Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Instruções de Uso/Advertências:
4.008.005 Rev.00
Enteromat® compact
Manual do Usuário
DESCRIÇÃO...............................................................................................................
.................... 3
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONAIS .............................................................................................. 4
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS.................................................................................................... 4
SIMBOLOGIA ............................................................................................................
.................... 5
PRECAUÇÕES E
ADVERTÊNCIAS ............................................................................................... 6
Segurança do
paciente .......................................................................................................... 6
Segurança na
operação......................................................................................................... 6
Segurança na
Enteromat® compact
infusão ............................................................................................................ 7
TESTES
ÍNDICE
REGULARES .............................................................................................................
....... 8
Sempre que a Enteromat® compact for
ligada................................................................. 8
A Enteromat® compact em ambientes ISO
9000 ............................................................. 8
MANUTENÇÃO E
LIMPEZA ......................................................................................................12
Limpeza ...................................................................................................................
...............12
Desinfecção da
superfície ...................................................................................................12
Manutenção
preventiva ......................................................................................................12
Manutenção
corretiva .........................................................................................................13
VISTAS E
ACESSÓRIOS ............................................................................................................
.14
Vista
frontal.......................................................................................................................
....14
Vista
traseira ....................................................................................................................
.....15
Acessórios ...............................................................................................................
...............16
Fonte de alimentação externa integrada ao suporte para
haste ................................16
Sensor de
gotas ....................................................................................................................1
6
Sensor de gotas
dual ...........................................................................................................16
Cabo de alimentação
externa ............................................................................................17
Cabo de
força ........................................................................................................................
17
TECLADO .................................................................................................................
....................18
INSTALAÇÃO DA ENTEROMAT®
COMPACT...........................................................................19
Fonte de alimentação
externa ...........................................................................................19
Fonte de alimentação interna
(Baterias) .........................................................................19
1
Cuidados com as
baterias ...................................................................................................19
Instalação da fonte de alimentação e conexão à rede
elétrica...................................20
Instalação do
equipo ...........................................................................................................20
Instalação do sensor de
gotas............................................................................................21
Troca do
equipo ....................................................................................................................
23
OPERANDO A ENTEROMAT®
COMPACT ................................................................................24
Ligando e desligando a Enteromat®
Enteromat® compact
Pausa sem
alarmes...............................................................................................................25
Visualização de volumes
acumulados ..............................................................................26
Volume acumulado
auxiliar................................................................................................26
Zerar o volume acumulado
auxiliar ..................................................................................26
Menu de funções
especiais ................................................................................................26
Funções
especiais .................................................................................................................
27
ALARMES E PROVÁVEIS
CAUSAS ...........................................................................................29
Alarmes de operação
normal .............................................................................................29
Alarmes de
bateria ...............................................................................................................30
Alarmes do sensor de
gotas................................................................................................30
REQUISITOS DE COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA ..................................................31
ANEXOS....................................................................................................................
...................38
Equipos para utilização na Enteromat®
compact ..........................................................38
Garantia ..................................................................................................................
...............38
Endereços de Assistência
Técnica .....................................................................................39
2
Enteromat® compact
DESCRIÇÃO
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer
forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e
gravação,
para qualquer finalidade, sem a prévia autorização por escrito dos
LABORATÓRIOS
B.BRAUN S.A.
Os Laboratórios B.Braun S.A. se reservam no direito de implementar alterações
na
Enteromat® compact, e no respectivo Manual do Usuário, sem aviso prévio.
Revisão: 03
3
CARACTERÍSTICAS FUNCIONAIS
Vazão .............................................................................. 1 a 999 ml/h em passos
de 1 ml/h
Volume total a ser infundido ............................................ 1 a 9999 ml em passos
de 1 ml
Enteromat® compact
Precisão........................................................................................................... +
10% (típico)
Pressão máxima de
infusão ......................................................................................... 1,5 bar
Tempo máximo para programação de uma infusão ..................... 99 horas : 59
minutos
KOR .............................................................. Ajustável de 1 a 5 ml/h em passos de
1 m,l/h
(Manutenção do acesso aberto)para vazões > que a vazão de KOR ajustada
ou igual à
vazão original
para vazões < que a vazão de
KOR ajustada
Tempo máximo em KOR .......................................................................................20
minutos
Volume máximo infundido em condição de falha única .........................................
1 ml
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação elétrica ............................. energizado internamente por bateria de 8
VCC
........................................................ alimentação
externa de 12 VCC
Fonte de alimentação externa ............................ banda larga (100 a 240 V~)
50/60 Hz
Consumo
máximo........................................................................................................... 20 W
Dimensões em mm (s/ fonte de alimentação externa) ...... 125 x 150 x 235 (A x P
x L)
Peso (s/ fonte de alimentação externa)....................................................................
2,2 kg
Peso da fonte de
alimentação..................................................................................... 0,4 kg
Temperatura de operação.......................................................................................
5 a 40 oC
Temperatura de armazenamento ........................................................................
-10 a 60 oC
Umidade relativa........................................................................ 20% a 90% (não
condensado)
Tipo de bateria...................................................... 8 VCC (4x2VCC) gel selada de
2,5 Ah
Método de recarga da bateria ........................................ Corrente constante e
flutuação
ao atingir a
tensão de standby
Tempo de recarga da bateria...................................................................................
16 horas
Tempo de operação em bateria (vazão = 25 ml/h).............................................. 3
horas
Detecção de gotas..................................................... Interrupção de feixe
infravermelho
Princípio de bombeamento ..................................................
4 Peristáltico tipo
“rotativo”
Normas / Certificação.............................................................................. NBR IEC
60601-1
NBR IEC 60601-1
Classificação.............................................................................................................
.. Classe II
Grau de proteção
elétrica.................................................................................................... CF
Grau de proteção contra penetração de líquidos......................................................
IPX1
Modo de operação..................................................................................................
Contínuo
Ambiente de utilização..................................................... Isento de agentes
inflamáveis
Enteromat® compact
SIMBOLOGIA
5
Enteromat® compact
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Segurança do paciente
6
Enteromat® compact
7
Enteromat® compact
TESTES REGULARES
8
Enteromat® compact
9
Enteromat® compact
Rotina: Rotina:
1. Programar a Enteromat® compact para 1. Programar a Enteromat ® compact para
uma vazão de 25ml/h. (2) uma vazão de 25ml/h. (2)
2. Arranjar a ampola com água para 2. Arranjar a ampola com água para
injeção, o equipo, a bomba Enteromat®injeção, o equipo, a bomba Enteromat®
compact e a proveta conforme figura 1.compact,o becher e a balança
3. Iniciar a transferência da água contida conforme figura 2.
na ampola para a proveta e 3. Tarar a balança.
simultaneamente disparar a contagem 4. Iniciar a transferência da água contida
de tempo no cronômetro. na ampola para o becher e
4. Aguardar que o volume de água na simultaneamente disparar a contagem
proveta atinja 50 ml. Quando isto de tempo no cronômetro.
ocorrer, parar a contagem de tempo no 5. Aguardar que a massa de água no
cronômetro. becher atinja 50 g. Quando isto ocorrer,
5. Calcular a vazão usando a seguinte parar a contagem de tempo no
expressão: cronômetro..
6. Calcular a vazão usando a seguinte
expressão:
Vazão (ml/h) = Volume transferido (mL) .
Tempo de transferência (h)
Método 1 Método 2
11
Enteromat® compact
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desinfecção da superfície
Manutenção corretiva
13
Enteromat® compact
VISTAS E ACESSÓRIOS
Vista frontal
‚
„
•
‡ ƒ
• Cabeçote do sistema de bombeamento
‚ Alça para transporte
ƒ Trava de fixação para empilhamento
„ Display de cristal líquido
… Teclado de membrana
† Indicadores de sentido do equipo
‡ Suporte do equipo
14
Enteromat® compact
Vista traseira
• ‚ †
15
Enteromat® compact
Acessórios
ˆ Š
Sensor de gotas
•
• Corpo do sensor
‚ Cabo espiralado
ƒ ƒ Conector para ligar o sensor à bomba
‚
Sensor de gotas dual
•
16
Enteromat® compact
Cabo de força
‚
• Conector para o cabo de rede da fonte
‚ Conector para a tomada elétrica
17
Enteromat® compact
TECLADO
Tecla numérica 0
Acessa e percorre o menu de funções especiais (MENU é)
Tecla de correção de valores
(Também utilizada para alterar a vazão com a infusão em
andamento)
Tecla Þ (utilizada no desbloqueio do teclado)
Função de “zerar” o volume acumulado auxiliar (S = 0)
Tecla numérica 1
Tecla numérica 2
Função para programação do volume total a ser infundido (Æ|
ml)
Tecla numérica 3
Função de decremento (-)
Tecla numérica 4
Função de programação do tempo de infusão (Æ| ¹)
Tecla numérica 5
Função volumes acumulados (Sml)
Tecla numérica 6
Tecla numérica 7
Tecla numérica 8
Função pausa (STANDBY)
Tecla numérica 9
Função de incremento (+)
18
Enteromat® compact
19
Enteromat® compact
Instalação do equipo
20
Enteromat® compact
21
Enteromat® compact
22
Enteromat® compact
Obs.: Para facilitar a identificação de qual sensor de gotas pertence a qual bomba
de infusão, com a infusão parada, obstrua o sensor de gotas introduzindo o
dedo no local destinado à câmara de gotejamento. Observe que o indicador
visual de alarme pisca identificando a qual equipamento pertence o sensor de
gotas.
Troca do equipo
Operação básica
24
Enteromat® compact
25
Enteromat® compact
Obs.: Para se acessar uma determinada função especial, não é necessário que a
sua
descrição esteja aparecendo no display. É suficiente pressionar a tecla
numérica correspondente, dentro do menu de funções.
26
Enteromat® compact
Funções especiais
[4] Idioma
Pressione a teclapara acessar o submenu de idiomas
[1] Português Pressione a teclapara selecionar Português
Pressione a teclapara selecionar Espanhol[2] Español
Pressione a teclapara selecionar Inglês
[3] English
·
·
·
27
Enteromat® compact
28
Enteromat® compact
Motivo
AGUARDANDO · A Enteromat® compact está ligada há 4 minutos, sem ter sido
INÍCIO INFUSÃO iniciada a infusão.
Este alarme toca por alguns segundos, sendo silenciado
automaticamente por 2 minutos.
29
Enteromat® compact
VAZÃO MAIOR · Vazão calculada via volume/tempo maior do que 999 ml/h.
QUE MÁXIMA
Alarmes de bateria
Motivo
OPERANDO EM · A Enteromat® compact passou a operar com a energia das
BATERIA baterias internas, este alarme desaparece depois de 3
minutos.
BATERIA FRACA
CONECTE A REDE
· A bateria está quase totalmente descarregada, restando
apenas
o suficiente
BATERIA ESGOTADA · A para
bateria está cerca de descarregada.
totalmente 30 min. de operação.
Possível Causa
AUSÊNCIA · Pinça rolete do equipo fechada.
DE GOTAS · Frasco de solução rígido e entrada de ar do equipo fechada.
· Dobra ou obstrução do equipo entre a ampola e a bomba.
· Câmara de gotejamento / frasco de solução muito
· inclinado.
· Frasco de solução vazio.
Sensor de gotas danificado.
SENSOR OBSTRUÍDO· Gotículas depositadas na parede da câmara de
gotejamento.
· Sujeira depositada nas lentes do sensor de gotas.
· Sensor de gotas danificado.
GOTEJAMENTO · Pinça rolete do equipo semifechada.
ABAIXO MÍNIMO · Dobra ou obstrução parcial do equipo.
· Frasco de solução praticamente vazio.
· Câmara de gotejamento / frasco de solução muito inclinado.
· Filtro de entrada de ar do equipo (quando da utilização de
frasco rígido) ou da câmara graduada fechado.
30
Enteromat® compact
31
Enteromat® compact
EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
Emissões de RF
Classe B
ABNT NBR IEC CISPR 11
A Enteromat® compact é adequada
para utilizações em todos
Emissões de harmônicos estabelecimentos, inclusive
IEC 61000-3-2 Classe A
residenciais e aqueles diretamente
conectados à rede pública de
distribuição de energia elétrica de
baixa tensão que alimente
Emissões devido a flutuação edificações para utilização doméstica.
de tensão/cintilação Conforme
IEC 61000-3-3
32
Enteromat® compact
IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
A Enteromat®Compact é destinada para utilização em ambiente eletromagnético especificado
abaixo.
Recomenda-se que o usuário da Enteromat®Compact garanta que ela seja utilizada em tal
ambiente.
Ensaios de Imunidade Nível de Ensaio Nível de Ambiente
da Conformidade Eletromagnético
ABNT NBR IEC Diretrizes
60601
± 6kV por
Descarga Eletrostática(ESD) contato ± 6kV por contato Pisos devem ser de madeira,
IEC 61000-4-2 concreto ou cerâmica. Se os
± 8 kV pelo ar pisos forem cobertos com
± 8 kV pelo ar material sintético, a
umidade relativa deve ser
de pelo menos 30%.
A qualidade do
Transitórios elétricos rápidos ± 2kV nas linhas ± 2kV nas linhas fornecimento de energia
Trem de pulsos("Burst") de alimentação de alimentação deve ser aquela de um
IEC 61000-4-4 ambiente hospitalar típico.
± 1kV nas linhas ± 1kV nas linhas
de entrada/saída de entrada/saída
33
Enteromat® compact
<5% UT <12V
34
Enteromat® compact
IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
A Enteromat®Compact é destinada para utilização em ambiente eletromagnético especificado
abaixo.
Recomenda-se que o usuário da Enteromat®Compact garanta que ela seja utilizada em tal
ambiente.
Ensaios de Imunidade Nível de Ensaio Nível de Ambiente Eletromagnético
da Conformidade Diretrizes
ABNT NBR IEC
60601
3 Vrms
RF Conduzida 150kHz até 10V
IEC 61000-4-6 80MHz
Equipamentos de comunicação de
RF portátil e móvel não devem ser
RF Radiada usados próximos a qualquer parte
IEC61000-4-3 3 V/m 10V/m da Enteromat®Compact, incluindo
80MHZ até cabos, com distância de separação
2,5GHz menor que a recomendada,
calculada a partir da equação
aplicável à freqüência do
transmissor.
Distância de Separação
Recomendada:
d = 0,35√P
35
Enteromat® compact
NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de freqüência mais alta.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estações rádio base, telefone ( celular / sem fio )
e
rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstos teoricamente
com
precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, recomenda-se uma inspeção eletromagnética
no
local. Se a medida da intensidade de campo no local em que a Enteromat®Compact é usada excede o nível de conformidade
utilizado
acima, a Enteromat®Compact deveria ser observada para verificar se a operação está NORMAL. Se um desempenho anormal
for
observado, procedimentos adicionais podem ser necessários, tais como reorientação ou recolocação da
Enteromat®Compact.
b Acima da faixa de freqüência de 150kHz até 80MHz, a intensidade de campo deveria ser menor que 10V/m.
36
Enteromat® compact
Potência máxima m
nominal de saída do
transmissor
150kHz até 80MHz até 800MHz até 2,5GHz
80MHz 800MHz
W
d = 0,7√P
d = 0,35√P d = 0,35√P
Para transmissores com uma potência máxima nominal de saída não listada acima, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser determinada através da equação aplicável para a
freqüência do transmissor, onde P é a potência máxima nominal de saída do transmissor em watts (W)
de
acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de freqüência mais alta.
NOTA 2 Essas diretrizes podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética
é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
37
Enteromat® compact
38
39