Sie sind auf Seite 1von 126

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Ýþletim talimatlarý

ETAMATIC / ETAMATIC S

Instructions Ýþletim talimatlarý ETAMATIC / ETAMATIC S - 0085 AU 0207 LAMTEC SYSTEM BUS Etamatic 13

- 0085 AU 0207

LAMTEC SYSTEM BUS

Etamatic 13 14 1 Regelbetrieb 15 M Status AUTO K2 17 16 12 3 5
Etamatic
13
14
1
Regelbetrieb
15
M
Status AUTO K2
17
16
12
3
5
7
9
10
2
4
6
8
11
LAMTEC

Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik

Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik

Sensors and Systems for Combustion Engineering

Sensors and Systems for Combustion Engineering

Yanma tekniði için sensörler ve sistemler

Yoðunluðu

Gösterge

Parametre bölümünde çalýþtýrma durumunda

Karýþým

deðiþimi

- Alev

= Anzeige Überwachungsprozessor Monitoring processor display Kontrol iþlemcisi göstergesi = Parametrierung Parameterisation Parametrelendirme = Automatik Automatic Otomatik = Einstellen Set Ayar = Speicher löschen Clear memory Hafýza silme

22

O

-

-

only if activated in parameter section

Compound

nur, wenn im Parameterteil aktiviert

intensity

- Flame

change

Display

- -O

nur bei ETAMATIC / S only in ETAMATIC / S sadece ETAMATIC / S te

Actual value feedback Set-point feedback 2) Digital inputs

Ayar noktasi Reel deger geribildirimi Ayar noktasi geribildirimi Dijital girisler

UEAN

AUTO

SPLO

EINS

1)

2)

2)

*

SPLO * Rückf. Sollwert 2) digitale Eingänge

AUTO EINS SPLO *

AUTO EINS SPLO *

EINS Istwert

AUTO Rückf.

Status Load rating

Set-point

2 Sollwert

UEAN PARA

UEAN PARA

Durum

1)

1)

1)

Yuk degeri

O 2

2

O

O

Lastwert

UEAN PARA

Status

Ýþletme parametreleri seçimi :

Anzeige Betriebswerte:

Select operating parameters:

Select operating modes:

:seçimimoduÝþletim

Auswahl Betriebsarten:

Auswahl

Umschaltung der Anzeige - Verbund -O 2 - Flamm-- intensität
Umschaltung
der
Anzeige
-
Verbund
-O
2
-
Flamm--
intensität
PARA
PARA
15 M
15
M

12

10 6 8 11
10
6
8
11
13 14 1617
13
14
1617
Regelbetrieb Status AUTO K2 5 73 9 42 LAMTEC
Regelbetrieb
Status
AUTO K2
5 73
9
42
LAMTEC
Etamatic
Etamatic

Ýþletim parametresi gösterge seçimi

Çalýþma zaman sayacýný sorgula

Manuel iþletim AÇIK / KAPALl

Ýþletim modlarý seçimi

Gösterge deðiþimi

Kanal 4 KAPAT

Kanal 1 KAPAT

Kanal 2 KAPAT

Kanal 3 KAPAT

Onay / Giriþ

Kanal 2 AÇ

Kanal 3 AÇ

Kanal 4 AÇ

Kanal 1 AÇ

Hata silme

Interrogate running time meter

Manual operation ON / OFF

Select operating modes

Channel 4 CLOSE

Channel 1 CLOSE

Channel 2 CLOSE

Channel 3 CLOSE

Display switching

Channel 2 OPEN

Channel 3 OPEN

Channel 1 OPEN

Channel 4 OPEN

Accept / Enter

Fault reset

Abfrage Betriebsstundenzähler

Umschaltung der Anzeige

Betriebsarten - Auswahl

Betriebswerte Anzeige- Auswahl

Handbetrieb EIN / AUS

Störungsrückstellung

Kanal - 2 AUF

Kanal - 1 AUF

Kanal - 2 ZU

Kanal - 1 ZU

Übernahme

Türkçe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Türkçe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
English 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14
English
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
Kanal - 3 ZU 6 6 Kanal - 3 AUF 7 7 Kanal - 4
Kanal - 3 ZU
6
6
Kanal - 3 AUF
7
7
Kanal - 4 ZU
8
8
Kanal - 4 AUF
Deutsch 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Deutsch
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17

.17

.14

.15

14

.16

12-13

- 21

.13

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Ýçindekiler Genel bilgiler Bu talimatlarýn geçerliliði Standartlar Özet taným Cihazlarýn güvenliði ile ilgili yasalar Etamatic çalýþma ile ilgili açýklamalar Pilot ateþleyici olmaksýzýn baþlatma Pilot ateþleyici ile baþlatma Faaliyet Öncesi Temel Ayarlar Þifre giriþi Lisan seçimi Çýkýþ kanalý tipleri Pilot ateþleyici ile veya pilot ateþleyicisiz baþlatma Ön-süpürme (havalandýrma) süreci Devridaim gecikme süresi Yük kontrol ünitesini devre dýþý býrakma DPS yük giriþi üzerindeki varsayýlan yük deðerine ulaþma süresi Minimum grup çalýþma süresi Son-süpürme (havalandýrma) süresi Ön-süpürme (havalandýrma) damperi gecikme süresi Arayüz parametreleri Kaçak testini devre dýþý býrakma Pilot ateþleyiciyi ayarlama Yük kontrol ünitesi ayar noktasý giriþi Kontrol aralýðý Kontrol termostatýný ayarlama Kontrol parametreleri Dýþ sýcaklýk limitleri Yük kontrol deðerlerinin ekran birimleri Bar ekran aralýðý Motor durdurma düðmesi ayarý Ayar kontrol elemanlarý Eðrileri girme Hafýza silme Ateþleme noktasýný programlama Taban yükü programlama Eðriyi kaydetme 3.`den10.`ya kadar noktalarý programlama

12-13

14-27

7

7-9

7-9

22

15

19

15

16

16

16

19

19

19

19

20

14

14

10-11

18

18

18

18

18

22

22

14

17

17

17

17

17

21

21

20 - 21

22

time on DPS load input

Post-ventilation time Pre-ventilation air dampers’ delay time

Legislation on the safety of appliances

Display range in bar Endschalter der Motoren einstellen Adjust control elements Enter curves Clear memory

Display units of load control values

4

description

set-point input

Start with or without pilot burner

default

Deactivate load control unit

these instructions

Interface parameters Deactivate leakage test Set pilot burner Automatic restart after fault

pilot burner

temperature limits

period time

running

channels

Starting with pilot burner

Store curve Program 3 rd to 10 th point

commissioning

thermostat

point

the password

of load

Pre-ventilation delay

General of Information

operating

Control parameters

load

Table of Contents

of language

unit

ignition

group

Standards Brief description

ETAMATIC without

base

output

Re-circulation

range

Before settings

Running time

control

control

Minimum

Program

Program

Entering

Outside

Starting

Control

Validity

Select

Basic

Load

Type

Set

7

15

19

19

15

16

19

16

19

19

16

20

14

14

18

18

18

18

18

22

22

22

22

13

13

14 - 27 14

17

17

17

17

17

7 - 9

7 - 9

21

21

20 - 21

- - 13

11

7 - 9

Start ohne Zündbrenner Start mit Zündbrenner Vor Inbetriebnahme Grundeistellungen Passworteingabe Sprache auswählen Art der Ausgangskanäle Start mit oder ohne Zündbrenner Vorlüftdauer Rezi-Verzögerungszeit Lastregler deaktivieren Laufzeit der Lastvorgabe bei DPS-Lasteingang Mindestlaufzeit des Verbundes Nachlüftzeit Verzögerungszeit der Luftklappen bei Vorlüftung

Parameter der Schnittstelle Dichtheitskontrolle deaktivieren Zündbrenner einstellen Automatischer Wiederanlauf nach Störung Lastregler Sollwerteingabe Regelbereich Regelthermostat einstellen Regelparameter Außentemperaturgrenzen Anzeige der Einheiten der Lastreglerwerte Bereich der Anzeige in bar Endschalter der Motoren einstellen Stellglieder justieren Kurven eingeben Speicher löschen Zündpunkt programmieren Grundlastpunkt programmieren Kurve abspeichern 3. bis 10. Punkt programmieren

ETAMATIC

Anleitung

Geräte-Sicherheitsgesetz

Hinweise

Ablaufbeschreibung

Inhaltsverzeichnis

Kurzbeschreibung

Allgemeine dieser

Gültigkeit

Normen

7-9 7-9

7-9

7 7-9

10-11

10

12

13

13 13

14-27

14

15

16

16

17

17

17

17

18 18

18

18

19 19

19

19

19

20

20

21

21 22

22

22

22

42

29

-

-

.

2 Kontrol parametrelerinin manuel hesaplama ve ayarý

Düzeltme aralýðýný ve düzeltme modunu ayarlama

2 Ýþletme modlarýnýn gösterilmesi ve yorumlanmasý

düzenleme test mesajlarýnýn görüntülenmesi

düzenleme geçmiþ hatalarý görüntüleme

Belirlenmiþ düzeltme aralýðýný görüntüleme

Kontrol hattýnýn bekleme süresi için kýlavuz

düzenlenmesi kontrolünde bir hata oluþursa ne olur

LAMTEC SYSTEM BUS kanalýyla

otomatik fonksiyonlarýn izlenmesi

düzenleme iþletme ve ekraný

Brülör çalýþtýrma sýrasýndaki test

Eðriyi kaydetme Noktalarý deðiþtirme Deðiþiklikleri kaydetme Hata okuma Hata sýfýrlama Geçmiþ hatalarý görüntüleme

Yanma sýnýr deðerlerini izleme

ayar noktalarýný deðiþtirme

Mevcut düzeltme modlarý

2 Hava yetersizliði sorunu

ölçümüne baðlantý

hatalarýný sýfýrlama

izleme çizelgeleri

2 Dinamik prob testi

Ýþletme süresince

Kontrol stratejisi

Önerilen ayarlar

2 Þifre Deðiþtirme

Fabrika ayarlarý

2 Düzeltme

1 Düzeltme

Ekran deðiþimi

sýnýr eðrileri

eðrisi giriþi

2 Faaliyete

Tip
Tip

2

2

2

2

2

O

O
O

O
O

O
O

O

O

O

O

25

25

26

26

36

35

26

25

29

24

34

24

28

38

38

32

22

23

23

23

33

33

30

27

37

27

37

31

34-43

27 - 29

25 - 42

39

40

42

41

Setting the correction range and correction mode

Display and interpretation of operating modes

2 What happens if a fault occurs in the O control

2

Guidelines for control line's lag time

Calling up the set correction range

Calling up O 2 regulation error history

Manual calculating and setting of

Calling up O 2 trim test messages

5

Operation and display O 2 trim

Available correction modes

during operation

Test during burner start-up

Recommended settings

shortage perturbation

2 via Lamtec System Bus

Monitoring combustion

meter

2 Changing O 2 set-points

monitoring bands

2 Dynamic probe test

boundary curves

Automatic functions

control parameters

Change password

Resetting O 2 errors

Reset fault Recall fault history

fboundary values

Correction type 2

Correction type 1

Display switching

to O

Control strategy

Factory settings

Commissioning

points

curve input

change

fault

Connection

Store curve

monitoring

off

Change

trim

Read

Store

2

Air

O

O

O

O

25

26

25

35

36

26

29

25

26

34

24

24

38

38

28

32

22

33

23

23

33

23

30

37

27

27

37

31

27 - 29

25 - 42

39

40

42

41

34 - 43

und Einstellung der Regelparameter

Korrekturbereich u. Korrekturmodus einstellen

Anzeige und Bedeutung der Betriebsmodi

während des Brennerablaufs

Korrekturbereich abrufen

Bedienung und Anzeige O 2 -Regelung

Textmeldungen O 2 -Regelung abrufen

2 Störungshistorie O 2 -Regelung abrufen

Manuell Richtwerte: Totzeit der Regelstrecke

feuerungstechnischen Grenzwerte

Funktionskontrollen

Was passiert bei Störung O 2 -Regler

zum O 2 -Messgerät

LAMTEC-SYSTEM-BUS

-Überwachungsbänder

Verfügbare Korrekturmodi

2 Ändern von O -Sollwerten

2 Dynamischer Sondentest

Störungshistorie abrufen

abspeichern

des Betriebs

-Störung rücksetzen

Anzeige umschalten

-Kurve eingeben

Einstellempfehlung

Luftmangelstörung

Kurve abspeichern

Störung rücksetzen

Werkseinstellung

Störung ablesen

Passwort ändern

Inbetriebnahme

-Grenzkurven

Eingestellten der

2

Regelstrategie

Punkte ändern

Korrektur Typ 2

Korrektur Typ 1

Automatische

Überprüfung

Verbindung

Überprüfen

O 2 -Regler

Änderung

Ermittlung

während

über

2

O

O

O

O

22

23

23 23

24

24

25

25

25

25

26

26

26

27

27

27

28

29 30

31

32

33

33

34-43

34

35

36

37

37

38

38

39

40 41

42

66

56

73

80

56

- 119

89

52

87

60

-

-

-

-

-

-

-

-

……

Çalýþma zaman sayacýný görüntüleme Güvenlik sürelerini ve checksumlarý görüntüleme Aralýk limitlerini yeniden girme Dahili güç kontrol üniteleri Özet taným Kontrol aralýðý Kontrol faaliyeti Kaçak testi Ek Kullanýlan mod kýsaltmalarý Entegre alev izleme Hata kodlarý Yardým ETAMATIC dijital giriþ ekran anlamlarý Ýpuçlarý Ýþlem akýþ þemalarý ETAMATIC/ETAMATIC S devre þemalarý Varsayýlan yük baðlantýsý örnekleri………… LAMTEC SYSTEM BUS Uzaktan kontrol için modem Kontrol ünitesi çýkýþlarý için dahili devre þemasý… Tavsiye edilen emniyet anahtarý devre þemasý Kacak test hattý çýkýþýnýn çatý üzerinden tahliyesi Anahtar ve tuþ kombinasyonlarý Hýz sensörünün direkt baðlantýsý Devre ile ilgili notlar…… Kapanma limitlerine dek çalýþma Tüm eriþilebilir parametrelerin listesi Teknik bilgi Dahili alev izleme ünitesi olmayan ETAMATIC Arka görünüþ Alev sensörü FFS06 ve FFS05

Uygunluk deklarasyonu

43

120

122

122

98 - 99 100 - 104 105 - 106 107 - 108 109 - 113 114 - 121

54 - 56 57 - 60 61 - 119

83 - 87 88 - 89 90 - 91 92 - 94

62 - 66 67 - 73 74 - 80

123 - 124

45

44

53

61

95

96

96

82

97

46 - 56 46 - 52

81

Significance of ETAMATIC digital input display Tips & Tricks Process sequence charts

Call up the checksums and safety times Re-enter range limits Internal power control units Brief description Control range Control action Leakage test Appendix Mode abbreviations used Integral flame monitoring Fault codes Aides

Suggested safety interlock chain wiring Exhaust of test line over the roof Switch and key combinations Direct connection of Speed sensor Wiring notes Run to shut-off limits List of all accessible parameters Technical data ETAMATIC without internal flame monitor

ETAMATIC / ETAMATIC S wiring diagrams

Connection examples load default LAMTEC SYSTEM BUS Modem for remote control

6

Rear view Flame sensor FFS06 und FFS05

Call up running time counter

Declaration of Conformity

unit diagram

outputs

wiring

control

Internal

for

100 - 104

122

83 - 87 88 - 89 90 - 91 92 - 94

- 66 67 - 73 74 - 80

105 - 106

98 - 99

107 - 108

109 - 113

114 - 121

45

44

43

53

61

54 - 56 57 - 60 61 - 119

46 - 56 46 - 52

95

96

96

82

81

120

- 124

Betriebsstundenzähler abrufen Abrufen der Checksummen und Sicherheitszeiten Bereichsgrenzen neu einlesen Interner Leistungsregler Kurzbeschreibung Regelbereich Regelverhalten Integrierte Dichtheitskontrolle Anhang Bedeutung der Modi Integrierte Flammenüberwachung Störcodes Hilfen Bedeutg. digitale Eingangsanzeige ETAMATIC Tips & Tricks Ablaufdiagramme Anschlussbild ETAMATIC/ETAMATIC S Anschlussbeispiele Lastvorgabe LAMTEC SYSTEM BUS Modem für Fernabfrage

über Dach Schalter- u. Tastenkombinationen Drehzahlsensor direkt aufschalten Verdrahtungshinweise Abschaltgrenzen anfahren Liste aller zugänglichen Parameter Technische Daten ETAMATIC ohne internen Flammenwächter Rückansicht Flammenfühler FFS06 und FFS05

Schaltungsvorschlag für Sicherheitskette Entlüftung der Dichtheitskontrollstrecke

Steuergeräteausgänge

Verschaltungsplan

Konformitätserklärung

Interner

der

43 44

45

46

46

53

54

57 61

61

62

62

67 74

81 82

83 88

………90-91

92-94

95 96

96

97

98-99

97

100-104 105-106

107-108

109-113

114-121

120

122

122

122

123-124

123

olarak

EMC (elektromanyetik uyumluluk) - yönerge, düþük

deðiþkeninin fonksiyonu gibi düzenler. ETAMATIC 'te 4 adet 3 konumlu anahtar kontrol çýkýþý vardýr. ETAMATIC S'te 3 adet 3 konumlu anahtar kontrol çýkýþý ve

ETAMATIC/ETAMATIC S yanma sistemleri için bir kontrol ünitesidir.

kontrol

Bu talimatlar tüm ETAMATIC/ ETAMATIC S konfigürasyonlarý için geçerlidir.

Bu üniteler aþaðýdaki standartlara ve düzenlemelere uygundur :

baðlý

bir

elemanýný

Yanma hava damperi ETAMATIC S için yanma havalandýrma faný

eðrilere

EN 1643 Test sembolleri : CE-0085 AU 0207

Olasý kontrol elemanlarýna örnekler :

programlanabilen

kontrol

bir adet 4-20 mA çýkýþ vardýr.

voltaj yönergesi Gaz Cihazý yönergesi Kaçak Testi :

kadar

Yakýt valfi Devridaim klapesi

4'e

230

604

298

412

411

Özet taným:

Serbestçe

ETAMATIC

TRD

TRD

TRD

EN

EN

-
-

-

-

function of a control variable, in accordance with freely

programmable curves, The ETAMATIC has 4 three-point step control outputs. The ETAMATIC S has 3 three-point step control outputs and one 4-20 mA output.

The ETAMATIC/ETAMATIC S is a control unit for com- bustion systems.

regulates up to 4 control elements as a

These units conform to the following standards and

and

EMC - Directive, Low-Voltage Directive

ETAMATIC

Examples of possible control elements:

combustion air damper combustion air fan (ETAMATIC S only) fuel valve recirculation damper

CE-0085 AU 0207

ETAMATIC S in any configuration.

These instructions apply to the

Gas Appliance Directive

7

Leakage test:

Test symbols:

Brief description:

230

604

298

412

411

ETAMATIC

EN 1643

regulations:

TRD

TRD

TRD

EN

EN

The

-
-

-

-

Das Gerät ETAMATIC/ETAMATIC S ist ein Steuerungs-gerät für Verbrennungsanlagen.

Die ETAMATIC verstellt, abhängig von einer Führungs- größe, bis zu 4 Stellglieder nach frei programmierbaren Kurven. Die ETAMATIC hat 4 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgänge. Die ETAMATIC S hat 3 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgänge und einen 4-20 mA-Ausgang.

ETAMATIC S

und

Regeln:

Normen

Verbrennungsluftklappe Verbrennungsluftgebläse ( nur ETAMATIC S )

EMV-Richtlinie, Niederspannungsrichtlinie

und

folgenden

Beispiele für mögliche Stellglieder:

ETAMATIC

Prüfzeichen: CE-0085 AU 0207

in beliebiger Konfiguration.

entsprechen

Diese Anleitung gilt für

Gasgeräterichtlinie

Dichtheitskontrolle:

Brennstoffklappe

Kurzbeschreibung:

230

604

298

412

411

Reziklappe

Geräte

EN 1643

TRD

TRD

TRD

EN

EN

Die

-
-

-

-

Diðer

diðer

ve

isletme/uzaktan 25 pinli sub-D

takdirde mevcuttur. Hata

ETAMATIC 'in ön paneli olmayan özel bir versiyonu daha

0 ile 999 arasýnda

, Profibus-DP ve modbus icin

transformatörünün

baðlantý

yazýlýmý

Her bir kanal için 20 noktaya kadar ( genel olarak 11)

yapýlýr.

için açma/kapama kontrol sinyalleri.

yonlarýný

olarak mevcuttur.

gibi

ile

PC

yapýlýr.

BUS

iþletme isteðe baðlý

kanalý

fonksi

düzenleyici

harekete geçirilmesi

9 pinli sub-D konektörüne

Parametreler 2 satý r LCD ekranda gösterilir.

SYSTEM

saðlayan seri baðlantýlý

valflerinin harekete geçirilmesi

uzaktan

elemanlarýnýn

sürekli olarak izler.

bir klavye

ateþleme

Gaz valflerinin harekete geçirilmesi

labilir. Ekran

LAMTEC

donaným

oksijen

la

edildiði

kanalýy

r. Interbus-S

paneli katlý

valfinin ve

mevcuttur. Bu durumda

kontrol

baðlantýsý

Sývý yakýt pompasýnýn

lar opsiyonel

ve

harekete geçirilmesi

BUS sistemleri talep

programlama yapý

yonlarýný

motorlarý

Fanýn çalýþtýrýlmasý

PC

noktasý kanalýyla

sistemleri

baðlý

vardý

'te

:

görüntüleme

Hata mesajý

çýkýþlar

Ateþleme

n

kendi fonksi

tesisatlarýn

letme ö

konektörü

Valf / fan

ETAMATIC

ETAMATIC

Sývý yakýt

.

baðlantý

yapýlýr

deðiþ ir.

230 V

uyarý

ile

Ýþ

-
-

-
-

-

-

-

Open/Close control signals for the valve/damper

8 Up to 20 points (usual 11) can be programmed per

systems available on enquiry. The connection of other

is via the LAMTEC SYSTEM BUS interface to a 9-pole Sub-D connector.

Operation is via a front panel laminated keyboard. The

Connections for Interbus-S, Profibus-DP and Modbus

The ETAMATIC continuously monitors its own functionins and those of the connected control elements.

BUS

interface for remote operation / remote display via a

without a front panel. In this case, operation is via optional PC software.

The ETAMATIC is also available as a special version

Actuation of the ignition valve and the ignition

The ETAMATIC has a 25-pole Sub-D connector with serial

plant components, e.g. fault signal systems and O trim,

channel. The Display is relative between 0 and 999.

separately).

parameters are displayed on a 2-row LCD screen.

2

Other

equipment.

available

Actuation of the gas valves

Actuation of the oil valves

Actuation of the oil pump

optional

software

Fault message

as

Fan release

transformer

(Windows

available

230-V outputs:

motors

are

PC

-

-
-

-
-

-
-

relativ

25-pol. Sub-D-Buchse mit

Anlagekomponen- ten, z.B. Störmeldesystem, O -Regelung, erfolgt über

Windows-

Die ETAMATIC überwacht ständig ihre Funktion und die

platte erhältlich. Die Bedienung erfolgt dann über die

Profibus-DP und Modbus lieferbar. Andere BUS-Systeme

Als Sonderversion ist die ETAMATIC auch ohne Front-

einer seriellen Schnittstelle zur Fernbedienung / Fernan-

weiteren

Für jeden Kanal können bis zu 20 Punkte (Standard 11)

Optional sind Anbindungen für Interbus-S,

die LAMTEC SYSTEM BUS- Schnittstelle an einer 9 pol. Sub-D-Buchse.

Ansteuerung des Zündventils u. des Zündtrafos

Die Bedienung erfolgt über frontseitige Folientastatur.

Die Werte werden über ein 2-zeiliges LCD-Display angezeigt.

Auf/Zu Stellsignale für die Klappenmotoren

erfolgt

mit

lieferbare

Anzeige

Verbindung

der angeschlossenen Stellglieder.

optional erhältliche PC-Software.

Ansteuerung der Gasventile

Ansteuerung der Ölpumpe

Ansteuerung der Ölventile

2

(separat

Die

Die ETAMATIC besitzt eine

werden.

zwischen 0 und 999.

Die

PC

Lüfterfreigabe

Störmeldung

230 V-Ausgänge:

An-frage.

programmiert

über

Software).

zeige

auf

-
-

-

-

-

-

-

kontaklar veya

izleme (kaçak testi için)

(yük düzenleyici için)

zincirleme kontaklar ile iletilir. Aþaðýdaki sinyaller önceden belirlenebilir:

deðiþken

anahtar devresi

Harici sinyaller ETAMATIC' e

basýncý

Ayar noktasý deðiþimi

izleme

pozisyonu

K ontrol devre dýþý

Devridaim açýk

ayrý emniyet

Minimum gaz

Hata sýfýrlama

basýncý

seçimi

Alev sinyali

Brülör açýk

Ateþleme

Hava

akýt

3

Y

-

-
-

-
-

- -

-
-

-

-

External signals to the ETAMATIC are transmitted via floating contacts or chains of contacts. The following signals can be pre-set:

min. gas pressure monitor (for leakage test)

set-point switching (for load regulator)

ignition position acknowledgement

3 separate safety interlock circuits

9

air pressure monitor

re-circulation on

control release

fault release

flame signal

select fuel

burner on

-
-

-
-

-
-

-
-

-
-

-

Die externen Meldungen an die ETAMATIC erfolgen über potentialfreie Kontakte bzw. Kontaktketten. Folgende Signale können vorgegeben werden:

Gasdruckwächter min (für Dichtheitskontrolle)

Sollwertumschaltung (für Leistungsregler)

3 getrennte Sicherheitsketten

Zündstellungsquittierung

Störungsentriegelung

Brennstoffauswahl

Luftdruckwächter

Regelfreigabe

Flammsignal

Brenner ein

Rezi ein

-
-

-

-

-

-
-

-
-

-

-

için

Yardýmcý otomatik alev koruyucusu Cihaz entegre alev koruyuculu ve koruyucusuz olarak mevcuttur. FFS06, FFS05 ve FFS05UV tipi sensörler alev

DIN EN 298 ve /

bir alev koruyucu iþletme onayý

onaylanmýþ herhangi bir alev koruyucu da terminal

Cihazýn iþletme ve bakýmý sadece gerekli bilgi ve eðitimi almýþ kiþilerce yapýlmalýdýr . Brülör üreticisinin

çalýþtýrma

letilmelidir.

Talimatlara uyun ! Sadece bu çalýþtýrma talimatlarý doðrultusunda hareket edin.

Cihazlarýn güvenliði ile ilgili kanunlara göre :

Cihazý yalnýzca uygun amaç için kullanýn.

ve sürekli

tarafýndan iþ

olmaksýzýn kullanýldýðýnda

sistemin sürekli

onaylanmamýþ

edilmiþ

personel

uyun.

veya DIN EN 230'a göre test

baðlanmýþsa

için

kurallarýna

geçersiz hale gelir.

.

baðlanabilir

eðitimli

kullaným

koruyucusu

güvenlik

Sadece

cihaza

Sürekli

53'e

appli-ance must be operated and serviced only by

be

The unit is available with and without an integral flame

guard. Sensor types FFS 06, FFS 05 and FFS 05UV can be connected to the integral flame guard. When used without integral flame guard, any flame guard tested in accordance with DIN EN 298 and/or DIN EN 230 and

It must be operated only by trained personnel. The

If a flame guard not approved for continuous operation is connected, approval of the system for continuous operation will lapse.

Proceed only in accordance with these commissioning instructions.

Use the appliance solely for the specified purpose.

persons with the required knowledge and training.

may

Follow the burner manufacturer's safety rules.

10 Legislation on the safety of appliances states:

operation

Associated automatic flame guard

continuous

connected to terminal 53.

Follow the instructions !

for

approved

Gerät nur für die beschriebene Verwendung benut-zen. Bedienung nur durch geschultes Personal. Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die von ihrem Kenntnisstand und ihrer Ausbildung dazu befähigt sind. Sicherheitsbestimmungen des Brenner- herstellers berücksichtigen.

Flammenwächter

Dauerbetrieb

Inbetriebnahme-

Flammenwächter sind die Fühlertypen FFS 06, FFS 05

zugelassenen Flammenwächters erlischt die Zulassung

integriertem

Flammenwächter kann an Klemme 53 jeder nach DIN EN 298 und/oder DIN EN 230 geprüfte und für den

integrierten

integrierten

Das Geräte-Sicherheitsgesetz schreibt vor:

Ohne

Mit

ohne

für

vorliegenden

des Systems für den Dauerbetrieb.

erhältlich.

anschließbar.

Gebrauchsanweisung beachten !

nicht

zugelassene

und

Zugehöriger Flammenwächter

eines

mit

hier

Anleitung vorgehen.

Flammenwächter

verwendet werden.

ist

05UV

Anschluss

der

Dauerbetrieb

Gerät

nach

FFS

Das

und

Nur

Bei

ETAMATIC entegre alev koruyucu ile kullanýlýyor ise terminal 53'e baðlý baþka herhangi bir parça olmamalýdýr.

: Ancak üretici

firma veya kalifiye bir uzmana danýþýldýktan

bulunmayan

baðlantýsý

içerisinde

ile elektrik

sonra yapýlmalýdýr.

Bu açýklamalar

cihazlar

! !
!
!

not integral

be

connected to any other components.

with an

53 must

is used

guard, terminal

If the ETAMATIC

flame

consultation with the manufacturers or a

Electrical connection to appliances not

listed in these instructions: only after

qualified expert.

! !
!
!

Wenn die ETAMATIC mit int. Flammen- wächter verwendet wird, muss Klemme 53 unbeschaltet bleiben.

Elektrische Kopplung mit Geräten, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht erwähnt sind - nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder einem Sachverständigen.

! !
!
!

Mevcut yasalar, idari yönetmelikler ve standartlara yapýlan atýflar, Federal Almanya Cumhuriyeti’ nin hukuk sistemini temel almaktadýr.

LAMTEC GmbH & Co KG, yukarýdaki açýklamalara riayet etmemekten doðabilecek hasar veya zararlar için sorumlu tutulamaz. LAMTEC GmbH &Co KG’ nin genel satýþ koþullarýnda yer alan garanti ve sorumluluk þartlarý, yukarýdaki açýklamalara dayanarak geniþletilemez.

sorumluluk

cihazýn belirtilen amacýna uygun olmayan biçimde çalýþtýrýlmasý durumlarýnda cihazýn düzgün çalýþmasý (fonksiyonunu doðru olarak yerine getirmesi) konusunda sorumluluk kullanýcý veya operatöre aittir.

kullanýcýya veya operatöre geçer. Cihazýn kalifiye olmayan personel tarafýndan yanlýþ çalýþtýrýlmasý, bakým veya onarýmýnýn yapýlmasý, ve/veya

hususunda

çalýþmasý

düzgün

Cihazýn

!!!

Where reference is made to legislation, government regulations and standards, these are based on the legal system of the Federal Republic of Germany.

Liability for proper functioning of the unit passes to the owner or operator. If the unit is incorrectly operated, serviced or repaired by unqualified personnel, or if operation is inconsistent with the specified intended purpose, liability for the unit’s correct functioning in each case passes to the owner or operator.

be liable for damage or

above. The warranty and liability provisions contained in LAMTEC GmbH & Co KG’s terms and conditions for Sale

by virtue of the

injury arising out of a failure to observe the instructions

not be extended

not

11

LAMTEC GmbH & Co KG will

and Supply, shall instructions above.

Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht auf den Eigentümer oder Betreiber über. Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das Gerät von Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügen, unsachgemäß betrieben, gewartet oder instandgesetzt wird, oder

der

Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der

der

die

Liefer-

Co KG werden

. Gewährleistungs- und

Soweit auf Gesetze, Verordnungen und Normen

bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.

Bundesrepublik Deutschland zugrundegelegt.

nicht

haftet

Rechtsordnung

.

nicht erweitert

und

die

Verkaufs-

eintreten,

&

erfolgt,

bedingungen der LAMTEC GmbH

nicht

durch vorstehende Hinweise

die

der

Handhabung

Hinweise

ist

Co KG

Haftungsbedingungen

wird,

&

vorstehenden

LAMTEC GmbH

hingewiesen

eine

wenn

Cihazýn üzerinde deðiþiklik yapýlmasý durumunda tür onayý geçersizdir. Cihazýn giriþ ve çýkýþlarý yalnýzca bu açýklamalardaki teknik þartnameye göre baðlanmalýdýr.

açýklamalardaki teknik þartnameye göre baðlanmalýdýr. and outputs must only be wired according The type approval

and outputs must only be wired according

The type approval lapses in the event of modifications to the unit. The unit's inputs

to the specifications in these instructions.

inputs to the specifications in these instructions. Bei Änderungen an dem Gerät erlischt die

Bei Änderungen an dem Gerät erlischt die Baumusterprüfung. Ein- und Aus-

gänge des Gerätes dürfen nur gemäß

den in dieser Anleitung gezeigten Vorgaben verschaltet werden.

Ein- und Aus- gänge des Gerätes dürfen nur gemäß den in dieser Anleitung gezeigten Vorgaben verschaltet

ateþleme pozisyonuna geri döner. Diðer tüm kanallar açýk pozisyonda kalýr. Ardýndan Etamatic hava basýncýný sorgular. Aldýðý sinyal OK ise, (tamam sinyali alýr ise)

takdirde bunu belirten yazýlý mesaj belirir ve iþlem durdurulur. Tüm sinyaller tamam ise fan çýkýþý aktive edilir

ise

gecikmeli olarak açýlýr. Belirlenmiþ devridaim bekleme

geldiðinde havalandýrma zamaný yeniden baþlar. Bu süre bittiðinde tüm kanallar programlanmýþ ateþleme pozisyonunda çalýþýr (devridaim tamamen kapalý). Tüm

kanallar ateþleme pozisyonuna ulaþtýðýnda, ateþleme pozisyonu onayý sorgulanýr.

Bu esnada ateþleme transformatörü 3 saniye süreyle kendi baþýna çalýþtýrýlýr. Mazotla çalýþtýrmada ayrýca mazot pompasý da çalýþmaya baþlar.

Ýlk önce terminal 58’e (brulör açýk) brulörün ne zaman çalýþacaðýný gösteren bir sinyal gelir. Ardýndan Etamatic kazan güvenlik kilit devresi ve hava basýncý takip cihazý

pozisyonuna

ve kanallar kontrol amacýyla en dip durma noktasýna kadar çalýþýr. Tüm kanallar dip noktasýna ulaþtýklarýnda, havalandýrma için açýlýrlar. Kaçak testi de bu arada çalýþmaktadýr (yalnýzca gaz iþletiminde).

ardýndan

etmediði

Kontrol elemanlarý için havalandýrma, aralýk limitlerini girmek ve/veya test etmek için kullanýlýr. Yakýt kontrol

durur.

çalýþýr.

þekillendirilmiþ

zamaný

zamaný

tespit

ulaþmasýnýn

havalandýrma

havalandýrma

havalandýrma

durum

için

(örnek þemalar için bkz. Ekler)

devridaim

Uygun

noktasýna

Etamatic iþletme kýlavuzu

ulaþtýðýnda

sorgular.

parametrelendirilmiþ

kanalý

biri

tepe

Kanallardan

Devridaim

baðlantýsýný

zamanýna

elemaný,

Once all ducts have reached their bottom stop, they

the programmed ignition position (re-circulation fully

pressure monitor contact. If it does not detect an OK

gates the boiler safety interlock circuit and the air

message

all signals are OK, the fan output is activated and the

then interrogates the air pressure

position, the fuel control element runs back into the

the

the case of control elements the aeration is used to

resumed. When this time has expired all the ducts run to

time stops. As soon as the re-circulation duct has

reached the aeration position, the aeration time is

is

open for aeration. The leakage test runs in parallel (gas

time runs. If a duct is configured for re-circulation, this

enter and/or test the range limits. After reaching its top

then interro-

signal is first fed to terminal 58 (Burner On) indicating

parameterised re-circulation delay time, the aeration

monitor. If this signal is OK, the parameterised aeration

ignition position. All other ducts remain in the open

closed). Once all the ducts have reached the ignition

oil

The ignition transformer is now activated on ist own for 3

acknowledgement

during

reaching

ducts run to their bottom stop as a check.

corresponding

appears and the operating control stops.

up

ETAMATIC

see Appendix)

starts

On

diagrams, description

also

time-delay.

when the burner is to start. The

position the ignition position

12

a

pump

of

(for specimen operating

ETAMATIC

text

oil

a

operation only).

the

The

with

interrogated.

ETAMATIC

position. The

operation.

condition,

seconds.

opens

In

A

If

Zuerst wird Signal an Klemme 58 (Brenner ein) gegeben, wenn der Brenner anlaufen soll. Die ETAMATIC fragt nun die Kesselsicherheitskette und den Luftdruckwächterkontakt ab. Erkennt es nicht den Gutzustand, erfolgt ein entsprechender Melde- text und die Ablaufsteuerung stoppt.

Bei den Stellgliedern wird die Durchlüftung genutzt, die Bereichsgrenzen einzulesen bzw. zu überprüfen. Das Brennstoffstellglied läuft nach Erreichen seiner obersten Position zurück in Zündstellung. Alle an- deren Kanäle verharren in der Offenstellung. Die ETAMATIC fragt nun den Luftdruckwächter ab. Ist dieses Signal o.k., läuft die parametrierte Durchlüft- zeit ab. Ist ein Kanal auf Rezi konfiguriert, läuft dieser verzögert auf. Bei Erreichen der parametrierten

(nur

auf

Ablauf

Die

die

dieser Zeit fahren die Kanäle in die programmierte Zündstellung (Rezi ganz zu). Haben alle Kanäle die

Zündstellungsquittierung abge-fragt. Der Zündtrafo wird nun für 3 Sekunden alleine akti-

Lüfterausgang

Anschlag

Sobald der Rezikanal Durchlüftstellung erreicht hat,

Durchlüftzeit.

viert. Bei Ölbetrieb startet auch die Ölpumpe.

der Überprüfung

auf.

wird

ab

Nach

Durchlüften

untersten

parallel

die

erreicht,

fortgesetzt.

wird zur

Ablaufbeschreibung ETAMATIC

(Beispieldiagramme siehe Anhang)

stoppt

o.k., laufen

ihren

läuft

zum

ihren untersten Anschlag.

die Kanäle

Durchlüftzeit

Rezi-verzögerungszeit

Kanäle

sie

Zündstellung

Dichtheitskon-trolle

alle und Signale

laufen

Gasbetrieb).

alle

die

erreicht,

aktiviert

Haben

Sind

wird

Ateþleme valfý ve ana gaz 1 (gaz ile çalýþtýrmada) veya tek baþýna ateþleme valfý (mazot ile çalýþtýrmada) açýlýr. Pilot alevi oluþur ve alev sinyali belirir. 1inci güvenlik süresi bitiminde ateþleme transformatörü kapanýr. 3 saniyelik sabitleme süresi boyunca pilot ateþleyici tek baþýna çalýþýr. Ardýndan ana gaz 2 veya yað valfý açýlýr ve ateþleme valfý ile birlikte çalýþmaya devam eder. Bu sürenin bitiminde ateþleme valfý tekrar kapanýr.

kanallar

sönmesi için süre tanýmak maksadýyla önce ana gaz 1, ardýndan yaklaþýk 5 sn arayla ana gaz 2 kapanýr. Buna karþýlýk, arýzadan kaynaklý bir kapanmada her ikisi de

kapanma

Sonradan havalandýrma için dizayn edilmiþ ise hava kanallarý bu süreç için tekrardan açýlýr. Bu noktadan sonra Etamatic “KAPALI” konumdadýr.

tamamen

kontrol

Etamatic, kontrol tahliyesi verilene kadar (terminal 56)

gerçekleþir. Ana valfler kapanýr. (Gaz ile çalýþtýrmada,

çalýþýr.

Ana valfler açýlýr ve ateþleme transformatörü ile birlikte güvenlik zamaný süresince çalýþmaya devam eder. Bu süre zarfýnda alev sinyali belirir.

Valfler açýlmadan önce, yakýt güvenlik kilit devresi kapalý olmalýdýr.

kadar

güç

sonra

takiben

hattýnýn

Etamatic

noktasýna

saniye

Pilot ateþleyici olmaksýzýn çalýþtýrma:

test

iptalini

ardýndan

ünitesindeki ayara göre çalýþýr.

taban yük pozisyonunda kalýr.

yük

3

Pilot ateþleyici ile çalýþtýrma:

arasýndaki

ardýndan

sinyalinin

temel

tahliyesinin

valfler

hemen kapanýr)

programlanmýþ

58

Ateþlemenin

Terminal

solenoit

Kontrol

Cancellation of the terminal 58 signal is followed by shut off. The main valves close. (In gas operation, main gas 1 first and then main gas 2 with a time delay of approx. 5 sec., in order to allow the test line between the solenoid valves to burn out. In the event of a fault shut-down, however, both close immediately).

For 3 sec. (stabilisation time) the pilot

follows the power

The ignition valve and main gas 1 (in gas operation) or the ignition valve alone (in oil operation) are opened. The pilot flame forms and the flame signal appears. On

safety time, the ignition transformer

remains in the base

After ignition, all ducts run to the programmed base

Then main gas 2 or the oil valve

opens and remains activated in parallel with the

The main valves open and together with the ignition transformer remain activated for the duration of the

safety time. The

If configured for post-ventilation, the air ducts open again for this period.

signal

load position until control release is given (terminal

ignition valve closes again at the end of this period.

Before the valves open the respective fuel safety interlock circuit must be closed.

is in the "OFF" mode.

flame

nd

the

ignition valve for the duration of the 2

ETAMATIC

ETAMATIC

time

13

Starting without pilot burner:

control unit default setting.

this

load point after 3 sec. The

ETAMATIC

After control release the

Starting with pilot burner:

During

burner burns alone.

st

expiry of the 1 switches off.

Thereafter the

safety time.

appears.

56).

Nach Wegnahme von Signal Klemme 58 erfolgt die Abschaltung. Die Hauptventile schließen. (Bei Gas- betrieb zuerst Hauptgas 1, und ca. 5 Sek. verzögert Hauptgas 2, um die Kontrollstrecke zwischen den Magnetventilen ausbrennen zu lassen. Bei Störab- schaltung schließen jedoch beide sofort.) Falls Nachlüften konfiguriert ist, laufen die Luftkanäle für diese Zeit nochmals auf.

erscheint. Nach Ablauf der 1. Sicherheitszeit schaltet der Zündtrafo ab. Für 3 sec. (Stabilisierungszeit) brennt

dem Zündventil aktiv. Nach Ablauf dieser Zeit schließt

mit

der Zünd-brenner allein. Dann öffnet Hauptgas 2 bzw. Ölventil und bleibt für die Dauer der 2. Sicherheitszeit

Die Hauptventile öffnen und bleiben für die Dauer der Sicherheitszeit zusammen mit dem Zündtrafo aktiv. Während dieser Zeit erscheint das Flammsignal.

der Vorgabe

Nach erfolgter Zündung laufen alle Kanäle nach 3 sec. in den programmierten Grundlastpunkt. Die ETAMATIC bleibt solange in Grundlaststellung bis Regelfreigabe ( Klemme 56 ) gegeben wird.

Das Zündventil und Hauptgas 1 (bei Gasbetrieb) bzw. nur das Zündventil (bei Ölbetrieb) werden geöffnet. Die

Vor Öffnen der Ventile muss die jeweilige Brennstoff- sicherheitskette geschlossen sein.

Flammsignal

in Modus “AUS”.

ETAMATIC

das

und

Nach Regelfreigabe folgt die des Leistungsreglers.

ETAMATIC

sich

Start ohne Zündbrenner:

Start mit Zündbrenner:

das Zündventil wieder.

bildet

Danach geht die

parallel

Zündflamme

düzenlenmelidir. Bunun için bazý parametreler ayarlanmalýdýr. Fabrika ayarlarý * ile gösterilmektedir. (Ayrýca mevcut olan Windows için PC yazýlýmýnýn kullanýlmasý önerilir.)

göre

kullanýlarak seçilir.

tuþlarýnýn arasýndaki ýþýklý gösterge aydýnlanýr,

tuþlarýna ayný anda basýn. ‘a kadar olan tuþlarý kullanarak þifreyi girin.

gerekliliklerine

tuþlarý deðiþtirilir.

tuþlarýný kullanarak

Þifreyi deðiþtirmek için bkz. sayfa 26.

kullanýlarak

sistem

833’ü * seçin.

(teslimat anýnda þifre 0000)

tuþlarý veya

ayarlayýn.

= Hollandaca

Çalýþtýrmadan önce

öncelikle

0 = Almanca

= Fransýzca

= Ýngilizce

= Ýsveçce

veya

parametre

yani çalýþan tuþlar.

Parametrelerden

tuþuna basýn.

”parametreler”e

boþ

= boþ

Temel ayarlar

veya

Lisan seçimi

Þifreyi girme

3 =

Etamatic

5
6

4

1
2

Ýstenen

Ýçerik

Ýçerik

The factory standard settings are indicated by * (use of

the PC software for Windows, available separately, is recommended).

must first be configured for the require-

.

The required parameter is selected by means of

To do this, some parameters must be set.

Set the display to "Parameters" by means of

simultaneously.

The content is changed by means of keys

For changing the password, see page 26.

= not allocated = Dutch

= not allocated

and

Enter the password using keys

14

= German *

= Swedish

= French

= English

commissioning

Select parameter 833

ments of the system.

Select language

6

4
5

0

2
3

Before settings

ETAMATIC

1

Content

or

or

Basic

keys

keys

The

gekennzeichnet (die Verwendung der

muss zunächst auf die Erfordernisse der

separat erhältlichen PC-Software für Windows wird zur

angegeben

sind

Anlage konfiguriert werden. Dazu müssen einige Parameter eingestellt werden.

Standardeinstellungen

Änderung des Passwortes siehe Seite 26.

= niederländisch

ohne Funktion

= ohne Funktion

Sprache auswählen Parameter 833 anwählen Inhalt 0 = deutsch

= schwedisch

= französisch

*

Vor Inbetriebnahme

= englisch

werkseitigen

Grundeinstellungen

ETAMATIC

*

=

oder mit

4
5

6

2
3

1

Die

Die

14
14
Tuþ e basýn. 1 875 ‘den 2 9 ve 13 14 Göstergeyi 13
Tuþ
e basýn.
1
875
‘den
2
9
ve
13
14
Göstergeyi
13
Entering the password Press key . 1 Press key and and 75 8
Entering the password
Press key
.
1
Press key
and
and
75
8
to (condition on 2 9 lights up, i.e. keys 14
to
(condition on
2
9
lights up, i.e. keys
14
delivery 0000) Press key . LED between the keys 13 functioning
delivery 0000)
Press key
.
LED between the keys
13
functioning
7
7
6
6
. 14
.
14
13
13
9
9
8
8
. 7
.
7
6
6
or 9
or
9
8
8
Para-metrierung empfohlen). Passworteingabe Taste 1 drücken. Taste 5 und 7 und 8 Mit den Tasten
Para-metrierung empfohlen).
Passworteingabe
Taste
1
drücken.
Taste
5
und
7
und
8
Mit den Tasten
2
bis
9
gleichzeitig drücken.
das Passwort eingeben
( bei Auslieferungszustand 0000 )
1
Taste
drücken
LED zwischen den Tasten
d.h. Tasten in Funktion.
13
und
14
leuchtet,
Mit den Tasten
13
oder
14
“Parameter” in der Anzeige
einstellen.
Mit den Tasten
meter angewählt.
6
oder
7
wird der gewünschte Para-
Mit den Tasten
8
oder
9
wird der Inhalt verändert.

kullanmaksýzýn

774 ve 775 numaralý parametreleri seçin (mazotla

devridaim

Çýkýþ kanalý türleri 356-359 numaralý parametreleri seçin (kanal1 - kanal4)

2 aktif (2+1)

(8+4+2+1)

seçin (eðri seti 1 ve 2)

(veya

(8+2+1)

kontrol elemaný türünü girin.

faný) = Yakýt = Hava damperi (veya fan)

ve

veya

aktif

damperi

1

Teslimatta mevcut standart ayarlar:

olmaksýzýn

kanal

3 kapalý

ile kanal tahliyesi

kanallar

BCD ( iki rakam kodlu ondalýk)

1 = pilot ateþleyici ile *

yalnýzca

çalýþtýrma)

parametrelerini

kanal

bit 2 --> kanal 3 -->BCD

bit 1 --> kanal 2 -->BCD

bit 3 --> kanal 4 -->BCD

gazla ateþleyici

1=Devridaim

bit 0 --> kanal 1-->BCD

Kanal 2 = Yakýt (sývý yakýt)

1011): tüm

Aktif olan kanalý seçin.

0 = Kapalý

Kanal 3 = Yakýt (gaz)

0011):

1111):

Kanal 4 = Hava

Kanal 1 = Hava

ve 367 kalýbý

0 = pilot

Ýçerik bulunan

2
3

çalýþtýrma,

366 rakam

Örnek:

Ýçerik

Baðlý

Ýkili

Select parameter No. 774 and 775 (oil operation, gas operation)

Type of output channels Select parameter No. 356-359 (channel 1 channel 4). Enter the type of control element connected.

Select parameter 366 and 367 (curve set 1 and 2).

0011):only channel 1 and 2 active (2+1)

(8+4+2+1)

= OFF = Re-circulation damper (or Re- circulation fan) = Fuel = Air damper (or fan)

1011):channel 3 switched off (8+2+1)

all channels active

Content 0 = without pilot burner

> BCD

> BCD

> BCD

> BCD

1011)

1101)

Start with or without pilot burner

1 = with pilot burner *

Channel release via bit pattern

.

active

BCD (Binary Coded Decimal)

15

Standard setting on delivery:

^

^

--

--

--

--

Channel 3 = Fuel (gas)

Select which channel is

11 (

Curve set 2 (gas): 13 (

Channel 2 = Fuel (oil)

> channel 4

> channel 2

> channel 3

> channel 1

:

1111)

Channel 4 = Air

Channel 1 = Air

Curve set 1 (oil):

Standard setting

^

^

^

0

2
3

1

(

(

Content 11 (

Content 15

Content

3

Example:

--

--

--

--

Content

bit 0

bit 2

bit 3

bit 1

Parameter Nr. 774 und 775 (Ölbetrieb, Gasbetrieb) anwählen

Art derAusgangskanäle wählen Parameter Nr. 356-359 (Kanal 1- Kanal 4) anwählen. Eingeben, welche Art von Stellglied angeschlossen ist. Inhalt 0 = AUS

Parameter 366 und 367 (Kurvensatz 1 und 2) anwählen.

1111): alle Kanäle aktiv (8+4+2+1) 0011): nur Kanal 1 und 2 aktiv (2+1) 1011): Kanal 3 abgeschaltet (8+2+1)

= Rezirkulationsklappe (oder Rezi-Lüfter) = Brennstoff = Luftklappe (oder Lüfter)

Standardeinstellung bei Auslieferung:

Start mit oder ohne Zündbrenner

Kanalfreischaltung über Bitmuster

Wertigkeit 4

Wertigkeit 8

Wertigkeit 2

Wertigkeit 1

1011)

1101)

ist.

Inhalt 0 = ohne Zündbrenner

*

= mit Zündbrenner

aktiv

Brennstoff (Gas)

^

^

Brennstoff (Öl)

11 (

Kurvensatz 2 (Gas): 13 (

Wählen, welcher Kanal

-->

-->

-->

-->

Standardeinstellung

Kanal 4

Kanal 2

Kanal 3

Kanal 1

1 (Öl):

Luft

Luft

^

^

^

Kurvensatz

(

(

Inhalt 15 (

Kanal 3 =

Kanal 2 =

=

Kanal 4 =

2
3

-->

-->

-->

-->

1

1

3

Beispiel:

Inhalt 11

Kanal 1

Inhalt

bit 0

bit 2

bit 3

bit 1

Ýçerik 11 15 3 ( ( ( ^ Ýçerik ^ Ýçerik ^
Ýçerik 11
15 3 ( ( (
^
Ýçerik
^
Ýçerik
^
Standart ayar Eðri seti 1(sývý yakýt) : 11( ^ 1011) Eðri seti 2(gaz) : 13
Standart ayar
Eðri seti 1(sývý yakýt) : 11(
^
1011)
Eðri seti 2(gaz) : 13 (
^
1101)
Pilot
ateþleyici
kullanarak
çalýþtýrma

Bir çýkýþ kanalý duman gaz devridaimine ayarlanmýþ ise, parametre 427’ye halen dikkat edilmelidir.

Daha fazla yük kontrol ünitesi parametresi için bkz. ilgili

Bu parametreler sistem faaliyete geçirilmeden önce

parçalarý gerektirir. (2 çift referans deðeri)

donaným

hava tanzim

ayarlanmalýdýr. Bunlarý deðiþtirebileceðiniz halde,

havalandýrma süresi.

standart ayardan sadece bazý özel durumlarda

sapma yapmasý gereken baþka parametreler

deðeri)

kapaðýnýn açýlmasýný erteleyen süre.

karþýlýklý

devre dýþý

Ön-süpürme (havalandýrma) periyodu

parametreyi devridaim

(2 referans

Yük kontrol ünitesinin durdurulmasý

regülatör regülatör,

seçin.

cinsinden ön seçin.

kontrol ünitesi seçin.

0 = Yük parametreyi

= Saniye parametreyi

= Ön havalandýrma

Devridaim gecikme süresi

Sabit kontrollü

bölüm, sayfa 18 ve 19.

aþaðýda verilmiþtir.

= Ýklim

427 numaralý

790 numaralý

785 numaralý

1 =

2

Ýçerik

Ýçerik

Ýçerik

although you can alter them, only need to deviate

from the standard setting in exceptional cases, are

be adjusted to the system Further parameters which,

=time by which opening of the re-circulation

If an output channel is set to flue gas re-circulation,

= constant regulator (2 set-point values)

= weather-controlled regulator, requires corresponding hardware

damper is delayed in pre-ventilation.

0 = load control unit deactivated

attention must still be given to parameter 427.

For further load control unit parameters, see

Pre-ventilation time in seconds.

(2 pairs of set-point values)

appropriate section, p. 18 and 19.

16

Deactivate load control unit Select parameter No. 790

Pre-ventilation period Select parameter No. 785

Re-circulation delay time Select parameter No. 427

must

before commissioning.

These parameters

2 components

given below.

=

1

Content

Content

Content

der

weitere Parameter, die Sie zwar ändern können, bei

beachtet

vor Inbetriebnahme auf die

noch

Falls ein Ausgangskanal auf Rauchgasrezirkulation ein-

werden.

Zeit, um die das Auflaufen der Reziklappe

Lastregler deaktivieren bzw. Lastreglertyp wählen Parameter 790 anwählen Inhalt 0 = Lastregler deaktiv 1 = Konstantregler ( 2 Sollwerte ) 2 = witterungsgeführter Regler, erfordert entsprechende Hardwarebestückung ( 2 Sollwertpaare ) weitere Lastreglerparameter im entsprechenden Abschnitt, S. 18 und 19.

von

Nachfolgend

Ausnahmefällen

427

Standardeinstellung abweichen müssen.

beim Vorlüften verzögert wird

Parameter

Vorlüftdauer in Sekunden

werden.

Rezi-Verzögerungszeit Parameter Nr. 427 anwählen

Vorlüftdauer Parameter Nr. 785 anwählen.

in

müssen

noch

nur

angepasst

muss

aber

Diese Parameter

Sie

ist,

=

Inhalt =

Anlage

gestellt

denen

Inhalt

Að adresini girin (sadece pc veya modeme birden çok

Etamatic baðlanmýþ ise). Bu parametreler uzaktan kumanda yazýlýmýndaki

Parametre 718’i seçin. Giriþ, dakika baþýna nokta þeklindedir. Düþük deðer = varsayýlan yük hýzlý deðiþir Yüksek deðer = varsayýlan yük yavaþ deðiþir Standart deðer = 9999 Varsayýlan yük DPS sinyali ile saðlanmamýþsa parametre

Üç-konumlu anahtar(DPS) yük giriþi üzerinde varsayýlan

Ön-havalandýrma hava damperlerinin gecikme süresi Parametre 768’i seçin. “Fan açýk”tan sonra, hava tanzim kapaklarý burda belirtilen kadar saniye boyunca bekletilir. Fan motoru baþlatma safhasýnda çok fazla akým kullanýyor ise enerji tüketimi azaltýlabilir. Arayüz parametreleri

Minimum grup çalýþma süresi Parametre 729’u seçin. Default deðer = 10 saniye. Grubun düþük yükten tam yüke çýkmasý için gereken minimum süreyi (saniye cinsinden) girin.

devam

edeceði ve hava tanzim kapaklarýnýn açýlacaðý süreyi (saniye cinsinden) girin. Hata sonucu kapanmada iþlevsizdir! Standart deðer 0 sn., yani sonradan havalandýrma yok.

(yani yük kontrol ünitesi devre dýþý)

ayarlarla uygun olmalýdýr yoksa iletiþim saðlanamaz.

çalýþmaya

(baud oraný) ve / veya parite (að adresi) parametrelerini seçin.

Son-süpürme (havalandýrma) süresi Parametre 758’i seçin.

fanýn

Gereken baud oranýný girin.

ardýndan

yükün çalýþma süresi

“0” da olmalýdýr.

Kapanmanýn

824
826

822

!

Pre-ventilation air dampers’ delay time Select parameter 768. After "fan on", the air dampers are delayed by this number of seconds. Power consumption can be reduced if the fan motor uses too much current during

no

the fan should remain active and the air dampers should open. Does not function in fault shut-off! Standard value 0 sec., i.e. no post-ventilation

These parameters must agree with the setting in the

Minimum group running time Select parameter 729. Enter the minimum period (in seconds) the group should need from low load to full load. Default value = 10 sec.

Post-ventilation time Select parameter 758. Enter the period (in seconds) after shut-off during which

= If the load default is not provided via DPS signal, the parameter must be at "0".

Running time of load default on 3-point step (DPS)

otherwise

load default changes rapidly load default changes slowly

(i.e. load control unit deactivated)

is connected to PC or Modem).

Enter network address (only if more than one

822 (baud rate) and/or

(network address)

software,

parity

17

Select parameter 718. Input is in points per minute

Enter required baud rate.

9999

824
826

Interface parameters