Sie sind auf Seite 1von 48

Motores Hidráulicos

MS
Hydraulic motors
Reparaciones
Repairs

02 05 08 11 18
MS „ „ „ „ „
MSE „ „ „ „ „

Reparación de averías
Trouble Shooting

Mantenimiento
Maintenance

Reparaciones
Repairs
5767

Piezas de repuesto
Spare Parts

5763 5765
0549 5766 0545

5764
0550 0547

Ref : 800378129K POCLAIN HYDRAULICS Industrie


B.P. 106
REPAR MS2-18 E/GB 60411 VERBERIE CEDEX - FRANCE POCLAIN HYDRAULICS
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Rev : A - Avr - 00 Fax: 33 3 44 40 77 99
www.poclain-hydraulics.com Certifié ISO 9001
POCLAIN HYDRAULICS

Este documento, dirigido a los fabricantes de máquinas y circuitos que This document is provided to machine manufacturers integrating PO-
usen productos POCLAIN HYDRAULICS, presenta las recomendacio- CLAIN-HYDRAULICS products.. It suggests processes that manufac-
nes para la instalación y puesta en marcha que permiten asegurar un turers may utilize to repair products after the warranty period.
funcionamiento óptimo de estos sistemas.
Es aconsejable que todas las operaciones las lleven a cabo técnicos con It is recommended that all operations be performed by technicians
una formación específica, previa lectura y comprensión de la informa- trained accordingly. The technicians should read and understand the
ción facilitada en este documento y con autorización del fabricante de la information given in this document and be authorized by the machine
máquina. manufacturer.
Es indispensable que los técnicos respeten las instrucciones de seguri- It is essential that the technicians comply with safety instructions to pre-
dad a fin de evitar daños. vent injury.

Este documento contiene avisos de seguridad importantes, presentados This document includes major safety warnings announced in this way:
de la siguiente forma:

! Advertencia. ! Safety warning.

Incluye asimismo instrucciones esenciales para el funcionamiento Additionally, this document includes instructions essential to product
del producto e información general, que se identifican del modo function as well as those providing general information. Both are an-
siguiente: nounced similar to the following examples:

Instrucción importante. Essential instruction.

Información general. General information.


POCLAIN HYDRAULICS diseña productos que sus clientes integran a POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its
máquinas que ellos fabrican. Por esta razón, POCLAIN HYDRAULICS customers in the machines they design. Subsequently POCLAIN HY-
no acepta responsabilidad alguna por errores derivados de una integra- DRAULICS disclaims liability for consequences of improper integration
ción deficiente de sus productos o de una configuración errónea de sus of its products and of improper set-up of adjustable devices. In the
dispositivos ajustables. POCLAIN HYDRAULICS tampoco se hace res- same way, POCLAIN HYDRAULICS may not be liable for incomplete
ponsable de instrucciones de operación y mantenimiento incompletas o or improper operating and maintenance instructions provided to the end
erróneas facilitadas al usuario final por el fabricante de la máquina ni de user by the machine manufacturer nor for failures resulting from opera-
los fallos que pudiera ocasionar la aplicación de los procesos recomen- tions performed by any person using these suggested procedures.
dados en este documento.
Cualquier modificación de los parámetros de los dispositivos ajustables A re-certification of the machine may be required for every change in
podría requerir una nueva homologación de las máquinas. set-up of adjustable devices.

Para ofrecer un servicio de la mejor calidad, recomendamos a nuestros In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS rec-
clientes que sometan todas las aplicaciones a la aprobación de PO- ommends to its customers to have applications approved by POCLAIN
CLAIN HYDRAULICS. HYDRAULICS.
Si el usuario abre los productos, anula la garantía. Opening of products voids the warranty contract.
Utilice únicamente piezas de repuesto fabricadas por POCLAIN Use only POCLAIN HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts
HYDRAULICS. El uso de piezas de otros fabricantes podría disminuir el from different sources could reduce the performance of the product and
rendimiento del sistema y provocar un riesgo de seguridad. pose a safety hazard..

En su afán de perfeccionamiento, POCLAIN HYDRAULICS se reserva In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN
el derecho de realizar, sin previo aviso, todas las modificaciones que HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all
considere necesarias para la mejora de los productos descritos en este products described herein without prior notice.
documento.
This document contains sections written in Spanish and sections printed
Este documento incluye secciones escritas en español y secciones en in italics composing the English translation of the French sections. The
cursiva que constituyen la traducción al inglés de la versión francesa. En French sections will be the reference in case of dispute.
caso de dudas, la versión francesa servirá como referencia. All measures are expressed in metric units. Converted values to other
Las medidas se expresan en unidades métricas. Los valores correspon- systems (notably US and UK) are given for reference only.
dientes a otros sistemas de medida (en especial anglosajones) se ofre-
cen a título indicativo.
The illustrations for information only.
Las ilustraciones no son contractuales.  POCLAIN HYDRAULICS Industrie 1998.
 POCLAIN HYDRAULICS Industrie 1998.
The trademark POCLAIN HYDRAULICS is the property of POCLAIN
La marca POCLAIN HYDRAULICS es propiedad de POCLAIN HYDRAULICS S.A.
HYDRAULICS S.A. This document is the property of POCLAIN HYDRAULICS Industrie.
Este documento, propiedad de POCLAIN HYDRAULICS Industrie, es It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or dis-
estrictamente confidencial. Queda prohibida su uso, reproducción, copia closed to a third party in full or in part without our prior written consent.
o divulgación total o parcial por terceros sin nuestra autorización previa y
por escrito. FACOM is FACOM SA registered trademark.
FACOM es una marca registrada de FACOM SA. LOCTITE is LOCTITE SA registered trademark.
LOCTITE es una marca registrada de LOCTITE SA. AUTO-TOP is AGIP SPA registered trademark.
AUTO-TOP es una marca registrada de AGIP SPA.

2 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Indice Contents
INDICE ........................................................................ 3 CONTENTS................................................................. 3

SEGURIDAD Y CALIDAD ........................................... 4 SAFETY AND QUALITY ............................................. 4


ANTES DE LA INTERVENCIÓN ............................................ 4 BEFORE SERVICING ........................................................ 4
DURANTE LA INTERVENCIÓN ............................................ 4 DURING SERVICING ......................................................... 4
DESPUÉS DE LA INTERVENCIÓN ........................................ 4 AFTER SERVICING ........................................................... 4
IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE ................................... 5 IDENTIFICATION OF THE COMPONENT................................. 5
REPARACIÓN DE LAS AVERÍAS............................... 6 TROUBLE SHOOTING ............................................... 7

MANTENIMIENTO ...................................................... 8 MAINTENANCE .......................................................... 8


SUSTITUCIÓN DEL MOTOR ............................................... 8 REPLACING THE MOTOR .................................................. 8
Desmontaje.............................................................. 8 Removal................................................................... 8
Reinstalación............................................................ 8 Installation................................................................ 8
SOLTADO DEL FRENO MECÁNICO ...................................... 9 MECHANICAL BRAKE RELEASE .......................................... 9
CONTROL DE LA EFICACIA DEL FRENO DE APARCAMIENTO .. 10 CHECKING THE PARKING BRAKE EFFICIENCY..................... 10
REPARACIONES ...................................................... 11 REPAIRS. ................................................................. 11
SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DEL PISTÓN DE FRENO ............ 11 REPLACEMENT OF THE O-RING OF THE BRAKE PISTON....... 11
Desmontaje............................................................ 11 Disassembly........................................................... 11
Reinstalación.......................................................... 13 Reassembly. .......................................................... 13
SUSTITUCIÓN DEL RODAMIENTO-SOPORTE (070) ............. 16 REPLACEMENT OF THE BEARING SUPPORT (070).............. 16
Desmontaje............................................................ 16 Disassembly........................................................... 16
Reinstalación.......................................................... 18 Reassembly ........................................................... 18
SUSTITUCIÓN DE LAS MORDAZAS DE FRENO ..................... 20 REPLACING THE BRAKE SHOES....................................... 20
Desmontaje............................................................ 20 Disassembly........................................................... 20
Reinstalación.......................................................... 23 Reassembly ........................................................... 23
SUSTITUCIÓN DE LA LEVA (026) ..................................... 27 REPLACEMENT OF THE CAM (026) .................................. 27
Desmontaje............................................................ 27 Disassembly........................................................... 27
Reinstalación.......................................................... 27 Reassembly ........................................................... 27
SUSTITUCIÓN DEL BLOQUE-CILINDROS EQUIPADO (010) .... 28 REPLACEMENT OF THE CYLINDERS BLOCK ASSEMBLY (010)28
Desmontaje............................................................ 28 Disassembly........................................................... 28
Reinstalación.......................................................... 28 Reassembly ........................................................... 28
SUSTITUCIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN (047)......................... 29 REPLACEMENT OF THE VALVING (047). ........................... 29
Desmontaje............................................................. 29 Disassembly........................................................... 29
Reinstalación.......................................................... 29 Reassembly ........................................................... 29
SE02 y S05 motores .............................................. 31 REPLACEMENT OF THE O-RING (045) OF THE END COVER . 32
SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA (045) DE LA PLACA DE CIERRE ..... 32 Disassembly........................................................... 32
Desmontaje............................................................ 32 Reassembly ........................................................... 33
Reinstalación.......................................................... 33
REPLACING THE SENSOR (OPTIONAL) .............................. 34
SUSTITUCIÓN DEL SENSOR (OPCIONAL)........................... 34
Disassembly........................................................... 34
Desmontaje............................................................ 34
Reassembly ........................................................... 35
Reinstalación.......................................................... 35
TOOLING INVENTORY............................................. 36
HERRAMIENTAS ...................................................... 36
Standard tools ........................................................ 36
Herramientas estándar ........................................... 36
Special tools........................................................... 37
Herramientas especiales ........................................ 37
TIGHTENING TORQUES IN [LBF.FT] ± 10% .......... 38
PARES DE APRETADO EN N.M ± 10%................... 38
SPARE PARTS LIST ................................................ 39
PIEZAS DE REPUESTO ........................................... 39
SINGLE DISPLACEMENT MOTORS MS, MSE 02-05-08-11-
MOTORES DE UNA CILINDRADA MS, MSE 02-05-08-11-18.41
18. ............................................................................. 41
MOTORES DE 2 CILINDRADAS MS, MSE 02-05-08-11-18. 43
DUAL DISPLACEMENT MOTORS MS, MSE 02-05-08-11-18.43

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 3


POCLAIN HYDRAULICS

Seguridad y calidad Safety and Quality


Antes de la intervención Before servicing
• Tome todas las medidas necesarias para evitar da- • Be extremely careful to prevent personal injury and
ños personales y materiales, ajustándose a las nor- to avoid damage to material. Comply with all safety
mas de seguridad en vigor. regulations.
• Coloque el freno de estacionamiento e inmovilice la • Apply the parking brake and prevent the machine
máquina con calces. from rolling with tire blocks.
• Pare el generador de energía (motor) del sistema • Stop the hydraulic system power source (engine)
hidráulico y desconecte la alimentación eléctrica. and disconnect the battery.
• Si es necesario, delimite una zona de seguridad. • If necessary, block off the safety area.
• Lave el exterior de los componentes para eliminar • Wash dirt and grease from exterior of the compo-
cualquier rastro de lodo y grasa. nents.
• Espere a que el sistema hidráulico se enfríe y baje • Await the complete cooling down and depressurization
la presión por completo (descargue los acumulado- of the hydraulic system (accumulators must be
res). purged).
El fluido hidráulico caliente o bajo presión Hot or pressurized hydraulic fluid may
cause serious burns & infections to the
! puede provocar quemaduras graves e in-
fecciones.
! human body.
Consulte a un médico en caso de accidente. Consult a physician in case of accident.

Durante la intervención During servicing


• Some hydraulic components are very heavy. Se-
• Algunos componentes hidráulicos son muy pesados.
cure them with a lifting device of adequate capacity
Sujételos con un puente elevador de capacidad
when removing from the machine frame.
adecuada para instalarlos en el chasis.
• La limpieza es fundamental para el buen funciona- • Cleanliness is essential to functioning of the hy-
miento de los componentes hidráulicos. La mayoría de draulic components. Most of the parts may be cleaned
las piezas pueden limpiarse con un solvente limpio. with a clean solvent.
• Cuando utilice el sistema, proteja todas las superficies • During handling, protect all sensitive surfaces from
sensibles a los golpes (zonas de centrado, superficies shocks (piloting and interface surfaces, thrust & bear-
de frotamiento y soporte, vanos de juntas y rodamien- ings surfaces, seal races, etc...)
tos, etc.).
• Limpie las superficies antes de volver a montarlas. • Clean up these surfaces before reassembling.
• Instale siempre juntas nuevas y elimine sistemática- • Always install new O-rings, seals & gaskets dis-
mente las juntas desmontadas. Le recomendamos que carding the old ones. We recommend lubricating all
engrase todas las juntas antes del montaje. seals prior to assembly.
• Lubrique todas las superficies de rozamiento apli-
cándoles una película de fluido hidráulico limpia que • Lubricate all surfaces which have relative motion
garantizará un lubricado correcto durante el primer between parts by coating them with a film of clean hy-
arranque. draulic fluid to assure lubrication at first start.
• No caliente nunca el fluido hidráulico, pues puede • Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high
inflamarse a altas temperaturas. Algunos solventes temperature. Some solvents are also flammable.
también son inflamables. Do not smoke during servicing.
No fume durante la instalación.
Después de la intervención After servicing
Vuelva a instalar los componentes y ponga en funcio- Reinstall the components and restart the hydraulic
namiento el sistema hidráulico según las instrucciones system according to instructions defined in the following
que figuran en los siguientes documentos: documents:
• INSTALLATION MS E/GB (ref. 800178175T) • INSTALLATION MS F/GB (ref. 677777844K)
• INSTALLATION CIRCUITS E/GB (ref. 800178157Z) • INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref. 677777831V)

! No sobrecargue las válvulas de seguridad.


! Do not overset relief valves.

4 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Identificación del componente Identification of the component

MS18-2-D11-F19-2A10-K000
B D
000143896J

C 40712
001
0349

A : Designación comercial: A: Commercial description:


Ej : MSE18-2-D11-F19-2A10-K000 E.g : MSE18-2-D11-F19-2A10-K000

B : Código: Código del artículo B: Code: Part number.


Ej : 000143896J E.g : 000143896J

C : Serie: Número de fabricación C: Series: Manufacturing batch number.


Ej : 001 E.g : 001

D : Núm: Número de orden cronológico D: Num: Chronological serial number.


Ej : 40712 E.g : 40712

Para un pedido de piezas de repuesto, The part number and the chronological
indique el código del artículo y el núme- serial number must be specified to order
ro de orden cronológico. spare parts.

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 5


POCLAIN HYDRAULICS

Reparación de las averías


DETERIORO → LIMADURA → DETECCIÓN POR LOS FILTROS → PREVENCIÓN……

Averías Causas Soluciones


Ruido conti- Rodamiento-soporte des- Cambie el rodamiento-
nuado regular gastado soporte
Sin carga
Aflojamiento de las fijacio-
Vibraciones Apriete al par
nes y los tubos
MOTOR RUIDOSO
Compruebe la calibración y el
Presión de prellenado de-
Martilleo estado de la válvula de con-
masiado alta
Con carga trapresión.
Fugas internas demasiado Cambie el bloque-cilindros y
Cavitación
grandes el bloque de distribución

El motor no está Compruebe el arrastre de la


alimentado bomba y su alimentación
Compruebe el estado de la
La presión del circuito no
válvula de seguridad
aumenta
EL MOTOR NO GIRA (regulador)
Fugas internas demasiado Cambie el bloque-cilindros y
grandes el de distribución
El freno permanece Compruebe el circuito de
echado control del freno

Compruebe la velocidad de
El caudal de la bomba es
arrastre y el estado de la
insuficiente
bomba
EL MOTOR NO GIRA
Compruebe el estado del
A LA VELOCIDAD Fugas internas demasiado
bloque-cilindros y del de
NORMAL CON grandes
distribución
CARGA
Compruebe la calibración de
La presión de funciona-
la válvula de seguridad
miento es demasiado baja
(regulador)

Compruebe el caudal de la
El caudal es irregular
bomba
EL MOTOR GIRA DE
FORMA IRREGULAR Compruebe el estado del
Fugas demasiado grandes bloque-cilindros y del de
distribución

Presión del cárter Compruebe el circuito de fu-


demasiado alta gas y el estado del filtro
FUGAS EXTERNAS Juntas deterioradas Cambie las juntas
DE ACEITE
Compruebe el apretado de
Montaje defectuoso los tornillos de montaje, los
de purga y las conexiones

6 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Trouble shooting
DAMAGE → IRON PARTICLES → DETECTION BY FILTERS → PREVENTION……

Troubles Causes Remedies


Regular rum- Worm bearing support Replace the bearing support
Without bling
load Mountings and/or hydraulic
Vibrations Tighten to torque
piping becoming loose
NOISY MOTOR
Check the setting and condi-
Clattering Boost pressure too low
tion of counter-pressure valve
Under load Replace the cylinders- block
Cavitation Excessive internal leaks and distribution valve assem-
bly

Check pump drive and pump


No supply to the motor
inlet
The circuit does not reach Check condition of safety
THE MOTOR DOES working pressure valve (regulator)
NOT REVOLVE Replace the cylinders block
Excessive internal leaks and distribution valve assem-
bly
The brake stays engaged Check the brake pilot circuit

Check drive speed and condi-


Pump flow is too low
tion of the pump
THE MOTOR DOES
Check condition of cylinders-
NOT REVOLVE AT
Excessive internal leaks block and distribution valve
ITS NORMAL SPEED
assembly
UNDER LOAD
Working pressure is too Check safety valve setting
low pressure (regulator)

Irregular flow Check the pump flow


THE MOTOR RE-
VOLVES IRREGU- Check condition of cylinders-
LARLY Excessive leaks block and distribution valve
assembly

Too high casing pressure Check the leakage circuit and


filter condition
EXTERNAL OIL Seals damaged Replace seals
LEAKS
Check tightening of mounting
Incorrect assembling screws, bleed screws and
unions

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 7


POCLAIN HYDRAULICS

Mantenimiento Maintenance
Sustitución del motor Replacing the motor
Desmontaje Removal
• Elimine la presión en el circuito de alimentación. • Release the pressure in the supply circuit.
• Desconecte el conducto de drenaje a nivel del • Disconnect the drain line at the tank level to avoid
depósito para evitar que éste se sifone. its siphoning.
• Desconecte y obstruya los conductos o tubos • Disconnect and plug the pipes or hoses which are
flexibles conectados al motor. connected to the motor.
• Desconecte el conector del sensor de velocidad • Disconnect the speed sensor.
• Desmonte los tornillos de fijación y a continua- • Disconnect the mounting screws, and remove the
ción retire el motor. motor.
• Vacíe el cárter. • Drain the casing.

Reinstalación Installation
Realice las operaciones de desmontaje en el orden in- Execute the removal operations in the reverse order.
verso.
Sírvase referirse a los siguientes documentos: Please refer to the following documentation brochures:
• INSTALLATION MS E/GB (ref: 800178175T) • INSTALLATION MS F/GB (ref: 677777844K)
• INSTALLATION CIRCUITS E/GB (ref: .800178157Z) • INSTALLATION CIRCUITS F/GB (réf: . 677777831V)

8 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Soltado del freno mecánico Mechanical brake release

En algunos casos de avería, es ne- In certain service situations, it may


cesario soltar el freno del motor, be necessary to release the motor
brake.
• Extraiga y elimine el tapón • Extract and release the plug 142
(142) del sombrerete del freno. (142) from the brake protector.

6499

• Apriete el tornillo en el pistón. • Tighten the screw in the piston

6556

• Apriete la tuerca hasta que el • And tighten the nut until the
eje del motor gire libremente. motor shaft turns freely.

6555

Frenos Brakes Fuerza N Force [lbf] Par equivalente N.m Equivalent torque [lbf.ft] Tuerca Nut
F02-F04 18000 [4.000] 42 [30.9] M12
F05-F07 20000 [4.500] 47 [34.6] M12
F08 34000 [7.600] 110 [81.1] M16
F11 45000 [10.000] 140 [103] M16
F12 45000 [10.000] 140 [103] M16
F19 45000 [10.000] 140 [103] M16

Después de soltar los frenos, monte un After brake release, mount a new plug
! tapón (142) nuevo. ! (142).

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 9


POCLAIN HYDRAULICS

Control de la eficacia del freno de aparca- Checking the parking brake efficiency.
miento

Con aparatos que giran, efectúe esta For a rolling machine, make the test on a hori-
! prueba en una superficie horizontal. ! zontal ground.

Presión de control del freno: Mínima 12 bar Pilot brake pressure : minimum 12 bar [174 PSI]
Máxima 30 bar. Maximum 30 bar [435 PSI]

• Asegúrese de que la presión de alimentación del Make sure that the brake supply pressure is zero,
freno es igual a cero.
• Purgue el freno con el tornillo (112) situado en el • Purge the brake using the screw (112) located at
nivel más alto. the highest level,
• Alimente el motor hasta alcanzar la presión de ca- • Supply the motor up to the setting pressure.
libración.
• The motor shaft must not turn, otherwise it is nec-
• El eje del motor no debe girar, de lo contrario será
essary to replace the brake :
necesario sustituir el freno:

! No haga rodar los frenos multidisco


! Do not run multidisc brakes in.

10 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Reparaciones Repairs.

Sustitución de la junta del Replacement of the O-ring


pistón de freno of the brake piston.
Desmontaje Disassembly
• Retire el motor. • Remove the motor.
• Coloque el motor sobre el ro- • Place the motor on the bearing
damiento-soporte. support.

Para proteger las tuercas, Protect the studs by


! reinstale los pasadores ! reinstalling the nuts

• Desmonte y elimine el sombre- • Remove and discard the brake


rete del freno (141). protector.(141) 141

6500

• Extraiga y elimine la junta tóri- • Extract and discard the O-ring


143
ca (143). (143).

6501

• Comprima la arandela elástica • Compress the washer (108).


(108):

• Con el mandril y el extractor • Using a mandrel and an ex-


(vea herramientas, página 36) tractor (see tools page 36)
(ilust. 6502). (fig 6502)
• Con el mandril y un tornillo • Using a mandrel and a
de tipo 12.9 (vea herramien- screw class 12.9 (see tools 6502
tas, página 36). page 36)
• Con el mandril y una prensa • Using a mandrel and a press
(ilust. 6503). No sobrepase la (fig 6503). Respect the force F
fuerza F (vea la tabla de la (see table page 9)
página 9)

Señale el sentido de mon- Mark the mounting di-


taje del anillo elástico. rection of the snap ring.

6503

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 11


POCLAIN HYDRAULICS

• Desmonte el anillo de tope • Remove the snap ring (109)


(109) con una pinza de anillo de using internal snap ring pliers. (see
retención interior (vea herramien- tools 36)
tas, página 36).
• Extractor and pliers (fig 6504 6504 6505
• Extractor y pinza (ilust. 6504 and 6505)
y 6505) • Press and pliers (fig 6506
• Prensa y pinza (ilust. 6506 y and 6507)
6507)
6506 6507
No apoye el rodamiento- If you use the press do
! soporte sobre los pasado-
res al usar la prensa. ! not place the bearing
support on the studs.

• Extraiga la arandela elástica • Extract the washer (108).


(108).

108

6508

• Extraiga el pistón de freno • Extract the brake piston (107)


(107).

6513

• Elimine la junta tórica (106). • Discard the O-ring (106).


106

6511

12 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Reinstalación Reassembly.
Antes de la reinstalación, es nece- Before reassembling, it is neces-
sario asegurarse de que todas las sary to ensure that all parts, the
piezas, así como la superficie de surface condition of the piston seal
contacto de las juntas y las gar- contact surface and the grooves are
gantas están limpias. clean.

Debe eliminarse toda traza All traces of rust, mud,


! de óxido, barro y agua ! water must be removed

Unte de grasa antioxidante (vea he- Coat with anti-oxidizing grease (see
rramientas, página 36), las gar- tools page 36), the grooves, the top
gantas, la parte superior del pistón of the brake piston, the spring
de freno, la arandela elástica, el washer, the snap ring and the pis-
anillo de tope y la superficie de ton seal contact surface in the
contacto de la junta en la carcasa brake body.
de freno.

• Instale una junta tórica (106) • Install a new O-ring (106) on


nueva sobre el pistón (107). the piston (107).

La junta debe estar The ring should be tight


! apretada sobre el pis-
tón, no retorcida. ! on the piston and not
twisted. 106

6512

• Monte el pistón de freno (107). • Install the brake piston (107).


107
Tenga cuidado al pasar la Take care when passing
! junta sobre la garganta del
anillo de tope
! the seal over the snap
ring groove.

6509

• Monte la arandela elástica • Install the spring washer (108). 108


(108).

6513

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 13


POCLAIN HYDRAULICS

• Comprima la arandela elástica • Compress the spring washer


(108): (108).

• Con el mandril y el extractor • Using a mandrel and an ex-


(vea herramientas, página 36) tractor (see tools page 36)
(ilust. 6502). (fig 6502)
• Con el mandril y una prensa • Using a mandrel and a press
(ilust. 6503). No sobrepase la (fig 6503). Respect the force F
fuerza F (vea la tabla de la (see table page 9) 6502
página 9)

No apoye el rodamiento- If you use the press do


! soporte sobre los pasado-
res al usar la prensa ! not place the bearing
support on the studs.

6503

• Monte el anillo de tope (109) • Install the snap ring (109) using
con una pinza de anillo de reten- internal snap ring pliers in line with
ción interior siguiendo la marca he- the mark made during disassembly
cha durante el desmontaje (vea he- . (see tools page 36)
rramientas, página 36). 6504 6505
• Extractor and pliers (fig 6504
• Extractor y pinza (ilust. 6504 and 6505)
y 6505) • Press and pliers (fig 6506
• Prensa y pinza (ilust. 6506 y and 6507)
6507)
6506 6507

• Instale una junta tórica (143) • Install a new O-ring (143)


nueva untada de grasa antioxidante coated with anti-oxidizing grease in 143
(vea herramientas, página 36) en its groove. (see tools page 36)
su garganta.

6515

• Coloque el sombrerete (141) • Place the new protector (141)


141
nuevo sobre el chaflán. on the entry chamfer .

6516

14 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

• Engatille el sombrerete con el • Click the protector into place


mandril correspondiente (vea he- using the right mandrel. (see tools
rramientas, página 36). page 36).

Asegúrese de que el bor- Make sure that the outer

!
de exterior del sombrerete
está enganchado en la ! edge of the protector is
engaged in the groove.
garganta
6517

• Instale un tapón (142) nuevo. • Install a new plug (142).

Asegúrese de que el Make sure about the


142
sombrerete y la gargan- contact between the
! ta del tapón están en ! protector and the plug
groove
contacto.

6518

• Instale el motor. • Install the motor.

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 15


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución del rodamiento- Replacement of the bearing


soporte (070) support (070)
Desmontaje Disassembly

Retire el motor. Remove the motor.


Apóyelo sobre el freno o la placa de Place the motor on the brake or on
cierre (si es un motor sin freno). the end cover (motor without
brake).

• Señale la posición del ro- • Mark the position of the


damiento-soporte (070) en relación bearing support (070) in relation to 070
a la leva (026) y a la tapa de distri- the cam (026) and to the valving
bución (040). cover (040).
025

040 6519

• Retire los tornillos (042). • Remove the screws (042).

042
6520

• Retire el rodamiento-soporte • Remove the bearing support


(070). (070).
070

6521

• Retire la leva (026). • Remove the cam (026).


026

6524

16 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

• Elimine la junta tórica (027) • Discard the O-ring (027)


de la tapa de distribución (041). from the valving cover (041). 027

041

6525

• Elimine la junta tórica (027) • Discard the O-ring (027)


del rodamiento-soporte (071). from the bearing support (071) 027

071

6522

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 17


POCLAIN HYDRAULICS

Reinstalación Reassembly

Antes de la reinstalación, es necesario Before reassembling it is necessary


asegurarse de que la garganta está lim- to ensure that the groove is clean
pia.
Debe eliminarse toda traza All traces of rust, mud,
! de óxido, barro y agua. ! water must be removed

• Monte una junta tórica (027) • Install a new O-ring (027) 027
nueva untada de grasa antioxidante coated with anti-oxidizing grease
(vea herramientas, página 36) en la (see tools page 36) in the groove of
garganta del rodamiento-soporte the bearing support (071).
(071).

071

6523

• Monte una junta tórica (027) • Install a new O-ring (027)


nueva untada de grasa antioxidante coated with anti-oxidizing grease
(vea herramientas, página 36) en la (see tools page 36) in the groove of
garganta de la tapa de distribución the valving cover (041)
(041).

041

6525

• Monte la leva (026) siguien- • Install the cam (026) in line


do las señales hechas durante el with the marks made during disas-
026
desmontaje. sembling

Los chaflanes grandes The big chamfers ori-


! orientados hacia el roda-
miento-soporte ! ented towards bearing
support

Centre la leva con ayuda de dos Center the cam using two screws 6526
tornillos (042) diametralmente (042) diametrically opposite.
opuestos.

18 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

• Instale el rodamiento- • Install the bearing support


soporte.
En los motores de roda- For shaft motors the
mientos, los orificios de- ports must be perpen-
! ben ser perpendiculares al
eje de fijación del motor
! dicular to the mounting
axis of the motor. (Fig
(ilust. 6521). 6521)

6521

6527

• Introduzca y apriete los tornillos • Install and tighten the mounting


de fijación (042) en el par indicado screws (042) to the right torque.
(vea la tabla de la página 38). (see table page 38).

042

6520

• Instale el motor. • Install the motor.

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 19


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución de las morda- Replacing the brake shoes.


zas de freno

Antes del desmontaje es posible Before disassembling it is possible


comprobar visualmente el desgaste to make a visual checking of the
de las guarniciones de freno me- brake pads wear via the inspection
diante los agujeros para inspección. ports.

2055

Desmontaje Disassembly

La sustitución de las The same repairs should


mordazas y los tambo- be made on each motor of
! res debe efectuarse en
todos los motores de
! the same axle when re-
placing shoes and brake
un eje. drums.

• Afloje las tuercas de fijación de • Loosen the wheel rim retaining


la llanta. nuts.
• Levante el aparato del lado de • Raise the machine on the side
la llanta que va a retirar. of the wheel rim to be removed.
• Retire la llanta (neumático). • Remove the wheel rim (tyre).
• Suelte el freno mecánico. • Release the mechanical brake.

• Extraiga el tambor (096). • Extract the drum (096).

Compruebe el estado Check the friction sur-


de la superficie de fric- face condition of the
ción del tambor, que no drum which should show
debe presentar grietas no deep scratches

! profundas
máx.) ni
(0,2 mm
desgaste
! (deeper than 0,2 mm
[0.0078 in]) nor abnormal
096

anormal. Si no, debe wear. Otherwise, the


6528
cambiarse (Ra 1,6 a brake drum should be
3,2). replaced. (Ra 1.6 to 3.2)

20 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

• Retire el resorte retroposicio- • Remove the return spring


nador (154.a). (154.a).

154.a
6529

6530

• Retire los resortes de retención • Remove the retention springs


(154.b). (154.b). 1

154.b
2
6531

• Suelte las mordazas del meca- • Release the brake shoes from
nismo de ajuste. the regulating mechanism.

6532

• Retire los resortes retroposicio- • Remove the return springs


nadores (154.c). (154.c).

154.c

6533

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 21


POCLAIN HYDRAULICS

• Retire la mordaza (154.1). • Remove the brake shoe (154.1)

154.1
6534

• Retire la mordaza (154.2) sol- • Releasing the mechanical brake


tando la palanca de frenado mecá- control lever from its cable, remove
nico de su cable. the brake shoe (154.2)
154.2

6535

6536

22 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Reinstalación Reassembly

Limpie el conjunto y Remove all dust from the


compruebe la estan- whole assembly. Make
! queidad del cilindro de ! sure there are no leaks at
the wheel cylinder.
rueda.

Compruebe el estado de la superfi- Check the friction surface condition


cie de fricción del tambor, que no of the drum which should show no
debe presentar grietas profundas deep scratches (deeper than 0.2 6549
(0,2 mm máx.) ni desgaste anor- mm) [0.0078in] nor abnormal wear.
mal. Si no, debe cambiarse. Otherwise, the brake drum should
be replaced

• Instale la mordaza (154.2), • Attaching the control lever on


ajustando la palanca de control so- the brake cable (098), install the
bre el cable de freno (098). brake shoe (154.2)
098

154.2

6536

6535

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 23


POCLAIN HYDRAULICS

• Monte la placa de transmisión • Mount the return plate on the


sobre la mordaza (154.2). brake shoe (154.2)

6537

6538

• Instale la mordaza (154.1). • Install the brake shoe (154.1)

6539

• Coloque las mordazas sobre el • Position the brake shoes on the


mecanismo de ajuste. regulating mechanism.

6532

• Instale los resortes retroposi- • Install the return springs (154.c)


cionadores (154.c).

154.c

6533

24 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

• Coloque las mordazas en el • Install the brake shoes in the


mecanismo regulador. regulating mechanism

6532

• Instale los resortes de retención • Install the retention springs


(154.b). (154.b)
1

154.b
2 6531

• Instale el resorte retroposicio- • Install the return spring (154.a)


nador (154.a).

154.a
6530

• Mida el diámetro D de fricción • Measure the brake drum friction


del tambor y después el de las diameter D and that of the brake
mordazas instaladas. shoes, which have been installed.

Diámetro D diameter
6529

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 25


POCLAIN HYDRAULICS

• Ajuste el diámetro de las mor- • Adjust the brake shoes diame-


dazas para obtener el juego nece- ter to obtain correct clearance be- 1 5 6 .4
sario entre la guarnición y el tambor tween the brake padding and the
1 5 6 .2 1 5 6 .3
mediante la rueda dentada (156.1) drum using the adjusting wheel
con frenos equipados de un dispo- (156.1) for brakes equipped with
sitivo de ajuste mecánico o de las mechanical adjustment system or
dos ruedas dentadas (156.2 y two adjusting wheels (156.2 and
156.3) con frenos equipados de un a a
156.3) for brakes equipped with
dispositivo de ajuste de juego au- automatic clearance adjustment. In
tomático. En este caso, las ruedas this case, the adjusting wheels 6540
dentadas deben ajustarse simétri- should be adjusted symmetrically
camente (a). Suelte un poco la pa- (a). Release the lever slightly
lanca (156.4) para poder llevar a (156.4) to enable this operation to
cabo esta operación. take place.

Diámetro del tambor (mm)


Frenos Drum diameter [in] Juego total (mm)
Brake Total clearance [in]
nominal maximum
250 x 60 250 [9.84] 252 [9.92] 0.55 [0.02]
270 x 60 270 [10.63] 272 [10.70] 0.80 [0.03]
325 x 80 325 [12.79] 327 [12.87] 0.80 [0.03]
350 x 60 350 [13.78] 352 [13.85] 0.80 [0.03]

• Instale el tambor y compruebe • Install the drum, check that it


que gira libremente. can turn freely.

6528

• Purgue el cilindro de la rueda si • Bleed the wheel cylinder, if


es necesario. necessary.
• Reinstale la llanta. • Install the wheel rim
Vea el documento INSTALL MS See documentation INSTALLATION
E/GB (ref. 800178175T) MS F/GB (ref 677777844K)

26 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución de la leva (026) Replacement of the cam


(026)
Desmontaje Disassembly
Realice las operaciones descritas Do operations described in chapter
en el apartado "Desmontaje" del "replacement of the bearing sup-
capítulo "Sustitución del rodamiento- port" section "disassembly" page 16
soporte, en la página" 16
Reinstalación Reassembly
Efectúe las operaciones descritas en Do operations described in chapter
el apartado "Reinstalación" del capí- "replacement of the bearing sup-
tulo "Sustitución del rodamiento- port" section "reassembly" page 18.
soporte" en la página 18. Es necesa- The angular position of the cam
rio respetar la posición angular de la must be respected on dual dis-
leva en el caso de los motores de dos placement motors with a displace-
cilindradas cuyo índice de cilindrada ment ratio different from 2.
es distinto a 2.
Example : Motor MS18 with dis-
Ejemplo: Motor MS18, cilindradas placement 1747-1049-698.
3
1747-1049-698 Small displacement : 698 cm
3
Cilindrada pequeña: 698 cm letra P [42.59 cu.in] letter P
3
3
Medium displacement : 1049 cm
Cilindrada media: 1 049 cm letra M [64.01 cu.in] letter M.
The letter P or M must be located in
La letra P o M debe estar situada en
the axis and towards the displace-
el eje y hacia el cajón de cambio de
ment change spool, with the blind
cilindrada, con el agujero ciego
hole towards the fixing of the cam
orientado hacia la fijación de la leva
on the bearing support.
sobre el rodamiento-soporte.

M P

M P
MS08
MSE08
A R A R
MS18
MSE18

P M

A R A
MS11
MSE11

P M 2035

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 27


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución del bloque- Replacement of the cylin-


cilindros equipado (010) ders block assembly (010)

Desmontaje Disassembly

Efectúe las operaciones descritas Do operations described in chapter


en el apartado "Desmontaje" del "replacement of the bearing sup-
capítulo "Sustitución del rodamien- port" section "disassembly" page 16
to-soporte" en la página 16.

• Una vez desmontada la leva, • After removing the cam, re-


retire el bloque-cilindros. move the cylinders block.

6541

Reinstalación Reassembly

• Monte una junta tórica (027) • Install a new O-ring (027)


nueva.

6542

• Instale el bloque-cilindros equi- • Install the cylinders block as-


pado (010). sembly (010)

6541

• Efectúe las operaciones des- • Do operations described in


critas en el apartado "Reinstala- chapter "replacement of the bearing
ción" del capítulo "Sustitución del support" section "reassembly" page
rodamiento-soporte" en la página 18
18.

28 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución de la distribu- Replacement of the valving


ción (047). (047).
Desmontaje Disassembly

• Realice las operaciones des- • Do operations described in


critas en el apartado "Desmontaje" chapter "replacement of the cylin-
del capítulo "Sustitución del bloque- ders bloc assembly (010)" section
cilindros (010), en la página 28. "disassembly" page 28.

Señale la posición de la Mark location to the


distribución (047) en valving (047) in relation
! relación a la tapa de
distribución (040) (motor
! to the valving cover
(041) (Dual displace-
2 cilindradas). ment motor).

• Separe la distribución (047) de • Separate the valving (047) from


la tapa de distribución (041) ha- the cover (041) by levering at the
ciendo palanca al nivel de los de- indexing pins or at the flange.
dos de indexado o del collarín.
2031

Proteja la distribución Protect the valving from


! del polvo. ! dusts.

• Retire los resortes o muelle • Remove the springs (052).


(052).
• Extraiga y elimine las juntas y • Remove and discard the seals
contra-juntas (048) de la tapa de and back-up rings (048) from the
distribución (041). cover (041).
Reinstalación Reassembly

Debe eliminarse toda traza All traces of rust, mud,


! de óxido, barro y agua ! water must be removed.

• Lubrique y monte juntas tóricas • Lubricate and install new seals


y contra-juntas nuevas (048) de- and back-up rings (048), ensuring
formando las contra-juntas lo me- the back up rings are twisted as lit-
nos posible. tle as possible.

1135

• Coloque los resortes (052) en • Place the springs (052) in their


su alojamiento, previamente relleno housings, previously filled with
de grasa. grease.
• Lubrique las portadas de las • Lubricate the faces of the seals
juntas de la distribución (047). of the valving (047).
• Hunda la distribución (047) en • Press the valving (047) into the
la tapa (041). cover (041).

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 29


POCLAIN HYDRAULICS

Respete el sentido de Respect the assembly


montaje de la distribu- sense of the valving
! ción (047) con respecto ! (047) in relation to the
cover (041).
a la tapa (041).

No fuerce al montar la Do not force when in-


! distribución (047) en la
tapa (041) ! stalling the valving (047)
into the cover (041).

Montaje de la distribución Valving assembly type sin-


versión 1C. gle displacement motor.

No existe un sentido de montaje • No particular assembly sense.


particular

041 047 2031

Montaje de la distribución Valving assembly type Dual


versión 2C. displacement motor.

• Coloque la letra elegida indi- • Write the chosen letter indicate


cando el sentido de rotación en the rotation sense in front of the
frente del piston de pilotaje (053). displacement change spool (053).

COLOCACIÓN DE LA DISTRIBU- VALVING POSITIONING


CION
G/L Izquierda G/L Left

041

R 047
L
053
6758
R A
053
3 2 2 7

30 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

D/R Derecha D/R Right

047

R L 041

6757
R A
053
3 2 2 8

• Si no hay ninguna letra, efectúe • If there is no letter, do the in-


el indexado en función de las mar- dexing according to the marks
cas establecidas durante el des- made during disassembly.
montaje.
• Realice las operaciones des- • Do operations described in
critas en el apartado "Reinstalación" chapter "replacement of the cylin-
del capítulo "Sustitución del bloque- ders block" section "reassembly"
cilindros (010), en la página 28. page 28.

SE02 y S05 motores Situation of SE02 and S05 mo-


tors

Motor SE02 G/L Izquierda D/R Derecha


G/L Left D/R Right
SE02 motor

6959
6 9 5 9

Motor S05 G/L Izquierda D/R Derecha


S05 motor G/L Left D/R Right

053

69486 9 4 8

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 31


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución de la junta (045) Replacement of the O-ring


de la placa de cierre (045) of the end cover

Desmontaje Disassembly

• Apoye el motor sobre el roda- • Place the motor on the bearing


miento-soporte (con tuercas para support (fitted with nuts for studs
proteger los pasadores). protection)
• Retire los tornillos (066). • Remove the screws (066)
066

6543

• Retire la placa de cierre. • Remove the end cover

6544

• Elimine la junta tórica (045). • Discard the O-ring (045)


045
057

6545

• Elimine la junta tórica (057) si • Discard the O-ring (057) if the


el motor es de 2 cilindradas. motor has 2 displacements

6546

32 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Reinstalación Reassembly

Instale una junta tórica (045) nue- Install a new O-ring (045)
va.

6547

• Instale una junta tórica (057) • Install a new O-ring (057) if the
nueva si el motor es de 2 cilindra- motor has 2 displacements. If not
das. Si no, pase a la etapa si- go to the next section.
guiente.

6548

• Monte la placa de cierre. • Install the end cover

6544

• Introduzca y apriete los tornillos • Install and tighten the screws


(066) al par correspondiente (vea la (066) to the right torque (see table
tabla de la página 38). page 38)

6543

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 33


POCLAIN HYDRAULICS

Sustitución del sensor (op- Replacing the sensor (op-


cional) tional)
Desmontaje Disassembly

• Desconecte el conector (161.3). • Disconnect the connector


(161.3)

6550

• Afloje y retire el tornillo (165). • Unscrew and remove the screw


(165) 165

6551

• Extraiga el sensor (161) con el • Extract the sensor (161) with its
166
soporte (166). support (166)

161

6552

34 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Reinstalación Reassembly

Compruebe que la super- Make sure that the seal


ficie de la junta (164) so- mounting surface (164)
! bre la tapa de distribu- ! on the valving cover
(041) is clean
ción (041) está limpia.

• Monte la arandela de freno • Install the new brake washer


(163) nueva y la junta (164) sobre (163) and the new seal (164) on the
el sensor (161) equipado con su sensor (161) fitted with its adjusting
pastilla de ajuste (167). sticker (167).
• Empuje el sensor equipado ha- • Push the sensor assembly into
cia el soporte (166) hasta que la the support (166) until the seal
junta (164) esté en su alojamiento. (164) is in its housing

6552

• Introduzca el sensor en la tapa Push the sensor into the valving


de distribución (041) hasta que en- cover (041) until it comes in contact
tre en contacto con el bloque- with the cylinders block (011),
cilindros (011).

2064

• La muesca del sensor debe the notch of the sensor should be


estar orientada hacia el centro del oriented towards the center of the
motor. motor. 1 5 ° m a x i

1 5 ° m a x i
6558

• Introduzca y apriete el tornillo • Install and tighten the screw


(165) al par de apretado correspon- (165) to the right torque (see table
diente (vea la tabla de la página page 38)
38).

6551

• Conecte de nuevo el conector • Reconnect the connector


(161.3). (161.3)

6550

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 35


POCLAIN HYDRAULICS

Herramientas Tooling inventory

Herramientas estándar Standard tools


• Llave hexagonal para Hollow head
5 6 8 10 12 14
tornillo wrench
• Llave hexagonal para
Hex head wrench 13 17 19 22 24
cabeza hexagonal
• Llave dinamométrica FACOM J 250 A Torque wrench 6 a 30 N.m [4.4 to 22.1 lbf.ft]
• Llave dinamométrica FACOM S 250 A Torque wrench 50 a 240 N.m [35 to 175 lbf.ft]
• Llave dinamométrica FACOM K 250 A Torque wrench 160 a 800 N.m [120 à 600 lbf.ft]
Auto-top 2000 fa- Anti-oxidizing Color verde fluorescente / fluo-
• Grasa antioxidante
bricado por AGIP grease rescent green color

• Pinza con anillo de Internal snap ring


FACOM 499.32
retención interior pliers

• Extractor FACOM U 20 B Extractor

6553

• Llave hexagonal pa-


Hex head wrench 13 17 19 22 24
ra cabeza hexagonal
• Llave dinamométrica FACOM J 250 A Torque wrench 6 a 30 N.m [4.4 to 22.1 lbf.ft]
• Llave dinamométrica FACOM S 250 A Torque wrench 50 a 240 N.m [35 to 175 lbf.ft]
• Llave dinamométrica FACOM K 250 A Torque wrench 160 a 800 N.m [120 to 600 lbf.ft]

36 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Herramientas especiales Special tools

Ø A
Ø B

• Mandril para reins-


• Mandrel for reassembling the
talar el sombrerete del
brake protector or to compress

F
E

G
freno o para comprimir
the spring washer.
la arandela elástica.
Ø C
Ø D

0759

ØA ØB ØC ØD E F G
mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch]
F02
110 [4.3] 100 [4.0] 125 [4.9] 135 [5.3]
F03
F04 M12 50 [1.96] 10 [0.39] 20 [0.78]
F05 125 [4.92] 115 [4.52] 151 [5.94] 159 [6.25]
F07
F08
125 [4.92] 115 [4.52] 151 [5.94] 159 [6.25] 50 [1.96] 10 [0.39] 20 [0.78]
F09
F11
50 [1.96] 20 [0.78]
F12 M16
F18 190 [7.48] 180 [7.08] 205 [8.07] 215 [8.46] 10 [0.39]
F19 70 [2.75] 30 [1.18]
F21

• Tubo para inmovili-


[0 .9 8 " d ia ]

Tube to immobi-
Ø 2 5

Ø 1 6

zar el motor. lize the motor [0 .6 2 " d ia ]

5 5
[2 .1 6 " ]

7 0 0
[2 7 .5 5 " ]

M 1 2 x 1 2 0 M 1 6 x 1 2 0
c l. 1 0 .9
H M 1 2 H M 1 6
Z 1 2 N

A = 2 0 0 A = 2 8 0 A
• Herramientas para Tools for me-
F 0 2 F 1 1
soltado de frenos mecá- chanical brake F 0 3 F 1 2
nico. release F 0 4 F 1 8
F 0 5 F 1 9 Ø 1 6 .5
F 0 7 F 2 1 [0 .6 4 ]
F 0 8
F 0 9
6 0 x 3 0 5 0 x 5

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 37


POCLAIN HYDRAULICS

Pares de apretado Tightening torques


en N.m ± 10% in [lbf.ft] ± 10%
(Según la norma DIN 912) (According to the standard DIN 912)

Tamaño Size 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9


M6 10 14 17 7.5 10 12.5
M8 25 35 41 18.4 26 30
M10 49 69 83 36 51 61
M12 86 120 145 63.4 88.4 107
M14 135 190 230 100 140 170
M16 210 295 355 155 218 262
M18 290 405 485 214 299 358
M20 410 580 690 302 428 509

38 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Piezas de repuesto Spare parts list


Refencia Designación Item Description
} 010 Bloque cilíndrico equipado } 010 Cylinders-block assembly
012 Pistón equipado Cl. 0 012 Piston Cl 0 assembly
013 Pistón equipado Cl. 1 013 Piston Cl 1 assembly
015 Kit de reparación 015 Repair kit

} 026 Leva equipada } 026 Cam assembly


027 Junta tórica 027 O-ring

} 040 Tapa de distribución equipada } 040 Valving cover assembly


041 Tapa de distribución 041 Valving cover part
042 Tornillo 042 Screw
043 Arandela de estanqueidad 043 Seal washer
044 Tornillo 044 Screw
045 Junta tórica 045 O-ring
047 Distribución 047 Valving
048 Estuche de juntas 048 Seal kit
050 Tapón 050 Plug
051 Junta tórica 051 O-ring
052 Resorte o muelle 052 Spring
053 Cajón 053 Valve spool
054 Arandela 054 Washer
055 Anillo de tope 055 Snap ring
056 Resorte o muelle 056 Spring
057 Junta tórica 057 O-ring
059 Pasador de aletas 059 Pin

} 065 Placa de cierre equipada } 065 End cover assembly


066 Tornillo 066 Screw
067 Retén del eje 067 Sealing ring

} 070 Rodamiento-soporte equipado } 070 Bearing support assembly


071 Rodamiento-soporte 071 Bearing support part
072 Retén con labios 072 Radial lip seal
073 Rodamiento o cojinete 073 Roller bearing
074 Rodamiento o cojinete 074 Roller bearing
075 Juego de galgas 075 Set of shims
076 Anillo 076 Thrust ring
077 Anillo de tope 077 Snap ring
078 Retén con labios 078 Lip seal
079 Deflector 079 Deflector
081 Soporte de junta 081 Seal support
087 Chaveta 087 Key
090 Eje 090 Shaft
091 Juego de espárragos 091 Set of studs
096 Tambor de freno 096 Drum brake
097 Tornillo 097 Screw
098 Cable 098 Brake cable
099 Anillo de tope 099 Snap ring
154 Mordaza equipada 154 Brake shoe sub-assembly
155 Cilindro equipado 155 Brake cylinder sub-assembly
156 Ajuste de freno 156 Brake adjustment

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 39


POCLAIN HYDRAULICS

Refencia Designación Item Description


} 100 Freno equipado } 100 Brake assembly
101 Carcasa de freno 101 Brake body
102 Tornillo 102 Screw
106 Junta tórica 106 O-ring
107 Pistón de freno 107 Brake piston
108 Arandela elástica 108 Spring washer
109 Anillo de tope 109 Snap ring
110 Eje 110 Brake shaft
111 Junta equipada 111 Seal
112 Tornillo 112 Screw
113 Arandela de estanqueidad 113 Sealing ring
135 Kit de disco de freno 135 Brake kit
141 Sombrerete 141 Protector
142 Tapón 142 Plug
143 Junta tórica 143 O-ring

} 150 Predisposición taquimétrica } 150 Speed sensor predisposition


152 Arandela 152 Washer
153 Arandela 153 Washer

} 160 Sensor equipado } 160 Speed sensor assembly


161 Sensor 161 Speed sensor part
162 Tuerca 162 Nut
163 Arandela 163 Washer
164 Junta 164 Seal
} Subconjunto suministrado en kit } Sub-assembly sold assembled

40 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Motores de una cilindrada MS, MSE 02-05-08-11-18.


Single displacement motors MS, MSE 02-05-08-11-18.

0987

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 41


POCLAIN HYDRAULICS

Estuche de juntas
Seal kit
0988

42 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

Motores de 2 cilindradas MS, MSE 02-05-08-11-18.


Dual displacement motors MS, MSE 02-05-08-11-18.

0990

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 43


POCLAIN HYDRAULICS

Estuche de juntas
Seal kit
0989

44 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 45


POCLAIN HYDRAULICS

46 REPAR MS2-18 E/GB 800378129K


POCLAIN HYDRAULICS

800378129K REPAR MS2-18 E/GB 47


China España & Portugal
POCLAIN HYDRAULICS BEIJING rep. office POCLAIN HYDRAULICS SPAIN S.L.
Unit A0808, Hui Bin Officies Gran Via Carlos III no84 – 1o 3a
No.8 Beichendong St. 08028 BARCELONA
BEIJING 100101 ESPAÑA
CHINA Tel.: 349 3 409 54 54
Tel.: 86 10 6499 3988 Fax: 349 3 490 21 79
Fax: 86 10 6499 3979 e-mail: info-espana@poclain-hydraulics.com
e-mail: info-china@poclain-hydraulics.com

ýHVNi 5HSXEOLND France

POCLAIN HYDRAULICS SRO POCLAIN HYDRAULICS France SAS


Kšírova 186 B.P. 106
61900 BRNO 60411 VERBERIE CEDEX
ý(6.È 5(38%/,.$ FRANCE
Tel.: 420 5 43217830 Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 420 5 43217818 Fax: 33 3 44 40 77 91
e-mail: info-ceskarepublika@poclain-hydraulics.com e-mail: info-france@poclain-hydraulics.com

Deutschland Japan
POCLAIN HYDRAULICS GMBH POCLAIN HYDRAULICS KK
Bergstrasse 106 5-4-6 Kugenumashinme
64319 PFUNGSTADT FUJISAWA 251
DEUTSCHLAND JAPAN
Tel.: 49 6157 9474 0 Tel: 81 466 50 4400
Fax: 49 6157 9474 74 Fax: 81 466 50 4422
e-mail: info-deutschland@poclain-hydraulics.com e-mail: info-japan@poclain-hydraulics.com

Italia United Kingdom


POCLAIN HYDRAULICS SRL POCLAIN HYDRAULICS LTD
Via Svizzera 4/A Nene Valley Business Park
41012 CARPI (MODENA) Oundle
ITALIA PETERBOROUGH, Cambs PE8 4HN
ENGLAND
Tel.: 390 59 64 22 44 Tel.: 44 1832 273773
Fax: 390 59 64 20 44 Fax: 44 1832 274990
e-mail: info-italia@poclain-hydraulics.com e-mail: info-uk@poclain-hydraulics.com

Nederland USA
POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV POCLAIN HYDRAULICS INC.
Penningweg 32C 7900 Durand Avenue
4879 AM ETTEN-LEUR P.O. BOX 801
NEDERLAND STURTEVANT, WI 53177
USA
Tel.: 31 76 5021152 Tel.: 1 262 554 6739
Fax: 31 76 5012279 Fax: 1 262 554 4860
e-mail: info-netherlands@poclain-hydraulics.com e-mail: info-america@poclain-hydraulics.com

POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE S.A.S. au capital de 85 124 000 Francs


B.P. 106 Siège social: Route de Saint Sauveur
60411 VERBERIE CEDEX - France VERBERIE (OISE)
Tel.: 33 3 44 40 77 77 R.C.S. Senlis B 414 781 823
Fax: 33 3 44 40 77 99 Siret 414 781 823 00011
e-mail: info@poclain-hydraulics.com
www.poclain-hydraulics.com