4, 20). Then attach the cleaning agents or solvents; these may be
compressed air tool to the quick-release aggressive to the plastic parts in the
coupling (G) on the compressed air hose. equipment. Ensure that no water can get
into the interior of the equipment.
■ You must disconnect the hose and any

8. Replacing the power cable spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
9.2 Maintenance work on the pressure
manufacturer or its after-sales service or
vessel (Figure 1)
similarly trained personnel to avoid danger.
Important. To ensure a long service life of the
pressure vessel (7), drain off the condensed
water by opening the drain plug (9) each time
after using. Release the vessel pressure.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then
please contact the customer service workshop.

12
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 13

GB/
CY

 Important. (Figure 11). Do not exceed the maximum filling


The condensation water from the pressure quantity. Overfilling the equipment may result in
vessel will contain residual oil. Dispose of damage. Refit the oil sealing plug (16) into the
the condensation water in an oil filler opening (21).
environmentally compatible manner at the
appropriate collection point. 9.6 Cleaning the intake filter
(Figure 3, 12, 13)
9.3 Safety valve (Figure 3) The intake filter prevents dust and dirt being
The safety valve (19) has been set for the drawn in. It is essential to clean this filter after at
highest permitted pressure of the pressure least every 300 hours in service. A clogged
vessel. It is prohibited to adjust the safety valve intake filter will decrease the compressor’s
or remove its seal. Actuate the safety valve performance dramatically. Open the thumb
from time to time to ensure that it works when screw (E) to the remove the intake filter. Then
required. Pull the ring with sufficient force until pull off the filter cover (C). Now you can remove
you can hear the compressed air being the air filter (F) and the filter housing (D).
released. Then release the ring again. Carefully tap out the air filter, filter cover and
filter housing. Then blow out these parts with
9.4 Check the oil level at regular intervals compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in
(Figure 11) reverse order.
Place the compressor on a level and straight
surface. The oil level must be between the two 9.7 Storage
marks MAX and MIN on the oil level window  Important.
(Fig. 18). Changing the oil: Recommended oil: Pull the mains plug out of the socket and
SAE 15W 40 or an alternative of the same ventilate the appliance and all connected
quality. Oil should be refilled for the first time pneumatic tools. Switch off the compressor
after 100 hours of operation; thereafter the oil and make sure that it is secured in such a
should be drained and refilled after every 500 way that it cannot be started up again by
hours in service. any unauthorized person.
 Important.
9.5 Changing the oil (Figure 1,10, 11) Store the compressor only in a dry location
Switch off the engine and pull the mains plug which is not accessible to unauthorized
out of the socket. After releasing any air persons.
pressure you can unscrew the oil drain plug Always store upright, never tilted! Oil may
(12) from the compressor pump (13). To leak out!
prevent the oil from running out in an
uncontrolled manner, hold a small metal chute 9.8 Ordering replacement parts
under the opening and collect the oil in a Please provide the following information on all
vessel. If the oil does not drain out completely, orders for spare parts:
we recommend tilting the compressor slightly. ■ Model/type of the equipment
When the oil has drained out, refit the oil drain ■ Article number of the equipment
plug (12). ■ ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
Dispose of the old oil at a drop-off point for to www.isc-gmbh.info
old oil.
To fill in the correct quantity of oil, ensure that
the compressor stands on an even surface. Fill
new oil through the oil filler opening (21) until it
comes up to the maximum level. This is marked
with a red dot on the oil level window (18)

13
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 14

GB/
CY

10. Disposal and recycling


The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.

For EU countries only

Never place any electric power


tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC


concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric power tools have to be
separated from other waste and disposed of in
an environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.

Recycling alternative to the return request:


Instead of returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical
equipment is obliged to ensure that the
equipment is properly disposed of if he
abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal
regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.

14
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 15

GB/
CY

11. Possible causes of failure


Problem Cause Solution
The compressor does not 1. No supply voltage. 1. Check the supply voltage,
start. the power plug and the
socket-outlet.

2. Insufficient supply voltage. 2. Make sure that the


extension cable is not too
long. Use an extension cable
with large enough wires.

3. Outside temperature is too 3. Never operate with an


low. outside temperature of
below +5° C.

4. Motor is overheated. 4. Allow the motor to cool


down. If necessary, remedy
the cause of the overheating.

The compressor starts but 1. The non-return valve leaks. 1. Replace the non-return
there is no pressure. valve.

2. The seals are damaged. 2. Check the seals and have


any damaged seals replaced
by a service center.

3. The drain plug for 3. Tighten the screw by hand.


condensation water (9) Check the seal on the screw
leaks. and replace if necessary.

The compressor starts, 1. Loose hose connections. 1. Check the compressed air
pressure is shown on the hose and tools and replace if
pressure gauge, but the necessary.
tools do not start.
2. Leak in a quick-lock 2. Check the quick-lock
coupling. coupling and replace if
necessary.

3. Insufficient pressure set on 3. Increase the set pressure


the pressure regulator (3). with the pressure regulator.

15
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 16

GB/
CY

12. Declaration of conformity


Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно
directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
normes concernant l’article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms
le norme per l’articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul
richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl
directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl
EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal
standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно
EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
következő konformitást jelenti ki

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)


x 2009/105/EC x 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
Notified Body:
2006/28/EC Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x 2004/108/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
x Annex VI
1999/5/EC Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1,8 KW;
x 97/23/EC Notified Body: TÜV Rheinland

90/396/EC
2004/26/EC
Emission No.:
89/686/EC_96/58/EC

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1;


EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010


Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10


Art.-No.: 40.103.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

16
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 17

GB/
CY

13. GUARANTEE CERTIFICATE


Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.

EINHELL Hellas A. E.
Lasithiou Str. 4
14342 Nea Philadelphia
Tel. 0210 2776871 · Fax 0210 2776871

17
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 18

DK
Indholdsfortegnelse Side

1. Indledning ...............................................................................20
2. Sikkerhedsanvisninger ...........................................................20-22
3. Maskinbeskrivelse ..................................................................22
4. Formålsbestemt anvendelse ...................................................22-23
5. Tekniske data..........................................................................23
6. Før ibrugtagning ......................................................................23
7. Montage og ibrugtagning ........................................................23-24
8. Udskiftning af netledning ........................................................24
9. Renholdelse, vedligeholdelse,
reservedelsbestilling og opbevaring........................................24-25
10. Bortskaffelse og genbrug ........................................................26
11. Mulige årsager til driftsudfald .................................................27
12. Overensstemmelseserklæring ................................................28
13. Garantibevis ...........................................................................29

Genoptryk eller anden kopiering af


dokumentation og følgedokumenter til
produkter, også i uddrag, er kun tilladt med
udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes
18
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 19

DK
Supplerende sikkerhedsanvisninger

Læs og følg betjeningsvejledningen!

Brug høreværn!

 Advarsel mod elektrisk spænding

Advarsel mod varme dele

Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel

19
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 20

DK
1. Indledning gasser. Eksplosionsfare!
■ Beskyt dig mod elektrisk stød
Undgå kropsberøring med jordforbundne
 Vigtigt! dele, for eksempel rør, varmeapparat,
Ved brug af denne type maskiner er der visse komfur, køleskab.
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages ■ Hold børn på god afstand!
højde for for at undgå skader på personer og Lad ikke andre personer berøre kompressor
materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen eller ledning, hold andre borte fra
grundigt igennem. Opbevar arbejdsområdet.
betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du ■ Opbevar kompressoren sikkert
altid har den lige ved hånden. Husk at lade Den ubenyttede kompressor skal
betjeningsvejledningen følge med maskinen, opbevares i et tørt, aflåst rum, uden for
hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os børns rækkevidde.
ethvert ansvar for skader på personer eller ■ Overbelast ikke kompressoren
materiel, der måtte opstå som følge af, at Du arbejder bedre og mere sikkert inden for
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, det angivne effektområde.
navnlig vedrørende sikkerhed, ikke overholdes. ■ Bær egnet arbejdstøj
Bær ikke smykker eller fyldigt,
løsthængende tøj. Dette vil kunne blive
2. Sikkerhedsanvisninger trukket ind af bevægelige dele. Ved arbejde
i det fri anbefales det at bruge
 ADVARSEL gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige hårnet, hvis du har langt hår. Fare for
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisninger og kvæstelse!
øvrige anvisninger ikke følges nøje som ■ Brug ikke kablet til utilsigtede formål
beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller Træk ikke kompressoren i kablet, og hiv
svære kvæstelser være følgen. ikke i kablet, når du trækker stikket ud af
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige stikdåsen. Beskyt ledningen mod varme,
anvisninger skal opbevares. olie og skarpe kanter. Ledning/Stik kan blive
beskadiget.
2.1 Sikkerhedsanvisninger ■ Plej kompressoren omhyggeligt
Hold kompressoren ren, så du kan arbejde
 Vigtigt! Ved brug af kompressoren skal
sikkert og effektivt. Følg
følgende grundlæggende
vedligeholdelsesforskrifterne. Kontroller stik
sikkerhedsforanstaltninger iagttages som
og ledning med jævne mellemrum; i tilfælde
beskyttelse mod elektrisk stød og for at
af beskadigelse skal udbedring ske ved
imødegå fare for kvæstelser og brand.
autoriseret el-fagmand. Kontroller med
Nedenstående anvisninger skal læses,
jævne mellemrum forlængerledninger; en
inden maskinen tages i brug.
beskadiget forlængerledning skal
omgående skiftes ud.
■ Hold orden på arbejdsstedet
■ Træk netstikket ud
Uorden på arbejdsstedet øger faren for
Når maskinen ikke er i brug, før
ulykker.
vedligeholdelse.
■ Tag højde for indvirkninger fra
■ Undgå utilsigtet igangsætning
omgivelserne
Forvis dig om, at der er slukket på
Udsæt ikke kompressoren for regn. Brug
afbryderen, når tilslutningen til
ikke kompressoren i fugtige eller våde
strømforsyningsnettet oprettes.
omgivelser. Fare for elektrisk stød! Sørg for
■ Udendørs forlængerledninger
god belysning. Anvend ikke kompressoren i
Forlængerledninger til udendørs brug skal
nærheden af brændbare væsker eller
være særligt godkendt til formålet - se
20
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 21

DK
mærkningen. ■ Opstillingssted
■ Vær hele tiden opmærksom Kompressoren skal opstilles på en plan
Hold øje med dit arbejde. Brug din sunde flade.
fornuft. Arbejd ikke med kompressoren, hvis
du er ukoncentreret. 2.2 Sikkerhedsanvisninger ved arbejde
■ Undersøg kompressoren for skader med trykluft og blæsepistoler
Kontroller omhyggeligt, at ■ Kompressorpumpe og ledninger bliver
beskyttelsesanordninger eller let meget varme under driften. Berøring fører til
beskadigede dele fungerer fejlfrit, som de forbrændinger.
skal, inden du tager maskinen i brug igen. ■ Den luft, der indsuges af kompressoren,
Kontroller, at bevægelige dele fungerer, skal være ublandet; blandet luft kan føre til
som de skal, er intakte og ikke sidder i brand eller eksplosion i
klemme. Samtlige dele skal være monteret kompressorpumpen.
korrekt, så maskinen kan arbejde sikkert. ■ Hold fast i slangens koblingsdel, når du
Beskadigede beskyttelsesanordninger og løsner slangekoblingen. På den måde
dele skal udbedres eller udskiftes af undgår du at komme til skade på den
kundeserviceværksted, med mindre andet tilbagesmældende slange.
er nævnt i betjeningsvejledningen. ■ Bær beskyttelsesbriller, når du arbejder
Beskadigede kontakter skal skiftes ud på med blæsepistolen. Fremmedlegemer og
kundeserviceværksted. Brug ikke værktøj, dele, der blæses væk, kan nemt forårsage
hvor tænd/sluk-knappen ikke virker. kvæstelser.
■ Vigtigt! ■ Blæsepistolen må ikke rettes mod andre
Anvend for din egen sikkerheds skyld kun personer eller benyttes til rensning af tøj,
tilbehør og hjælpeapparater, som nævnes i der sidder på kroppen. Fare for kvæstelse!
betjeningsvejledningen eller anbefales af
producenten. Brug af værktøj og tilbehør, 2.3 Sikkerhedsanvisninger ved
som ikke anbefales i betjeningsvejledningen sprøjtemaling
eller kataloget, kan indebære fare for ■ Lakker og opløsningsmidler med et
personskade. flammepunkt på under 55° C må ikke
■ Reparation forbeholdt el-fagmand bearbejdes. Eksplosionsfare!
Reparationer skal udføres af elektriker for at ■ Lakker og opløsningsmidler må ikke varmes
undgå faren for ulykker. op. Eksplosionsfare!
■ Støj ■ Ved bearbejdning af sundhedsfarlig væske
Brug høreværn under arbejde med skal filterudstyr benyttes som beskyttelse
kompressoren. (ansigtsmasker). Bemærk også anvisninger
■ Udskiftning af stikledning om iværksættelse af
Hvis stikledningen beskadiges, skal den beskyttelsesforanstaltninger fra
skiftes ud af producenten eller en el- producenterne af sådanne stoffer.
fagmand for at undgå fare for skader og ■ Angivelser og mærkninger vedrørende
ulykker. Fare for elektrisk stød! farlige stoffer, som står anført på
■ Fyldning af dæk yderemballagen af de bearbejdede
Tjek dæktrykket umiddelbart efter materialer, skal iagttages. Yderligere
påfyldningen med en egnet trykmåler, f.eks. beskyttelsesforanstaltninger kan være
på en tankstation. påkrævede, navnlig i form af beklædning og
■ Trafikale kompressorer i bygge- og masker.
anlægsdrift ■ Der må ikke ryges i arbejdsrummet, eller
Sørg for, at alle slanger og armaturer er mens der sprøjtes. Eksplosionsfare! Også
egnet til kompressorens maksimalt tilladte dampe fra sprøjtemaling er letantændelige.
arbejdstryk. ■ Ildsteder, åben ild eller gnistdannende

21
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 22

DK
maskiner må ikke forefindes eller være i 3. Maskinbeskrivelse
drift.
■ Mad og drikke må ikke opbevares eller 1. Transportgreb
indtages i arbejdsrummet. 2. Trykafbryder
Sprøjtemaledampe er sundhedsskadelige. 3. Trykregulator
■ Arbejdsrummet skal være større end 30 m3, 4. Lynkobling (reguleret trykluft)
og der skal sikres tilstrækkelig ventilation 5. Manometer (indstillet tryk kan aflæses)
under sprøjtning og tørring. Sprøjt ikke mod 6. Manometer (kedeltryk kan aflæses)
vinden. Det gælder helt grundlæggende, at 7. Trykbeholder
sprøjtning af brændbart eller farligt 8. Standerfod
sprøjtemateriale skal ske i 9. Aftapningsskrue til kondensvand
overensstemmelse med gældende 10. Hjuldæksel
politivedtægter. 11. Hjul
■ PVC-trykslangen må ikke benyttes til 12. Olieaftapningsskrue
medierne mineralsk terpentin, butylalkohol 13. Kompressorpumpe
eller methylenchlorid. Disse medier vil 14. Trykluftsslange
ødelægge trykslangen. 15. Luftfilter
16. Olieprop
2.4 Brug af trykbeholdere 17. Tænd/Sluk-knap
■ Trykbeholdere skal holdes i ordentlig stand, 18. Olieskueglas
benyttes og overvåges ifølge forskrifterne, 19. Sikkerhedsventil
nødvendige vedligeholdelses- og 20. Lynkobling (ureguleret trykluft)
reparationsarbejder skal udføres straks, og 21. Oliepåfyldningsåbning
sikkerhedsforanstaltninger skal 22. Møtrik (selvspændende)
iværksættes, alt efter hvad 23. Fjederring
omstændighederne kræver. 24. Møtrik
■ I det enkelte tilfælde kan
25. Skrue
overvågningsforanstaltninger kræves 26. Spændeskive
iværksat af tilsynsmyndighederne.
■ En trykbeholder må ikke benyttes, hvis der
er tegn på mangler, som kan være til fare for
medarbejdere eller andre.
4. Formålsbestemt anvendelse
■ Undersøg trykbeholderen for rust og skader
hver gang før brug. Kompressoren må ikke Kompressoren producerer trykluft til
benyttes med en beskadiget eller rusten trykluftsdrevent værktøj, som kan køre med en
trykbeholder. Hvis der kan konstateres luftmængde på op til ca. 270 l/min. (f.eks.
skader på trykbeholderen, skal dækpumpe, blæsepistol og lakeringspistol). På
kundeservice kontaktes for indlevering på grund af den begrænsede luftydelse kan
værksted. kompressoren ikke bruges til værktøj, der har et
meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser,
Opbevar sikkerhedsanvisningerne et ligesliber og slagnøgle).
sikkert sted.
Maskinen må kun anvendes i
overensstemmelse med det tiltænkte formål.
Enhver anden form for anvendelse er ikke
tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader,
det være sig på personer eller materiel, der
måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er
blevet anvendt korrekt. Ansvaret herfor bæres
alene af brugeren/ejeren.
22
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 23

DK
Bemærk, at vore maskiner ikke er konstrueret til Kompressoren må ikke benyttes på steder,
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller hvor der arbejdes med stænkvand.
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, ■ Oliestanden i kompressorpumpen skal
såfremt maskinen anvendes i kontrolleres før ibrugtagning (se 9.4).
erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
7. Montage og ibrugtagning
5. Tekniske data  Vigtigt!
Transportsikringerne (mellem
Nettilslutning: 230 V ~50 Hz kompressionspumpe og beklædning) skal
Motorydelse kW: 1,8 kW fjernes før ibrugtagning. Hvis dette
Driftsart S1 undlades, kan kompressoren blive antændt
på grund af for høj varme.
Kompressor-omdrejningstal min-1: 2850
Driftstryk bar: Maks. 8  Vigtigt!
Trykbeholdervolumen (i liter): 24 Maskinen skal monteres fuldstændig
Theo. Slagvolumen l/min.: Ca. 270 komplet, inden den tages i brug!
Lydeffektniveau LWA i dB: 94
Til montage skal du bruge:
Usikkerhed KWA: 4 dB 2 x gaffelnøgle 13 mm (følger ikke med)
Beskyttelsesgrad: IP20
7.1 Påsætning af hjul (11)
Maskinvægt i kg: 26,5
Påsæt de medfølgende hjul som vist på fig. 5.
Olie (15W 40) 0,3 l
7.2 Påsætning af standerfod (8)
Påsæt den medfølgende standerfod som vist
6. Før ibrugtagning på fig. 6.

■ Undersøg maskinen for transportskader. I 7.3 Påsætning af luftfilter (15)


tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, Fjern transportproppen (B), og skru luftfiltret
som har leveret kompressoren, omgående (15) fast på maskinen (fig. 7, 8).
have besked.
■ Kompressoren skal opstilles i nærheden af 7.4 Udskiftning af transportdæksel (A)
driftsenheden. Tag transportdækslet til
■ Lange luftledninger og lange tilledninger oliepåfyldningsåbningen (21) af med en
(forlængerledning) skal undgås. skruetrækker, og sæt den medfølgende
■ Indsugningsluften skal være tør og fri for olieprop (16) i oliepåfyldningsåbningen (fig.
støv. 9,10).
■ Kompressoren må ikke opstilles i fugtige
eller våde rum. 7.5 Nettilslutning
■ Kompressoren må kun være i drift i egnede ■ Kompressoren er udstyret med en
rum (godt ventilerede, netledning med jordet stik. Denne kan
omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). Der tilsluttes enhver jordet stikdåse 230V ~ 50
må ikke være støv, syrer, dampe, Hz, som er sikret med 16 A.
eksplosive eller antændelige gasser i ■ Kontroller, inden du tænder, at
rummet. netspændingen svarer til driftsspændingen,
■ Kompressoren er egnet til brug i tørre rum. således som angivet på kompressorens

23
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 24

DK
mærkeplade. 9. Renholdelse, vedligeholdelse,
■ Lange tilledninger samt forlængere,
kabeltromler osv. forårsager spændingsfald
reservedelsbestilling og
og kan forhindre, at motoren starter. opbevaring
■ Lave temperaturer under +5°C kan
besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.  Vigtigt!
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten,
7.6 Tænd/Sluk-knap (fig. 2) inden rengørings- og
For at tænde kompressoren trækkes tænd/sluk- vedligeholdelsesarbejde påbegyndes!
knappen (17) op. For at slukke trykkes Fare for kvæstelse p.g.a. elektrisk stød!
tænd/sluk-knappen ned.
 Vigtigt!
Vent, indtil maskinen er kølet helt ned! Fare
7.7 Trykindstilling: (Fig. 1,3.)
for forbrænding!
■ Med trykregulatoren (3) indstilles trykket på
manometeret (5).  Vigtigt!
■ Det indstillede tryk kan udtages på Maskinen skal gøres trykløs inden
lynkoblingen (4). renholdelses- og vedligeholdelsesarbejder!
■ Kedeltrykket kan aflæses på manometeret Fare for kvæstelse!
(6).
■ Kedeltrykket udtages på lynkoblingen (20). 9.1 Renholdelse
■ Hold så vidt muligt maskinen fri for støv og
7.8 Indstilling af trykafbryder (fig. 1) snavs. Tør maskinen af med en ren klud,
Trykafbryderen (2) er indstillet fra fabrikken. eller foretag trykluftsudblæsning under lavt
Starttryk ca. 6 bar tryk.
Stoptryk ca. 8 bar ■ Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver
gang efter brug.
7.9 Påsætning af trykluftsslange (fig. 1,3) ■ Rengør af og til maskinen med en fugtig
Til arbejder, der udføres med større afstand til klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af
kompressoren, kan trykluftsslangen (14) rengørings- og opløsningsmidler, da det vil
benyttes. Trykluftsslangens indstiksnippel (H) kunne beskadige kunststofdelene. Sørg for,
skal så kobles til en af lynkoblingerne (4, 20). at der ikke kan trænge vand ind i de
Herefter kobles trykluftsværktøjet til indvendige dele.
trykluftsslangens lynkobling (G). ■ Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden renholdelse.
Kompressoren må ikke rengøres med vand,
8. Udskiftning af netledning opløsningsmidler o.lign.

9.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen


Hvis maskinens netledning beskadiges, skal
(fig. 1)
den skiftes ud af producenten eller dennes
Vigtigt! Hver gang efter brug skal
kundeservice eller af person med lignende
kondensvandet aftappes ved at åbne
kvalifikationer for at undgå fare for
aftapningsskruen (9) – så holder
personskade.
trykbeholderen (7) længere. Udled først
kedeltrykket.
Undersøg trykbeholderen for rust og skader
hver gang før brug. Kompressoren må ikke
benyttes med en beskadiget eller rusten
trykbeholder. Hvis der kan konstateres skader
på trykbeholderen, skal kundeservice kontaktes
or indlevering på værksted.
24
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 25

DK
 Vigtigt! 9.6 Rensning af indsugningsfiltret
Kondensvandet fra trykbeholderen (fig. 3, 12, 13)
indeholder rester af olie. Kondensvandet Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv
skal bortskaffes på miljøvenlig vis og snavs. Filtret skal mindst renses hver 300.
(miljødepot). driftstime. Et tilstoppet indsugningsfilter vil
nedsætte kompressorens ydelse markant.
9.3 Sikkerhedsventil (fig. 3) Fjern indsugningsfiltret, idet du åbner
Sikkerhedsventilen (19) er indstillet til det vingeskruen (E). Træk herefter filterdækslet (C)
maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er af. Luftfiltret (F) og filterhuset (D) kan nu tages
ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller ud. Bank luftfilter og filterdæksel og filterhus
fjerne plomben. Sikkerhedsventilen skal af og til forsigtigt ud. Disse dele udblæses herefter med
aktiveres for at sikre en konstant funktionsevne. trykluft (ca. 3 bar) og genmonteres i omvendt
Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører rækkefølge.
trykluften sive ud. Slip ringen igen bagefter.
9.7 Opbevaring
9.4 Regelmæssig kontrol af oliestand  Vigtigt!
(fig. 11) Træk stikket ud af stikkontakten, udluft
Stil kompressoren på en plan, lige flade. kompressoren og alle tilsluttede
Oliestanden skal være et sted mellem MAX og trykluftsværktøjer. Placer kompressoren
MIN på olieskueglasset (fig. 18). Olieskift: således, at den ikke kan tages i brug af
Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller lignende uvedkommende.
kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter  Vigtigt!
100 driftstimer; herefter skal olien aftappes og Kompressoren skal opbevares i tørre
fornys for hver 500. driftstime. omgivelser, hvor uvedkommende ikke har
nogen adgang.
9.5 Olieskift (fig. 1,10, 11) Vend den ikke om; skal opbevares stående!
Sluk motoren, og træk stikket ud af Olie kan løbe ud!
stikkontakten. Når et eventuelt lufttryk er blevet
udledt, kan du skrue olieaftapningsskruen (12) 9.8 Reservedelsbestilling
på kompressorpumpen (13) ud. Hold en lille Ved bestilling af reservedele skal følgende
blikrende under, så olien ikke løber ud oplyses:
ukontrolleret, og lad olien opsamle i en ■ Maskinens typebetegnelse
beholder. Hvis ikke al olien løber ud, så prøv at ■ Maskinens varenummer
sætte kompressoren lidt på hæld. Når olien er ■ Maskinens identifikationsnummer
løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen (12) Aktuelle priser og øvrig information findes på
på igen. internetadressen www.isc-gmbh.info

Brugt olie skal indleveres på


genbrugsstation eller lignende.
For at kunne fylde den rigtige oliemængde i
skal kompressoren stå på en plan flade. Fyld ny
olie på via påfyldningsåbningen (21), indtil
oliestanden når maksimalt niveau. Maksimalt
niveau er markeret med en rød prik på
olieskueglasset (18) (fig. 11). Maksimal
påfyldningsmængde må ikke overskrides.
Overfyldning kan påføre skader på maskinen.
Sæt olieproppen (16) tilbage i
oliepåfyldningsåbningen (21).

25
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 26

DK
10. Bortskaffelse og
genanvendelse
Maskinen leveres indpakket for at undgå
transportskader. Emballagen består af
råmaterialer og kan genanvendes eller
indleveres på genbrugsstation. Maskinen og
dens tilbehør består af forskelligartede
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald, men skal
kasseres ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i
tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos
din kommune!

Kun for EU-lande

Smid ikke el-værktøj ud som


almindeligt husholdningsaffald!

I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om


affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dettes omsættelse i den nationale lovgivning
skal brugt el-værktøj indsamles separat og
indleveres til videreanvendende formål på
miljømæssig forsvarlig vis.

Recycling-alternativ til tilbagesendelse:


Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at
bortskaffe maskinen og dens dele ifølge
miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan
indleveres på genbrugsstation – spørg evt.
personalet her, eller forhør dig hos din
kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som
følger med maskinen, og som ikke indeholder
elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.

26
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 27

DK
11. Mulige årsager til driftsudfald
Problem Årsag Løsning
Kompressor kører ikke 1. Ingen netspænding 1. Kontroller ledning, netstik,
sikring og stikdåse

2. Netspænding for lav 2. Undgå for lange


forlængerledninger Brug
forlængerledning med
tilstrækkeligt stort
ledertværsnit

3. Udetemperatur for lav 3. Ingen drift i udetemperatur


under +5°

4. Motor overophedet 4. Lad motoren køle af, afhjælp


om nødvendigt årsag til
overophedning

Kompressor kører, men 1. Tilbageslagsventil utæt 1. Skift tilbageslagsventilen ud


ingen tryk
2. Tætninger ødelagt 2. Kontroller tætninger,
ødelagte tætninger skiftes ud
på værksted

3. Aftapningsskrue til 3. Spænd skruen efter med


kondensvand (9) utæt hånden Kontroller tætning
på skruen, skiftes evt. ud

Kompressor kører, tryk 1. Slangeforbindelser utætte 1. Kontroller trykluftsslange og


vises på manometeret, men værktøj, skiftes evt. ud
værktøj kører ikke
2. Lynkobling utæt 2. Kontroller lynkobling, skiftes
evt. ud

3. For lavt tryk indstillet på 3. Skru op for trykregulatoren


trykregulator (3)

27
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 28

DK
12. Overensstemmelseserklæring
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно
directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
normes concernant l’article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms
le norme per l’articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul
richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl
directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl
EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal
standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно
EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
következő konformitást jelenti ki

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)


x 2009/105/EC x 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
Notified Body:
2006/28/EC Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x 2004/108/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
x Annex VI
1999/5/EC Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1,8 KW;
x 97/23/EC Notified Body: TÜV Rheinland

90/396/EC
2004/26/EC
Emission No.:
89/686/EC_96/58/EC

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1;


EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010


Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10


Art.-No.: 40.103.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

28
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 29

DK

13. GARANTIBEVIS
Kære kunde!

Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:

1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat


ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.

2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på

Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.

3. Garantiperioden udgør 3 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.

4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.

Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.

Einhell Skandinavien
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200 · Fax 087 201203

29
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 30

GR/
CY

Περιεχόμενα Σελίδα

1. Εισαγωγή................................................................................32
2. Υποδείξεις ασφαλείας............................................................32-34
3. Περιγραφή συσκευής .............................................................34-35
4. Ενδεδειγμένη χρήση ..............................................................35
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................................35
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία....................................................35
7. Συναρμολόγηση και θέση σε λειτουργία................................36
8. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο .................37
9. Καθαρισμός, συντήρηση, παραγγελία
ανταλλακτικών και αποθήκευση ............................................37-38
10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση ............38-39
11. Ενδεχόμενες αιτίες διακοπής λειτουργίας ............................40
12. Δήλωση συμμόρφωσης ..........................................................41
13. Κάρτα εγγύησης.....................................................................42

Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής


αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα
προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της
ISC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
30
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 31

GR/
CY

Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας

Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης!

Να φοράτε ωτοασπίδες!

 Προειδοποίηση από ηλεκτρική τάση

Προειδοποίηση από πολύ θερμά τμήματα

Προσοχή! Η μονάδα είναι τηλεχειριζόμενη και μπορεί να εκκινηθεί χωρίς


προειδοποίηση.

31
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 32

GR/
CY

1. Εισαγωγή φωτισμό. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά


εργαλεία κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια. Κίνδυνος έκρηξης!
 Προσοχή! ■ Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς Να αποφεύγετε κάθε επαφή του σώματος
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να με γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. με σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες, ψυγεία.
Γιαυτό διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ■ Να κρατάτε μακριά τα παιδιά!
χρήσης. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις Μην αφήνετε άλλα άτομα να έρχονται σε
πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν επαφή με τον συμπιεστή ή το καλώδιο,
παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα πρόσωπα, κρατάτε τα μακριά από την περιοχή
παραδώστε μαζί και αυτές τις οδηγίες εργασίας.
χρήσης. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη ■ Να φυλάγετε το συμπιεστή σε
για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη ασφαλές μέρος
τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συμπιεστής να
Υποδείξεων ασφαλείας. φυλάγεται σε στεγνό και κλειδωμένο
χώρο, μακριά από παιδιά.
■ Μην υπερφορτώνετε τον
2. Υποδείξεις ασφαλείας συμπιεστήΕργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στο αναφερόμενο πεδίο
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ισχύος.
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας ■ Να φοράτε κατάλληλα ρούχα
και τις Οδηγίες Σε περίπτωση παραλείψεων εργασίας
κατά την τήρηση των Υποδείξεων ασφαλείας Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
η συνέπεια μπορεί να είναι ηλεκτροπληξία, Θα μπορούσαν να πιαστούν από κινούμενα
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. τμήματα. Σε εργασίες στο ύπαιθρο
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις συνιστώνται λαστιχένια γάντια και
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. αντιολισθητικά παπούτσια. Εάν έχετε
μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ.
2.1 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για μη
 Προσοχή! Κατά την χρήση αυτού του
ενδεδειγμένη χρήση. Μη μεταφέρετε το
συμπιεστή πρέπει για την προστασία σας
συμπιεστή κρατώντας τον από το καλώδιο
από ηλεκτροπληξία, τραυματισμό και
και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
πυρκαγιά να προσέξετε τις ακόλουθες
τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να
βασικές υποδείξεις ασφαλείας.
προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές
Παρακαλούμε να διαβάσετε και να
θερμοκρασίες, λάδι και αιχμηρά
προσέξετε τις υποδείξεις πριν
αντικείμενα. Θα μπορούσαν να πάθουν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ζημιά το καλώδιο/το βύσμα.
■ Να περιποιήστε προσεκτικά τον
■ Να τηρείτε τάξη στη θέση εργασίας
συμπιεστή σας
σας
Να κρατάτε τον συμπιεστή πάντα καθαρό
Εάν δεν υπάρχει τάξη, υφίσταται
για να εργάζεστε με ασφάλεια. Να τηρείτε
μεγαλύτερος κίνδυνος ατυχημάτων.
τις προδιαγραφές συντήρησης. Να
■ Λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του
ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο
περιβάλλοντος
και σε περίπτωση ελαττωμάτων να
Μην εκθέτετε τον συμπιεστή σε βροχή.
αντικαθίστανται από αναγνωρισμένο και
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον συμπιεστή σε
ειδικευμένο τεχνίτη.. Να ελέγχετε τακτικά
υγρό περιβάλλον. Υφίσταται κίνδυνος
το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που
ηλεκτροπληξίας! Φροντίστε για καλό
να αντικαθίσταται εάν είναι ελαττωματικό.
32
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 33

GR/
CY
■ Να βγάζετε το φις από την πρίζα ακεραιότητα.
Σε περίπτωση μη χρήσης, πριν από ■ Επισκευές μόνο από ηλεκτρολόγο
εργασίες συντήρησης. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
■ Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους,
Σιγουρευτείτε πως ο διακόπτης είναι διαφορετικά δεν αποκλείονται
απενεργοποιημένος κατά τη σύνδεση με τραυματισμοί του χειριστή.
το ρεύμα δικτύου. ■ Θόρυβος
■ Μπαλαντέζα στο ύπαιθρο Κατά τη χρήση του συμπιεστή να φοράτε
Στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε μόνο τα ωτοσασπίδες.
για το σκοπό αυτό εγκεκριμένα καλώδια ■ Αλλαγή του καλωδίου
επέκτασης με την ανάλογη σήμανση. Εάν πάθει βλάβει το καλώδιο πρέπει να
■ Να είστε πάντα προσεκτικοί αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
Να παρατηρείτε καλά την εργασία σας. ηλεκτρολόγο προς αποφυγή κινδύνου.
Να εργάζεστε συνετά. Μη χρησιμοποιείτε Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
τον συμπιεστή όταν δεν είστε ■ Φούσκωμα ελαστικών
συγκεντρωμένοι. Να ελέγχετε με κατάλληλο μανόμετρο την
■ Να ελέγχετε τον συμπιεστή για ζημιές πίεση των ελαστικών μετά το φούσκωμα
Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου π.χ. σε πρατήριο βενζίνης.
να ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα ■ Κινούμενοι συμπιεστές για λειτουργία
ασφαλείας ή ελαφρά ελαττωματικά σε εργοτάξιαΝα προσέχετε να είναι όλοι
τμήματα για την άψογη λειτουργία τους οι σωλήνες και οι μπαταρίες κατάλληλοι
σύμφωνα με το σκοπό για τον οποίο για την μέγιστη επιτρεπτή πίεση.
προορίζονται. Ελέγξτε εάν λειτουργούν ■ Σημείο τοποθέτησης
άψογα και δεν μπλοκάρουν όλα τα Να τοποθετείτε το συμπιεστή σε επίπεδη
κινούμενα τμήματα ή εάν ορισμένα επιφάνεια.
τμήματα έχουν ζημιές. Όλα τα τμήματα
πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα ώστε 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για εργασία με
να εξασφαλίζεται η ασφάλεια της πεπιεσμένο αέρα και πιστόλια
συσκευής. Τα ελαττωματικά συστήματα ■ Οι αντλίες συμπιεστή και οι αγωγοί
ασφαλείας και τα ελαττωματικά φτάνουν κατά τη λειτουργία ψηλές
εξαρτήματα πρέπει να επισκευάζονται ή θερμοκρασίες. Επαφή μπορεί να
να αντικαθίστανται σωστά από προκαλέσει εγκαύματα.
αναγνωρισμένο εξειδικευμένο συνεργείο ■ Ο αέρας που απορροφάται από τον
εάν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις συμπιεστή να είναι ελεύθερος από
Οδηγίες χρήσης. Οι ελαττωματικοί πρόσθετες ουσίες που στην αντλία θα
διακόπτες να αντικαθίστανται σε μπορούσαν να προκαλέσουν πυρκαγιές
συμβεβλημένο συνεργείο. Μη και εκρήξεις.
χρησιμοποιείτε εργαλεία, στα οποία ο ■ Κατά το λύσιμο του συνδέσμου του
διακόπτης δεν ενεργοποιείται και δεν σωλήνα να κρατάτε το σύνδεσμο του
απενεργοποιείται. σωλήνα με το χέρι. Έτσι αποφεύγετε
■ Προσοχή! τραυματισμούς από αντίκρουση του
Για τη δική σας ασφάλεια να σωλήνα.
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ■ Σε εργασίες με το πιστόλι φυσήματος
πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται αέρα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
στην Οδηγία χρήσης ή που συνιστώνται ή Από ξένα υλικά και με φύσημα
αναφέρονται από τον κατασκευαστή. Η καθαριζόμενα σωματίδια μπορεί να
χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημάτων προκαλέσουν τραυματισμούς.
από αυτών που αναφέρονται στις Οδηγίες ■ Μη τείνετε το πιστόλι προς άλλα άτομα
χρήσης ή στον κατάλογο μπορούν να και μη καθαρίζετε ρούχα πάνω στο σώμα
αποτελέσουν κίνδυνο για τη σωματική σας σας. Κίνδυνος τραυματισμού!
33
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 34

GR/
CY
2.3 Υποδείξεις ασφαλείας κατά το παρακολουθεί και να λαμβάνει άμεσα τα
ψεκασμό βαφής αναγκαία μέτρα επισκευής και
■ Μην επεξεργάζεστε βαφές ή διαλύτες με συντήρησης και τα απαραίτητα μέτρα
σημείο ανάφλεξης κάτω των 55°C. ασφαλείας.
Κίνδυνος έκρηξης! ■ Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί η
■ Μην θερμαίνετε τις βαφές και τους εποπτεύουσα Αρχή να διατάξει μέτρα
διαλύτες. Κίνδυνος έκρηξης! επόπτευσης.
■ Εάν γίνεται επεξεργασία υγρών ■ Δεν επιτρέπεται η λειτουργία δοχείου
επιβλαβών για την υγεία, απαιτείται για πίεσης, εάν είναι ελαττωματικό ή εάν
την προστασία η χρήση συσκευών φίλτρου αποτελεί κίνδυνο για τους χειριστές ή
(μάσκες προσώπου). Ακολουθήστε τις άλλα τρίτα πρόσωπα.
σχετικές υποδείξεις των κατασκευαστών ■ Nα ελέγχετε το δοχείο πίεσης πριν από
παρόμοιων υλικών για μέτρα ασφαλείας. κάθε λειτουργία για σκουριά και βλάβες. O
■ Να ακολουθούνται τα στοιχεία και οι συμπιεστής δεν επιτρέπεται να λειτουργεί
σημάνσεις του Κώδικα Επικίνδυνων με ελαττωματικό ή σκουριασμένο δοχείο
υλικών που αναφέρονται στις εξωτερικές πίεσης. Εάν διαπιστώσετε βλάβες,
συσκευασίες των επεξεργαζόμενων επικοινωνήστε με το συνεργείο
υλικών. Ενδεχομένως να ληφθούν εξυπηρέτησης πελατών.
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, ιδιαίτερα να
χρησιμοποιηθούν κατάλληλα ρούχα και Να φυλάξετε καλά αυτές τις Οδηγίες
μάσκες. χρήσης.
■ Κατά τη διάρκεια του ψεκασμού και στο
χώρο εργασίας απαγορεύεται το
κάπνισμα. Κίνδυνος έκρηξης! Και οι ατμοί 3. Περιγραφή της συσκευής
των βαφών είναι εύφλεκτοι.
■ Δεν επιτρέπεται πηγές φωτιάς, ανοικτό
1. Χειρολαβή μεταφοράς
φως ή να χρησιμοποιούνται 2. Διακόπτης πίεσης
σπινθηροβολούσες μηχανές . 3. Ρυθμιστής πίεσης
■ Απαγορεύεται η φύλαξη τροφίμων και
4. Ταχυσύνδεσμος (χρονισμένος
ποτών και η χρήση τους στο χώρο πεπιεσμένος αέρας)
εργασίας. Οι ατμοί των βαφών είναι 5. Μανόμετρο (μπορεί να διαβαστεί η
επιβλαβείς για την υγεία. ρυθμισμένη πίεση)
■ Ο χώρος εργασίας πρέπει να είναι
6. Μανόμετρο (Πίεση λέβητα μπορεί να
μεγαλύτερος από 30 κυβικά μέτρα και να διαβαστεί)
εξασφαλίζεται επαρκής ανταλλαγή αέρα 7. Δοχείο υπό πίεση
κατά τον ψεκασμό και το στέγνωμα. Μη 8. Βάση
ψεκάζετε απέναντι στον αέρα. Να 9. Βίδα εκκένωσης για συμπύκνωμα νερού
ακολουθείτε κατά τον ψεκασμό 10. Κάλυμμα τροχού
εύφλεκτων ή Επικίνδυνων υλικών τις 11. Τροχός
τοπικές διατάξεις της αστυνομίας. 12. Βίδα εκκένωσης λαδιού
■ Σε συνδυασμό με τον σωλήνα πίεσης από
13. Αντλία συμπιεστή
PVC να μην επεξεργάζεστε υλικά όπως 14. Σωλήνας πεπιεσμένου αέρα
δοκιμαστική βενζίνη, βουτυλική αλκοόλη 15. Φίλτρο αέρα
και χλωρίδιο μεθυλενίου. Αυτά τα υλικά 16. Πώμα στομίου λαδιού
καταστρέφουν το σωλήνα. 17. Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
2.4 Λειτουργία δοχείων πίεσης 18. Παράθυρο ελέγχου στάθμης λαδιού
■ Όποιος λειτουργεί δοχείο πίεσης πρέπει 19. Βαλβίδα ασφαλείας
να φροντίζει να το διατηρεί σε άψογη 20. Ταχυσύνδεσμος (αχρόνιστος πεπιεσμένος
κατάσταση και σωστά, να το
34
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 35

GR/
CY
αέρας) 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
21. Στόμιο πλήρωσης λαδιού
22. Παξιμάδι (αυτασφαλιζόμενο)
23. Ελατηριωτός δακτύλιος Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230 V ~ 50 Hz
24. Παξιμάδι Ισχύς κινητήρα kW: 1,8 kW
25. Βίδα Είδος λειτουργίας S1
26. Ροδέλα
Αριθμός στροφών συμπιεστή min :-1
2850
Πίεση λειτουργίας bar: μέγ. 8
4. Ενδεδειγμένη χρήση Όγκος δοχείου πίεσης (σε λίτρα): 24
Θεωρ. ισχύς αναρρόφησης l/min: περ. 270
Ο συμπιεστής προορίζεται για την παραγωγή Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA σε dB: 94
πεπιεσμένου αέρα για εργαλεία που
λειτουργούν με πεπιεσμένο αέρα και που Αβεβαιότητα KWA 4 dB
μπορούν να λειτουργήσουν με ποσότητα αέρα Είδος προστασίας: IP20
έως περ. 270 l/min. (π.χ. συσκευές πλήρωσης Βάρος συσκευής σε kg: 26,5
ελαστικών, πιστόλια φυσήματος και πιστόλια
Λάδι (15W 40) 0,3 l
για ψεκασμό βαφής). Λόγω της
περιορισμένης ποσότητας μεταφοράς αέρα
δεν είναι δυνατή η λειτουργία εργαλείων με
πολύ μεγάλη κατανάλωση αέρα (π.χ. 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
λειαντήρα ταλάντωσης, λειαντήρα με ράβδο
και κρουστικό κατσαβίδι). ■ Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές από τη
μεταφορά. Ενδεχόμενες ζημιές να
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται δηλωθούν αμέσως στη μεταφορική
μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. εταιρεία με την οποία παραδόθηκε ο
Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι συμπιεστής.
ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ■ Ο συμπιεστής να τοποθετείται κοντά στον
παντός είδους που οφείλονται σε μη καταναλωτή.
ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / ■ Να αποφεύγονται μακριοί αγωγοί αέρα και
χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες).
■ Να προσέχετε για καθαρό και στεγνό αέρα
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές αναρρόφησης.
μας δεν έχουν κατασκευαστεί για ■ Μη τοποθετείτε τον συμπιεστή σε υγρό
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χώρο.
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, ■ Ο συμπιεστής να λειτουργεί μόνο σε
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή κατάλληλους χώρους (με καλό αερισμό,
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες. θερμοκρασία +5°C bis 40°C). Στο χώρο
αυτό να μην υπάρχει σκόνη, ούτε οξέα,
ατμοί, εκρηκτικά ή αναφλέξιμα αέρια.
■ Ο συμπιεστής είναι κατάλληλος για χρήση
σε στεγνούς χώρους. Σε σημεία όπου
εκτελούνται εργασίες με πιτσιλίσματα
νερού, δεν επιτρέπεται η χρήση του
συμπιεστή.
■ Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να
ελεγχθεί η στάθμη του λαδιού στην αντλία
του συμπιεστή (βλέπε 9.4).

35
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 36

GR/
CY

7. Συναρμολόγηση και θέση σε λειτουργίας σύμφ. με την πινακίδα της


μηχανής
λειτουργία ■ Μακριά καλώδια επέκτασης και
μπαλαντέζες, κλπ. προκαλούν μείωση της
 Προσοχή! τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την
Πριν τη θέση σε λειτουργία να εκκίνηση του κινητήρα.
αφαιρέσετε τις ασφάλειες μεταφοράς ■ Σε χαμηλές θερμοκρασίες κάτω των +5°C
(μεταξύ της αντλίας συμπύκνωσης και δεν αποκλείεται να μην παίρνει καλά
της επένδυσης). Εάν δεν τα αφαιρέσετε, μπροστά ο κινητήρας.
μπορεί με την ανάπτυξη της θερμότητας
να ακολουθήσει ανάφλεξη του 7.6 Διακόπτης ενεργοποίησης/
συμπιεστή. απενεργοποίησης (Εικ. 2)
Για την ενεργοποίηση του συμπιεστή
 Προσοχή! τραβιέται ο διακόπτης
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (17) προς
έχει συναρμολογηθεί πλήρως η συσκευή! τα επάνω. Για την απενεργοποίηση πιέζεται ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Για τη συναρμολόγηση χρειάζεστε: προς τα κάτω.
2 x διπλά κλειδιά 13 mm (δεν
συμπαραδίδονται) 7.7 Ρύθμιση διακόπτη πίεσης: (Εικ. 1,3)
■ Με τον ρυθμιστή πίεσης (3) μπορείτε να
7.1 Τοποθέτηση των τροχών (11) ρυθμίσετε την πίεση στο μανόμετρο (5).
Τοποθετήστε τους συμπαραδιδόμενους ■ Η ρυθμισθείσα πίεση προκύπτει από τον
τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα 5. ταχυσύνδεσμο (4).
■ Στο μανόμετρο (6) διαβάζεται η πίεση του
7.2 Συναρμολόγηση της βάσης (8) λέβητα.
Τοποθετήστε τη συμπαραδιδόμενη βάση ■ Η πίεση του λέβητα προκύπτει από τον
όπως φαίνεται στην εικόνα 6. ταχυσύνδεσμο (20).

7.3 Τοποθέτηση του φίλτρου αέρα (15) 7.8 Ρύθμιση διακόπτη πίεσης (Εικ. 1)
Αφαιρέστε το πώμα μεταφοράς (Β) και Ο διακόπτης πίεσης (2) έχει ρυθμιστεί από το
βιδώστε καλά το φίλτρο αέρα (15) στη εργοστάσιο.
συσκευή. (Εικ. 7,8) Πίεση ενεργοποίησης σε περ. 6 bar
Πίεση απενεργοποίησης σε περ. 8 bar
7.4 Αντικατάσταση του καλύμματος
μεταφοράς (Α) 7.9 Συναρμολόγηση του σωλήνα
Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα πεπιεσμένου αέρα (Εικ. 1,3)
μεταφοράς από το στόμιο πλήρωσης λαδιού Για εργασίες σε μεγαλύτερη απόσταση από
(21) και τοποθετήστε στην οπή πλήρωσης τον συμπιεστή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο
λαδιού το συμπαραδιδόμενο πώμα του σωλήνας πεπιεσμένου αέρα (14)
στομίου του λαδιού (16). (Εικ. 9,10) . Για το σκοπό αυτό συνδέστε τη γλώσσα (Η)
του σωλήνα πεπιεσμένου αέρα σε έναν
7.5 Σύνδεση δικτύου ταχυσύνδεσμο (4,20). Κατόπιν συνδέστε το
■ Ο συμπιεστής είναι εξοπλισμένος με ένα εργαλείο πεπιεσμένου αέρα στον
καλώδιο με βύσμα σούκο. Μπορεί να ταχυσύνδεσμο (G) του σωλήνα πεπιεσμένου
συνδεθεί σε οποιαδήποτε πρίζα σούκο αέρα.
230V ~ 50 Hz με ασφάλεια 16 Α.
■ Πριν τη θέση σε λειτουργία να προσέξετε
να συμφωνεί η τάση δικτύου με την τάση

36
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 37

GR/
CY

8. Αντικατάσταση καλωδίου παρόμοιο .


σύνδεσης με το δίκτυο 9.2 Συντήρηση του δοχείου πίεσης (Εικ. 1)
Προσοχή! Για μεγάλης διαρκείας αντοχή του
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής δοχείου πίεσης (7) να εκκενώνεται μετά από
της συσκευής είναι ελαττωματικό, πρέπει, κάθε χρήση το συμπύκνωμα νερού
προς αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί ανοίγοντας τη βίδα εκκένωσης (9).
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του Προηγουμένως να γίνει εκκένωση της πίεσης
εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια του λέβητα.
εξειδικευμένο άτομο. Nα ελέγχετε το δοχείο πίεσης πριν από κάθε
λειτουργία για σκουριά και βλάβες. O
συμπιεστής δεν επιτρέπεται να λειτουργεί με
9. Καθαρισμός, συντήρηση, ελαττωματικό ή σκουριασμένο δοχείο πίεσης.
παραγγελία ανταλλακτικών Εάν διαπιστώσετε βλάβες, επικοινωνήστε με
το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
και αποθήκευση
 Προσοχή!
 Προσοχή! Το συμπύκνωμα νερού του δοχείου
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού πίεσης περιέχει υπολείμματα λαδιού.
και συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του Απορρίπτετε το συμπύκνωμα νερού με
δικτύου. τρόπο φιλικό στο περιβάλλον
Κίνδυνος από κρούσεις ρεύματος! παραδίδοντάς το σε αρμόδιο κέντρο
 Προσοχή! συλλογής.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως η
συσκευή. Κίνδυνος εγκαύματος! 9.3 Βαλβίδα ασφαλείας (Εικ.3)
 Προσοχή! Η βαλβίδα ασφαλείας (19) έχει ρυθμιστεί στην
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού μέγιστη επιτρεπτή πίεση του δοχείου υπό
και συντήρησης να τεθεί η συσκευή εκτός πίεση. Δεν επιτρέπεται η αλλαγή της
πίεσης. Κίνδυνος τραυματισμού! ρύθμισης της βαλβίδας ασφαλείας ή της
μολυβδοσφραγίδας της. Για να λειτουργήσει
9.1 Καθαρισμός σωστά η βαλβίδα ασφαλείας όταν την
■ Να διατηρείτε τη συσκευή όσο πιο καθαρή χρειαστείτε, πρέπει να την χειρίζεστε από
από σκόνη και ρύπους γίνεται. Σκουπίζετε καιρού εις καιρό. Τραβήξτε τόσο δυνατά στο
τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή δακτύλιο, μέχρι να ακούσετε την έξοδο του
καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε πεπιεσμένου αέρα. Κατόπιν αφήστε πάλι
χαμηλή πίεση. ελεύθερο τον δακτύλιο.
■ Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. 9.4 Τακτικός έλεγχος της στάθμης λαδιού
■ Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα (Εικ.11)
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη Τοποθετήστε το συμπιεστή σε επίπεδη, ίσια
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, επιφάνεια. Η στάθμη του λαδιού να βρίσκεται
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν μεταξύ των χαρακτηρισμών ΜΑΧ και ΜΙΝ στο
την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να παράθυρο ελέγχου λαδιού (18). Αλλαγή
μην περάσει νερό στο εσωτερικό της λαδιού: Συνιστώμενο λάδι: SAE 15W 40 ή
συσκευής. παρόμοιο λάδι. Την πρώτη φορά πρέπει να
■ Ο σωλήνας και τα ψεκαστικά εξαρτήματα αλλάξετε το λάδι μετά από 100 ώρες
να χωρίζονται από τον συμπιεστή πριν τον λειτουργίας. Αργότερα εκκενώνετε το λάδι
καθαρισμό. Ο συμπιεστής δεν επιτρέπεται κάθε 500 ώρες λειτουργίας και να
να καθαρίζεται με νερό, διαλύτες ή κάτι συμπληρώνετε νέο.

37
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 38

GR/
CY
9.5 Αλλαγή λαδιού (Εικ. 1, 10, 11) σειρά.
Σβήστε τον κινητήρα και να βγάλτε το βύσμα
από την πρίζα . Αφού εκκενώσετε 9.7 Φύλαξη
ενδεχομένως υπάρχουσα πίεση αέρα,
μπορείτε να ξεβιδώστε τη βίδα εκκένωσης  Προσοχή!
λαδιού (12) στην αντλία του συμπιεστή (13). Βγάλτε το φις από την πρίζα, εξαερίστε
Για να μην εξέρχεται ανεξέλεγκτα το λάδι τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμένα
προς τα έξω, να κρατήσετε από μία μικρή εργαλεία πεπιεσμένου αέρα.
μακρουλή λεκάνη από λαμαρίνα και να Τοποθετήστε τον συμπιεστή σε σημείο
μαζέψετε το λάδι σε ένα δοχείο. Εάν δεν που να μη μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
εξέλθει τελείως το λάδι, σας συνιστούμε να από μη αρμόδια άτομα.
δώσετε ελαφριά κλίση στο συμπιεστή. Όταν
εκκενωθεί το λάδι, ξαναβάλτε τη βίδα
 Προσοχή!
Ο συμπιεστής να φυλάσσεται μόνο σε
εκκένωσης λαδιού (12).
στεγνό χώρο στον οποίο δεν έχουν
πρόσβαση τρίτα άτομα.
Παραδώστε τα χρησιμοποιημένα
Μην τον γέρνετε, να φυλάσσεται σε
ορυκτέλαια σε αρμόδιο κέντρο
όρθια στάση! Μπορεί να εξέλθει το λάδι!
συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων
ορυκτέλαιων.
9.8 Παραγγελία ανταλλακτικών
Για να γεμίσετε τη σωστή ποσότητα λαδιού,
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
να προσέξετε να στέκεται ο συμπιεστής σε
αναφέρετε τα εξής:
ίσια επιφάνεια. Γεμίστε το νέο λάδι στο στόμιο
■ Τύπος της συσκευής
πλήρωσης λαδιού (21) μέχρι η στάθμη του
■ Αριθμός είδους της συσκευής
λαδιού να φτάσει το σημείο που πρέπει. Το
■ Αριθμός ταύτισης της συσκευής
σημείο αυτό χαρακτηρίζεται με μία κόκκινη
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και
τελεία στο παράθυρο ελέγχου της στάθμης
πληροφορίες στην ιστοσελίδα
λαδιού (Εικ. 11). Ποτέ να μη γίνεται υπέρβαση
www.isc-gmbh.info
της μέγιστης ποσότητας. Σε περίπτωση
υπερπλήρωσης δεν αποκλείονται ζημιές της
συσκευής. Επανατοποθετήστε το πώμα (16)
στο στόμιο πλήρωσης λαδιού (21). 10. Διάθεση στα απορρίμματα
και επαναχρησιμοποίηση
9.6 Καθαρισμός του φίλτρου
αναρρόφησης (Εικ. 3, 12, 13) Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
Το φίλτρο αναρρόφησης εμποδίζει την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
αναρρόφηση σκόνης και ακαθαρσιών. Είναι συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και
απαραίτητος ο καθαρισμός του φίλτρου αυτού έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
κάθε 300 ώρες λειτουργίας. Ένα βουλωμένο ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά
φίλτρο αναρρόφησης μειώνει σημαντικά την της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως
απόδοση του συμπιεστή. Αφαιρέστε το φίλτρο π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να
αναρρόφησης ανοίγοντας την πεταλούδα- παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε
βίδα (Ε). Κατόπιν τραβήξτε το κάλυμμα του κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
φίλτρου (C). Μπορείτε τώρα να αφαιρέστε το Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην
φίλτρο αέρα (F) και το περίβλημα του φίλτρου διοίκηση της κοινότητας!
(D). Κτυπήστε το φίλτρο αέρα και το καπάκι
του φίλτρου και το περίβλημα του φίλτρου
προσεκτικά για να καθαρίσουν. Αυτά τα
εξαρτήματα να καθαριστούν μετά με
πεπιεσμένο αέρα (περ. 3 bar)και να
επανασυναρμολογηθούν στην αντίστροφη
38
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 39

GR/
CY

Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.

Μη πετάτε τις ηλεκτρικές


συσκευές στα
οικιακάαπορρίμματα!

Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία


2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την
ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η
παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για
ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.

Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για


επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
υποχρεούται αντί της επιστροφής να
συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε
περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί
τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να
παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής
ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των
εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης
αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα
τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά
στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.

39
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 40

GR/
CY

11. Ενδεχόμενες αιτίες διακοπής λειτουργίας


Πρόβλημα Αιτία Λύση
Δεν παίρνει μπροστά ο 1. Δεν υπάρχει τάση δικτύου. 1. Να γίνει έλεγχος του
συμπιεστής καλωδίου, του βύσματος,
της ασφάλειας και της
πρίζας.
2. Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. 2. Να αποφεύγετε τις πολύ
μακριές επεκτάσεις
καλωδίου. Να
χρησιμοποιείτε καλώδιο
επέκτασης με επαρκή
διατομή αγωγών.
3. Πολύ χαμηλή εξωτερική 3. Μη λειτουργείτε τη
θερμοκρασία. συσκευή σε εξωτερική
θερμοκρασία κάτω των
+5°C.
4. Υπερθέρμανση του 4. Αφήστε τον κινητήρα να
κινητήρα. κρυώσει ενδεχ.
αποκαταστήστε την αιτία
που προκάλεσε την
υπερθέρμανση.

Ο συμπιεστής λειτουργεί, 1. Η βαλβίδα αντίκρουσης δεν 1. Αλλαγή της βαλβίδας


αλλά χωρίς πίεση. είναι στεγανή. αντίκρουσης .
2. Ελαττωματικές 2. Έλεγχος των
στεγανοποιητικές στεγανωτικών διατάξεων
διατάξεις. και αντικατάσταση των
3. Η βίδα εκκένωσης για ελαττωματικών σε
συμπύκνωμα νερού (9) δεν ειδικευμένο συνεργείο.
είναι στεγανή. 3. Σφίξτε τη βίδα με το χέρι.
Ελέγξτε τη στεγάνωση της
βίδας, ενδεχ.
αντικαταστήστε την.

Ο συμπιεστής λειτουργεί, η 1. Δεν είναι στεγανοί οι 1. Ελέγξτε το σωλήνα


πίεση προβάλλεται στο σύνδεσμοι του σωλήνα. πεπιεσμένου αέρα και τα
μανόμετρο, αλλά τα εργαλεία, ενδεχ.
εργαλεία δεν λειτουργούν. αντικαταστήστε τα..
2. Δεν είναι στεγανός ο 2. Ελέγξτε τον
ταχυσύνδεσμος. ταχυσύνδεσμο, ενδεχ.
3. Έχιε ρυθμιστεί πολύ αντικαταστήστε τον.
χαμηλή πίεση στον 3. Ανοίξτε περισσότερο τον
Στον ρυθμιστή πίεσης (3). ρυθμιστή πίεσης.

40
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 41

GR/
CY

12. Δήλωση Συμμόρφωσης


Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно
directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
normes concernant l’article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms
le norme per l’articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul
richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl
directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl
EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal
standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно
EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
következő konformitást jelenti ki

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)


x 2009/105/EC x 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
Notified Body:
2006/28/EC Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x 2004/108/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
x Annex VI
1999/5/EC Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1,8 KW;
x 97/23/EC Notified Body: TÜV Rheinland

90/396/EC
2004/26/EC
Emission No.:
89/686/EC_96/58/EC

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1;


EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010


Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10


Art.-No.: 40.103.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

41
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 42

GR/
CY

13. ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,

Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:

1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.

2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά.

Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.

3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 3 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.

4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.

Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.

EINHELL Hellas A. E.
Lasithiou Str. 4
14342 Nea Philadelphia
Tel. 0210 2776871 · Fax 0210 2776871

42
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 43

GR/
CY

43
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 44

DE/AT/
CH

Inhaltsverzeichnis Seite

1. Einleitung ................................................................................46
2. Sicherheitshinweise ................................................................46-48
3. Gerätebeschreibung ...............................................................48
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................49
5. Technische Daten ...................................................................49
6. Vor Inbetriebnahme.................................................................49
7. Montage und Inbetriebnahme .................................................50
8. Austausch der Netzanschlussleitung ......................................50
9. Reinigung, Wartung, Ersatzteilbestellung und Lagerung.........51-52
10. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................52
11. Mögliche Ausfallursachen .......................................................53
12. Konformitätserklärung.............................................................54
13. Garantieurkunde .....................................................................55

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung


von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig. Technische Änderungen vorbehalten
44
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 45

DE/AT/
CH

Zusätzliche Sicherheitshinweise

Gebrauchsanweisung beachten!

Gehörschutz tragen!

 Warnung vor elektrischer Spannung

Warnung vor heißen Teilen

Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen

45
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 46

DE/AT/
CH

1. Einleitung Gefahr durch Stromschlag!


Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie den Kompressor nicht in der
 Achtung! Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Gasen. Explosionsgefahr!
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, ■ Schützen Sie sich vor elektrischem
um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Schlag
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb Vermeiden Sie Körperberührung mit
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, geerdten Teilen, zum Beispiel Rohren,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an ■ Halten Sie Kinder fern!
andere Personen übergeben, händigen Sie Lassen Sie andere Personen nicht den
diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Kompressor oder das Kabel berühren,
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser fern.
Anleitung und den Sicherheitshinweisen ■ Bewahren Sie Ihren Kompressor sicher
entstehen. auf
Der unbenutzte Kompressor muss in einem
trockenen, verschlossenen Raum und für
2. Sicherheitshinweise Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
■ Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht
 WARNUNG Sie arbeiten besser und sicherer im
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und angegebenen Leistungsbereich.
Anweisungen. Versäumnisse bei der ■ Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Anweisungen können elektrischen Schlag, Schmuck. Sie können von beweglichen
Brand und/oder schwere Verletzungen zur Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im
Folge haben. Freien sind Gummihandschuhe und
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Anweisungen für die Zukunft auf. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verletzungsgefahr!
2.1 Sicherheitshinweise ■ Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel,
 Achtung! Beim Gebrauch dieses
und benutzen Sie es nicht, um den Stecker
Kompressors sind zum Schutz gegen
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Kanten. Kabel/Stecker können beschädigt
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen
werden.
und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
■ Pflegen Sie Ihren Kompressor mit
das Gerät benutzen.
Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Ordnung
Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall-
regelmäßig den Stecker und das Kabel, und
gefahr.
lassen Sie diese bei Beschädigung von
■ Berücksichtigen Sie
einem anerkannten Fachmann erneuern.
Umgebungseinflüsse
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
Setzen Sie den Kompressor nicht dem
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.
Regen aus. Benutzen Sie den Kompressor
■ Ziehen Sie den Netzstecker
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.
46
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 47

DE/AT/
CH

■ Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf ■ Geräusch


Vergewissern Sie sich, dass der Schalter Bei Verwendung des Kompressors
beim Anschluss an das Stromnetz Gehörschutz tragen.
ausgeschaltet ist. ■ Austausch der Anschlussleitung
■ Verlängerungskabel im Freien Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
sene und entsprechend gekennzeichnete fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
Verlängerungskabel. zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge!
■ Seien Sie stets aufmerksam ■ Befüllung von Reifen
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie ver- Kontrollieren Sie den Reifendruck
nünftig vor. Verwenden Sie den Kompressor unmittelbar nach der Befüllung durch ein
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. geeignetes Manometer, z.B. an einer
■ Kontrollieren Sie Ihren Kompressor auf Tankstelle.
Beschädigungen ■ Straßenfahrbare Kompressoren im
Vor weiterem Gebrauch des Kompressors Baustellenbetrieb
die Schutzeinrichtungen oder leicht Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre Armaturen für den höchst zulässigen
einwandfreie und bestimmungsgemäße Arbeitsdruck des Kompressors geeignet
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die sind.
Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ■ Aufstellort
ob sie nicht klemmen oder ob Teile Stellen Sie den Kompressor nur auf einer
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen ebenen Fläche auf.
richtig montiert sein um die Sicherheit
des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte 2.2 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Schutzvorrichtungen und Teile müssen Druckluft und Ausblaspistolen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerk- ■ Verdichterpumpe und Leitungen erreichen
statt repariert oder ausgewechselt werden, im Betrieb hohe Temperaturen.
soweit nichts anderes in der Betriebs- Berührungen führen zu Verbrennungen.
anleitungangegeben ist. Beschädigte ■ Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei
Schalter müssen bei einer Kundendienst- von Beimengungen zu halten, die in der
werkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie Verdichterpumpe zu Bränden oder
keine Werkzeuge, bei denen sich der Explosionen führen können.
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. ■ Halten Sie beim Lösen der
■ Achtung! Schlauchkupplung das Kupplungsstück des
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie Schlauches mit der Hand fest. So
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der vermeiden Sie Verletzungen durch den
Bedienungsanleitung angegeben oder vom zurückschnellenden Schlauch.
Hersteller empfohlen oder angegeben ■ Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole
werden. Der Gebrauch anderer als der in Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und
der Bedienungsanleitung oder im Katalog weggeblasene Teile können leicht
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Verletzungen verursacht werden.
Zubehöre kann eine persönliche ■ Mit der Ausblaspistole keine Personen
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
■ Reparaturen nur vom Elektrofachmann Verletzungsgefahr!
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, 2.3 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
andernfalls können Unfälle für den Betreiber ■ Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
entstehen. Flammpunkt von weniger als 55° C
verarbeiten. Explosionsgefahr!
■ Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.

47
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 48

DE/AT/
CH

Explosionsgefahr! anordnen.
■ Werden gesundheitsschädliche ■ Ein Druckbehälter darf nicht betrieben
Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz werden, wenn er Mängel aufweist, durch die
Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
Beachten Sie auch die von den Herstellern ■ Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor
solcher Stoffe gemachten Angaben über jedem Betrieb auf Rost und
Schutzmaßnahmen. Beschädigungen. Der Kompressor darf
■ Die auf den Umverpackungen der nicht mit einem beschädigten oder rostigen
verarbeiteten Materialien aufgebrachten Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Angaben und Kennzeichnungen der Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
geeignete Kleidung und Masken zu tragen. auf.
■ Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden.
Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind 3. Gerätebeschreibung
leicht brennbar.
■ Feuerstellen, offenes Licht oder 1. Transportgriff
funkenschlagende Maschinen dürfen nicht 2. Druckschalter
vorhanden sein bzw. betrieben werden. 3. Druckregler
■ Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum 4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe 5. Manometer
sind gesundheitsschädlich. (eingestellter Druck kann abgelesen
■ Der Arbeitsraum muss größer als 30 m3 sein werden)
und es muss ausreichender Luftwechsel 6. Manometer
beim Spritzen und Trocknen gewährleistet (Kesseldruck kann abgelesen werden)
sein. Nicht gegen den Wind spritzen. 7. Druckbehälter
Grundsätzlich beim Verspritzen von 8. Standfuß
brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern 9. Ablassschraube für Kondenswasser
die Bestimmungen der örtlichen 10. Raddeckel
Polizeibehörde beachten. 11. Rad
■ Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem 12. Öl – Ablassschraube
PVC-Druckschlauch keine Medien wie 13. Verdichterpumpe
Testbenzin, Butylalkohol und 14. Druckluftschlauch
Methylenchlorid. 15. Luftfilter
Diese Medien zerstören den Druckschlauch. 16. Öl – Verschlusstopfen
17. Ein- / Aus - Schalter
2.4 Betrieb von Druckbehältern 18. Öl – Schauglas
■ Wer einen Druckbehälter betreibt, hat 19. Sicherheitsventil
diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand 20. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)
zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, 21. Öl – Einfüllöffnung
zu überwachen, notwendige 22. Mutter (selbstsichernd)
Instandhaltungs- und 23. Federring
Instandsetzungsarbeiten unverzüglich 24. Mutter
vorzunehmen und die den Umständen nach 25. Schraube
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu 26. Beilagscheibe
treffen.
■ Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall
erforderliche Überwachungsmaßnahmen
48
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 49

DE/AT/
CH

4. Bestimmungsgemäße 5. Technische Daten


Verwendung
Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Motorleistung kW: 1,8 kW
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge,
Betriebart S1
welche mit einer Luftmenge bis ca. 270 l/min.
betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Kompressor-Drehzahl min : -1
2850
Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund Betriebsdruck bar: max. 8
der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
Druckbehältervolumen (in Liter): 24
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche
einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen Theo. Ansaugleistung l/min.: ca. 270
(z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schallleistungspegel LWA in dB: 94
Schlagschrauber). Unsicherheit KWA 4 dB
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung Schutzart: IP20
verwendet werden. Jede weitere darüber Gerätegewicht in kg: 26,5
hinausgehende Verwendung ist nicht Öl (15W 40) 0,3 l
bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller. 6. Vor Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte ■ Überprüfen Sie das Gerät auf
bestimmungsgemäß nicht für den Transportschäden. Etwaige Schäden sofort
gewerblichen, handwerklichen oder dem Transportunternehmen melden, mit
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir dem der Kompressor angeliefert wurde.
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das ■ Die Aufstellung des Kompressors muss in
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden ■ Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
Tätigkeiten eingesetzt wird. (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
■ Auf trockene und staubfreie Ansaugluft
achten.
■ Den Kompressor nicht in feuchtem oder
nassem Raum aufstellen.
■ Der Kompressor darf nur in geeigneten
Räumen (gut belüftet, Umgebungs-
temperatur +5°C bis 40°C) betrieben
werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entflammbare Gase befinden.
■ Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in
denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist
der Einsatz nicht zulässig.
■ Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in
der Kompressorpumpe kontrolliert werden
(siehe 9.4).

49
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 50

DE/AT/
CH

7. Montage und Inbetriebnahme Spannungsabfall und können den


Motoranlauf verhindern.
■ Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist
 Achtung! der Motoranlauf durch Schwergängigkeit
Entfernen Sie bitte vor Inbetriebnahme die gefährdet.
Transportsicherungen (Zwischen
Verdichterpumpe und Verkleidung). 7.6 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)
Entfernen Sie diese nicht, kann es durch Zum Einschalten des Kompressors wird der
Hitzeentwicklung zu einer Entzündung des Ein/Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum
Kompressors kommen. Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter nach
unten gedrückt.
 Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät 7.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3)
unbedingt komplett montieren! ■ Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am
Manometer (5) eingestellt.
Zur Montage benötigen Sie: ■ Der eingestellte Druck kann an der
2 x Gabelschlüssel 13 mm (nicht im Schnellkupplung (4) entnommen werden.
Lieferumfang enthalten) ■ Am Manometer (6) wird der Kesseldruck
abgelesen.
7.1 Montage der Räder (11) ■ Der Kesseldruck wird an der
Montieren Sie die beiliegenden Räder wie in Schnellkupplung (20) entnommen.
Bild 5 dargestellt.
7.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1)
7.2 Montage des Standfußes (8) Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß wie Einschaltdruck ca. 6 bar
in Bild 6 dargestellt. Ausschaltdruck ca. 8 bar

7.3 Montage des Luftfilters (15) 7.9 Montage des Duckluftschlauchs


Entfernen Sie den Transportstopfen (B) und (Bild 1,3)
schrauben Sie den Luftfilter (15) am Gerät fest. Für Arbeiten in größerer Entfernung vom
(Bild 7,8) Kompressor kann der Druckluftschlauch (14)
verwendet werden. Schließen Sie dazu den
7.4 Austausch des Transportdeckels (A) Stecknippel (H) des Druckluftschlauchs an
Entfernen Sie den Transportdeckel der einer der Schnellkupplungen (4, 20) an.
Öleinfüllöffnung (21) und setzen Sie den Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeug
beiliegenden Öl-Verschlussstopfen (16) in die an der Schnellkupplung (G) des
Öleinfüllöffnung ein. (Bild 9,10) Druckluftschlauches an.

7.5 Netzanschluss
■ Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit 8. Austausch der
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser
kann an jeder Schutzkontaktsteckdose Netzanschlussleitung
230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert
ist, angeschlossen werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
■ Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
die Netzspannung mit der oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
Betriebsspannung lt. qualifizierte Person ersetzt werden, um
Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Gefährdungen zu vermeiden.
■ Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen
50
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 51

DE/AT/
CH

9. Reinigung, Wartung,  Achtung!


Ersatzteilbestellung und Das Kondenswasser aus dem Druckbe-
hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie
Lagerung das Kondenswasser umweltgerecht bei
einer entsprechenden Sammelstelle.
 Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und 9.3 Sicherheitsventil (Bild 3)
Wartungsarbeiten den Netzstecker! Das Sicherheitsventil (19) ist auf den
Verletzungsgefahr durch Stromstöße! höchstzulässigen Druck des Druckbehälters
eingestellt. Es ist nicht zulässig, das
 Achtung! Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen
Warten Sie bis das Gerät vollständig
Plombe zu entfernen. Damit das
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig
 Achtung! funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt
Vor allen Reinigungs- und werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die
Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen
machen! Verletzungsgefahr! Sie den Ring wieder los.
9.1 Reinigung
■ Halten Sie das Gerät so staub- und 9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das (Bild 11)
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX
Druck aus. und MIN des Öl-Schauglases (18) befinden.
■ Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder
nach jeder Benutzung reinigen. gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit Betriebsstunden gewechselt werden; danach
einem feuchten Tuch und etwas ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen
Schmierseife. Verwenden Sie keine und neues nachzufüllen.
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes 9.5 Ölwechsel (Bild 1,10, 11)
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie
■ Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor den eventuell vorhandenen Luftdruck
Reinigung vom Kompressor getrennt abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablass-
werden. Der Kompressor darf nicht mit schraube (12) an der Verdichterpumpe (13)
Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt herausschrauben. Damit das Öl nicht
werden. unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine
Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in
9.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) einem Behälter auf. Falls das Öl nicht
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des vollständig herausläuft, empfehlen wir den
Druckbehälters (7) ist nach jedem Betrieb das Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl
Kondenswasser durch Öffnen der herausgelaufen, setzen Sie die Öl-
Ablassschraube (9) abzulassen. Lassen Sie Ablassschraube (12) wieder ein.
zuvor den Kesseldruck ab.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Das Altöl entsorgen Sie bei einer
Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der entsprechenden Annahmestelle für Altöl.
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten Um die richtige Ölmenge zu befüllen, achten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Sie darauf, das der Kompressor auf einer
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden geraden Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl in
Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand die
51
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 52

DE/AT/
CH

maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durch 10. Entsorgung und


einen roten Punkt auf dem Öl – Schauglas (18)
gekennzeichnet (Bild 11). Überschreiten Sie
Wiederverwertung
nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung
kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (16) um Transportschäden zu verhindern. Diese
wieder in die Öleinfüllöffnung (21). Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
9.6 Reinigen des Ansaugfilters zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
(Bild 3, 12, 13) Zubehör bestehen aus verschiedenen
Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Führen Sie defekte Bauteile der
Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
die Leistung des Kompressors erheblich. nach!
Entfernen Sie den Ansaugfilter indem Sie die
Flügelschraube (E) öffnen. Ziehen Sie danach
den Filterdeckel (C) ab. Sie können nun den Nur für EU-Länder
Luftfilter (F) und das Filtergehäuse (D)
herausnehmen. Klopfen Sie Luftfilter und Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus. in den Hausmüll!
Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft
(ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
Reihenfolge wieder montiert werden. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
9.7 Lagerung verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten
 Achtung! Wiederverwertung zugeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie
das Gerät und alle angeschlossenen Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den forderung:
Kompressor so ab, dass dieser nicht von Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter-
Unbefugten in Betrieb genommen werden nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei
kann. der sachgerechten Verwertung im Falle der
 Achtung! Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
Den Kompressor nur in trockener und für kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
Unbefugte unzugänglicher Umgebung überlassen werden, die eine Beseitigung im
aufbewahren. Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Öl und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
kann auslaufen! sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
9.8 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung müssen folgende
Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
■ Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info

52
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 53

DE/AT/
CH

11. Mögliche Ausfallursachen


Problem Ursache Lösung
Kompressor läuft nicht. 1. Netzspannung nicht 1. Kabel, Netzstecker,
vorhanden. Sicherung und Steckdose
überprüfen.

2. Netzspannung zu niedrig. 2. Zu lange Verlängerungs-


kabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit
ausreichendem Aderquer-
schnitt verwenden.

3. Außentemperatur zu niedrig. 3. Nicht unter +5° C Außen-


temperatur betreiben.

4. Motor überhitzt. 4. Motor abkühlen lassen ggf.


Ursache der Überhitzung
beseitigen.

Kompressor läuft, jedoch 1. Rückschlagventil undicht 1. Rückschlagventil


kein Druck. austauschen.

2. Dichtungen kaputt. 2. Dichtungen überprüfen,


kaputte Dichtungen bei einer
Fachwerkstatt ersetzen
lassen.

3. Ablass-Schraube für 3. Schraube per Hand nach-


Kondenswasser (9) undicht. ziehen. Dichtung auf der
Schraube überprüfen, ggf.
ersetzen.
Kompressor läuft, Druck 1. Schlauchverbindungen 1. Druckluftschlauch und
wird am Manometer undicht. Werkzeuge überprüfen, ggf.
angezeigt, jedoch austauschen.
Werkzeuge laufen nicht.
2. Schnellkupplung undicht. 2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.

3. Zu wenig Druck am 3. Druckregler weiter


Druckregler (3) eingestellt. aufdrehen.

53
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 54

DE/AT/
CH

12. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно
directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
normes concernant l’article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms
le norme per l’articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul
richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl
directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl
EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal
standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно
EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
következő konformitást jelenti ki

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)


x 2009/105/EC x 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
Notified Body:
2006/28/EC Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x 2004/108/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
x Annex VI
1999/5/EC Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1,8 KW;
x 97/23/EC Notified Body: TÜV Rheinland

90/396/EC
2004/26/EC
Emission No.:
89/686/EC_96/58/EC

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1;


EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010


Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10


Art.-No.: 40.103.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

54
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 55

DE/AT/
CH

13. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-


sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

55
Anleitung_4010362:_ 27.05.2010 13:08 Uhr Seite 56

IAN: 49394 PKO 270 A1 COMPRESSOR


Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar

ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ

Last Information Update · Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών


Stand der Informationen: 05/2010 Ident.-No.: 40.103.62 052010 - 3 3