Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:01:18,500 --> 00:01:20,791
We have to keep going, Sunny.
I'm tired, too,
3
00:01:20,875 --> 00:01:23,333
but we have to find Violet
before it's too late.
4
00:01:23,416 --> 00:01:26,250
Do you think it's true
one of our parents survived the fire?
5
00:01:27,958 --> 00:01:31,041
It is difficult to describe
how Klaus and Sunny felt,
6
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
hiding in the mail delivery vents
at Heimlich Hospital.
7
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
So, allow me to explain it
by describing something
8
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
that happened
to my good friend, Mr. Sirin.
9
00:01:41,958 --> 00:01:45,000
Mr. Sirin was a lepidopterist,
a word which usually means
10
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
a person who studies butterflies.
11
00:01:46,875 --> 00:01:48,541
In Mr. Sirin's case, it also meant
12
00:01:48,625 --> 00:01:51,458
one who is being pursued
by government officials.
13
00:01:51,541 --> 00:01:52,875
Open up.
14
00:01:52,958 --> 00:01:54,416
We're here for your butterflies.
15
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Quickly. Quickly.
16
00:01:56,666 --> 00:01:58,083
As the secret police closed in,
17
00:01:58,166 --> 00:02:01,291
Mr. Sirin opened his mouth
as wide as he could
18
00:02:01,375 --> 00:02:05,375
and swallowed every last butterfly,
alive and whole.
19
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
Mr. Sirin was captured,
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,875
but his butterflies were safe
from government questioning.
21
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
You see? There's your problem right there.
22
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
It is in his memory that,
23
00:02:18,083 --> 00:02:20,791
when a situation is
particularly fraught or tense,
24
00:02:20,875 --> 00:02:24,166
a person is said to have
butterflies in their stomach.
25
00:02:24,958 --> 00:02:27,833
Having butterflies in one's stomach
is not a pleasant feeling,
26
00:02:27,916 --> 00:02:31,125
but it is the best way to describe
how Klaus and Sunny felt,
27
00:02:31,208 --> 00:02:35,833
hiding in the vents at a hostile hospital,
watching Count Olaf and Esmé Squalor
28
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
drag their sister toward perils unknown.
29
00:02:38,750 --> 00:02:41,208
My diagnosis is
you've been captured.
30
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
In my medical opinion, it all has to go.
31
00:02:43,291 --> 00:02:46,541
You're not real doctors.
You'll never get away with this.
32
00:02:46,625 --> 00:02:48,958
You're right about one of those things.
33
00:02:55,958 --> 00:02:59,416
You're right. We've got to rescue Violet
and get out of this hostile hospital.
34
00:03:10,375 --> 00:03:11,750
What the devil?
35
00:03:18,083 --> 00:03:22,375
My files, my films,
my paperwork.
36
00:03:23,291 --> 00:03:26,708
I file this under "D"
for both disaster and deceit.
37
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
Who would do such a terrible thing?
38
00:03:30,833 --> 00:03:34,833
Attention.
This is Dr. Mattathias Medical School,
39
00:03:34,916 --> 00:03:38,250
Head of Human Resources
and Hospital Administration.
40
00:03:38,666 --> 00:03:40,958
I have nothing to do with party planning.
41
00:03:41,041 --> 00:03:45,083
Please be aware that
two of the three Baudelaire murderers
42
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
have been spotted in the hospital.
43
00:03:47,666 --> 00:03:52,208
If you see any children whom you recognize
from the Daily Punctilio,
44
00:03:52,291 --> 00:03:56,458
please capture them and give them
to the most stylish nurse you can find.
45
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
Thank you.
46
00:04:03,791 --> 00:04:05,833
I'm in the mood
for fish and chips.
47
00:04:05,916 --> 00:04:06,958
- The intercom.
- What?
48
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
- The intercom.
- "Inter" what? Oh. Sorry.
49
00:04:13,875 --> 00:04:14,833
Hello.
50
00:04:15,875 --> 00:04:19,708
Well, well, well, well, well, well, well,
well, well, well, well.
51
00:04:20,291 --> 00:04:23,250
You really do tie a beautiful bow, Esmé.
52
00:04:23,333 --> 00:04:26,166
I just thought she needed
a little sprucing up.
53
00:04:28,791 --> 00:04:31,500
I'm sorry, I can't hear you
with the tape over your mouth.
54
00:04:32,666 --> 00:04:33,541
I said...
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,458
So melodramatic.
56
00:04:39,041 --> 00:04:42,291
You're not really
Dr. Medical School, are you?
57
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
You're that awful Count Olaf.
58
00:04:44,208 --> 00:04:45,750
Ding, ding, ding.
59
00:04:45,833 --> 00:04:48,041
What a fool I've been.
I should have known better
60
00:04:48,125 --> 00:04:51,333
than to circumvent bureaucracy
for a handsome stranger.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,541
Easy, sister.
62
00:04:52,625 --> 00:04:54,125
I'm not done with you, Babs.
63
00:04:54,208 --> 00:04:57,416
You helped me capture Violet,
and now you're going to help me hide her.
64
00:04:57,500 --> 00:05:02,333
Ha! You couldn't hide a binder clip here.
The paperwork keeps track of everything
65
00:05:02,416 --> 00:05:03,916
from surgical knives to a cookie
66
00:05:04,000 --> 00:05:05,458
dropped behind the X-ray machine.
67
00:05:05,541 --> 00:05:09,000
Anybody in this hospital would stick out
like a sore thumb
68
00:05:09,083 --> 00:05:10,833
if their name wasn't
on today's patient list,
69
00:05:10,916 --> 00:05:13,166
which is a complete list of
all the patients here.
70
00:05:13,250 --> 00:05:15,333
Then I'll just take your clipboard.
71
00:05:15,416 --> 00:05:16,625
What? No.
72
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
Anything but my clipboard.
73
00:05:17,958 --> 00:05:21,125
Take my eyeballs! Take my feet!
I need my clip...
74
00:05:21,708 --> 00:05:22,625
What now, boss?
75
00:05:22,708 --> 00:05:25,583
It's elementary.
If we devise a fake name for Violet,
76
00:05:25,666 --> 00:05:27,458
we can hide her amongst the patients,
77
00:05:27,541 --> 00:05:30,083
so her siblings
won't be able to find her...
78
00:05:30,166 --> 00:05:33,750
until we want them to, that is.
79
00:05:33,833 --> 00:05:36,125
The hunter has become the hunted.
80
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
That makes no sense.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,875
You catch more flies with honey.
82
00:05:40,416 --> 00:05:42,833
Catch more... Who's the fly...
I thought that was vinegar.
83
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
You're the honey and those orphans are...
84
00:05:44,833 --> 00:05:48,000
Sometimes I drink a whole glass of vinegar
if no one's watching.
85
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Sometimes I wonder about you two.
86
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
Wakey, wakey, eggs and bakey.
87
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
Get up, lazy bones.
We're distributing today's patient list.
88
00:05:59,458 --> 00:06:01,625
- And they're totally real names, too.
- Totally.
89
00:06:01,708 --> 00:06:06,000
They sure look real to me.
Come on, everybody. Vocal warm-ups.
90
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Violet must be somewhere
in this hospital.
91
00:06:13,291 --> 00:06:16,541
Otherwise, Olaf and Esmé would have
left by now. We have to find her.
92
00:06:16,625 --> 00:06:17,916
I don't know.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,916
Olaf is watching us
through the security cameras
94
00:06:20,000 --> 00:06:22,916
and the rest might recognize us
as "murderers" from the Daily Punctilio.
95
00:06:37,791 --> 00:06:39,000
Hey!
96
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
- Could we have some balloons?
- Of course, brother.
97
00:06:41,250 --> 00:06:43,125
Take two and start singing.
98
00:06:53,333 --> 00:06:56,333
The boss said to keep the girl on ice
until we're ready for her.
99
00:06:56,416 --> 00:06:58,625
- That sounds cold.
- It's an expression.
100
00:06:58,708 --> 00:07:00,625
- Oh.
- She's just in one of these rooms.
101
00:07:02,333 --> 00:07:04,333
We need a way to search all the rooms.
102
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
Time to visit all these rooms.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Could you call a nurse?
104
00:07:12,041 --> 00:07:15,291
I was supposed to take painkillers,
but nobody came by to give them to me.
105
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
Sorry, we don't have time for that.
106
00:07:17,000 --> 00:07:20,041
We have to visit each and every room
in this hospital
107
00:07:20,125 --> 00:07:21,958
so we have to move quickly.
108
00:07:22,041 --> 00:07:23,166
Water.
109
00:07:23,250 --> 00:07:26,208
A cheerful attitude is much more
effective at fighting illness
110
00:07:26,291 --> 00:07:31,041
than painkillers or water.
So, cheer up and enjoy your balloon.
111
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
Let's see. Next on our list
112
00:07:32,958 --> 00:07:36,791
is Bernard Roovoo
in room 105 of the Plague Ward.
113
00:07:36,875 --> 00:07:39,000
Come on, brothers and sisters.
114
00:07:39,083 --> 00:07:40,541
Water, please.
115
00:07:49,791 --> 00:07:51,375
Water.
116
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
Comfy?
117
00:08:13,500 --> 00:08:14,958
Klaus and Sunny will find me.
118
00:08:15,041 --> 00:08:17,541
Oh, I'm counting on it.
If I know your siblings,
119
00:08:17,625 --> 00:08:20,666
your brainy brother will follow the clues
right into my clutches.
120
00:08:20,750 --> 00:08:23,208
We've outsmarted you every time.
We'll do it again.
121
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
I don't think you will outsmart me,
122
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
not this time.
123
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Have you ever hunted, Violet?
124
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Of course not.
125
00:08:37,791 --> 00:08:42,791
Well, if you had, you'd be familiar
with a particular experience.
126
00:08:43,750 --> 00:08:47,041
There's a particular moment,
at the end of a long hunt,
127
00:08:47,125 --> 00:08:49,625
when you have the animal cornered.
128
00:08:50,458 --> 00:08:54,791
And the animal looks into your eyes,
deep into them,
129
00:08:54,875 --> 00:08:57,125
to see if there's any mercy in there.
130
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
And when it sees that there is not...
131
00:09:02,375 --> 00:09:03,208
it gives up.
132
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
It gives its life to you.
133
00:09:09,041 --> 00:09:13,083
Well, I have you cornered, Violet,
and I have no mercy.
134
00:09:13,708 --> 00:09:16,916
Soon enough, your siblings
will fall into my trap.
135
00:09:17,500 --> 00:09:21,583
And when they do, I won't be satisfied
with just your fortune.
136
00:09:21,666 --> 00:09:26,416
This time, I will obliterate you
and the entire Baudelaire line
137
00:09:26,500 --> 00:09:29,458
in the cruelest way imaginable.
138
00:09:31,375 --> 00:09:32,916
Won't that be fun?
139
00:09:34,750 --> 00:09:36,708
Darling, Hooky had a question about
140
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
which bone saw is scariest,
and I'm just not sure.
141
00:09:39,708 --> 00:09:41,083
Be right there, my pet.
142
00:09:42,375 --> 00:09:46,041
Well, a fake doctor's work is never done.
143
00:09:46,625 --> 00:09:49,125
Oh, I wouldn't bother screaming for help.
144
00:09:49,208 --> 00:09:51,750
In a hospital,
screams are perfectly normal.
145
00:09:53,041 --> 00:09:54,416
Am I right?
146
00:10:01,250 --> 00:10:04,000
Let's do the verse about leprosy.
147
00:10:15,291 --> 00:10:17,875
You're right. I don't think
this is a good use of our time.
148
00:10:17,958 --> 00:10:20,083
We haven't seen a sign of Violet.
149
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
This is a break room for doctors.
150
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
I wish we were doctors.
151
00:10:33,166 --> 00:10:34,958
Then we could search this hospital.
152
00:10:38,000 --> 00:10:41,333
Good thinking.
If Olaf can fool people using disguises,
153
00:10:41,416 --> 00:10:44,125
then maybe we can, too.
154
00:10:54,458 --> 00:10:56,791
I feel like I have butterflies
in my stomach,
155
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
not just a toddler strapped to it.
156
00:11:00,166 --> 00:11:01,583
How are you doing there?
157
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
Let's hope this works.
158
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
That's better.
159
00:11:14,666 --> 00:11:16,708
I'm gonna get us both out of here,
160
00:11:16,791 --> 00:11:18,500
but you have to be quiet and do as I say.
161
00:11:18,583 --> 00:11:20,291
- Do you understand?
- Mm-hmm.
162
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
I'm gonna untie you now,
163
00:11:25,000 --> 00:11:27,333
but you have to stay still, okay?
164
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
Why are you laughing?
165
00:11:31,750 --> 00:11:35,000
Sorry. Sometimes I laugh
when I'm very, very frightened.
166
00:11:37,125 --> 00:11:41,125
I hate hospitals. Always have.
Scariest places on Earth.
167
00:11:41,208 --> 00:11:42,791
If you hate hospitals, why work in one?
168
00:11:42,875 --> 00:11:47,000
I wanted to work for the post office,
but everyone said that was a pipe dream.
169
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
I have to find my siblings
and get away from Olaf.
170
00:11:54,125 --> 00:11:55,916
What's the fastest way
out of this hospital?
171
00:11:56,000 --> 00:11:57,375
There is no fast way.
172
00:11:57,458 --> 00:11:59,666
First, file the release papers
in quadruplicate,
173
00:11:59,750 --> 00:12:01,416
and then those have to be authorized.
174
00:12:01,500 --> 00:12:04,208
Is there a way out
of here that doesn't involve paperwork?
175
00:12:04,291 --> 00:12:06,583
You can die.
176
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Or you can take a left at the next hall.
The exit's that way.
177
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
There's someone coming.
178
00:12:19,333 --> 00:12:21,958
If we disguise ourselves,
we can roam around freely.
179
00:12:22,041 --> 00:12:22,875
What Klaus would do.
180
00:12:22,958 --> 00:12:25,500
Are you suggesting we pretend
to have medical degrees
181
00:12:25,583 --> 00:12:27,875
that we don't actually have?
182
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
You have to be quiet.
183
00:12:28,958 --> 00:12:30,583
Sorry, I'm just so nervous.
184
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
You're calling attention.
185
00:12:31,791 --> 00:12:34,208
Let me sleep. I'm on a break.
186
00:12:34,291 --> 00:12:35,833
I've never faked anything in my life!
187
00:12:35,916 --> 00:12:40,041
The very thought is preposterous.
It's unthinkable. It's exhilarating.
188
00:12:40,125 --> 00:12:41,541
Yes! Let's do it!
189
00:12:41,625 --> 00:12:43,083
Put on this coat. Just be quiet.
190
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
By gum, I want to live!
191
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Well, that's a shame.
192
00:12:47,875 --> 00:12:51,041
We don't always get what we want.
193
00:12:57,958 --> 00:13:01,875
- Still think you can outsmart me?
- What have you done with Babs?
194
00:13:01,958 --> 00:13:04,833
You were such a bad influence on her,
we had to separate you two.
195
00:13:04,916 --> 00:13:09,500
But that's all right. We will fix
your delinquent behavior once and for all.
196
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Surgically.
197
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
We found the anesthesia machine.
198
00:13:13,208 --> 00:13:15,125
This makes me see colored bubbles.
199
00:13:16,041 --> 00:13:17,541
Now, shh.
200
00:13:17,625 --> 00:13:18,958
Just relax...
201
00:13:20,500 --> 00:13:22,541
And count backward from ten.
202
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
What are you gonna do to me?
203
00:13:25,666 --> 00:13:27,250
Shh.
204
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
Night-night.
205
00:13:46,416 --> 00:13:49,541
You're right. The volunteers have
a list of all the patients.
206
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
Maybe we can get them
to give us a look at it.
207
00:13:52,458 --> 00:13:54,041
Uh, you!
208
00:13:54,125 --> 00:13:56,416
You, you, you.
209
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Me, sir?
210
00:13:57,916 --> 00:13:59,083
Yes, you.
211
00:13:59,166 --> 00:14:03,125
I have misplaced my patient list.
I was wondering if I could have yours.
212
00:14:03,208 --> 00:14:05,833
Patient list?
But patient lists are precious.
213
00:14:05,916 --> 00:14:09,458
We get them every morning from...
Oh, hello, other doctor.
214
00:14:10,416 --> 00:14:11,333
Yes?
215
00:14:11,416 --> 00:14:13,625
Perhaps you can help this first doctor
I was talking to.
216
00:14:15,583 --> 00:14:17,166
How may I be of service?
217
00:14:17,250 --> 00:14:19,625
He lost his patient list,
so he can't find his patients.
218
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Is that so?
219
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
You look very familiar.
What is your name, Doctor?
220
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
My name is Dr. Faustus.
221
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Dr. Faustus?
222
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
- MD.
- You look terribly young to be a doctor.
223
00:14:34,750 --> 00:14:38,666
Where did you attend medical school,
Dr. Faustus?
224
00:14:39,583 --> 00:14:41,125
Uh, Oxford, obviously.
225
00:14:41,208 --> 00:14:45,083
Huh. "Oxford." Sounds made-up.
226
00:14:45,166 --> 00:14:46,791
It is not.
227
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
Dr. Medical School,
may I have a peek at your list?
228
00:14:50,083 --> 00:14:54,125
Why don't you follow me
back to my otherwise deserted office,
229
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
and I'll make you a copy.
230
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Looks like you could use the exercise.
231
00:14:59,500 --> 00:15:01,625
There's no time to lose.
232
00:15:01,708 --> 00:15:03,250
I have a patient in need of medicine.
233
00:15:04,333 --> 00:15:08,166
And you wouldn't want
all these witnesses to know
234
00:15:08,250 --> 00:15:13,000
you let a patient die on your watch now,
would you, Dr. Medical School?
235
00:15:13,083 --> 00:15:16,791
You both seem pretty legit, to be honest.
You're both wearing medical coats.
236
00:15:16,875 --> 00:15:18,291
Just a quick glance.
237
00:15:21,708 --> 00:15:24,583
There, I saved a life today.
238
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
Please hold the applause.
239
00:15:27,583 --> 00:15:29,208
Just doing my job.
240
00:15:29,291 --> 00:15:30,541
You could applaud a bit.
241
00:15:32,500 --> 00:15:35,666
The camaraderie at this hospital
is really inspiring.
242
00:15:42,208 --> 00:15:44,750
Now we'll never get
our hands on that list.
243
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Sunny, you are amazing.
244
00:16:07,000 --> 00:16:10,291
She's not here. How can we find her
if her name's not on the list?
245
00:16:12,291 --> 00:16:16,291
Good thinking. Count Olaf often uses
a ridiculous fake name.
246
00:16:16,375 --> 00:16:20,250
Wait, that makes me think of something
Duncan wrote in his notes.
247
00:16:39,041 --> 00:16:39,916
Duncan wrote "Ana Gram."
248
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I thought that was a name,
but it's a clue.
249
00:16:42,083 --> 00:16:43,458
An anagram is a word created
250
00:16:43,541 --> 00:16:45,375
by rearranging letters
in a different word,
251
00:16:45,458 --> 00:16:47,333
like that playwright Al Funcoot.
252
00:16:48,458 --> 00:16:51,083
If you rearrange the letters, you get...
253
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
"Yikes" is right.
254
00:16:55,583 --> 00:16:57,666
Olaf uses anagrams
when he wants to hide something,
255
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
and, right now, he's hiding our sister.
256
00:16:59,458 --> 00:17:01,791
So, if we find the anagram,
we find Violet.
257
00:17:14,708 --> 00:17:17,541
Excuse me, but I was visiting
that bird town on business
258
00:17:17,625 --> 00:17:19,083
when I came down with light-headedness.
259
00:17:19,166 --> 00:17:21,041
I'm afraid
I might have picked up swine flu.
260
00:17:21,125 --> 00:17:23,583
If you'd like to see a doctor,
fill out the paperwork.
261
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
An institution after my own heart.
262
00:17:25,583 --> 00:17:29,541
This hospital once had the finest records
this side of the Mortmain Mountains.
263
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
But that's gone now.
My life's work has been destroyed.
264
00:17:32,583 --> 00:17:35,041
That paperwork can never be re-filed.
265
00:17:35,625 --> 00:17:36,666
You could use a secretary.
266
00:17:36,750 --> 00:17:39,916
In my experience,
people who say they want to help you
267
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
let you down the most.
268
00:17:41,708 --> 00:17:42,541
I know what you mean.
269
00:17:42,625 --> 00:17:44,958
My secretary disappeared
into the Hinterlands somewhere.
270
00:17:46,250 --> 00:17:49,250
Shall I just wait here?
271
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
I just love hospitals.
272
00:17:55,375 --> 00:17:56,583
I used to.
273
00:17:58,125 --> 00:18:00,416
This is taking too long.
There's too many names.
274
00:18:03,083 --> 00:18:05,541
You're right, we can eliminate
any name without a "v."
275
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
We know Violet Baudelaire has 16 letters.
276
00:18:08,458 --> 00:18:10,500
We must find her
before Olaf does something horrible.
277
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
Scalpel?
278
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
Check.
279
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Bone saw?
280
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
Check.
281
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Skull drill?
282
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
Check.
283
00:18:20,875 --> 00:18:21,833
It's time.
284
00:18:25,500 --> 00:18:28,666
Let's lose our first patient.
285
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
Well, look at this name.
286
00:18:30,791 --> 00:18:33,583
Laura V. Bleediotie.
Rearrange the letters, and you get...
287
00:18:37,125 --> 00:18:38,833
It says she's in room 922.
288
00:18:43,750 --> 00:18:45,583
It smells like disinfectant.
289
00:18:45,666 --> 00:18:47,375
I know. I'm hungry, too.
290
00:18:55,166 --> 00:18:56,541
She's not here, Sunny.
291
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Who's not here...
292
00:18:59,041 --> 00:19:00,208
Doctor?
293
00:19:01,750 --> 00:19:05,250
Do you know what happened
to the patient that was in this room?
294
00:19:05,333 --> 00:19:08,458
Do you mean the ugly little girl
with the big mouth?
295
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
She's being prepped for surgery.
296
00:19:10,375 --> 00:19:13,666
- Surgery?
- Yes, so you're just in time.
297
00:19:13,750 --> 00:19:15,875
Paging Dr. Faustus.
298
00:19:15,958 --> 00:19:19,583
You are desperately needed
in the operating theater.
299
00:19:20,166 --> 00:19:22,708
In precisely five minutes, we will perform
300
00:19:22,791 --> 00:19:26,750
the world's first cranioectomy
on a teenage girl.
301
00:19:26,833 --> 00:19:31,125
Well, "cranio" means head,
and "ectomy" means to remove something.
302
00:19:33,125 --> 00:19:37,333
You know very big words.
You must be a very good doctor.
303
00:19:37,916 --> 00:19:39,583
Let's find out how good.
304
00:19:39,666 --> 00:19:42,166
We all hope
this very dangerous operation
305
00:19:42,250 --> 00:19:43,500
is a complete success.
306
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
But, as always, in the field of medicine,
307
00:19:46,875 --> 00:19:49,416
stuff happens.
308
00:19:51,541 --> 00:19:53,750
If you're wondering about
my enormous, terrifying knife,
309
00:19:53,833 --> 00:19:57,291
the answer is, yes, it's incredibly sharp.
310
00:19:57,375 --> 00:20:00,833
One swipe and...
311
00:20:16,333 --> 00:20:17,208
Impressive.
312
00:20:17,291 --> 00:20:20,166
Butterflies in your stomach, Dr. Faustus?
313
00:20:20,250 --> 00:20:23,583
Don't worry. This is going to be fun.
314
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
- Program?
- Program.
315
00:20:33,333 --> 00:20:34,791
Program.
316
00:20:34,875 --> 00:20:37,125
I can't believe
I got tickets to this operation.
317
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
It sold out mere moments
after going on sale.
318
00:20:40,125 --> 00:20:42,458
- I hope it's a musical.
- I brought my opera glasses.
319
00:20:42,541 --> 00:20:45,916
They were an anniversary gift
from my wife.
320
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
You ought to have someone take a look
at that cough, buddy.
321
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Cough?
322
00:20:50,500 --> 00:20:52,916
The show is about to begin.
323
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
Please find your places
and silence all mechanical devices.
324
00:21:07,916 --> 00:21:12,375
Ah, Dr. Faustus,
I've been eagerly awaiting you.
325
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
And so has
our little sleeping beauty here.
326
00:21:16,833 --> 00:21:21,500
Well, hurry along, Dr. Faustus.
The anesthesia won't last forever.
327
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Don't forget this. You'll need it.
328
00:21:27,458 --> 00:21:30,208
I do hope she doesn't wake up
in the middle of the operation.
329
00:21:34,250 --> 00:21:37,916
Doctors, nurses,
Volunteers Fighting Disease,
330
00:21:38,000 --> 00:21:40,166
gore fans, regular people,
331
00:21:40,250 --> 00:21:44,625
welcome to the operating theater
of Heimlich Hospital.
332
00:21:48,750 --> 00:21:54,166
I am Dr. Mattathias Medical School,
and these are my associates.
333
00:21:55,166 --> 00:21:56,375
Dr. Flacutono.
334
00:21:56,458 --> 00:21:57,291
Dr. Tocuna.
335
00:21:57,375 --> 00:21:58,833
- Nurse Flo.
- Nurse Glo.
336
00:21:58,916 --> 00:21:59,875
Nurse Lucafont.
337
00:21:59,958 --> 00:22:05,208
And I am Nurse Cassandra Ursula
Terrific Elliandra...
338
00:22:05,291 --> 00:22:08,875
And, of course, the man
who will be performing the operation,
339
00:22:08,958 --> 00:22:12,500
the marvelous Dr. Faustus.
340
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
As I'm sure you've heard,
341
00:22:19,000 --> 00:22:23,750
a cranioectomy is a procedure
in which the patient's head is removed.
342
00:22:24,333 --> 00:22:27,708
Scientists have discovered
that many health problems
343
00:22:27,791 --> 00:22:29,458
are rooted in the brainial area.
344
00:22:30,333 --> 00:22:35,250
So, the best thing to do for the patient
is remove the head altogether.
345
00:22:37,875 --> 00:22:42,291
Now, a cranioectomy is as dangerous
as it is necessary.
346
00:22:43,083 --> 00:22:48,208
There is a chance that the patient
may tragically die during the operation,
347
00:22:48,791 --> 00:22:51,750
leaving their enormous fortune
up for grabs.
348
00:22:53,000 --> 00:22:58,583
But sometimes we make sacrifices
in the name of advancement.
349
00:23:04,291 --> 00:23:06,750
Isn't that so, Dr. Faustus?
350
00:23:10,916 --> 00:23:12,375
What do we do?
351
00:23:16,166 --> 00:23:20,208
When you read books,
you are going to learn information
352
00:23:20,291 --> 00:23:22,541
that might not be useful for a long time.
353
00:23:22,625 --> 00:23:24,750
Then suddenly,
like a strike of lightning...
354
00:23:25,791 --> 00:23:28,208
Or a grand piano
falling out of a window,
355
00:23:28,291 --> 00:23:31,208
an opportunity arises
to use the information
356
00:23:31,291 --> 00:23:34,416
gleaned from even
the most unlikely piece of reading.
357
00:23:40,666 --> 00:23:42,625
Before I make
the first incision,
358
00:23:42,708 --> 00:23:45,166
I think
I should talk a little bit
359
00:23:45,250 --> 00:23:47,583
about the equipment I'm using.
360
00:23:47,666 --> 00:23:50,166
In the case of Klaus,
it was an obscure book
361
00:23:50,250 --> 00:23:54,583
from the Baudelaire library,
The Complete and Total History of Knives.
362
00:23:57,458 --> 00:23:58,541
This is a knife.
363
00:23:58,625 --> 00:24:03,666
We know it's a knife.
Now let's see you use it.
364
00:24:03,750 --> 00:24:05,708
Any real doctor
would never perform a procedure
365
00:24:05,791 --> 00:24:07,625
without explaining everything first.
366
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
And we are both real doctors, aren't we?
367
00:24:13,583 --> 00:24:16,125
Keep it short, Doctor.
368
00:24:17,333 --> 00:24:20,000
The knife is the oldest surgical tool
in the world.
369
00:24:20,458 --> 00:24:24,958
Early knives have been found
in Mayan tombs, Egyptian temples.
370
00:24:27,208 --> 00:24:31,833
There are many different types of knife,
which I'm going to list for you now.
371
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
This is very interesting.
372
00:24:34,791 --> 00:24:38,250
There's the pen knife, the pocket knife,
the butter knife...
373
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
What a lengthy explanation,
374
00:24:40,791 --> 00:24:43,916
but it's time for the main event.
375
00:24:45,125 --> 00:24:49,083
Yes, all these lovely people
will understand the process better
376
00:24:49,166 --> 00:24:51,416
once the head has been removed.
377
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Do it.
378
00:24:52,750 --> 00:24:54,708
Yeah, cut off her head.
379
00:24:56,583 --> 00:24:58,166
Do it.
380
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
Do it.
381
00:24:59,666 --> 00:25:03,583
Do it! Do it! Do it!
382
00:25:03,666 --> 00:25:04,916
Do it!
383
00:25:05,000 --> 00:25:06,208
Do it!
384
00:25:06,291 --> 00:25:08,833
Do it! Do it!
385
00:25:08,916 --> 00:25:10,583
Do it! Do it!
386
00:25:10,666 --> 00:25:11,791
Do it!
387
00:25:11,875 --> 00:25:12,833
Do it!
388
00:25:12,916 --> 00:25:14,416
Do it! Do it!
389
00:25:14,500 --> 00:25:15,375
Do it!
390
00:25:15,458 --> 00:25:16,416
Do it!
391
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Do it!
392
00:25:17,458 --> 00:25:19,000
Do it! Do it!
393
00:25:19,083 --> 00:25:21,958
Do it! Do it! Do it! Do it!
394
00:25:22,041 --> 00:25:23,458
Do it! Do it!
395
00:25:23,541 --> 00:25:26,541
Do it! Do it! Do it! Do it!
396
00:25:26,625 --> 00:25:30,750
Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it!
397
00:25:30,833 --> 00:25:34,625
Wait!
I... I cannot perform this operation.
398
00:25:34,708 --> 00:25:35,583
Why not?
399
00:25:35,666 --> 00:25:36,833
There is one thing to be done.
400
00:25:36,916 --> 00:25:39,541
The most important thing
we do here at Heimlich Hospital.
401
00:25:40,458 --> 00:25:43,375
And what might that be?
402
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Paperwork.
403
00:25:49,250 --> 00:25:50,625
We haven't done the paperwork.
404
00:25:50,708 --> 00:25:52,916
Paperwork! Yes, of course!
405
00:25:53,000 --> 00:25:54,125
Somebody call Hal.
406
00:25:54,208 --> 00:25:57,166
I will! I'll go get him right now!
407
00:25:59,125 --> 00:26:01,583
Just a brief pause, ladies and gentlemen.
408
00:26:01,666 --> 00:26:03,583
A minor interruption.
409
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
You may have found a way to stall,
but sooner or later,
410
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
the show will go on,
and there will be blood.
411
00:26:13,375 --> 00:26:15,791
Unless...
412
00:26:15,875 --> 00:26:17,708
- Unless?
- Unless?
413
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
You give me what I want.
414
00:26:21,916 --> 00:26:25,416
We'll stop this operation right now
if you give me the item
415
00:26:25,500 --> 00:26:29,041
you stole
from the Library of Records last night.
416
00:26:29,125 --> 00:26:30,083
It's mine.
417
00:26:30,166 --> 00:26:32,041
Why would we stop? The whole point...
418
00:26:32,125 --> 00:26:34,333
Mine, mine, mine, mine,
419
00:26:34,416 --> 00:26:36,416
mine, mine, mine, mine!
420
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
If it will save Violet, then...
421
00:26:45,750 --> 00:26:49,500
Oh, at last!
422
00:26:51,583 --> 00:26:52,666
This isn't the sugar bowl.
423
00:26:52,750 --> 00:26:55,333
Sugar bowl?
That's the Snicket file.
424
00:26:55,416 --> 00:26:56,916
Snicket file? What's this?
425
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
You...
426
00:27:00,458 --> 00:27:01,291
Now let Violet go.
427
00:27:05,083 --> 00:27:10,250
It has come to
my attention that this man is an impostor.
428
00:27:10,375 --> 00:27:13,000
He is not a doctor at all.
429
00:27:13,083 --> 00:27:16,958
He's two children, neither of which
have graduated from medical school.
430
00:27:21,791 --> 00:27:25,250
Oh, my gosh, it's those Baudelaires.
431
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
Baudelaires? You're not doctors.
432
00:27:31,666 --> 00:27:34,500
No, they're murderers.
They killed Count Olaf.
433
00:27:34,583 --> 00:27:37,958
- Who?
- He... He's a very handsome actor.
434
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
We didn't kill anybody.
435
00:27:39,458 --> 00:27:43,041
These people disguised my sister
so they could chop off her head.
436
00:27:43,125 --> 00:27:44,000
They did what?
437
00:27:45,250 --> 00:27:46,375
Violet.
438
00:27:47,333 --> 00:27:48,541
Don't be ridiculous.
439
00:27:48,625 --> 00:27:50,708
You're the one
trying to saw off her head. Look.
440
00:27:52,875 --> 00:27:56,333
I think it's best
the children come along with me.
441
00:27:56,416 --> 00:27:58,833
Not that I would believe a stranger
over you Baudelaires,
442
00:27:58,916 --> 00:28:00,583
but if you're not murderers,
443
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
why sneak into the hospital in disguise?
444
00:28:03,208 --> 00:28:05,083
I think I can explain that.
445
00:28:05,166 --> 00:28:06,625
We're glad to see you.
446
00:28:06,708 --> 00:28:09,666
Well, I'm glad to see you, too,
even if you are a bit blurry.
447
00:28:10,625 --> 00:28:13,333
I thought for sure
you would have snuck away
448
00:28:13,416 --> 00:28:17,125
after your prolonged
and treacherous vandalism.
449
00:28:17,208 --> 00:28:19,250
Vandalism? That's terrible.
450
00:28:19,333 --> 00:28:20,791
It was terrible.
451
00:28:21,375 --> 00:28:25,833
These three Baudelaire murderers
pretended to be volunteers.
452
00:28:26,875 --> 00:28:30,041
They made a fake key ring
and switched it for the real one,
453
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
so that they could break
into the Library of Records
454
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
and destroy any files about their crimes.
455
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
I thought you were my friends.
456
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
We didn't mean to destroy anything.
457
00:28:46,833 --> 00:28:49,916
I'm sorry we tricked you,
and I am so sorry about your library,
458
00:28:50,000 --> 00:28:53,041
but we're not the real criminals here.
459
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
The real criminals are...
460
00:28:57,458 --> 00:28:58,750
Where's Count Olaf?
461
00:29:00,291 --> 00:29:02,041
I suppose I should start at the beginning.
462
00:29:02,125 --> 00:29:04,791
But, before I do,
I have an important update.
463
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
It seems there may have been
a survivor of the fire.
464
00:29:07,916 --> 00:29:08,750
What?
465
00:29:08,833 --> 00:29:10,625
- Did you say...
- That's right.
466
00:29:10,708 --> 00:29:14,875
I can't believe it.
This changes everything.
467
00:29:42,625 --> 00:29:46,166
Attention.
This is Dr. Mattathias Medical School,
468
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
with some very important news.
469
00:29:48,250 --> 00:29:50,500
A terrible fire has broken out
470
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
in the Heimlich Hospital.
471
00:29:52,916 --> 00:29:57,625
The fire was set in the Library of Records
by the Baudelaire murderers.
472
00:29:57,708 --> 00:30:01,375
Please arrest them and bring them to me.
473
00:30:01,458 --> 00:30:04,208
Oh, and you might want
to evacuate the building.
474
00:30:04,291 --> 00:30:08,708
Or move the patients or something.
Thank you.
475
00:30:08,791 --> 00:30:11,166
We couldn't have started that fire.
We've been in this theater.
476
00:30:11,250 --> 00:30:12,125
Surround them!
477
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Capture those Baudelaires!
478
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
We'll perform surgery on all three of you.
479
00:30:15,666 --> 00:30:18,041
What? No,
the children will go to prison, of course.
480
00:30:18,125 --> 00:30:20,625
They'll be in juvenile detention
until they come of age.
481
00:30:20,708 --> 00:30:21,875
They should be tried as adults.
482
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Murderers should get the chair.
483
00:30:23,750 --> 00:30:24,958
These are just children!
484
00:30:25,041 --> 00:30:26,166
Very small chairs, then.
485
00:30:26,250 --> 00:30:27,291
Go!
486
00:30:28,875 --> 00:30:31,625
- Hal, please.
- You destroyed my library.
487
00:30:32,416 --> 00:30:34,750
Ow! The baby bit me!
488
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
Get the Baudelaires!
489
00:30:52,000 --> 00:30:53,291
Don't let them get away!
490
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
Tackle them!
491
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
- This is like PE class all over again.
- Murderers!
492
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Get 'em!
493
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
- We're in trouble.
- I see that.
494
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
This way. This way.
495
00:31:34,958 --> 00:31:37,375
Now I need a doctor.
496
00:31:42,666 --> 00:31:43,541
We need your help.
497
00:31:43,625 --> 00:31:45,708
The hospital is on fire.
We have to get out.
498
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
- I'll try. How high up are we?
- Uh...
499
00:31:49,083 --> 00:31:52,125
Uh, thirty, forty feet. Too high to jump.
500
00:31:52,208 --> 00:31:53,375
There's a crowd, too.
501
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Open up in there.
502
00:31:58,458 --> 00:31:59,416
No.
503
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Please?
504
00:32:04,083 --> 00:32:06,500
- The film, do you have it?
- We had to give it to Esmé.
505
00:32:06,583 --> 00:32:08,166
We have to focus on getting out.
506
00:32:09,625 --> 00:32:11,291
I don't have my ribbon.
507
00:32:18,541 --> 00:32:22,333
Thank you, Sunny.
I know it's silly, but it helps.
508
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
The surgical tubing.
Tie it up, make a cord.
509
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
I'll tie it to the pipe
with the Devil's Tongue knot
510
00:32:36,916 --> 00:32:38,833
- so we can break our fall.
- Is that safe?
511
00:32:38,916 --> 00:32:41,666
Many people jump from high places
on long, rubbery cords for fun.
512
00:32:41,750 --> 00:32:42,875
We can do it to escape.
513
00:32:44,250 --> 00:32:47,000
- If it's 40 feet, we won't make it.
- If it's 30, we might.
514
00:32:52,958 --> 00:32:55,375
- We won't leave you behind again.
- I'll hold on to you.
515
00:33:00,625 --> 00:33:03,375
Yeah! Yeah!
516
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Yeah!
517
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
I have butterflies in my stomach.
518
00:33:12,166 --> 00:33:13,083
Hold on tight.
519
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Here I am. Nurse Lucafont.
520
00:33:18,375 --> 00:33:20,875
Many things in this world
I do not know.
521
00:33:22,625 --> 00:33:26,916
I don't know exactly how caterpillars know
to create their cocoons.
522
00:33:27,416 --> 00:33:29,875
I don't know how
some people are brave enough
523
00:33:29,958 --> 00:33:33,375
to follow their passion
in a world set out to destroy them.
524
00:33:35,666 --> 00:33:38,125
Oh, not again.
525
00:33:38,208 --> 00:33:40,583
I do not know
where the Baudelaire children are
526
00:33:40,666 --> 00:33:43,083
or if they are safe or alive.
527
00:33:43,166 --> 00:33:44,375
There is one thing I do know.
528
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
The window in the supply closet
529
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
in the Ward for People with Nasty Rashes
in Heimlich Hospital
530
00:33:49,625 --> 00:33:51,791
is not 30 or 40 feet off the ground.
531
00:33:52,875 --> 00:33:56,833
It's 20, which is one foot higher
than the length of the cord.
532
00:33:56,916 --> 00:33:59,583
So when the children leapt
into the smoky air,
533
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
Violet's invention worked perfectly.
534
00:34:05,666 --> 00:34:06,916
Ow!
535
00:34:07,000 --> 00:34:08,375
We survived.
536
00:34:08,458 --> 00:34:09,625
That really stung.
537
00:34:11,541 --> 00:34:12,750
Act casual.
538
00:34:16,375 --> 00:34:19,708
- Keep your eyes open for the Baudelaires.
- I'll find them. I know I will.
539
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Hurry up or I'll leave you behind.
540
00:34:33,083 --> 00:34:36,166
Coming! Open the trunk.
I'll throw these costumes in.
541
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
This is horrific.
542
00:34:42,458 --> 00:34:45,166
We never found the sugar bowl
after the librarian told us it was here.
543
00:34:45,250 --> 00:34:47,083
- It's worse than that.
- I know,
544
00:34:47,166 --> 00:34:49,458
and the Baudelaire brats escaped again.
545
00:34:49,541 --> 00:34:52,250
It's very, very worse than that.
546
00:34:54,583 --> 00:34:58,666
There may be a survivor
of the Baudelaire fire.
547
00:35:02,750 --> 00:35:05,416
The police and the fire department
are here.
548
00:35:05,500 --> 00:35:08,833
They already think we're murderers.
Now they'll think we're arsonists.
549
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
We need an escape.
550
00:35:10,750 --> 00:35:14,000
- I think we already have one.
- What?
551
00:35:16,791 --> 00:35:19,291
We can't wander the Hinterlands,
hoping we don't get captured.
552
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
Getting into that trunk
is getting captured.
553
00:35:26,958 --> 00:35:30,833
Get in the car this instant!
I'm leaving on the count of three.
554
00:35:30,916 --> 00:35:33,583
Just one second, boss.
We're waiting for you-know-who.
555
00:35:33,666 --> 00:35:34,791
One.
556
00:35:39,166 --> 00:35:40,333
Stings real bad.
557
00:35:40,416 --> 00:35:42,083
- Two!
- Oh.
558
00:35:43,333 --> 00:35:46,166
What choice do we have?
559
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
Three.
560
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
What's next, boss?
561
00:36:04,375 --> 00:36:06,916
How should I know? I'm not...
562
00:36:12,166 --> 00:36:13,458
psychic.
563
00:36:23,000 --> 00:36:24,583
Oh!
564
00:36:24,666 --> 00:36:26,375
Let me help you.
565
00:36:26,458 --> 00:36:30,041
My paperwork, my clipboard, it's all gone.
566
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
I'm sorry for your loss.
567
00:36:33,041 --> 00:36:35,541
I've lost a lot of paperwork myself...
568
00:36:36,458 --> 00:36:37,541
and three orphans.
569
00:36:50,583 --> 00:36:52,541
I guess we're still on the lam.
570
00:36:53,041 --> 00:36:55,250
We're alive, and we're together.
571
00:36:58,291 --> 00:37:00,166
I am alone this evening,
572
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
alone because of a cruel twist of fate,
573
00:37:02,666 --> 00:37:05,333
a phrase which means nothing has gone
the way I thought it would.
574
00:37:06,791 --> 00:37:09,458
I was once a content man
with a comfortable home,
575
00:37:09,541 --> 00:37:12,875
a successful career,
a woman that I loved very much,
576
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
and an extremely reliable typewriter.
577
00:37:15,375 --> 00:37:16,458
But it's all gone,
578
00:37:16,583 --> 00:37:18,625
and all I have
to remember those happy days
579
00:37:18,708 --> 00:37:20,125
is this tattoo on my ankle.
580
00:37:21,333 --> 00:37:23,333
It's all gone. It's all gone.
581
00:37:23,416 --> 00:37:25,916
Sometimes life feels like
some dismal story
582
00:37:26,000 --> 00:37:30,500
presented as entertainment
by some cruel and invisible author.
583
00:37:32,625 --> 00:37:34,541
It isn't a pleasant way to feel.
584
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
But what choice do we have?
584
00:37:41,305 --> 00:37:47,839
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now