Sie sind auf Seite 1von 39

1

Directorio

Dirección Colaboradores: En este número convergen tres lenguas emblemáticas: náhuatl, español
Ana Matías Rendón Alicia Bailón Bravo e inglés, que nos permiten una apreciación lectora singular, pero
Ana María Manceda allende del lenguaje, esperamos que el enriquecimiento de temas sea
Diseño Editorial
Daniel Sosa
de su interés y que se dejen llevar por las propuestas de los escritores.
Miguel Ángel Matías
Dos poetas nos comparten los caminos líricos de los versos náhuatl:
Erika Hernández Sánchez Martín Tonalmeyotl con “Obsesión” y Juan Hernández Ramírez,
Dirección de Fotografía
Gilberto Blanco Hernández “Nesaualkoyotsin yankuik ikuik / Canto nuevo de Nezahualcóyotl”; en
Gabriel Sebastián Chazarreta
Janil Uc Tun español, las formas poéticas se dejan sentir con Ana María Manceda, de
Fotografía: Jesús Koyoc Kú Argentina, “La gota”, y de México: Víctor Argüelles, “Hilos del sonido”;
Alejandra Cirigliano María Magdalena Alpizar Díaz, “Esquirlas” y “Rompimientos I”; Samia
Jorge Daniel Ferrera Montalvo
Gabriel Chazarreta Bulhosen, “Modo, tiempo y lugar”; asimismo, el poema en prosa de
Juan Hernández Ramírez Jesús Koyoc Kú, “El pozo”.
Martín Tonalmeyotl
María Magdalena Alpizar Díaz No podían faltar en esta edición las propuestas del cuento y el
Moira Gelmi
Martín Tonalmeyotl relato, por ello, el sueño que se funde con la realidad es la apuesta de
Reina Ferradas
Samia Bulhosen
Gilberto Blanco en “Las cuatro lunas”, mientras que lo fantástico es la
Richard Keis vía de “Un encargo especial” de Jorge Daniel Ferrera Montalvo, y para
Víctor Argüelles estos días lluviosos, el relato “Ya no se puede cargar paraguas” de Erika
Diseño Web Hernández Sánchez nos revela las sorpresas de un día gris.
Sketch:
Miguel Ángel Matías La narrativa toma múltiples formas, así se presentan tres ensayos
Marie Le Glatin Keis que provocan la reflexión: una perspectiva en el que la tradición
Consejo Editorial cuestiona a la modernidad con “El Ts›iu y la feria de las semillas” de Janil
Pintura: Uc Tun; la crítica y el cuestionamiento en “Colonialidad del poder” de
Pedro H. Sánchez Pérez
Marcelino Llopar Alicia Bailón Bravo, finalmente, presentamos una nueva columna que
Víctor Argüelles Ángeles
delibera sobre las implicaciones de la inmigración, “Quixote conoce a
Luis E. Rivera González
Superman, parte I / Quixote mets Superman, part I” de Daniel Sosa. De
este modo, y sin más preámbulos, les damos la bienvenida a un número
Fotografía de portada por Alejandra Cirigliano
más de Sinfín…

Sinfín, año 2, No. 12, julio-agosto 2015, es una publicación bimestral editada y publicada por Ana Matías Ren-
dón, Perales Mz15 Lt20, Bosques de Morelos, Cuautitlán Izcalli, Estado de México, Tel. (55) 65459818, www.
revistasinfin.com. Editor responsable: Ana Matías Rendón. Reserva de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2015-
022013150800-102, ISSN en trámite, ambos otorgados por el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Respon-
sable de la última actualización de este Número, Diseño Web, Miguel Ángel Matías Rendón, Perales Mz15 Lt20,
Bosques de Morelos, Cuautitlán Izcalli, Estado de México, fecha de la última actualización 08 de julio de 2015.
Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura del editor de la publicación. Cual-
quier mención o reproducción del material de esta publicación puede ser realizada siempre y cuando se cite la
fuente.

2 3
CONTENIDO

El Ts’iu y la feria de las semillas Nesaualkoyotsin yankuik ikuik


8 Janil Uc Tun 36 Canto nuevo de Nezahualcóyotl
Juan Hernández Ramírez
Obsesión
12 Martín Tonalmeyotl Esquirlas
42 Rompimientos I
16 Las cuatro lunas
Gilberto Blanco
María Magdalena Alpizar Díaz

Colonialidad del poder


46
24 Hilos del sonido
Víctor Argüelles
Alicia Bailón Bravo

La gota
52 Modo, tiempo y lugar
Samia Bulhosen
26 Ana María Manceda
Ya no se puede cargar paraguas
El pozo 54
29 Jesús Koyoc Kú
Erika Hernández Sánchez

Quixote conoce a superman, parte I


Un encargo especial 60 Quixote mets superman, part I
30 Jorge Daniel Ferrera Montalvo Daniel Sosa

4 5
6 7
El Ts'iu y la feria de las semillas a toda velocidad con las alas hechas ceniza envuelto en una llamarada de fuego. El Ts’iu
casi calcinado había vuelto de la hoguera del mundo con los ojos rojos, color que tomó
del fuego, y las plumas negras como el denso humo que le envolvió el plumaje. Buscó
Por Janil Uc Tun entre los pocos árboles que no se habían quemado y ahí descansó. En su pico había unas
cuantas semillas de maíz.
Los pájaros cantaron de alegría. Cada uno en su idioma, cantó el Beech’, el Sacpakal,
Cuentan los abuelos mayas que en el principio hubo una gran quema. Nadie supo
el T’uut, el Chak ts’íits’ib y todos los que ahí estaban. Todas las aves celebraron el maíz que
cómo se empezó o por qué. Algunos dicen que fue porque habíamos dejado de
había salvado el Ts’iu mostrando, intercambiando y planeando las fechas para sembrar
respetar el monte, y otros dicen que no, que más bien fue porque habíamos dejado
las semillas que tenían, excepto la X-jóonxa'anil que no rescató ninguna. Así que las aves
de respetar a los Yuumo’ob, o quizá una combinación de ambas. Lo que sí es cierto
entraron en asamblea para decidir lo que harían con ella que no quiso hacer nada. Como
es que el monte se estaba quemando.
no llegaban a un acuerdo, hablaron a los vientos y a los Yuumo’ob para tomar una decisión.
Todo estaba seco y muerto; ni una sola nube en la explanada azul del cielo.
Y así lo hicieron.
Las hojas de los árboles atravesaban el aire seco que a veces agitaba levemente las
Corazón del Cielo y Corazón de la Tierra acordaron dos cosas: la primera fue que,
flores de los árboles para llevarlas a una tierra resquebrada, como cementerio de
por haber salvado el maíz, el nombre y la hazaña del Ts'iu quedaría en memoria colectiva
ramas, plantas y arbustos que se hacían polvo con el tiempo. Fue en ese momento
y que los hombres nacidos de esta semilla sagrada contarían su historia; la segunda cosa
que la chispa elegida dio origen al bochorno que se comió todo. Aún había algunos
que acordaron fue que por no haber hecho un esfuerzo por salvar alguna semilla, la
animales que buscaban su alimento cuando de las hojas muertas del Jabin nació en
X-jóonxa'anil tendría que hacer un sacrificio igual de valioso. La condición fue que si
fuego. A un lado de este, el Chakaj que no tenía ni una sola hoja, estaba envuelto
quiere comer de lo que hay en la milpa de la tierra tendrá que cuidar las crías que le
en las brasas del fuego dejando caer sus ramas encendidas sobre el Xa’an, quien a
ponga en su nido el pájaro Ts'iu. Es por eso que desde entonces el pájaro Ts'iu, después
su vez encendió al Siipche’ en un segundo, que con el tronco bañado en fuego cayó
de acercar levemente su rocío espiritual sobre la hembra de su especie en un segundo
tumbado cerca del Ya’axche’ el cual se encendió en medio de la milpa. Y todo se fue
(ya que estos nunca se tocan en el acto, sino el Ts’iu solo revolotea y dispara quedando
llenado de fuego de un momento a otro sin prórrogas, sin retrasos, sin adeudos.
unidos únicamente por un camino líquido que trasporta la vida), bebe los huevos de la
Los animales huyeron. Se fueron todos los hijos del Baj y del Kitam. Voló
X-jóonxa'anil para poner los suyos en su nido y así esta los cuide y crezca como si fueran
también el Kuuts y detrás una diáspora de Yuuko’ob. El Báalam también corrió
sus hijos en agradecimiento al ave que salvó al maíz.
rebasando a todos, incluso al Weech que sería una presa fácil. Y fue en ese exilio
En el monte se oyen muchas historias. Los abuelos mayas cuentan esta historia un
que el pájaro Ts'iu decidió quedarse a salvar algo de lo que se estaba quemando.
poco diferente a como lo estoy contando, ellos la cuentan con el humor y la entonación que
Así que se metió al corazón del monte a buscar semillas y de tras de él otras aves
es nota característica de las lenguas originarias. Así es como se conservan estas historias
también le siguieron el paso, excepto la X-jóonxa'anil que no quiso participar en
cargadas de filosofía y memoria hechas poesía oral. A veces intervienen otras aves y otras
la recolecta de semillas. Las aves tomaron los frutos que les quedaban más cerca y
veces lo cuentan un poco distinto, pero el pájaro Ts'iu, el maíz y la X-jóonxa'anil siempre
volvieron a resguardarse del calor que era casi imposible de atravesar. Pero el Ts’iu
están.
no regresaba porque se había alejado demasiado.
Con ese mismo humor también cuentan sobre sus experiencias con los Wáayo’ob
Ya lo daban por muerto las demás aves y animales cuando de la nada salió
(entes demonizados por la Colonia), dicen que no hay que tenerle miedo al monte, pero

8 9
sí respeto. A veces, si uno muestra el interés necesario, también cuentan qué planta te que salvaron las semillas de
cura la diabetes, cuál te baja los triglicéridos y el colesterol o cual te quita la calentura. En la gran quema. Hoy en día
el monte escuchamos a los vientos soplar y sabemos que no estamos solos. Ahí conviven la semilla peligra por los
todos los animales, comen y toman lo necesario. En el monte es donde ponemos la milpa. transgénicos, producto de la
Un ecosistema equilibrado para el alimento y auto sustento donde la familia convive con ambición de empresas como
los animales y las plantas. Casi así como esos “paraísos ecoturísticos” en los cuales los Monsanto que solo buscan
que pueden pagarlo pasan sus vacaciones, pero para quien vive en la milpa sólo tiene que su enriquecimiento, y peligra
saber pedir permiso y dar agradecimiento a los vientos. porque la semilla natural
Eso es, permiso y agradecimiento a la tierra como lo hacen los abuelos, podría ser está dejando de producirse.
el modo de atravesar estos tiempos de consumo inmoderado, de políticas públicas que Quizá esto quería decirnos
no son políticas y menos públicas, de inversión privada, de zonas departamentales, de Víctor Heredia en su canción
country clubs llenos de paranoicos que se remiran las espaldas a cada rato, de carreteras “Sobreviviendo” cuando
que derrumban árboles de 100 años, de edificios, de malecones que destruyen manglares, dice: “no quiero ver un día
de elecciones y partidos políticos corruptos, de contaminación de ríos, de transgénicos, manifestando/ por la paz
de racismo institucional y de una indignación generalizada y a punto de estallar. en el mundo a los animales/
Ante todo esto, recurrir a una práctica como la que realizaron las aves al término Cómo me reiría ese loco día;/
de la quema podría ser una opción viable ante esta crisis del capitalismo. Me refiero al ellos manifestándose por
intercambio de semillas. Aquí en la península se viene haciendo desde hace ya unos años: la vida/ y nosotros apenas
en Yucatán celebramos el 25 de abril en la escuela agroecológica U Yits Ka’an situada en sobreviviendo/. Quizá a esto
el municipio de Maní, la Quinta Fiesta del Intercambio de Saberes y Semillas; En San se refieren los abuelos cuando
“Chez Rene” de Marie Le Glatin Keis
Francisco Suctuc, Campeche, se celebró la octava Fiesta de las Semillas Nativas el 26 de dicen que el monte se quemaba
abril; Quintana Roo celebró la treceava Feria de semillas del Poniente de Bacalar en la por no saber respetarlo. Quizá sea necesaria otra gran quema para acabar con esos cultivos
comunidad de Buena Esperanza el 3 de mayo, fecha en la que nosotros, los indígenas que nos enferman, y quizá en esta ocasión, según la gravedad del caso, necesitemos de muchos
mayas, sabemos que inician las lluvias aunque durante la colonia le hayan cambiado el pájaros Ts’iu para salvarnos.
nombre al de “Día de la Santa Cruz”.
Estas ferias de las semillas son solamente posibles por la fuerza y el deseo que tienen
los campesinos mayas para compartir y guardar sus semillas, aunque para hacerlo tengan
que salir de sus comunidades. Esto es raíz que deja pájaro Ts’iu y las aves del monte

10 11
OBSESIÓN
Poesía náhuatl

I I
Niknekis noso xniknekis Lo quiera aceptar o no
on siuatsintle noye niktekiuelita mi amor hacia ella
san pampa: es mera obsesión.
niknekisia niktlatlaloxtis notlankotsin ipan itepostla, Obsesión por morderle la espalada,
nikinpachichinilis itenxipaliouan, beber de sus labios,
nikinpajpalos iyemanka metskoyojtsitsiuan lamerle sus delicadas piernas
niman ninajkopilos ipan, y colgarme con la lengua desde,
isiuatlamachyo. su sexo.

II II
Ichichiualtsitsiuan tikijtosia Sus pechos
ken alamajtsitsintin inkuitlapiluan son como colas de sirenas
kampa melauak peuaj nolinyaj Martín Tonalmeyotl que se contorsionan
al acariciarlos.
kuak tikinmatlalos.

III III
Itenxipaliuan Sus labios
machistej ken manko tsopelik son como un dulce mango

12 Fotografía por Martín Tonalmeyotl


13
uan uajuetse que se escapa de la boca
kuak monenepil, cuando la lengua,
noye kipachichintok. está en su punto coital.

IV IV
Chikaualistle nomouaxka niman nouaxka, La vida es tan tuya como mía,
techyolsalojtok sansakan nos enlaza uno al otro
ken kana tikijtosia on tlajtoltsintle, como si la palabra
kolinia se motenxipal moviera un labio tuyo
niman se notenxipal, y otro mío,
san ipan se, casi,
ajakakauitl. al mismo tiempo.

14 15
Fotografía Martín Tonalmeyotl
Las cuatro lunas Las casas, además de deshabitadas, estaban destruidas. Como si un meteoro, o tal
vez cientos, quizás miles de meteoros hubieran caído y hubieran derrumbado sus
techos, hubieran quemado sus paredes, destruido sus puertas y ventanas. Me puse a
Gilberto Blanco
caminar presa del pánico y el horror, pero no hallé nada alrededor de mi larga calle.
Ni siquiera una mosca.
“No dejes de ver a Nyarlathotep si viene a Providence.
Es horrible —más horrible de lo que te puedas imaginar— pero maravilloso. Entonces levanté la vista.
Te atrapa durante horas. Todavía tiemblo al recordar lo que me mostró." Sobre mí, en el cielo, había cuatro lunas. Alrededor de cada luna, un grupo
de cuatro estrellas giraban rítmicamente alrededor de sus respectivas lunas. Cuatro

—Y
lunas y dieciséis estrellas en total. El sol brillaba por su ausencia.
No supe qué significaba eso, pero me provocó un terror indescriptible. Mi
a es tarde.
cuerpo entero se echó a temblar al contemplar aquellas lunas y aquellas estrellas y
Dije a nadie, pues me encontraba solo.
de no haberme sostenido a un poste cercano, hubiera caído, traicionado por mis
Hacía tiempo que me había mudado a un apartamento cerca de la universidad
gelatinosas piernas. Tampoco supe por qué aquello me daba tanto terror.
para mi mayor comodidad y sin embargo solía hablar en voz alta como si alguien
No podía dejar de verlas. Entre más las miraba, más miedo de daban, pero me
me escuchase o fuese a responderme.
era imposible bajar la vista o dirigirla a otro lado. Las lunas se hallaban tan cerca de
Me levanté de la cama aún somnoliento y después de diez minutos esperando
la Tierra como la luna, Nuestra Luna, siempre lo ha estado; las estrellas por tanto,
que el agua se calentara, me metí a bañar. Desayuné cereal con leche y una banana,
debían ser, supuse, infinitamente más pequeñas que el sol, pues en caso contrario,
me lavé los dientes y terminé de arreglar mi corbata, listo para salir a la escuela.
debido a su cercanía no sólo se verían como gigantescas bolas de fuego, sino que ya
Tomé mi mochila y las llaves presto a salir de casa y en el momento en que tomé el
nos hubieran abrasado. Aunque no supe por qué lo pensé en plural si sólo estaba
pomo de la puerta, recordé que olvidaba mi celular. Cuando supe que ya tenía todo
yo, si estaba solo. Pero las estrellas brillaban como suelen brillar las lejanas estrellas,
listo, volví a tomar aquel frío y metálico pomo. Lo giré.
y giraban alrededor de sus lunas haciendo parecer que aquello pareciera una danza
No pude dar más de dos pasos tras cerrar la puerta que se hallaba ahora a mis
cósmica. Una danza sobrehumana, llena de locura, terror y de muerte.
espaldas.
Entonces desperté.
El cielo era rojo. Rojo como si se incendiara algo en el cielo mismo, más rojo
El estómago me dolía por la impresión de aquél macabro sueño y mi respiración
que el ocaso y tan rojo que ofendía la vista. Todo lo demás también era un caos.
era un poco agitada. Acerqué mi mano al tocador para tomar mi celular y ver la
Pude ver lo que antes eran gigantescos e imponentes edificios convertidos en el
hora, supe pues, que me quedaba tiempo de sobra para recuperar la tranquilidad y
puro esqueleto metálico que debía sostener el concreto, el hormigón, las ventanas,
volver a dormir. Caí dormido inmediatamente.
las habitaciones, las personas… pero tampoco había personas. No las había ni
—Ya es tarde.
en esos “esqueletos” que antaño fueran edificios, ni en las casas que había a mi
Volví a hablar solo en aquél departamento de soltero y sentí algo extrañamente
inmediato alrededor. Todas estaban deshabitadas, como si todos se hubieran puesto
familiar al hacerlo. Pensé que sería buena idea visitar a mi familia después de la
de acuerdo para huir y dejarme solo en medio de aquél caos. Pero no era sólo eso.
escuela mientras desayunaba cereal con leche y una banana, y, después de arreglarme

16 17
y asegurarme que no me faltase nada, salí. Mi estómago había dado una vuelta completa y mi cuerpo no paraba de
El cielo estaba muy rojo, como si hubiera una hoguera encendida en el temblar. Aún tenía el celular en la mano y descubrí que aquél terrible sueño no había
universo y además tenía un olor acre, lo que me hizo de inmediato pensar en el durado más que un par de minutos. Recordé, además, que aquél sueño no sólo era
infierno. la repetición del primero, sino
La ciudad entera estaba que estaba más amplio, lleno de
en ruinas. Los edificios se caían olores, de sensaciones…
a pedazos y las casas se hallaban Nuevamente me dormí.
presas del fuego; los coches se —Ya es tarde.
encontraban detenidos a media Dije por tercera vez a la
calle y con las puertas abiertas. pared y supe ya que aquello no
Me sentí presa del pánico y supe, era más que un sueño, pero no
sin saber cómo, lo que vería a pude escapar de él.
continuación. Desayuné el cereal con
Miré hacia el cielo. leche y la banana y tras todo lo
Sobre mí, había cuatro demás, salí.
lunas, acompañadas cada El cielo mismo ardía en
una por cuatro estrellas llamas. Como si las nubes fueran
que los flanqueaban por los estufas y subieran el fuego hasta
cuatro rumbos. Cuatro lunas, la cara de Dios tratando de
dieciséis estrellas en total. Las intimidarlo, hacían que el cielo
estrellas danzaban alrededor se viera sumamente rojo aquél
de sus lunas y aquél baile día.
cósmico me producía un terror La ciudad era una ruina
indescriptible. Pero no podía total. Casi todos los edificios
apartar mi mirada ni detener no eran más que polvo al igual
aquél baile propio de la mente que muchas de las casas. Los
más retorcida. Entonces una coches se hallaban abandonados
especie de murmullo, como o incendiados y el olor acre me
un cántico alejado no ya espacialmente sino temporalmente que llegaba muy hacía lagrimear ya.
tenuemente hasta mis oídos. Por más que quise evitarlo, volví a subir la mirada al cielo y vi nuevamente
Volví a despertar. aquellas cuatro lunas y aquellas múltiples estrellas. Danzaban sumamente rápido,

18 19
como en una especie de éxtasis para ir a la escuela y quise hacer todo lo posible por ya no dormir, sino esperar a la
espacial, como en el mayor de aurora. No lo logré.
los ¡Evohé! Que Cortázar jamás —Ya es tarde.
pudo haber imaginado. Pero la Nada más decirlo, me eché a temblar como un perro muerto de frío porque
velocidad con que bailaban sólo era sabía lo que se avecinaba. Pensé incluso en el suicidio, pues tal vez algo tan fuerte
proporcional a la cantidad de miedo me haría despertar de mi sueño. Pero no lo logré.
que producía. Yo lloraba y gemía; Desayuné el habitual cereal con leche, acompañado de banana y me arreglé
caía de rodillas y suplicaba que temiendo y casi llorando por lo que habría de encontrarme.
Moira Gelmi
aquella extraña tortura terminara Arrastrado por una fuerza inexplicable salí de la casa y me encontré el cielo
ya y en aquél momento escuché un en llamas. Las nubes mismas eran bolas de fuego
ruido. Provenía de la calle. y hacían más rojo y aterrador el mismo cielo.
Mi hermana corría hacia mí, casi tan extasiada como las estrellas del cielo Todos los edificios no eran más que polvo por
pero en un momento de descuido, un enorme bloque de piedra, proveniente de una lo que mi vista estaba libre de obstáculos para
casa que recién se estaba derrumbando, cayó sobre ella. Sólo pude ver la cantidad observar todo aquél horror.
de sangre que su cuerpo despedía, pero me era imposible remover la roca para Mi mirada volvió irremediablemente
tal vez poderla ayudar. Pero era tarde. Aquella piedra debía pesar muchísimo y hacia la bóveda celeste y pude ver las Cuatro
seguramente mi hermana estaba totalmente aplastada e irreconocible. Lunas Malditas, así como a las Dieciséis Esferas
Las cuatro lunas parecieron alegrarse pues de inmediato comenzaron a Danzantes que tanto horror me provocaban con
moverse junto a sus estrellas. No sabía si me daba más miedo la muerte de mi sus movimientos alrededor de sus lunas. Pero
hermana o aquél movimiento sobrenatural e inhumano. además, algo muy extraño parecía surgir en
Aquella especie de murmullo volvió a hacer acto de presencia, pero de forma medio de la oscuridad que rodeaba a aquellas
Moira Gelmi
más clara, o eso creí al principio, cuatro lunas y aquellas dieciséis estrellas. Es
pues eran palabras que parecían indescriptible decir lo que era. No hay nada
ininteligibles y sin sentido alguno. humano o animal que se asemeje a lo que comenzaba a tomar forma en el cielo y
Se escuchaban como ¡Aa-Shanta el simple hecho de verlo, aún sin estar en su forma perfecta, me provocó arrojarme
‘nygh! ¡Aa Shanta nygh! ¡Hei! ¡Hei! al suelo suplicando piedad, lleno de terror y llorando sangre por haber visto tan
¡Hei!... blasfema imagen. Entonces, los cánticos volvieron a escucharse aún más claramente:
Desperté una vez más. ¡Aa-Shanta ‘nygh! ¡Aa Shanta nygh! ¡Hei! ¡Hei! ¡Hei!... ¡Aa-Shanta ‘nygh! ¡Aa Shanta
Esta vez, el sueño había sido nygh! ¡Hei! ¡Hei! ¡Hei!... ¡Nyarlathotep! ¡Nyarlathotep! ¡Nyarlathotep!
más largo. Faltaba ya poco para Esa última y extraña palabra erizó toda mi piel y me hizo suplicar aún más.
Moira Gelmi
levantarme, por fin en la realidad, Entonces una extraña risa que parecía provenir de todos los rincones del universo,

20 21
pero al mismo tiempo provenir de la nada misma, se escuchó rematando el terror que retorcía de una forma asquerosa y aterradora. Yo no paraba de llorar sangre y de
ya sufría; una risa que parecía compuesta de mil risas diferentes, como si mil caras, o suplicar por el cese de aquellos traumas. Entonces dos enormes gritos me obligaron
máscaras rieran al mismo tiempo. a bajar nuevamente la vista.
No supe cómo, pero supe que su risa exigía sacrificios. Sacrificios de vidas Al parecer mis padres también fueron obligados por aquella música bestial a
humanas. mirar al cielo y a contemplar a aquel ser maldito de nombre Nyarlathotep. Habían
De entre los rincones, salieron mi padre, mi madre y mi hermano, en busca de gritado al mirarlo y no pudieron soportar aquél Caos Reptante. Estaban muertos
mi compañía. Grité que no les hicieran nada, golpeé la tierra sobre la que me hallaba y con los ojos en blanco y con ríos de sangre que salían por ellos.
supliqué ser yo el cordero sacrificado, pero que a ellos no les pasara nada. Demasiado Me volví más loco aún y supliqué por mi muerte. Pedí a aquél ser cualquier
tarde. cosa menos eso que vivía (o soñaba) en ese momento.
Cuando venían corriendo hacia mí, presas del pánico, un autobús que salió de Entonces desperté.
la nada a toda velocidad, atropelló a mi hermano que corría con el único pensamiento Vi que ya era hora de levantarme de verdad, desayunar de verdad y de salir a
de llegar a mi encuentro. Pude ver con desesperación que su cuerpo salía volando la realidad para olvidarme de esos cuatro sueños de las cuatro lunas con las cuatro
como el más vil de los muñecos y que caía sobre una roca que sería la que terminaría estrellas en cada una.
con acabar la vida de mi hermano al partirle el cuello. Terminé de hacer todo, no sin
Todos nos volvimos locos al ver aquello. un cierto temblor, producto de los
Mis padres y yo gritamos de dolor al mismo tiempo que Nyarlathotep soltaba residuos del miedo que me habían
sus mil risas de satisfacción y me sentí obligado por aquellas risas a mirar una vez más provocado los sueños, y cuando me
al cielo. dirigí a la puerta, dudé.
¡Se había formado por completo! Tras un momento que usé para
Las cuatro lunas y las dieciséis estrellas no resultaron sino ser partes de aquella reunir valor, giré el pomo de la puerta.
más que se adoraba desde eones atrás como Nyarlathotep. No supe si eran ojos, si Todo se veía normal.
eran caras, tal vez bocas dispuestas a devorar, aunque también parecían ser esferas Di dos pasos tras cerrar la
giratorias que contenían dentro de sí algo tan maligno que no pude imaginar. El puerta y miré al cielo para comprobar
resto de aquella masa también estaba llena de aquellas esferas que había confundido que en efecto, todo estuviera normal.
inicialmente con lunas y estrellas y todas ellas danzaban de una forma tan hipnotizante En el cielo, distinguí cuatro
como enloquecedora. Además, entre aquellas esferas, había una especie de tentáculos lunas. En cada una había cuatro
que se movían con violencia y parecía que con estirarlos al máximo podría abrazar estrellas girando a su alrededor de
sin problemas a toda la Tierra. Aquella masa no tenía forma alguna y parecía flotar forma rítmica e hipnotizante.
en el espacio mismo, pero debido a su muy gigantesco tamaño podía ser apreciada Era mi turno de morir.
por mí desde donde me hallaba. Además del movimiento aterrador de aquellas
protuberancias que confundí con lunas y estrellas, la masa completa se removía y

22 23
Moira Gelmi
HILOS DEL SONIDO
Ciertas cosas no me gustan por -Sonido. Y suspendo todo el teclear del dedo que por sí solo sabe,
se dirige al barbullón de comadreja,
Así me devuelvo con todas mis pisadas, del sonido que repito.
devuelvo lo que robo, lo que por sed temprana
desconozco y bebo. Iré por la vía sin ojos, afinando mi empeño por cruzarte,
taladrando el caracol del oído
La carencia cubre mi arrogancia, y regresando.
sin descifrar el gusto,
entablo una vagancia por balumbas de concreto, Iré por despeñaderos a romperme como piedra, tal vez de regreso
en medio de esta lluvia que desde su inicio sea un eco transparente
me puso un mar de cotidianidad sobre mi puerta. tal vez a vuelta de tropiezos
encuentre
Y aquí me deja: repetido, ciego, un chillido, un crepitar de dientes
porque pendo de hilos de agua
que sostienen las imágenes, sin más ojos
una galería de instalaciones flotantes. que un asombro
Hilos de J. R. Soto* movidos por ráfagas de viento. de misterio.

Y este ritmo es un chocar de copas, botellas de aguamarina.


* Jesús Rafael Soto (Venezuela 1923 - Francia 2005). Fue un importante artista plástico, creador del arte cinético, que inicia y
Marimbas en suspenso. desarrolla a finales de los años 50.

Fotografía de Richard Keis


Víctor Argüelles
24 25
La g ta
Ana María Manceda

Una gota cae de una hoja distraída


lo que importa es mi mirada
que sigue su caída inexorable.
La luz, milagro de veloz materia
en el universo vacío, la enciende
y se prende en ese finito prisma
mi vida.
Con ella van cayendo mis glorias y miserias.
Creo entrever microscópicas lágrimas.
¡ Cuánta pasión vivida!
Goce de existir mirando la gota
en su caída.
Aún no llega al suelo dorado.
Alfombra de otoño,
le queda un espacio de misterio
que mis sentidos deben descubrir.
Aquí estoy, suspendida en el tiempo,
rozando la alfombra dorada
bebiendo cada instante de la hoja que cae.
No me correré, aquí la espero

Moira Gelmi
26 27
El pozo Jesús Koyoc Kú

Reinaldo:
Debajo del pozo vacío que está al fondo de la casa se esconde la noche la
muerte la nomuerte te llaman a gritos para que asomes la cara a la boca lodosa
i) Es por eso que te bebes la luna reflejada en el pozo del patio de la casa
ii) En ese mismo pozo tu madre se suicida una y otra vez
iii) Tu madre está condenada a no vivir, a no morir: tiene el pretexto perfecto
para ignorar el susurro del sueño
iv) Tu madre preferiría dormir sobre la sombra de la impotencia metálica,
pero no puede más que suicidarse una y otra vez
El reflejo de la noche salpica por todo el patio: salpican las últimas gotas las fosas
comunes el dolor del tiempo las rodillas de la muerte te aburres
de ver a tu madre saltar/no saltar/no morir/no vivir
v) Te dan ganas, Reinaldo, de saltar con ella y nadar dentro del pozo
vi) El pozo es el Caribe Cubano que lame las costas costrosas de la isla
vii) Duermes, Reinaldo, duermes siendo Celestino; antes del alba dejarás de
serlo
viii) Serás Abel García Hernández, con la primera baba del alba colgando de
los ojos
ix) Serás Julio César López Patolzin, encerrando el último lamido del
mediodía dentro de tus manos
x) Serás Antonio Santana Maestro, alargador de las raíces de la viscosa luz
xi) Serás la noche de tu madre. Y llorarás

Pintura de Marcelino Llopar


28 29
Un encargo especial el aire se percibía un olor viciado, una mezcla de azufre y de humedad; y de las ventanas
pendían gotas oscuras. A pesar de ello, creí estar siendo burlado por mis sentidos, quizás
a causa del cansancio o del sueño, y decidí dejar a mi madre a solas para que respirara
más libre.
Jorge Daniel Ferrera Montalvo En las horas posteriores, la calma fue esparciendo sus raíces rugosas con la claridad
del día salvo por la serie de incidentes que un ojo menos agudo y provisto hubiera tomado
por normales o fantasías. Mi hermana Ilse, que se encontraba en su cuarto, había salido
para dirigirse a la sala cuando notó que mi madre desprendía del cesto de la basura unos

Q
terrones de azúcar y los lanzaba al aire repetidamente. “¿Qué haces?” le preguntó mi
hermana, sin otorgarle tanta importancia, y se recostó en el rellano del sofá. Sus dedos
uizás la primera muestra de perturbación de mi madre, ocurrió aquella
pálidos y huesudos salían por un extremo de la cabecera y trataban perezosamente de
mañana de octubre cuando despertó exasperada. Hasta a mí, que descansaba en
entrecruzarse. Yo, en cambio, me distraía en la mesa de vidrio hojeando un grueso manual
la habitación contigua a su pieza, me había llegado un rumor, un como gemido o
de contaduría. En la sala, ya el viento caluroso comenzaba a prenderse como oruga de los
sollozo entrecortado que al cabo de unos segundos distinguí inusual. Confundido,
rincones del techo; y las vasijas y las copas adquirían tonalidad radiante. Desde el fondo
removí la manta curtida que abrigaba la mitad de mi cuerpo y caminé descalzo por
de la cocina, y de espaldas a mi hermana, mi madre alcanzó a espetar: “¡Claro, con esto
el estrecho pasillo que comunicaba a su alcoba. Recuerdo que al cruzar, el piso de
será suficiente!” y se encaminó convencida hacia la mesa del centro para sentarse a mi
azulejos estaba helado y las paredes reflejaban sus costras desnudas en la claridad de
lado. “Ilse, hija, acércate aquí. Tengo algo que contarles.” Después, hubo segundos de
la mañana. Al llegar a su cuarto, me sorprendió muchísimo advertir que un cuerpo
silencio y esperó mirándonos a los ojos a que le prestáramos atención:
de sombras se filtraba por el resquicio del marco oxidado de la puerta. Entonces,
–Hoy por la mañana, mientras dormía, un hombrecito de astrosas vestiduras, vino
revisé la manija y se encontraba floja. Poco a poco mi brazo fue descubriendo el
a visitarme entre sueños y me ha dicho que nos depara una ocasión muy especial…que en
ropero, sucio y viejo, acomodado en una de las esquinas, y las figuras de porcelana
la noche volvería para hacerme un pedido.
por encima de él.
–¡Qué! ¿Pero cómo es eso posible? –Le señalé a mi madre, asentando una mano
Mi madre, que se hallaba del lado derecho, estaba sentada junto a la cómoda
sobre la suya.
y el tocador. Sus ojos grandes y cansados giraban en sus paredes cóncavas y sus
–Sí Aurelio, ni yo misma lo entiendo. ¡Pero todo fue tan real! Que…
palmas y dedos agarraban con fuerza las sábanas. El cabello le cubría la frente y
–¡Ay mamá sólo es un sueño! –Intervino mi hermana, aburrida.– No tienes por qué
los hombros, humedeciendo el collar de cuencas y el camisón azul. “¿Qué pasa?”
temer.
le pregunté desconcertado, colocándole una mano sobre su rodilla. Pero ella
–¿Y cómo era este hombrecito Madre? –Repuse ofuscado aunque internamente
continuaba con la mirada perdida y balbuciendo unas palabras inaprensibles.
incrédulo.
Después de un breve lapso, al final, su voz estentórea irrumpió: “Nada cielo, creo
–Moreno, su piel era como de barro. Tenía los ojos grandes y la nariz ancha perfilada
que sólo he tenido una pesadilla.” Sin embargo, yo sabía que lo acontecido no tenía
hacia afuera. Sus labios eran gruesos y resecos. Cuando hablaba su boca se extendía hacia
precedente, pues, aunque mi madre fingiera mostrar una sonrisa conciliadora, en
las orejas mostrando unos dientes amarillos y filudos. Daba la impresión de alimentarse

30 Fotografía de Richard Keis 31


de animales muertos o desperdicios. No podría determinar exactamente la longitud de su un olor denso y soporífico; y de las ventanas pendían las gotas oscuras. Al fin, mi madre
vida, pero sin duda era adulto. se apresuró a decirnos lo que pasaba:
Nos quedamos asombrados. Lo anterior, sencillamente nos parecía increíble, una –Ayer por la tarde, mientras escoraba las ollas en la cocina, no sé por qué tuve la
historia motivada por algún recuerdo, una imagen de la infancia, provista de superstición, necesidad de mirar al suelo y me llamó la atención unos terrones de azúcar que lucían
de mito o hechicería. Acordamos que lo mejor era que mi madre reposara, no claro, sin brillantes en el cesto de la basura. Los gramos de azúcar, estaban mojados y adheridos a
la supervisión pertinente. una hoja de papel china muy próximos a la superficie. Se me ocurrió que podía demostrar
Al caer la noche, una aurora de intranquilidad nos abarcó a todos. El silencio se hizo el paso del sueño a la vigilia de este increíble hombrecito si lograba marcar sus huellas
más subterráneo, hundió sus fauces en los cimientos de la casa. Desde los dormitorios, si utilizando los terrones de azúcar.
uno prestaba atención podía distinguir sin esfuerzo el motor de la nevera encendido, las –¿Y qué fue lo que te dijo? –Preguntó mi hermana avanzando los brazos.
aspas del ventilador en la pieza de a lado, el centellear de la bombilla al rose del insecto. –Pues me encargó que le preparara un almuerzo para cien personas –repuso a secas
El viento proveniente de la calle era tenue y se plegaba con suavidad a las sábanas. Por mi madre.
ratos, algún perro se oía a lo lejos o un automóvil pasaba rápido. Nosotros estábamos al –¡Pero cómo! ¿Eso es lo que quería? –Le reclamé un tanto irritado y sin entender el
borde del menor ruido, del menor indicio que pudiera alertarnos sobre el estado actual motivo– ¿y qué clase de almuerzo se le antoja al hombrecito? –volví a insistir sin ganas.
de mi madre. Sin embargo, conforme fueron avanzando los minutos un sopor con aroma –Uno en cuya elaboración debemos participar todos. No puede faltar ningún
de lavanda nos fue envolviendo en su letargo de sueño y flores y nos fuimos quedando ingrediente. En esto fue muy preciso.
lentamente dormidos. Ilse y yo nos volteamos a ver unos segundos y comprendimos que lo que decía
Al amanecer, un grito espantoso nos despertó a todos y nos apresuramos a correr mi madre era importante. Luego, nos interesamos por saber de dónde obtendríamos el
al cuarto de mi madre. Al llegar a la puerta –esta vez estaba cerrada con manojo– me dinero y el modo de prepararlo, a lo cual ella contestó que no nos preocupáramos; que ya
sentí forzado a darle de golpes y de tumbos en su respaldo de cedro para que se abriera. contaba con lo necesario y que sólo faltarían los condimentos y la carne.
El tiempo parecía interminable y la manija no cedía hasta que al fin, desde el interior de En los minutos siguientes, una intensa agitación se desató por los corredores de la
la alcoba, se oyeron unos pasos aproximarse con lentitud y girar la manija con suavidad. casa. Ilse y yo andábamos de un lugar a otro apurados en alcanzarle los utensilios. En la
“¡Viste Aurelio, te dije que era real!” soltó mi madre, agarrándome la cara, y nos señaló meseta, ya habíamos logrado colocar dos ollas aptas para preparar la comida: una, para
a Ilse y a mí que mirásemos al suelo. Y efectivamente, en el piso aderezado con terrones sancochar los huevos y la otra para hervir el espinazo y los codillos. Mientras tanto, mi
de azúcar habían quedado grabadas las huellas pequeñas de un hombrecito. Las pisadas madre –que se encontraba a la derecha– se esmeraba en cortar a rajas el tomate, la cebolla,
del diminuto ser dejaban un rastro fresco y peculiar que abarcaba desde la puerta de el chile dulce y el epazote; y le encargaba a mi hermana Ilse los kilos de garganta y muslo
cedro hasta la cama. Alrededor del camino glaseado, algunas hormigas formaban una que habría de comprar junto con los sobres de recado.
hilera cargando sus prodigiosos miligramos y del costado izquierdo de la recámara El tiempo, parecía avanzar de prisa a medida que nosotros íbamos cocinando. Yo
podía divisarse una cajetilla de fósforos. “¡Qué pasó!, ¿estuvo aquí otra vez?” preguntó no podía dejar de mirar los brazos hirsutos y morenos de mi madre que se movían feroces
estúpidamente mi hermana Ilse y atravesó la puerta mirando hacia todos lados. Yo, en agitando sus esclavas de oro. Veía cómo se le tensaban las venas y lo largo y quebradizo de
tanto, esperaba ansioso la respuesta de mi madre mientras trataba de calmarla. En el lugar sus vellos. En el aire ya podía sentirse el olor fragoso del caldo de verduras, desprendiéndose
había quedado algo de pernicioso que invitaba a salir de prisa. El aire estaba cargado de de la olla hirviente y la tarde empezaba a poblarse de nubes espesas y graznidos de pájaros.

32 33
Nosotros, seguíamos a la espera de que mi hermana Ilse volviera pronto con el encargo
que le habíamos pedido mientras un presentimiento comenzaba a apoderarnos: de los
cristales de las ventanas habían empezado a brotar algunas gotas oscuras y los follajes
de los árboles se mecían con estridencia. De golpe, un ruido sordo se oyó caer afuera
de nuestra casa junto a la puerta de vidrio. A través del pálido cristal, sin embargo, pudo
distinguirse el bulto oscuro de una bolsa de basura. Mi madre, desconcertada, me indicó
rápido que me dirigiera hacia la puerta y al abrirla pude leerle una temblorosa inscripción
que decía: “Aquí le traigo la carne señora” a lo cual ella agregó “y esa tu hermana que no
regresa.”

Fotografía de Richard Keis


34 35
Poesía náhuatl

JUAN HERNÁNDEZ RAMÍREZ


NESAUALKOYOTSIN YANKUIK IKUIK CANTO NUEVO DE NEZAHUALCÓYOTL

Nikijtoua, na Nesaualkoyotsin: Yo Nezahualcóyotl, lo digo:


tlaltipaj techtoktokej Hemos sido plantados en la tierra.
nochipa, nikanij. Aquí, para siempre.
Tlaj chalchiuitl motlapana, Si el jade se quiebra,
tlaj teokuitlatl tsayani si el oro se rompe
tlaj nojia tsayani ketsalijuitl; y la pluma de quezatl se desagarra;
tojuantij ipan tlaltipaktli tiitstosej. nosotros seguiremos aquí en la tierra.

Nochipa nikanij. Aquí para siempre.

Nikixmatki tlen axmomati He conocido el secreto


tlen motlatijtok tlamantli, de aquello que permanece oculto,
tlen nopa achi neka mikilistli, aquello que es más allá de la muerte,
ijkatsaj nikanij tiitstokej. aun así aquí permanecemos,
ijkatsaj nikanij tiitstosej. aun así aquí estaremos.

Algunos hombres macehuales


Sekij maseualtlakamej nos iremos muriendo de tres en tres,
ejeyi timiktiyasej, uno a uno habremos de irnos,
sesej tiyajtiyasej, pero aquí sobre la tierra

36 37
san nikanij ipaniko tlaltipaktli se quedará por siempre nuestra estirpe.
totlakamekayo mokauas nochipa.
Cual pintura
Kej tlapali se conservará nuestro rostro vivo.
yoltok toxayak mokauas.
Igual que la flor
Kej Xochitl iremos renaciendo
tichamantiyasej sobre la tierra.
nikanij ipan tlaltipaktli.
Nuestra vestidura cual plumaje de ave,
Kej tototl iijuiyo totlakentli, se quedará aquí entre nosotros.
nikanij topan mokauas.
Regocijaos, señores
Maseualmej, xiyolpakikaj águilas y tigres,
kuajmej iuan oselomej,
tlaj tlapani chalchiuitl si el jade se quiebra
tlaj teokuitlatl tsayani si el oro se rompe
iuan pipilikaj xochimej, y las flores se marchitan,
tojuantij nochipa tixochiotentosej, nosotros seguiremos floreciendo por siempre
nikanij tlaltipaktli aquí sobre la tierra.

Niiuintitok, niuetska, niyolpaki, Estoy embriagado, río, me regocijo,


noyoltipaj eltok pakilistli, está en mi corazón la alegría,
kiijtoua notlajtol: mi palabra lo dice:
nimikis moriré
san axkemaj nipoliuis pero jamás desapareceré
kemaj se kuikatl nijkakis, al escuchar un canto,
kemaj se xochitl nijtlachilis. al contemplar una flor.
Fotografía de Richard Keis
38 39
40 41
María Magdalena Alpizar Díaz

Esquirlas Rompimientos I

Seis jóvenes fallecieron y tres más resultaron heridos la madrugada de


Soy una persona como todas ayer luego de que dos autos chocaron en la calzada de Tlalpan. Sólo dos
pero a veces de las personas fallecidas fueron identificadas en el lugar de los hechos por uno
de sus familiares: Andrea Hesselbart de 22 y Carlos Federico Hesselbart de 25.
una esquirla del sueño Algún periódico, 5 de junio de 2011
se me clava en la membrana del ojo izquierdo
Y pienso en atar un cordón al mundo para balancearlo al borde del abismo Yo que te pensé
Y pienso en mí como en un campo de batalla Yo que a veces
donde los adversarios han perdido al adversario sólo a veces
la armadura te sabía
el fuego de las armas
pero siguen a ciegas por el polvo ¿Para esto desgajarme la boca?
y se hieren a sí mismos ¿Para tragarme
con sangre de su sangre todos los nombres del abismo?
Algo hemos perdido Para ser árbol incendio
entre la carne y la memoria úlcera vegetal
te digo, algo hemos perdido mi propio infierno florido
Todos con esquirlas bajo los ojos ceñido al torpe y arrogante precipicio
y el grito de guerra paraíso de niebla
desecho en las entrañas cadáver suspendido

¿Para esto cantar?


Para que el corazón implote

42 Moira Gelmi 43
y se me vuelva una membrana luminosa que en la carne brota y resucita
que no alcanza a alumbrar el más burdo placer del ciego
el cotidiano vibrar de la materia que des-oja el rostro de la niña
un despertar de hojas
en la tumba deliciosa de mi boca ¿Para esto alumbrar hasta fundirme?
¿Para esto coagularme la garganta?
¿Para esto confesar? Para ser la cuerda
Gritar el girasol vocal
que bajo las uñas me crece incapaz de soportar
una canción de cuna y sombra el escándalo solar de la rutina
arañando el intacto
inalcanzado ¿Para esto existir?
inexpresado
sólo in memoriam Qué mejor sería
recuerdo-anhelo —hermano, diosa,
de estrellas fermentando su sangre musa famélica y podrida—
en el manto atmosférico de la condena qué mejor sería

¿Para esto desollarme las palabras? consumirme las manos


Arrancarles
la epidermis de dolor y acabar en silencio
Moira Gelmi
que traen atada cada uno de mis días.
Mis pobres hijas mentirosas
imprecisas
jugando al escondite con la muerte
para escapar del vómito de cada día

¿Para esto repararme?


¿Acomodar el alma
a la medida de una boca cerrada?
Para viciar la inabarcable celda

44 45
Colonialidad del
explica la superioridad de su cultura sobre todas las demás” (Castro-Gómez, 2005: 45-
46). Según esta perspectiva, la modernidad es un producto de Europa, ya que fue en ese
continente donde se gestó el Renacimiento italiano, la Reforma protestante, la Ilustración

poder
y la Revolución científica.
Sin embargo, Dussel propone otra perspectiva de la modernidad, una visión crítica
que trastoca el mito de la modernidad. Dussel retoma el concepto de sistema-mundo de
Wallerstein y afirma que la modernidad es la consecuencia directa del descubrimiento
de América. Es decir, que “la modernidad no es un fenómeno europeo sino mundial que
posee una fecha exacta de nacimiento: 12 de octubre de 1492 (Castro-Gómez, 2005: 45-
46).
Alicia Bailón Bravo Para Dussel esta segunda visión de la modernidad es la otra cara de la modernidad,
la que legitimó la dominación de los pueblos aborígenes de América, y justificó la violencia
en contra de éstos, apoyándose en una supuesta superioridad moral. Esta supuesta
¿Desde cuándo los pueblos indígenas de América dejaron de ser constructores de superioridad moral se tradujo en una misión civilizatoria que consistía en llevar la luz de
historias y se convirtieron en objetos de estudio? Ésta, y muchas otras preguntas la razón y del progreso a los pueblos bárbaros e incivilizados.
sólo pueden explicarse a partir del debate latinoamericano que surge con el Para explicar más a fondo la otra cara de la modernidad es pertinente utilizar el
Grupo de Investigación Modernidad/colonialidad. Este grupo de intelectuales término colonialidad del poder, propuesto por Aníbal Quijano.
latinoamericanos propone una nueva perspectiva de análisis denominada La colonialidad del poder refiere al sistema de dominio que se construye a partir de
Modernidad/colonialidad. El término colonialidad es la categoría de análisis de un patrón de poder que se establece sobre las culturas indígenas de América sometidas
esta propuesta teórica latinoamericana, a través de la cual busca revelar cómo es por los colonizadores europeos.
que se han desarrollado y mantenido los procesos de dominación que Europa ha Quijano menciona que este patrón de poder configurado se sustenta en dos
ejercido en los pueblos sometidos por medio de la colonización. ejes interdependientes entre sí. El primer eje hace referencia a la clasificación social
El punto de partida del debate latinoamericano está representado por el de la población sobre la idea de raza. Es decir, en la supuesta superioridad biológica o
filósofo argentino Enrique Dussel quien hace una crítica al eurocentrismo; visión fenotípica que da cuenta de las diferencias raciales entre conquistadores y conquistados.
en la que los valores culturales y sociales de Europa constituyen patrones o modelos Estas supuestas diferencias fenotípicas son un elemento que legitima la dominación que
universales aplicables para el resto de las culturas. los europeos ejercieron sobre las poblaciones sometidas y dieron como resultado nuevas
La crítica al eurocentrismo es un elemento muy importante de las teorías identidades históricas que no existían antes de la conquista. Es decir, no existía el negro,
poscoloniales, en este caso, de las que surgen en América Latina. el indio, el mestizo, ni el europeo como identidades históricas antes de la colonia, en
Dussel afirma que fue esta visión eurocéntrica la que dio origen al mito de la cambio, fue a partir del surgimiento de éstas que se les asoció a jerarquías, lugares y roles
modernidad, es decir, una perspectiva en la que “Europa posee cualidades internas sociales correspondientes.
únicas que le permitieron desarrollar la racionalidad científico-técnica, lo cual El segundo eje se refiere a la organización de “todas las formas de control y explotación

46 47
del trabajo y de control de la producción-apropiación-distribución de productos, fueron Quijano, 2005: 60).
articuladas alrededor de la relación capital-salario (en adelante capital) y del mercado La tercera característica de este patrón de poder es que el único modo de conocer
mundial” (Quijano, 2000: 204). y reproducir ese conocimiento debía hacerse a través de procedimientos científicos. La
Las nuevas identidades históricas que fueron asociadas a jerarquizaciones, lugares y ciencia se convirtió entonces, en la única manera de conocer el mundo, de producir el
roles sociales dieron como resultado la división racial del trabajo. Dicho en otras palabras, conocimiento y de legitimarlo. Esto provocó que otras formas de conocimiento fueran
el color de la piel fue el elemento que determinó la labor que debía desempeñar cada sujeto. vistas como algo que pertenecía al pasado, como magia o superstición, que obstaculizaba
Los negros fueron concebidos como una raza inferior, como un objeto que a lo único que el camino hacia la verdad universal.
podía aspirar era a la esclavitud. Los indios fueron reducidos a una condición de sirvientes, Estas tres características de la colonialidad del poder, constituyen la colonialidad
después de que se prohibiera su esclavitud; los mestizos podían realizar algunos oficios del saber, otra forma de dominación pero ahora epistémica. Las culturas dominadas
y, solamente los blancos podían aspirar a un salario, debido su “superioridad racial” eran aprendieron la lengua, la escritura y el modo de ver el mundo de los colonizadores, teniendo
los únicos dignos de recibir una retribución por su trabajo. Este patrón de poder global en muchos casos, que avergonzarse de sus propias manifestaciones culturales y artísticas.
del trabajo trajo como consecuencia el surgimiento de un nuevo sistema económico que Las poblaciones aborígenes se vieron obligadas a renunciar a su propia subjetividad y a
ha permanecido hasta nuestros días: el capitalismo. El capitalismo surge entonces como sus patrones de expresión estética. Los colonizados no pudieron practicar libremente la
un sistema económico a partir del colonialismo y no se explica, sino es a través de éste. concepción que tenían acerca de lo sagrado y, si lo llegaban a realizar era únicamente de
Estos dos ejes son imposibles de comprender el uno sin el otro y refuerzan el patrón
de poder del que al mismo tiempo se derivan. La idea de raza y la división racial del
trabajo consolidan el sistema de dominio que se construye a partir de un patrón de poder
configurado.
La primera característica de la colonialidad del poder es que no necesariamente tiene
que existir una dominación y un sometimiento militar que utilice la violencia como medo
de coerción. La dominación también puede darse de un modo más sutil y aparentemente
inofensivo, por ejemplo, se puede mencionar la evangelización o la imposición de la
lengua de los colonizadores:
“La colonialidad del poder hace referencia a la manera como la dominación española intentó
eliminar las ‘muchas de conocer’ propias de las poblaciones nativas y sustituirlas por otras
nuevas que sirvieran los propósitos civilizadores del régimen colonial; apunta entonces hacia
la violencia epistémica ejercida por la modernidad primera sobre otras formas de producir
conocimientos, imágenes, símbolos y modos de significación” (Castro-Gómez, 2005: 60).
La segunda característica de la colonialidad del poder es que la cultura europea
de convirtió en un mito aspiracional, es decir, se transformó en una seducción, ya que
daba el acceso al poder. En palabras de Quijano “La europeización cultural se convirtió
en una aspiración. Era un modo de participar en el poder colonial” (Castro-Gómez cita a

48 49
forma clandestina. Bibliografía
Castro-Gómez, S. (2005) La poscolonialidad explicada a los niños, Colombia, Universidad del Cuaca.
En palabras de Edgardo Lander:
Quijano, A. (2000) “Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina”, en: Lander, E. La
“La conquista ibérica del continente americano es el momento fundante de los
colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas, CLACSO.
procesos que articuladamente conforman la historia posterior: la modernidad Lander, E. (2000) “Ciencias sociales: saberes coloniales y eurocéntricos”, en Lander, E. La colonialidad
y la organización colonial del mundo. Con el inicio del colonialismo en América del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas, CLACSO.
comienza no sólo la organización colonial del mundo –sino simultáneamente la *Video “Cuando muere una lengua”. Basado en el poema “Cuando Muere una Lengua” de Miguel León
constitución colonial de los saberes, de los lenguajes, de la memoria y del imaginario” Portilla. Lengua: Náhuatl de la Huasteca de Hidalgo.Disponible en: http://holacombo.com/196990/68-
voces
(Lander, 2000: 16).
¿Desde cuándo los pueblos indígenas
de América dejaron de ser constructores
de historias y se convirtieron en objetos de
estudio? Desde que Europa impuso un sistema
de dominio que desconocía los saberes de las
poblaciones indígenas de lo que hoy es América
Latina, desde que se cerró la posibilidad de
“asomarse de un modo distinto a las cosas
humanas y divinas” propias de las culturas que
tenían ya, una filosofía y una forma de conocer
y aprehender su mundo.*

50 51
MODO, TIEMPO Y LUGAR
Samia Bulhosen

¿Cómo fue que el deseo se emulsionó en el viento


y el viento se erigió en borrasca?
¿Cómo es que la borrasca se lo ha llevado todo
y todo y nada se hicieron universo?
Un universo… de absurda lejanía
de noches ya sin luna
y estrellas contenidas en afligidos versos…
¿Cuándo fue que la memoria se absorbió en la nada
y que la nada atravesó el umbral?
¿Y cuándo es que el umbral enmarcó el vacío
y aquél vacío entero llenó mi soledad?
La soledad… de tu callada ausencia
de sentimientos vagos
de ambigua resistencia y densa opacidad…
¿Dónde fue que el sueño se transformó en momento
y aquel momento en nube?
¿Y dónde que la nube en agua evaporada posada en tu beso
y el beso en gran silencio que se cundió en tu voz?
La voz…
de tu palabra muda
del pensamiento incierto
de noches taciturnas
y olvido tan atroz…

52 53
Pintura de Marcelino Llopar
Ya no se puede cargar paraguas apretados y oliéndose entre sí. El chofer era un cafre y a cada rato nos balanceábamos, las que
estábamos en medio no podíamos asirnos a ningún tubo, mi paraguas me hacía de bastón
y muchas veces no caí gracias a él. Faltaba una eternidad para llegar a mi destino, catorce
Erika Hernández Sánchez
estaciones tenía que viajar así, apretada y estorbando. En cada estación bajaban más de

E
ra un día más, de esos en los que no se sabe si hará frío, calor, lluvia, lluvia cinco mujeres, pero subían otras diez. ¿Cómo cabían?, todo un misterio por resolver. Con
con granizo, lluvia con viento… Estaba nublado, pero eso no garantizaba cada paraje me iba acercando más a la salida para poder bajarme sin ninguna dificultad.
nada. No sabía el porvenir. No me decidía entre ponerme una blusa ligera Mi táctica no funcionó. Al abrirse la puerta, el aire golpeó mi rostro, me sentí triunfante,
para coquetear y, encima, un abrigo para después quitármelo, o usar un suéter con di un paso, pero el segundo, más que un paso fue un tropiezo, algo me jaló hacia atrás: mi
cuello de tortuga todo el tiempo. ¿Qué prenda escoger? ¿Y si después al sol se le paraguas. El pobre quedó atorado con las correas de la mochila de una estudiante que,
ocurría salir?, tendría que cargar el abrigo, me pesaría y estorbaría en esta ciudad de para no cargarla en sus hombros y obstaculizar, la dejó en el suelo; todas celebramos ese
locos. Pero si no, sufriría de frío toda la jornada. Llevar paraguas también producía acto de generosidad, pero nadie contaba con que, dentro de poco, mi paraguas ofrecería
un dilema, aunque me encantaban y tenía una colección, que fui haciendo poco a un espectáculo enredándose entre las correas de aquella mochila. El metrobús arrancaría
poco, pues la mayoría los había encontrado abandonados a su suerte, en el taxi, en en cualquier momento, yo no podía desenredar el paraguas, algunas mujeres trataban de
el metro, en el autobús, incluso en un panteón; en fin, me gustaba pasear con ellos ayudar, todas nos estorbábamos, las que venían detrás de mí para bajarse, las que querían
en los días nublados, pero ese día no parecía prudente, podría cargarlo en balde, subir, la muchacha que jalaba su mochila. De pronto, las puertas se cerraron, el paraguas
golpear con él a los transeúntes. ¿Qué hacer?, ¿arriesgarme y mojarme? Tomé el quedó atrapado; yo ya me encontraba en el andén y una mujer gritó al chofer para que
negro, mi favorito, un paraguas largo y melancólico, según yo, pues alguien lo abriera las puertas de nuevo. Por fin salió el paraguas, algunas mujeres suspiraron de
abandonó en una banca del parque después de un implacable aguacero. tranquilidad, otras me miraron enfurecidas por haber retardado su camino. El metrobús
Finalmente, decidí llevar todo encima; no me arriesgaría a enfermarme para siguió su trayecto, al otro extremo del pasillo los hombres solitarios me miraban como
después cargar una gripa de los mil demonios. Ahí me encontraba, bajo la parada del miraban a todas las mujeres de ahí, ellos también luchaban como animales para llegar a
metrobús; mucha gente iba y venía como yo, otros más vestían como si estuvieran su destino.
en plena primavera o en la playa. Estaba justo en la línea que divide la sección entre Lo conseguí, descendí del metrobús con el paraguas que de elegante ya no tenía
mujeres y hombres de aquel famoso e innovador transporte. Pasó uno… dos… nada, ahora lucía arrugado, sucio y con la punta chueca por la gran presión de las puertas.
tres… cuatro…, no pude subir, las mujeres empujaban y yo, con la bolsa, el abrigo Caminé por la calle, despeinada, recordando la escena tan inoportuna que acababa de
y el paraguas. ¿Cómo?, mi paraguas estorbaba, ese artefacto casi perfecto, negro, vivir. Mi reloj dictaba las nueve; apresuré el paso, aunque no tenía prisa, nada importante
elegante y poético no respetaba y no era respetado. me esperaba por hacer en ese museo que exhibía cosas de amores posibles, a quién se le
Después de tanto batallar, tuve mi gran oportunidad y al sexto metrobús subí. habrá ocurrido semejante idea, en un lugar escondido y olvidado, a nadie le importaba. El
Ya adentro quedé apretujada entre tantas mujeres de todas las edades, tamaños y sol seguía sin asomarse, de vez en cuando me volvía a los transeúntes que fumaban para
miradas. Nadie podía atravesar los ventanales y contemplar un poco la vida en apaciguarse del frío, ver el humo que salía de sus bocas producía en mí un placer visual;
movimiento, ni qué decir de ver a los hombres que viajaban en el otro vagón, todos esos seres sí que tenían buen gusto para fumar, lo hacían en el momento preciso y su acto
no se reducía a un simple vicio, como cuando las personas fuman en los días calurosos,

54 55
cuando el sol es insoportable y lo único que se desea es estar en un mar azul. Observaba esta vez decidí tomar el metro; estaba igual de concurrido como todos los transportes,
a los hombres. De un tiempo acá apreciaba mucho verlos, pues casi no tenía contacto con las mujeres iban de un lado y los hombres de otro. Vi que en el lado de los hombres se
ellos. En mi trabajo, el único hombre era el policía de la entrada, amable, pero con sesenta asomaba una que otra mujer, decidí unirme a ellos. Afortunadamente un hombre me
y tantos años encima; los visitantes del museo solían ser mujeres en su gran mayoría. cedió el paso y me subí en el primer metro que pasó; el vagón se llenó, pero obtuve un
Todo el transporte estaba dividido, seccionado; esta idea absurda de dividir los buen lugar en donde quedaba a salvo. Algunos hombres me miraban tiernamente, otros
vehículos es una locura. Vagones en los metrobuses solo para mujeres, vagones del como diciendo “qué hace aquí esta mujercita”, yo los observaba, noté que muchos de
metro y hasta taxis rosas, como si a todas nos gustara ese color. Por eso, cuando tenía la ellos tenían una cara larga y una tristeza interminable; hartos de subirse todos los días en
oportunidad de mirar otros rostros que no fueran femeninos, lo aprovechaba. esos vagones y verse entre sí. Esta división del transporte no resulta sana, pensé, la gente
Llegué al trabajo, entré al museo, saludé a Jerónimo, el policía, firmé y me dirigí a mi de todas formas se golpea y abusa. Mi paraguas y yo veníamos tranquilos hasta que un
escritorio de recepcionista. Como todos los días, me esperaba el aburrimiento; ya había hombre gordo entró al vagón y me apachurró, aplastó mi paraguas. Decidí bajarme en la
leído todas las revistas que llegaban al museo o que dejaban olvidadas algunas visitantes, siguiente estación, pero no logré escaparme de los manoseos. Triste, salí del metro, ahora
pero la verdad eso de leer no iba conmigo, sino observar a las personas; debí haber tomaría un autobús, allí el viaje sería más agradable o, por lo menos, más despejado,
terminado la carrera de psicología, pero... Ya no podía leer más y nadie se asomaba en ese imaginé. Llovía y me alegré de traer el paraguas (aunque un poco roto), caminé hasta el
triste lugar. Después de un rato escapé por un café, pregunté al poli si se le ofrecía algo y paradero y esperé.
me tardé más de la cuenta, argumentando que en la tiendita apenas abrían. Aproveché el En la acera de enfrente había un árbol, y debajo yacía un hombre cubriéndose
tiempo para darme una vuelta por las calles del centro donde la vida sí sucedía. de la lluvia; de inmediato llamó mi atención, me gustó al instante; su piel morena, su
Decidí llevarme mi paraguas (más melancólico que nunca), al menos por quince o pelo corto y rizado, y su personalidad me estremecieron, algo parecido a una melodía
veinte minutos seríamos libres, sin ser golpeados y sin golpear a nadie. El día continuaba de violín recorrió todo mi cuerpo, me dibujó una sonrisa y un brillo intenso en los ojos,
frío, perfecto para pasear con mi abrigo, mi café y mi paraguas. Afortunadamente, el fue irresistible. Noté que él también me miraba. Me encantó, esa clase de cosas no me
policía no quiso nada, así tuve más tiempo para mí y caminé, aunque esos minutos se pasan seguido, casi nunca, supongo que se debe a mi edad, mi decepción del amor o las
fueron como agua entre mis manos. No lo disfruté mucho, pues resultó que en las calles preocupaciones de la vida. Sin embargo, él se encontraba allí, con su barba y sus ojos
también el paraguas hacía de las suyas, debo comprarme uno más pequeño, que no se distraídos, quería correr hacia él y cobijarlo bajo mi paraguas roto, pero no me atreví,
atore en ningún lugar ni entorpezca el tráfico de las personas, pero así pierde todo su bastaba cruzar la calle, tomarlo del brazo y caminar juntos hacia la parada. ¿Por qué no
encanto. Me pregunto cómo habrá sido la vida de algunas mujeres del siglo XIX, con sus pude hacerlo? Todo sugería un encuentro, el clima, la lluvia y el paraguas. Él tampoco me
sombrillas a plena luz del día; qué agradable debió ser para ellas. Regresé al mausoleo ese, habló.
el silencio se estrellaba en las paredes, ninguna novedad. Mis otras compañeras de trabajo Después de un rato, el hombre tomó un taxi. Yo regresé a mi hogar, me preparé un
ya estaban en sus puestos, la guía, la curadora y otras dos mujeres que no sé qué hacían, se café con chocolate, tipo moca, pero sin espuma. Afuera, la lluvia era el soundtrack de esa
la pasaban en sus computadoras riendo todo el día, yo me contentaba con mi celular, una noche. Me recosté en mi cama, mi paraguas estaba derrumbado en el piso y pensé en la
libreta y unos cuestionarios que les hacía responder a las insólitas visitantes. tristeza que se vive en esta ciudad, donde una mujer y un hombre no pueden hablarse,
Llegó el final del día; nunca salió el sol; comí sola, como casi siempre; mis compañeras una ciudad en donde a pesar de la soledad y la lluvia no se puede andar por ahí con un
desaparecieron antes de las dos y no regresaron. Volví a casa con mi largo paraguas, pero paraguas.

56 57
QUIXOTE
V/S
SUPERMAN

58 59
QUIXOTE CONOCE A SUPERMAN, PARTE I QUIXOTE METS SUPERMAN, PART I

Un cosmopolitanismo sustentable templa el respeto A tenable cosmopolitanism tempers a respect


por las diferencias con el respeto por los seres humanos reales. for difference with a respect for actual human beings.
Kwane Anthony Appiah Kwane Anthony Appiah

Por
Daniel Sosa
I I
Al ser originario de Colombia, Carlos tenía 35 años cuando llegó a Estados Unidos. Carlos was 35 years old when he arrived to The States, he was originally from Colombia;
Antes de dicho día, nunca había considerado salir de su país, mas una serie de eventos before that day, he never considered to move away from his motherland, he did it due
inesperados lo obligaron a emigrar. to one of those unexpected circumstances which compels someone to emigrate.
Antes de su arribo a la Unión Americana Carlos era Gerente General de una Before that day Carlos was a Colombian exporting company General Manager
compañía de exportación de Colombia que de manera inesperada fue forzada a traficar which unfortunately had to introduce drugs to The US after being pressured for doing
estupefacientes hacia Estados Unidos por un Cartel de Drogas. Dado que Carlos estuvo so by a Drug Cartel. Carlos was against of it, communicated the complicated situation
en contra de esta situación, lo comunicó al dueño de la compañía quien le autorizó para to his company’s owner and under his boss approval suspended such activity and
que tomara las medidas que considerará pertinentes, por lo cual él procedió a despedir fired all the ones who were involved and who initially facilitated the activity before he
a todos los involucrados, especialmente aquellos que propiciaron dicha actividad de discovered it. When the Drug Cartel kidnapped one of the owner’s daughters, Carlos
manera inicial. Una vez que el Cartel de Drogas secuestró a una de las hijas del dueño was left alone and blamed as the only responsible for the decisions taken, it was up to
de la compañía, este último responsabilizó a Carlos de las decisiones tomadas con this point when he knew his and his family´s lives were in danger and he needed to
respecto a la suspensión del tráfico hacia Estados Unidos, por lo cual la postura de leave Colombia.
Carlos se comprometió y su vida y la de su familia se colocaron en riesgo. When Carlos was younger he obtained a Bachelor´s Degree on Business
En su juventud Carlos logró graduarse en Administración de Empresas, lo que Administration which leaded him to work in many places before he worked as General
le permitió trabajar en distintos lugares antes de ser Gerente General de la compañía Manager for the exporting company mentioned. As a consequence of a lifetime effort he
mencionada anteriormente, debido a ello y a su esfuerzo laboral de varios años él saved some money and had acquired two properties and a small farm outside Bogotá;
pudo ahorrar una suma de dinero adecuada a sus fines, adquirió dos propiedades y he had a good standard of life in Colombia.
una pequeña granja a las afueras de Bogotá. Carlos poseía un buen nivel de vida en What implies having a good standard of life in Latin America is not as complicated

60 61
Colombia. as what implies to preserve it since an intricate body of assumptions deeply rooted in
Lo que implica tener un buen nivel de vida en América Latina puede no ser tan that society´s cultural background are taken for granted; in order to reach an accurate
complicado como lo que implica preservarlo, ya que un complejo cuerpo de aseveraciones description of this social fact it is important to take into consideration the low social
intensamente enraizadas en un contexto cultural dado son vividas como verdad de mobility1 the region has, which allocate on a very privileged situation to those who have
Perogrullo. Para efecto de una descripción certera del hecho social descrito es necesario access to the economic benefits most of the inhabitants don’t have for a region of the
considerar la baja movilidad social1 que la región posee y como ello coloca en una world which has astonishing levels of poverty.
situación sumamente privilegiada a quienes tienen acceso a los beneficios económicos Every society looks at its most successful –or considered more successful- dwellers
que la mayoría no poseen dado los lamentables niveles de pobreza de América Latina. not just for confirming but also validating and defending its own values and beliefs, every
Cada sociedad observa con especial atención a sus grupos sociales más exitosos –o society allocates on them the inspiration and justification of those desires and aspirations
los que dicha sociedad considera los más exitosos– no sólo para confirmar, sino también socially accepted, therefore Latin Americans doing it for their most successful part of
para validar y defender sus propios valores y creencias sociales, todas las sociedades their population is entirely natural, but, what are the particularities of this situation.
invisten a dichos grupos con la inspiración y justificación que sus deseos y aspiraciones, Unfortunately Latin American economic structure is less a meritorious but a classist
socialmente aceptados, proveen. Por lo tanto, no es extraño que los Latinoamericanos structure one, thereupon if a person belongs to an economical privileged population’s
tengan esta conducta, pero, ¿Cuáles son las particularidades propias de su casuística? segment it is expected from him to be able to fulfill his class requirements such as a certain
Es triste aceptarlo, pero la estructura económica de Latinoamérica es menos knowledge of world culture, world brands, dress code, a basic conduct and behavior in
meritoria que clasista, por lo cual, dado el hecho de alguien perteneciendo al the way he eats, drinks, walks, and even in the way he pronounces and speaks his Spanish
segmento económicamente más privilegiado, se espera de dicha persona un grupo de language, among other features, this is how this society rewards and punish conducts, and
requerimientos tales como una cultura general adecuada, conocimiento de marcas, de un validate values at the end; not addressing them might be the difference between building
código de vestimenta, una conducta básica en relación a la forma de comer, de caminar constructive and long term business relationships or not in Latin America, consequently
e incluso del uso del idioma español, entre otros más, a través de los cuales la sociedad the difference between preserving or losing a privileged status. Latin America doesn´t have
latinoamericana premia o condena comportamientos en una búsqueda final de validación a functionalistic society under the terms of Talcott Parson which encourage individualism
de una expectativa; el no entender este código subrepticio puede significar la diferencia trough a “Status Role- Complex” system, because in contradiction to The United States
entre preservar la posición privilegiada y perderla, entre poder hacer más negocios o the norm of centering the economic and productive activity as the one prevailing over any
no. Latinoamérica no tiene una sociedad funcionalista en los términos expuestos por other form of social mélange is not as strong and it is in the later. Some Latin Americans
Talcott Parson, los cuales promueven el individualismo según el sistema de “Complejo countries have more than 2,000 years of history and traditions, hence it is impossible
de Rol y Estatus”, debido a que, contrariamente a la situación presente en los Estados to allocate a less than 250 years economic-social system behavior at the center of these
Unidos, el hábito de colocar en el núcleo de la inercia social la actividad económico- Hispanic societies’ customs entirely expelling the oldest long term ones which have been
productiva y hacerla prevalecer como cohesionador social no existe con igual fortaleza lying on their daily life for a longer time.
en las antiguas colonias españolas. Algunos países de América Latina tienen más de 2,000 These two different social structures –The one from Latin American and the one
años de historia y tradiciones por lo que la inserción de 250 años de una conducta propia from The United States-, as everything in life, have their positive and negative sides. Just
de un sistema económico en el centro de estas sociedades novohispanas esperando la to take into account some of the more remarkable aspects from the previously Hispanic

62 63
exclusión inmediata de conductas añejas que han existido en la vida diaria por un tiempo colonies, the sense of community is definitely more profound in Latin America, people
mayor, es irracional. interact under a particularly close humane sphere; a friend from Belgium once expressed
Estas dos estructuras sociales tan disímiles –la propia de América Latina y la me “here in The States is easy to meet people, but not that easy to make friends”, a friend
de Estados Unidos–, como todo en la vida, tienen sus aspectos positivos y negativos. from Argentina once questioned: “I don´t understand Americans, they could reach the
Considerando un ejemplo importante para el caso de las antiguas colonias españolas moon but they can´t reach their neighbors doors for inviting them to watch a good
puede destacarse que el sentido de comunidad es más profundo en América Latina que en soccer game”since tt’s common place in Latin America not just interacting with all your
Estados Unidos, las personas interactúan bajo un margen particularmente más cercano y neighbors but also building significantly deep friendship ties with them; but the social
humano; un amigo de Bélgica viviendo en EEUU solía decir: “Aquí en Estados Unidos es context also helps, an array of festivities almost always connected with music, dances,
relativamente fácil conocer personas, pero no es tan sencillo hacer amigos”, otro amigo de family traditions, local and wider customs generally implies a close social interaction;
Argentina en otra ocasión aseveraba: “Yo no entiendo a los Norteamericanos, han podido residents from Latin America can hardly conceive not frequently meeting their relatives
alcanzar la luna, !pero no pueden alcanzar la puerta de sus vecinos para invitarlos a ver un and close friends sometimes even under a less than weekly terms, and due to the abundant
buen partido de soccer!”. En Latinoamérica es común no sólo conocer a los vecinos, sino corpus of social traditions, is not hard to find a pretext to do it. No wonder why under the
el establecer amistades duraderas con ellos, mas debe de entenderse que el contexto social international Happy Planet Index 9 of the 10 first positions of the Happiest Countries in
ayuda bastante ya que el grupo de festividades casi siempre conectadas con música, danza the World belongs to places allocated in this part of the planet2 even before the fact of a
y tradiciones familiares extendidas tanto de manera local como bajo un espectro más wild and barbarous poverty levels registered in the same region.
amplio casi siempre implican una interacción social muy humana. Para los habitantes Nevertheless it would be excessively idealistic and false to merely base this deeper
de la región es sumamente difícil el no concebir una interacción en ocasiones casi de human interaction appealing to its implicit human and friendship´s blessings, it is fair
índole diaria, o por lo menos semanal, con sus familiares y amigos; con tantas tradiciones and necessary to expose that as well as it is rooted from an old cultural background more
existentes, motivos nunca faltan. Entendiendo lo anterior no es complicado comprender modern economic motives also play a role. It is estimated by recruiters that 80% of the
por qué nueve de los diez primeros lugares del índice de países más felices del mundo – job positions related with small businesses in Mexico are selected not due to applicant´s
Happiest Countries in the World2–- pertenecen a países que se encuentran en esta región credentials but because of the family and friend´s network those applicants have and how
del mundo, incluso ante los abrumantes niveles de pobreza que detentan. they recommend these applicants inside the company in which they are applying.
Sin embargo, pese a lo anterior, sería en demasío irreal y falso atribuir esta atracción Which means that –using Mexico as a sample of the region- in Mexico every person
a una interacción humana más profunda bajo razones de mera bendición humana; es applying for a job position have a 80% adverse probability default for not getting the job
necesario también exponer que motivos económicos más modernos también juegan un because another applicant knew someone inside the company whose recommendation
papel importante. Algunos reclutadores de personal en México estiman que alrededor de will heavily be taken into consideration to decide the position´s winner. In addition
80% de las vacantes laborales de las Pymes (Pequeñas y Medianas Empresas) del país no to this, generally speaking, if the credentials of this applicant –the one facing the 80%
son cubiertas con base en la capacidad laboral de los postulantes sino a través de la red of adverse probability- are good enough to compete and allow him to be selected, he
familiar y de amistad que estos postulantes poseen y que los recomiendan en las empresas wouldn´t need to appeal to the 20% of positive probability for winning the position in
en las que se postulan. the future because, according with the real social conduct, it would be highly presumable
Esto implica –usando a México como una muestra de la región– que en México por that this person would focus on knowing the people who will allow him to be part of the

64 65
cada persona postulándose para una vacante de trabajo existe un 80% de probabilidades 20% positive probability instead of on his professional skills improved (classist productive
adversas para no obtener dicha vacante debido a que si es encontrado otro postulante con methodology instead of a meritorious one like the one prevailing in US). United States
la red de contactos adecuada para para promover su postulación en la empresa a la que doesn´t face this kind of tied productive conditions, therefore this body of “economic
desea integrarse dicha recomendación pesará más que incluso los méritos propios –que necessity for an active social interaction” is not fundamental for its social mobility as it is
pueden ser de mejor calidad– de los otros que no poseen dicha red. Además, observando in Latin America, where, among other aspects, it contributes as an important component
el fenómeno de manera general puede observarse también que aquellos que conforman of Latin America socio-economic stagnation.
el grupo del 80% que logran transitar al 20% privilegiado no deberán de tener dentro The previously described situation can be understood as applicable to the entire
de su énfasis profesional la mejora de sus habilidades laborales per se sino la mejora de body of the Latin American economy –or Mexican, if we continue keeping track of the
sus habilidades de creación de contactos, ya que ésta última será la que determine su sample extracted from the region- and it is relevant enough to be pondered as one of the
crecimiento profesional, lo que genera un círculo vicioso de pérdida de calidad profesional big obstacles for improving the good allocation of talent into the productive system of the
en el mercado nacional (metodología de selección de talento clasista, no meritoria como region and the improvement of its international competitiveness as a result of it, what is
es el caso de Estados Unidos). Esta situación representa uno de los factores fundamentales important in the face of an everyday more interconnected world market and definitely
en el estancamiento productivo, por ende, económico de la región latinoamericana y, a la plays an important role for promoting economic wealth for any given country.
vez, dado que no es compartido por EEUU, a éste último no le presiona dicho fenómeno Is this the only Latin Americans habit partly rooted in their cultural background
para una interacción social con profundidades más humanas y constantes. which is badly translated into the new international market driven society and its body
Entonces, ¿Qué tan dañina es la actividad social latinoamericana descrita junto of values? How deep other simile behaviors affect the wealth of this part of the world?
con otras más también derivadas de una traducción malograda del contexto cultural de Exploring with enough profundity these and other related questions would detour the
dicha región hacia el cuerpo de valores de la nueva sociedad internacional, impulsada main purpose of the present text, nevertheless it is helpful to know that Mexico is the
bajo valores de mercado para la generación de riqueza? Para abordar la pregunta basta 14th biggest Economy from a list including more than 150 countries while Brazil is
con remarcar que en la lista de las 150 mayores economías del mundo México ocupa el the 7th Economy and Argentina the Economy 26th for the same list 3; companies like
lugar 14, Brasil el lugar 7 mientras que Argentina tiene el lugar 26 de la lista;3 también es Petrobras or Itaú Unibanco Holding (from Brazil) have the 20th and 42nd position in
pertinente resaltar que compañías como Petrobras o Itaú Unibanco Holding –cuyo origen the Forbes list of the 2000 biggest leading companies in the world, while América Móvil
es Brasileño- detentan los lugares 20 y 42 respectivamente en la lista de Forbes de las 2,000 from Mexico has the 100th position for the same list 4. Therefore, if these numbers can be
empresas más grandes del mundo, mientras que la Mexicana América Móvil tiene el lugar reached through Latin Americans when they compete in the international markets arena,
100 de la misma 4; los anteriores datos demuestran que el problema de la ubicación de where is the main damage of the partly background´s rooted and not entirely market
talento en América Latina no afecta significativamente sus posibilidades de producción friendly conducts like the labor-talent allocation in Latin America? The main damage lies
de riqueza, sino la distribución de la misma entre los miembros de sus sociedades. internally. Because once you attend to the numbers is obvious noticing the fact that the
Sin embargo, en cuanto a los diferentes aspectos diferenciadores económicos entre main economic problem of Latin American is not related with a lack of production or
los países hispanohablantes y los anglosajones, aunque enfocado principalmente en richness, but a deeply unfair distribution of those ones achieved into all the members of
comparaciones basadas en contrastes de conductas religiosas católicas ante conductas de their societies.
índole religioso protestante, Max Webber explora el tema de mejor manera. Es inexistente In relation with the economic aspects differencing Hispanics from English speakers,

66 67
un intento por avanzar más al respecto o abundar en apreciaciones que busquen determinar although focusing mostly on religious backgrounds by comparing protestant based
cuál contexto es mejor, ya que ello sería lo propio de un programa chovinista y es necesario societies against catholic based ones, it is explored in a better way by Max Webber. It´s
soslayar lo que sin duda devendría en un oxímoron. not intended neither to go further analyzing these situations nor to decide which model
El propósito principal de los argumentos de contraste entre la estructura económico- is preferable because deciding it is basically the kind of speech chauvinists and demagogic
social de Estados Unidos, ante Latinoamérica para el caso del presente texto, es el aseverar politicians use to consolidate politic programs; it’s not intended to fall into an oxymoron.
que dichas conductas que afectan el éxito económico internacional son importadas en The purpose of coming up with these arguments about Latin America´s social
la vida de quien emigra y las mismas pueden incidir en términos absolutos en el éxito structure contrasted against US´s one is to make the point that there is a cultural charge
económico del individuo que ha emigrado. La sociedad internacional y sus interconexiones present in the behavior –values and conducts- of each society which inevitable affects their
comunicativas no tienen fronteras, pero si un sentido que día a día es más direccionado por economic achievements and that given the everyday more market driven international
las fuerzas del mercado –bajo el uso de la tesis de Michel Sandel– lo que hace que el éxito society –using Michel Sandel´s thesis-, the economic success diminish and pauperize
económico merme y subyugue otras posibilidades humanas no provenientes de dichas the constellation of human possibilities, placing under a second grade condition other
fuerzas. La manera en que las conductas latinoamericanas no coincidentes con las fuerzas important human contributions achieved by less successful social groups. Nourishing the
del mercado más provenientes de un contexto histórico social pueden potencialmente argument which sustain that some conducts derived from the Latin American cultural
mermar posibilidades económicas de los Latinos en Estados Unidos. background which participate into its unfair richness distribution continue setting limits
¿Cómo el inconsciente colectivo de Carlos –aplicando la tesis de Jung– habrá de for a better income distributions for those who emigrated from that region of the World
determinar su posibilidades absolutas de su éxito económico en Estados Unidos bajo –even if they emigrate to a “Developed Country”- is also one of the main purposes of this
condiciones ceteris paribus? text.
How the psychological cultural rooted background connected with the collective
II unconscious -applying Jung thesis- affected Carlos possibilities of economic success in
Estados Unidos no tiene los niveles de pobreza que América Latina posee y su The US under a ceteris paribus condition?
movilidad social –entendida como la capacidad de cada persona para mejorar su presente
condición económica– es bastante mejor que la propia de los últimos. Los norteamericanos II
han sido capaces de hacer convivir en el mismo espacio geográfico grupos sociales con United States of America doesn´t have the amount of poverty Latin American´s
contextos de origen sumamente diferentes y de permitir su interacción que si bien no countries have; its social mobility -understood as the capacity of each person to improve
se ha dado sin conflictos, éstos nunca han logrado colocar a dicho país en un impasse their current economical position- is far beyond better than any of the Latin American
económico-social insuperable. Carlos, conscientemente, sabía todo eso, pero en realidad, countries; United States has been able to place in the same geographical space social
nunca importó que lo supiera. groups coming from such an amazing array of cultural differences and making them to
El día de hoy y ante el hecho de un mundo altamente interconectado es relativamente interact together and at the end, not without some upheavals in the process of arriving to
sencillo conocer los aspectos positivos y negativos que cualquier sociedad del mundo the current conditions, it has been able to get over their cultural discrepancies avoiding
alberga, razón por la cual Carlos, no llegó a Estados Unidos sin conocer aspectos de la falling into a general social and economic impasse. Carlos consciously was aware of it,
sociedad norteamericana, entonces, ¿por qué no importaba que tuviera este conocimiento? nevertheless, it didn´t matter.

68 69
Su conocimiento era irrelevante porque Carlos no finiquitó su condición de colombiano Today and before the fact of a highly interconnected world is relatively easy to be
al bajar del avión y empezar a caminar por las calles de EEUU. aware of those positive features any society embraces –as well as negatives, because any
Antes de llegar a la Unión Americana Carlos tuvo una descripción cognitiva human creation has positive and negative attributes-, consequently Carlos didn´t arrive
acerca de un lugar, de una población y de unos valores que entendía como los propios to The States unaware of what was depicted before about North America society, therefore
de ellos; él tenía un concepto. Sin embargo, al decidir el viajar a Estados Unidos y en why it didn´t matter? It did not matter because Carlos didn´t stop being Colombian when
mayor medida ante el hecho de decidir vivir en tal país, Carlos se colocó en la posición he got out his plane and started walking on US streets. Before arriving to The States Carlos
propia de una nueva reorganización de su concepto y todo su inconsciente personal y had a cognitive description about a place, its people, and what he understood as the body
colectivo construido inicialmente en su contexto histórico-cultural de origen, sería el real of values of The United States of America, he had a concept; nonetheless by deciding
encargado de la resolución de este nuevo reto de síntesis hegeliana. not just arriving but staying in The United States Carlos was about to experience a new
La realidad es que una persona puede cognitivamente entender un concepto desde reorganization of this concept and all his unconscious personal and collective cultural
la distancia, pero una vez que esta persona experimenta en su vida cotidiana lo que antes background was going to be called to resolve this new Hegelian pitfall of synthesis.
fue una noción, su mecanismo inconsciente tendrá acceso preponderante en la ecuación The matter of the fact is that a person can cognitively understand a concept
final porque a partir de ese momento entender adquirirá dimensiones de supervivencia from the distance but once this person experiences firsthand the somehow already
y los mecanismos inconscientes deben su más trascendental existencia en la psique para understood notion, a subconscious mechanism access to the equation because from now
efectos de sobrevivir. ¿A partir de dónde Carlos habría de desplegar las herramientas on understanding it will acquire survival dimensions and unconscious mechanism were
que necesitaba para salir avante de esta nueva síntesis de comprensión de universo ahora wired into our psyche in order to survive. From where was Carlos going to dispense those
solicitada por la nueva coyuntura? Él habría de utilizar su contexto histórico-cultural tools he was going to need in order to prosecute the requested synthesis? He was going
original personal y colectivo. Siendo Carlos una persona que no arribó a Estados Unidos to use his own personal and collective cultural backgrounds. As a person who didn´t
en sus años formativos, Carlos estuvo siempre determinado a usar su condición de arrive to The States before his formative years, Carlos was destined to use his Colombian
colombiano como alguien –bajo condiciones similares a las suyas– quien viniera de background as someone –under the same conditions- from Germany would´ve been
Alemania estaría destinado a usar su condición de Alemán para enfrentar la situación, destined to do it through his German background as well, just to quote an example. Here
sólo por citar un ejemplo. Es precisamente aquí donde, para Carlos, Quixote por primera is where, for Carlos, Quixote first met Superman.
vez se entrevistó con Superman.

1. Social Mobility. (2015, June 17). Retrieved June 22, 2015, from https://en.wikipedia.org/wiki/Social_mobility 1. Social Mobility. (2015, June 17). Retrieved June 22, 2015, from https://en.wikipedia.org/wiki/Social_mobility
2. Wikipedia. (2015, June 12). Happy Planet Index. Retrieved June 22, 2015, from https://en.wikipedia.org/wiki/ 2. Wikipedia. (2015, June 12). Happy Planet Index. Retrieved June 22, 2015, from https://en.wikipedia.org/wiki/
Happy_Planet_Index Happy_Planet_Index
3. World Bank Group. (2015). GDP Ranking. Retrieved June 22, 2015, from http://data.worldbank.org/data- 3. World Bank Group. (2015). GDP Ranking. Retrieved June 22, 2015, from http://data.worldbank.org/data-
catalog/GDP-ranking-table catalog/GDP-ranking-table
4. Forbes. (2015). The World's Biggest Public Companies. Retrieved June 22, 2015, from http://www.forbes.com/ 4. Forbes. (2015). The World's Biggest Public Companies. Retrieved June 22, 2015, from http://www.forbes.com/
global2000/list/#page:1_sort:0_direction:asc_search:_filter:All industries_filter:All countries_filter:All states global2000/list/#page:1_sort:0_direction:asc_search:_filter:All industries_filter:All countries_filter:All states

70 71
72 73
Richard Keis

Gabriel Chazarreta Académico estadounidense, Corvallis, Oregón, Estados Unidos. Es fo-


tógrafo y Educador. Estudió Educación Multicultural en la Universi-
dad de San Francisco. Realiza una gran labor en las bibliotecas comu-
Siempre he admirado las fotografías y a las personas que son capaces nitarias de Puebla, México. Realiza trabajo voluntario en el Centro de
de capturar momentos, paisajes, sentimientos, colores, formas, etc., Esperanza Infantil A. C. en Oaxaca.
de manera tal que a uno lo deja con la boca abierta. Hace un tiempo
empecé a incursionar en la fotografía y me di cuenta que es un hobby
que me apasiona. En lo personal me gusta captar sentimientos, trato Marie Le Glatin-Keis
que las imágenes logradas representen momento y sensaciones.
Fue una artista francesa (2011) que cultivó el sketch. Viajó por gran
Hay una frase de Steve McCurry que sintetiza todo: parte del sur de la República Mexicana con la intención de conocer a
“Si sabes esperar la gente se olvidará de tu cámara y entonces su alma los pueblos originarios y la cultura mexicana. Viajó por México, Francia
saldrá a la luz”
y Brasil.
Pienso que siempre voy a seguir aprendiendo, me gusta escuchar las
críticas de los demás y mirar las obras de otros fotógrafos. Moira Gelmi

Reina Ferradas Fotógrafa argentina

Soy Reina y amo sacar fotos desde siempre. Hace poco empecé a Alejandra Cirigliano
estudiar, para aprender, y creo poder seguir si Dios quiere. También Soy una aficionada a la fotografía. Me gusta cuando se logra expresar
creo que para plasmar un recuerdo inolvidable no se necesita mucho: el sentimiento que provoca un paisaje, un momento, un lugar. Creo
simpleza, sencillez y mucho amor. Todo esto hace que la magia esté que es todo un desafío. Es un hobby que me apasiona, por eso sigo
presente dando como resultado una hermosa fotografía. Me inspira aprendiendo día a día para lograr transmitir esa sensación y mostrar
mucho fotografiar paisajes, mamás embarazadas, bebes y niños un poco de mí en cada imagen.
disfrutando de la naturaleza.

Miguel Ángel Matías Marcelino Llopar


Diseñador web por accidente, diseñador editorial por un peor Mi nombre es Marcelino Llopar, nací el seis de febrero de mil
infortunio. Gusta de perder horas frente a la computadora y novecientos cuarenta y nueve, en la capital federal de Argentina.
siempre está dispuesto a los duelos que la vida le ponga. Ahora Tengo profesorado en dibujo y pintura. Ahora que estoy jubilado me
mismo comienza a sentir un gusto por los diseños digitales y dedico a lo que más me gusta: dibujar y pintar, profesión a la que no
encuentra en ello, su posible futuro. Dedica su trabajo a su familia, pude dedicarme, porque mi trabajo no me lo permitía.
para y por quien vive.

74 75
76

Das könnte Ihnen auch gefallen