Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SITUAÇÃO DE USO
Reconhecimento de expressões idiomáticas
MARCADORES
Cultura; Comunicação; Conhecimento.
EXPETATIVAS DE APRENDIZAGEM
- Conhecer expressões idiomáticas;
- Distinguir expressões idiomáticas de provérbios;
- Compreender textos (literários e não literários);
- Reconhecer recursos estilísticos (metáfora).
ATIVIDADE DE PREPARAÇÃO
A B
1
a. O que promove cada um dos cartazes?
b. Explique a utilização da expressão "É preciso ter lata" em cada um
deles.
BLOCO DE ATIVIDADES
Tenho consulta marcada para as 18h. São 18h45 e o médico ainda não
chegou, é preciso ter lata!
No início foi engraçado, mas logo se tornou numa associação irritante. Após uma centena de vezes a
ouvir “Non fai il portoghese!" dei por mim a pensar que não gozamos de boa fama, uma vez que para
a maioria dos italianos a expressão está ligada a “mau pagador” ou “aquele que quer alguma coisa à
borla”.
Um pensamento que me acompanhou durante estes dois anos em que estou a viver em Itália. Se não
era o Cristiano Ronaldo vs. Mourinho, era a famigerada expressão. Seria eu que regateava
demasiado? Mas afinal quem não gosta de borlas? E porquê apenas os portugueses e não outras
nacionalidades? Ninguém, novos e velhos, me deu até ao dia de hoje uma resposta convincente.
Apenas um encolher de ombros e um sistemático: “É o que se costuma dizer”.
Era uma espécie de inquietação. Uma necessidade de limpar a imagem de um povo que não sabe
outra coisa senão pagar. Pagar à "troika", pagar pelos erros dos governos, pagar cada vez mais
impostos, pagar para trabalhar. E nós, povo obediente e cumpridor, pagamos. Tudo e mais alguma
coisa.
Face a este facto, e graças à pesquisa de uma amiga, foi possível devolver a verdade, ou pelo menos,
a boa fama aos portugueses. Assim, é preciso recuarmos à Roma do século XVIII. O embaixador de
Portugal convidou os portugueses aí residentes a assistirem gratuitamente a um espetáculo teatral, a
ter lugar no Teatro Argentina, onde para entrar bastava declarar a nacionalidade portuguesa. Não era
necessário convite formal. Ora, aproveitando-se desta situação muitos romanos fizeram-se passar por
portugueses, usufruindo de um serviço para o qual não tinham título. Daí nasceu a expressão ainda
hoje usada, embora por vezes incorretamente, “fazer de português”.
2
Mistério desvendado! Nesta história verídica os italianos foram os chicos-espertos, mas nós,
portugueses, continuamos a ser os melhores pagadores da Europa.
http://p3.publico.pt/vicios/em-transito/11642/roma-quotnao-facas-o-portuguesquot (adaptado)
EXTENSÃO DA UNIDADE
Ele foi-se aos arames com o que eu lhe disse, mas eu estava pelos
ajustes. Chegou-me aos ouvidos que andou a dizer raios e coriscos sobre
mim. Não lhe vou pedir desculpa, não quero dar parte de fraco. Não foi nada
de grave, é certo, mas decidi mandá-lo pentear macacos. Pode ser que não
volte a pôr a pata na poça.
Se um escritor não agarra o leitor pelas tripas logo nas primeiras páginas,
está feito ao bife. Céline é um desses, agarra-nos logo.
ATIVIDADE DE AVALIAÇÃO
Expressões Significado
A miúda não para quieta, tem bichos carpinteiros. ser irrequieto
3
O jantar foi uma barrigada de riso. ficar irritado
Quando ele disse aquilo, chegou-me a mostar ao estudar muito
nariz e disse-lhe poucas e boas!
O Sr. Antunes deve-me dinheiro, diz que este mês enganar
não pode pagar, garanto-te que comigo não faz
ninho atrás da orelha.
Vi o teu pai com a D. Rosa, fiquei logo com a ter fome
pulga atrás da orelha.
Ele queimou as pestanas a estudar! estar alerta
Ela não estudou nada, anda à nora. ficar solteira
Já tenho 40 anos, vou ficar para tia. não estar a par
Já são 13h00, tenho a barriga a dar horas. ser muito
divertido
Abre a pestana! desconfiar