Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Plantentuin
Meise
Jaarverslag
Rapport annuel
Annual report
2017
Agentschap
Plantentuin
Meise
Jaarverslag
Rapport annuel
Annual report
2017
4–5
Voorwoord
Avant-propos
Foreword
6–7
Inleiding
Introduction
Introduction
9 – 24
Biodiversiteit ontdekken en optekenen
Découvrir et inventorier la biodiversité
Discovering and recording biodiversity
25 – 33
Ecosystemen begrijpen
Comprendre les écosystèmes
Understanding ecosystems
34 – 46
Plantendiversiteit veiligstellen
Préserver le monde végétal
Safeguarding plant life
47 – 62
Ons patrimonium valoriseren
Valoriser notre patrimoine
Bringing our heritage to life
63 – 74
Taxonomie voor de toekomst
Taxonomie pour le futur
Taxonomy for the future
75 – 88 99 – 104
Inspireren en informeren Organisatie
Inspirer et informer Organisation
Inspiring and informing Organisation
89 – 98 105 – 125
Realiseren van state-of-the-art bezoekers- De Plantentuin in cijfers
en onderzoeksinfrastructuur Le Jardin botanique en chiffres
Développer une infrastructure de pointe Facts and figures
pour les visiteurs et la recherche
Realising state-of-the-art visitor and 126 – 131
research infrastructure
Publicaties
Publications
Publications
132 – 134
Het Plantentuinteam
L’équipe du Jardin
The Garden’s team
135 – 139
Plantentuin Meise in een notendop
Le Jardin botanique de Meise
en quelques mots
Meise Botanic Garden, a portrait
Voorwoord
Moderne botanische tuinen moeten
openstaan voor de bezoekers en beant-
woorden aan hun vragen en verzuchtin-
gen. Door de realisatie van het masterplan
zal Plantentuin Meise in de volgende tien
jaar grondig van uitzicht veranderen en
zijn publiek gaandeweg steeds beter kun-
nen dienen.
Découvrir et inventorier
la biodiversité
Discovering and
recording biodiversity
— Amanita brunneitoxicaria, een
nieuwe, dodelijk giftige soort uit
Benjarong Thongbai
Thailand, beschreven in 2017.
— Amanita brunneitoxicaria, une
nouvelle espèce mortelle du sud de la
Thaïlande, décrite en 2017.
— Amanita brunneitoxicaria, a new
deadly poisonous species from
southern Thailand, described in 2017.
New to science
Exploring the world’s ecosystems and described 22 new lichen species and two
discovering new species is part of the ex- new genera (Ducatina and Henssenia) both
citing work of our renowned taxonomists from subantarctic islands.
at Meise Botanic Garden. In 2017, by field
collecting worldwide and studying speci- The subantarctic regions are also a hot-
mens in the Garden’s Herbarium, our staff spot for freshwater diatom diversity. We
described 55 species as new to science. made many discoveries from this area,
including two new genera, Ferocia and
The Rubiaceae (coffee family) is one Michelcostea. Our phycologists used Scan-
of the most diverse plant families, and ning Electron Microscopy techniques to
our researchers have special interest in characterise these intricate organisms.
Marijke Meersman
Il existe une longue tradition de re- Nous espérons que ce nouveau livre
cherche sur les diatomées en Afrique cen- encouragera les chercheurs locaux à
trale, mais essentiellement consacrée au élaborer et à utiliser des méthodes dia-
phytoplancton des lacs, en particulier les tomiques pour l’étude de la qualité de
lacs Malawi, Tanganyika et Victoria dans l’eau en Afrique centrale. Il est disponible
l’Est africain. Or, ce sont les diatomées gratuitement (basse et haute résolution)
des cours d’eau, fixées sur la roche ou sur sur http://www.abctaxa.be/volumes/vo-
d’autres matériaux, qui sont les plus utiles lume-16-diatoms-congo-and-zambezi-
pour l’évaluation de la qualité des eaux. basins
Un guide pratique et fiable s’avérait donc — Voorbeeld van een pagina
nécessaire pour les études diatomiques met een korte beschrijving en
dans cette région, à la fois pour diffuser digitale tekeningen van het genus
les nouvelles découvertes en taxonomie Capartogramma.
et pour présenter les dernières techniques — Exemple de page avec des dessins
de surveillance de la qualité de l’eau. C’est numériques illustrant la description du
pourquoi le Jardin botanique de Meise a genre Capartogramma.
16 .
sus des lichens crustacés, lui permettant bon exemple d’évolution convergente.
de capter la majeure partie de la lumière
du soleil. Ces nouvelles découvertes montrent à
quel point les lichens de ces îles sont mal
Ducatina fait partie d’un groupe évolutif connus.
qui comprend des espèces connues seu-
— Henssenia glaucella, de typesoort
lement dans la région subantarctique de
van het nieuwe genus Henssenia.
l’océan Indien, où cette lignée a probable-
— Henssenia glaucella, l’espèce type
ment vu le jour. Cela concorde avec le fait
du nouveau genre Henssenia.
— Henssenia glaucella, the type
species of the new genus Henssenia.
Plantentuin Meise. Cyclotella deceusteriana several sub-Antarctic islands in the south- — Vue au microscope électronique à
komt alleen voor in natuurlijk aangerijkte ern Indian Ocean, we discovered a new balayage de la nouvelle espèce de
diatomée Cyclotella deceusteriana.
poelen die sterk zijn beïnvloed door grote diatom species. Diatoms are microscopic
kolonies van pinguïns en zeeolifanten. algae with an external shell made of silica. — Scanning electron microscope view
They occur worldwide, and are one of the of the new diatom species, Cyclotella
deceusteriana.
most diverse groups of algae. Diatoms are
important in regulating our atmosphere
Cyclotella deceusteriana, and climate. Like all plants, diatoms pro-
nouvelle espèce de diato- duce oxygen and absorb CO2. When dia-
toms die and sink to the floor of their lake
mée antarctique and ocean habitats, the carbon is locked
away in the sediments.
Une nouvelle espèce de diatomée a été
découverte lors d’une étude que nous In most parts of the world, diatoms mass
avons menée sur la biodiversité de dif- in open waters, forming a rich part of
férentes îles subantarctiques du sud de the plankton of all seas, rivers and lakes.
l’océan Indien. Les diatomées sont des However, in the Antarctic region diatom
algues microscopiques entourées de val- plankton is completely, and mysteriously,
ves siliceuses. Présentes partout sur la absent. It is possible that the low nutrient
planète, elles constituent l’un des groupes levels in these the lakes, and the violent
d’algues les plus diversifiés. Les diatomées storms and winter freezing, prevent the
jouent un rôle dans la régulation de l’at- plankton forming. This new species of
22 .
mosphère et du climat. Comme tous les diatom, the only Cyclotella species in the
végétaux, elles produisent de l’oxygène entire area, occurs somewhere more con-
et absorbent du CO2. À leur mort, elles se ducive to survival. It lives in the pools fer-
déposent au fond du lac ou de l’océan où tilised by the waste from large colonies of
elles vivaient, piégeant ainsi du carbone elephant seals and penguins.
dans les sédiments.
The new diatom has been named Cyclo-
Presque tous les lacs, mers et rivières du tella deceusteriana after Mr Tom De Ceuster
monde hébergent d’importantes colonies of fertiliser manufacturer DCM, who is an
important patron of Meise Botanic Gar-
den.
— Comptonia peregrina komt
Quentin Groom
algemeen voor op kapvlakten in het
Algonquinpark.
— Comptonia peregrina (Comptonie
voyageuse), commune dans les clair-
ières du parc Algonquin.
— Comptonia peregrina (sweet-fern)
is a common plant in clearings in
Algonquin Park.
Planten zoeken
in de Canadese wildernis
Wetenschappers hebben niet vaak de au Canada ont obtenu l’autorisation de
gelegenheid om planten te verzamelen. collecter dans le parc provincial Algon
De deelnemers aan de Biodiversity In- quin. Grand comme un quart de la Bel-
formation Standards Meeting in Canada gique, ce parc n’est traversé que par une
kregen echter de toelating om in te za- seule grand-route ; exempt de villes, il est
melen in het Algon Provincial Park. Dit dominé par les lacs, rivières, tourbières
park heeft een oppervlakte die overeen- et forêts. Pendant trois jours, nous avons
komt met een kwart van de oppervlakte circulé à pied et en canoë pour prélever
van België en bestaat uit meren, rivieren, érables rouges, viornes, fougères, asters
moerassen en wouden; er loopt slechts américains et autres plantes herbacées.
één weg door en je vindt er niet één stad. Ils seront cultivés au Jardin et serviront
We trokken gedurende drie dagen te à la recherche, comme, par exemple, les
voet en met de kano door het gebied en quatre espèces d’Oxalis récoltées pour
verzamelden rode esdoorn, viburnums, un projet qui démarre sur l’évolution et la
varens, amerikaanse asters en andere géographie de ce genre.
kruidachtige planten. Deze zullen in de
Plantentuin opgekweekt en bestudeerd
worden. Tot de collecties behoren ook
Quentin Groom
23 .
Comprendre
les écosystèmes
Understanding
ecosystems
— De grootte en densiteit van
huidmondjes op herbariumstalen
geven aanwijzingen over de vroegere
groeicondities.
— Les stomates (taille et densité)
d’échantillons d’herbier renseignent
sur les conditions de croissance dans
le passé.
— The size and density of leaf pores on
herbarium samples reveal clues about
past growing conditions.
Sofie Meeus
26 .
Kim Jacobsen, KMMA
Le projet COBECORE : retracer
le climat dans le bassin du Congo
Les forêts tropicales humides parti- Notre travail a débuté en mai 2017. Le
cipent à la régulation du climat sur Terre. Jardin s’occupe de rassembler des don-
C’est en Afrique centrale que se trouve nées écologiques et de réaliser des me-
la deuxième plus grande forêt tropicale sures sur les spécimens d’herbier anciens.
au monde et pourtant, elle reste sous- En parallèle, nos collègues du MRAC et
étudiée en regard de son importance éco- de l’université de Gand numérisent des
logique. Or, nous savons que le climat et photographies aériennes et des enregis-
la végétation se modifient et des données trements climatologiques papier. Nous
fiables sont nécessaires pour comprendre utiliserons ensuite ces données pour pré-
ces changements. dire les réactions des arbres tropicaux aux
changements climatiques en cours.
Au cours de la période coloniale (1908-
1960), l’INEAC (Institut national pour Plus d’informations sur cobecore.org
l’étude agronomique du Congo belge)
a recueilli une foison de données éco-
climatologiques dans le bassin du Congo.
Elles sont actuellement conservées à l’her-
bier du Jardin botanique de Meise et dans
les archives du Musée royal de l’Afrique
centrale (MRAC).
28 .
Christine Cocquyt
Qualité des eaux par l’étude des diatomées
dans la réserve de biosphère de Yangambi
Le Jardin botanique de Meise est à l’ini- Nous avons récolté plus de 100 échan-
tiative d’un programme de surveillance de tillons dans 14 sites. Des préparations
la qualité de l’eau, par analyse diatomique, microscopiques permanentes ont été réa
dans les rivières de la réserve de biosphère lisées pour constituer une collection de
— De bron van de Isalowe-rivier in de Yangambi en République démocra- référence, conservée à l’herbier de Yan-
het tropisch regenwoud van het tique du Congo. Une mission explora- gambi avec des échantillons non traités.
Yangambi-biosfeerreservaat. toire a été menée en juillet-août sur deux Chaque lame a été dupliquée pour être
— Source de la rivière Isalowe dans la petites rivières : l’Isalowe, dont la source stockée au Jardin botanique de Meise.
forêt tropicale de Yangambi. est en forêt, et la Bosambila, dont le cours
— Source of the Isalowe river located in traverse exclusivement des zones anthro- Pour beaucoup de taxons, l’identification
the tropical rainforest in the Biosphere pisées, et qui sert au trempage du manioc. doit être confirmée ; d’autre part, de nom-
Reserve Yangambi. breuses espèces sont nouvelles pour la
science. Pour ces raisons, notre évaluation
de la qualité de l’eau s’est basée notam-
ment sur l’indice diatomique trophique
(TDI), calculé au niveau générique et avec
les valeurs connues pour les eaux euro-
péennes. Les sites de prélèvement pour le
suivi à venir seront sélectionnés sur la base
de ces valeurs de l’TDI, avec une atten-
tion plus soutenue aux endroits exposés
à un enrichissement en nutriments. Pour
déterminer l’impact humain sur ces éco-
systèmes, nous étudierons les usages des
rivières et le rejet des déchets.
Erasmus+ en de bestrijding
van invasieve exoten
Invasieve planten veroorzaken wereld- • het verbeteren van de capaciteiten
wijd problemen. De expertise die Plan- en competenties van de studenten,
tentuin Meise in de voorbije jaren heeft het bevorderen van de inzetbaarheid
opgebouwd met betrekking tot de bestrij- en mobiliteit voor leerdoeleinden en
ding van deze exoten zal gedeeld worden het verbeteren van de samenwerking
met Spaanse studenten. tussen onderwijs- en beroepsorgani-
saties;
In 2017 kreeg de Plantentuin de vraag
om deel te nemen aan een Erasmus+ pro- • het formuleren van voorstellen, bin-
ject, waarbij onder meer de Universiteit nen een Europees kader, om op een
van de Azoren, Draco Soluciones Ambi- praktische manier bij te dragen aan
entales en de lokale overheid van Teneri- de strijd tegen en de controle van
fe (Spanje) betrokken zijn. Doelstellingen invasieve uitheemse soorten. Het
van het project ’Strategies for the Control betrekken van lokale mensen zal het
of Invasive Alien Species’ zijn: publieke bewustzijn vergroten en
de vereiste overheidsinvesteringen
• het streven naar kwaliteitsverbete- doen verminderen.
ring en excellentie bij de opleidings-
instellingen en het verbeteren van de In het kader van het project ontvangt
transnationale samenwerking tussen de Plantentuin in juni 2018 het bezoek van
de opleidingsinstellingen en andere 15 Spaanse studenten. Tijdens een prakti-
32 . belanghebbenden; sche opleiding in het veld zullen de stu-
denten methoden aanleren die in België
met succes toegepast worden om invasie-
ve exoten te bestrijden of onder controle
te houden.
Former des étudiants espagnols
Erasmus+ aux espèces exotiques
envahissantes
La problématique des espèces invasives • d’améliorer les compétences des étu-
concerne toutes les parties du monde. diants, de favoriser l’employabilité et
L’expertise belge en matière de contrôle la mobilité à des fins d’apprentissage,
et d’éradication de plantes invasives va et d’améliorer la coopération entre
être transmise à des étudiants espagnols. établissements d’enseignement et
milieux professionnels ;
En 2017, le Jardin a été invité comme
partenaire d’un projet Erasmus+, en col- • de soumettre des propositions dans
laboration notamment avec l’université le cadre européen afin de contribuer
des Açores, Draco Soluciones Ambien- aux moyens pratiques de contrôle
tales et le chapitre insulaire de Tenerife et d’éradication d’espèces exotiques
(Espagne). Ce projet, « Stratégies pour le envahissantes. Impliquer les popu-
contrôle des espèces exotiques envahis- lations locales les conscientisera da-
santes », aura pour principaux objectifs : vantage et permettra de minimiser
les investissements publics.
• de stimuler l’amélioration de la qua-
lité et l’excellence de l’innovation au Pour ce projet, le Jardin accueillera 15
sein des institutions de formation, étudiants espagnols en juin 2018. Les cours
renforçant la coopération transna- pratiques auront lieu sur le terrain et met-
tionale entre organismes de forma- tront l’accent sur les mesures appliquées
tion et autres parties intéressées ; en Belgique pour éradiquer ou limiter les
espèces exotiques envahissantes.
• To stimulate quality improvement For this purpose the Garden will host 15 33 .
— Erasmus+ meeting in het kasteel van and excellence of innovation at the Spanish students in June 2018. Training
Bouchout in november 2017. training institutions, enhancing courses will be organised in the field, em-
— Réunion Erasmus+ au château de trans-national cooperation between phasising the protocols applied in Belgium
Bouchout en novembre 2017. training providers and other inter- to eradicate or control invasive alien plants.
— Erasmus+ meeting in the Bouchout ested parties.
Castle in November 2017.
Plantendiversiteit
veiligstellen
Préserver le monde
végétal
Safeguarding
plant life
Foto-inhibitie van zaadkieming
Vele plantensoorten hebben zaden die l’enveloppe de la graine pourraient jouer
kiemen bij blootstelling aan licht, terwijl un rôle dans ce processus.
bij andere soorten blootstelling aan licht
de kieming verhindert. Dergelijke rem- En calculant un indice de germination
ming van de kieming, of foto-inhibitie, is à l’obscurité pour environ 150 monoco-
vermoedelijk een aanpassing om kieming tylédones pétaloïdes, nous avons mis en
te voorkomen wanneer zaden onbedekt évidence que les graines d’espèces très
op de bodem liggen, waardoor het risico proches ont des réponses similaires à la
Pour contribuer aux efforts de protection La mise en évidence de ces degrés éle-
de la flore particulière du Burundi, nous vés de menace vient conforter les actions
avons procédé, en 2016 et 2017, à une éva- menées pour s’attaquer efficacement aux
Eberhard Fischer
en 1939. D’après les sources historiques, déterminé. Ces « arbres vulnérables » sont
on aurait planté chênes, tilleuls, hêtres et réévalués chaque année.
ormes vers la fin du 17e siècle. Les plus an-
ciens exemplaires encore en place datent Ensuite, l’équipe en charge de la collec-
probablement de la fin du 18e ou du début tion réalise une deuxième évaluation. À la
du 19e siècle. fin, les actions nécessaires sont décidées,
— Oude tamme kastanje in sector 21,
avec un degré de priorité qui va de « non
nabij de Oranjerievijver.
Maintenir ce patrimoine historique en urgent » à « priorité élevée/urgence ». Les
— Vieux Castanea sativa dans état nécessite des soins appropriés aux actions consistent à : (1) ne rien faire ; (2)
le secteur 21 près de l’étang de
arbres et au terrain environnant. Notre demander une analyse (professionnelle)
l’Orangerie.
programme de gestion vise à maintenir complémentaire ; (3) élaguer ; (4) éliminer
— Old Castanea sativa on sector 21
les arbres en vie aussi longtemps que pos- l’arbre ou (5) exécuter une autre action
near the Orangery Pond.
sible, tout en minimisant les risques pour (p. ex., décompacter le sol). En cas d’éla-
la sécurité des visiteurs. Pour cela, nous gage, nous essayons toujours de répartir
devons identifier précisément les me- le travail sur plusieurs années pour limiter
naces réelles et potentielles posées aux les blessures à l’arbre. Nous n’abattons un
arbres et par les arbres. arbre que s’il présente un risque pour la
sécurité des visiteurs ou du personnel.
Nous effectuons des inspections vi-
suelles de tous les arbres chaque année. Cette année, nos actions d’entretien ont
Pour les plus âgés et ceux qui présentent été appliquées à plus de 60 arbres, tandis
des problèmes de santé, un jardinier spé- que 390 exemplaires figurent sur notre
liste des « arbres vulnérables ».
rica. However, the towns on the outskirts 1) increase the active participation of
of the Park are densely populated. Trees local people in urban planning,
have been removed, mostly for firewood,
leaving the landscape hot and dusty, espe- 2) recognise the many roles of trees in
cially along the main roads. the urban environment, including provid-
ing cooling and shade,
Local people would like more trees, so
— De flyer van het project, verdeeld
the Project Muti Karibu Yetu (’Welcome 3) improve the quality of life and living
onder de lokale bevolking. environment for urban citizens.
the tree to our home’), will be planting
— Le flyer du programme, distribué à la
trees in the urban areas of Rutshuru Ter-
population locale. Site preparation started in late 2017 and
ritory and Kiwanja City.
— The programme’s flyer, distributed to the first trees were planted in Decem-
the local population. During 2017 Meise Botanic Garden, in ber, in Rutshuru’s prison and in school
partnership with Virunga Foundation and grounds. Tree planting will continue dur-
Virunga SARL, produced 15,000 high- ing the rainy season in early 2018, target-
quality trees (local and exotic) in their ing communal areas such as roads, round-
abouts, markets and cemeteries. The 45 .
nursery at Matebe.
planting activities will be accompanied
The project will provide trees and by an intense communication campaign
technical support to local people. In re- using leaflets, banners and meetings.
turn, public authorities, schools, NGOs,
churches and other groups wishing to be By helping to improve Virunga Nation-
associated with the programme will be al Park’s relations with the neighbouring
in charge of planting operations, and will population, Meise Botanic Garden con-
provide tree monitoring and maintenance. tinues its support to the Park. This pro-
ject is also raising awareness of plants and
ecosystems, and expanding opportunities
for environmental education.
De verkeerswisselaar in Strombeek:
zaden verzamelen voor de zadenbank
De verkeerswisselaar in Strombeek- récolté plusieurs millions de graines de 12
Bever werd in 1980 aangelegd om de A12- de ces espèces. Elles comprennent notam-
autosnelweg te verbinden met de ring ment le magnifique et inhabituel parasite
rond Brussel. Dit gebied beslaat ongeveer végétal Orobanche purpurea, Blackstonia
40 hectare en bestaat vooral uit grasland. perfoliata et quatre espèces d’orchidées :
Gedurende vijftien jaar inventariseerde Anacamptis pyramidalis, Ophrys apifera,
een onderzoeker van de Plantentuin er Himantoglossum hircinum et Dactylorhiza
de planten. Uit die studie is gebleken dat praetermissa. Ces graines sont soigneuse-
deze wegbermen een uitzonderlijke flora ment séchées dans une chambre climatisée Publicatie | Publication | Publication
herbergen, met talrijke zeldzame soorten. à 15 % d’humidité relative et à 15 °C. Elles 109
Deze kwamen in het verleden in de wijde seront bientôt stockées dans des sachets
omgeving algemener verspreid voor, maar étanches dans des congélateurs à -20 °C
bestaan nu alleen nog als relictpopulaties. afin de maintenir leur viabilité pendant
plusieurs décennies. Après le réaménage-
Deze graslanden worden nu bedreigd ment prochain de l’échangeur routier, les
door geplande werken voor de verbre- graines pourraient être utilisées pour réin-
ding van de ring rond Brussel, met inbe- troduire ces espèces végétales précieuses
grip van de volledige heraanleg van de dans leur emplacement d’origine.
verkeerswisselaar. In de zomer van 2017
verzamelde Plantentuin Meise in het ge-
bied miljoenen zaden van twaalf soorten.
Daartoe behoren de mooie en ongewone Rare plants on Strombeek
plantenparasiet blauwe bremraap, zo-
merbitterling en vier soorten orchideeën,
traffic interchange have
namelijk hondskruid, bijenorchis, bok- millions of seeds safely
kenorchis en rietorchis. De zaden worden
zorgvuldig gedroogd in een geklima- stored Miel Wagemans
Valoriser
notre patrimoine
Bringing our
heritage to life
DoeDat, het crowdsourcing
platform van Plantentuin Meise
DoeDat is een meertalig, open source en 3. identificeren van foto’s van dieren,
platform voor het invoeren van gegevens. gemaakt met behulp van in de Plantentuin
Het is gebaseerd op het Digivol systeem opgestelde cameravallen.
van het ‘Australian Museum & Atlas of Li-
ving Australia’. DoeDat is één van de pro- Het platform werd eerst getest door het
ducten van het digitalisatieproject DOE! personeel van Plantentuin Meise tijdens
(Digitale Ontsluiting Erfgoedcollecties), een WeDigBio event, een internationaal
gefinancierd door de Vlaamse overheid. evenement waarbij labelgegevens van na-
tuurhistorische specimens worden inge-
De naam DoeDat is een samenvoegsel voerd door geïnteresseerden. De officiële
van DOE! (project) en data omdat alles lancering gebeurde in november tijdens
binnen dit platform draait rond het creë- de Dag van de Wetenschap. Twee maan-
ren van data. den later waren er al 111 vrijwilligers aan-
gesloten en meer dan 5.000 taken werden
Het doel van dit crowdsourcing plat- uitgevoerd.
form is om Plantentuin Meise te helpen in
het bereiken van zijn missie om de erf- Uiteindelijk willen we een actief team
goedcollecties te digitaliseren en te docu- van vrijwilligers uitbouwen die nauw
menteren. Omdat wij als Plantentuin dit betrokken zijn bij het wetenschappelijk
doel niet alleen kunnen behalen roepen werk en de collecties van Plantentuin
we de hulp in van de burgers. Deze vrij- Meise.
willigers krijgen de mogelijkheid om ac-
tief deel te nemen aan het proces waarbij Sluit aan bij www.DoeDat.be
we data van historische botanische col-
lecties gemakkelijker toegankelijk ma-
ken voor een breder publiek.
Frederik Leliaert
48 .
of herbarium specimens and other docu- camera traps located in the Garden.
ments in the collections that need to be
digitised, to make them accessible for a DoeDat is a multilingual open source
broader community of scientists and oth- platform for transcription, based upon
er citizens. Digitisation is a huge and time- the Digivol system of the Australian
consuming project, and one that Meise Museum and Atlas of Living Australia.
— Personeel van Plantentuin Meise DoeDat is one product of our digitization
Botanic Garden cannot do alone. We have
test het DoeDat platform tijdens het
therefore developed a crowdsourcing project Digital Access to Cultural Herit-
WeDigBio evenement in het kasteel.
platform to enlist the help of the public. age Collections (DOE!), funded by the
— Le personnel du Jardin teste
Flemish Government. The name was cho-
la plateforme DoeDat lors de
l’événement WeDigBio au château.
This platform, called DoeDat, was test- sen because DoeDat is part of the DOE
ed during a WeDigBio event, a global project and is about creating data. Also,
— Garden staff testing the DoeDat
citizen-science event on the digitisation ’Doe Dat’, means ’do that’ in Dutch.
platform at the WeDigBio event in the
castle.
of biodiversity specimens. The platform 49 .
was launched on Science Day (26th Nov Join in at www.DoeDat.be
ember), and within two months 111 volun-
teers had already transcribed more than
5,000 tasks.
fen door de natuur aangeleverd. ten, reikt zij eveneens een voor de hand
liggende inspiratiebron aan om nieuw on-
Rond deze tijd startte een van de Broe- derzoek te stimuleren.
ders Jozefieten, Bernardin, met het Com-
mercieel-Industrieel Museum van Melle,
bij Gent. Reeds in 1872 had Bernardin 550
namen van textielvezels gecompileerd.
Naast exemplaren uit dit museum prijken
in de Plantentuin ook vezels uit de Bei-
erse Farmacologische Verzameling van
Theodor Martius, uit het Parijse Museum
van Franse Koloniën, uit het Antwerpse
Botanische Museum van Dr. Henri Van
Heurck, en uit de Congolese Botanische
Tuin van Eala.
This year, members of the Antwerp The nature of the fibres is very diverse.
Academy of Lace, Weaving and Textile It ranges from stem, bark, leaf fibres,
Arts were very excited to discover the husk fibres, and seed hairs, to bundles
fibres of the Garden’s historic collection. and braids, beaten bark, spun thread and
twined rope. Fabrics range from rough
Meise Botanic Garden holds an impor- cloth to fine organza. There are familiar
Viviane Leyman
tant historic collection of fibres, with over plant fibres such as cotton, sisal, ramie,
500 specimens. Most date back to the sec- coir, flax and jute, but also the surpris
ond half of the 19th century, a period of ingly fine and delicate pineapple and
technological revolution characterised by banana fibres. Even plant pith, pulp and
an industrious search for every possible paper are represented, next to the non-
raw material provided by nature. plant materials such as silkworm silk and
the fibrous mineral tremolite (a form of
Around this time one of the Josephite asbestos).
Brothers, Bernardin, set up his Commer-
— Superfijn als organza geweven cial-Industrial Museum in the Institute of 51 .
The fibre collection presents more than
ananasvezels (Setter, s.d.). Melle, near Ghent. By 1872 Bernardin had a unique view on fibre diversity and his-
— Fibres ultrafines d’ananas tissées, compiled 550 types of textile fibres. Next torical processing methods. As members
ressemblant à de l’organza (Setter, to samples originating from this museum, of the Antwerp Academy of Lace, Weav-
s.d.). Meise Botanic Garden presents stunning ing and Textile Arts discovered, it also
— Ultrafine woven pineapple fibres fibres from the Bavarian Pharmacologi- offers a readily available source of inspi-
looking like organza (Setter, s.d.). cal Collection of Theodor Martius, from ration to stimulate new research.
the Parisian Museum of French Colonies,
from the Antwerp Botanic Museum of Dr.
Henri Van Heurck, and from the Congo-
lese Experimental Garden of Eala.
De microfytencollectie
van Wageningen Environmental Research
Sinds 1950 verzamelen medewerkers ment encore des espèces d’algues non dé-
van Wageningen Environmental Research crites à ce jour.
(voorheen ALTERRA) monsters van
plankton en diatomeeën, voornamelijk Malheureusement, le Wageningen En-
uit Nederlandse natuurgebieden, maar vironmental Research ne pouvait plus
ook uit Suriname, Denemarken, België en garder la collection ; Naturalis (Leiden,
Duitsland. Deze microfytenverzameling Pays-Bas) aurait été l’endroit idéal pour
bestaat momenteel uit meer dan 20.000 les transférer, mais cela aurait demandé
monsters. des travaux de rénovation impossibles à
envisager. Heureusement, nous avons pu
Het behoud van deze collecties is van recueillir ce matériel au Jardin botanique
groot belang voor de wetenschap. De de Meise, où il trouvera sa place parmi les
monsters zijn permanente getuigen van de héritages de célèbres chercheurs en algo-
biodiversiteit aan micro-organismen in de logie, comme Henri Van Heurck, Jean-
afgelopen decennia. Het historische mate- Jacques Symoens et Pierre Compère.
riaal is belangrijk voor water- en natuurbe-
heer omdat het referentiepunten oplevert
en toelaat tijdreeksen van natuuraantas-
ting en -herstel te construeren. Bovendien The microphyte collection
is het niet uitgesloten dat in die monsters of Wageningen Environ-
nog onbekende algensoorten te vinden
zijn. mental Research
Helaas kon Wageningen Environmental Since 1950, employees of Wageningen
Research de collectie niet meer huisvesten Environmental Research (formerly AL-
en hoewel Naturalis (Leiden, Nederland) TERRA) have been collecting plankton
daar de meest geschikte plaats voor zou and diatom samples, mainly in Dutch
zijn geweest, was dit onmogelijk vanwege nature reserves, but also from Suriname,
verbouwingswerken die het overnemen Denmark, Belgium and Germany. This
van de collectie zou vereist hebben. Ge- microphyte collection now comprises — Deel van de microfyencollectie van
lukkig vond Plantentuin Meise een oplos- more than 20,000 samples. Wageningen Environmental Research.
sing om het materiaal in haar collecties — Une partie de la collection
op te nemen. De collectie heeft hier een The preservation of these collections is de microphytes du Wageningen
plaats gekregen naast de erfenis van an- of great significance for science as these Environmental Research.
dere beroemdheden in het algologisch samples are a permanent record of the — Part of the microphyte collection
onderzoek, zoals Henri Van Heurck, Jean- biodiversity of Dutch micro-organisms of the Wageningen Environmental
Jacques Symoens en Pierre Compère. over previous decades. This historic mate- Research.
rial is important for water and nature man-
agement as it provides reference points
and allows construction of time series of
La collection de micro- nature deterioration and restoration. Also,
it is likely that undescribed algae species
phytes du Wageningen are still to be found in these samples.
Environmental Research
Unfortunately, Wageningen Environ-
Depuis 1950, les agents du Wageningen mental Research can no longer house the
Environmental Research (anciennement collection and although Naturalis (Leiden,
ALTERRA) récoltent des échantillons de the Netherlands) would have been the
plancton et de diatomées, principalement most suitable place for it, this was impos-
dans les réserves naturelles néerlandaises, sible due to refurbishments that would
mais aussi au Surinam, au Danemark, en have been needed to host the collec-
Belgique et en Allemagne. Cette collec- tion there. Luckily, we have been able
tion de microphytes comprend mainte- to accommodate the material in Meise
nant plus de 20 000 échantillons. Botanic Garden, where it will find its place
alongside the heritage of celebrities in
52 . Ces échantillons constituent un témoin phycological research such as Henri Van
permanent de la biodiversité des micro- Heurck, Jean-Jacques Symoens and Pierre
organismes aux Pays-Bas au cours des dé- Compère.
cennies écoulées. La préservation de ces
collections dans un but scientifique est
donc hautement pertinente. Ce matériel
historique est important pour la gestion de
l’eau et de l’environnement, dans la mesure
Herman van Dam
Historici in dienst
van de Plantentuin
In 2017 brachten de historici van de Plan- In de voorbije jaren is veel documentatie
tentuin de instelling in binnen- en buiten- bij elkaar gebracht over François Crépin
land onder de aandacht door middel van (1830-1903), de voormalige directeur van
tijdschriftartikels, lezingen en academi- de Plantentuin. Dit mondde uit in diverse
sche cursussen. Dit jaar stond het werk manuscripten, maar uit het bronnenon-
vooral in het teken van het nieuwe Bos- derzoek kunnen zeker nog meer publi-
museum dat binnenkort de deuren opent. caties voortvloeien. Puttend uit de rijke
Het zal de opvolger zijn van het vroegere, collecties van de Plantentuin, hielpen de
in Brussel gehuisveste Houtmuseum. Een historici bezoekende botanici bij het op-
manuscript over dit museum is aanvaard lossen van nomenclatuurproblemen met
voor publicatie in Centaurus, het officiële betrekking tot Braziliaanse Marantaceae,
tijdschrift van de European Society for gepubliceerd in Phytotaxa.
the History of Science. Een Franse en
Nederlandse versie van een ander arti- In 2000-2002 was de Plantentuin een
kel verscheen in een speciale uitgave van partner in het LIFE restauratieproject van
’Journées du Patrimoine 2017/Open Mo- de Kraenepoel, een vroegere visteeltvij-
numentendagen 2017’ van Bruxelles Patri- ver in Aalter. In 2017 verscheen de eerste
moines/Erfgoed Brussel. In dezelfde uitgave van twee bijdragen over de geschiedenis
was een onderzoeker van de Plantentuin van deze veldvijver, gebaseerd op docu-
— De historici van de Plantentuin
coauteur van een artikel over de Brusselse mentatie die tijdens en na het project is proberen via de correspondentie
sierteelt in de 19e eeuw. verzameld. inzicht te krijgen in het
56 .
wetenschappelijk denken van François
Vermeldenswaard is een bijdrage in een Crépin (1830-1903).
speciale uitgave van Annales de l’Institut Publicaties | Publications | Publications — La correspondance de François
de Philosophie de l’Université de Bruxelles die 57, 144, 145, 160, 161 Crépin (1830-1903) continue d’être
gewijd was aan plantkunde. In deze studie exploitée afin de cerner l’évolution
ging de auteur op zoek naar de episte- intellectuelle du botaniste.
België is het eerste land waar een natio- Het project wordt gefinancierd door de
naal monitoring-netwerk is opgericht. Het federale overheidsdienst Volksgezond-
Belgische initiatief ging officieel van start heid, Veiligheid van de Voedselketen en
op 12 mei 2017 tijdens een bijeenkomst die Leefmilieu.
Un réseau de biosurveillance pour
le recensement des (nouveaux) ravageurs
et pathogènes
Le commerce mondial de plantes et ganisée par le Jardin botanique de Meise.
de matériel végétal est en progression Ses objectifs sont la formation du person-
permanente. Dans le contexte du chan- nel en matière de problèmes phytosani-
gement climatique, cela facilite la pro- taires (nouveaux) et la mise en œuvre des
pagation de ravageurs et de pathogènes procédures de l’IPSN pour l’acquisition
potentiellement destructeurs. Une coor- de données standardisées et le rapportage
dination internationale s’avère indispen- en ligne.
sable pour les surveiller et pour assurer un
système d’alerte précoce des nouveaux Des sessions de formation ont eu lieu au
risques, de sorte que des quarantaines et Jardin en juin. Nous avons choisi quatre
des mesures de protection puissent être situations tests, parmi lesquelles des ra-
mises en place. Le réseau International vageurs et pathogènes nouveaux ou mal
Plant Sentinel Network (IPSN), soutenu connus infectant les ligneux. Les formu-
par EUPHRESCO (European Phytosa- laires papier pour la saisie des données ont
nitary Research Coordination), s’est fixé été traduits et des formulaires sous forme
pour objectif la création d’un réseau du- électronique ont été mis à disposition.
rable de laboratoires de diagnostic, de Nous avons également présenté le projet
jardins botaniques et arboretums pour la belge au 6e congrès mondial des Jardins
détection et le recensement des ravageurs botaniques à Genève.
et des pathogènes émergents.
Ce projet est financé par le service pu-
La Belgique est le premier pays à établir blic fédéral Santé publique, Sécurité de la
un réseau national de plantes sentinelles chaîne alimentaire et Environnement.
(PSN). Il a été officiellement lancé le 12
mai lors d’une réunion de démarrage or-
Global trade of plants and plant mat off meeting organised by Meise Botanic
Patricia Mergen
erial is increasing. This, together with Garden. The goals are to train staff about
climate change, allows new and potential- (new) phytosanitary problems, and to im-
ly damaging pests and diseases to spread. plement protocols and tools developed
International co-ordination is required by the IPSN for standardised data capture
to monitor them, and to provide early and online data reporting.
warning systems of new risks so quaran-
— Fytosanitaire experten en tine and protection measures can be put We ran training sessions at the Garden
medewerkers van zeven botanische in place. The International Plant Sentinel during June. We chose four test cases, in-
tuinen en arboreta kwamen bijeen cluding new or less well known pest and
Network (IPSN) is supported by EU-
in Meise ter gelegenheid van de
PHRESCO (European Phytosanitary Re- disease organisms on trees. The paper
startbijeenkomst.
search Coordination) and aims to create forms for data capture were translated 59 .
— Première réunion à Meise pour le and electronic forms were made available.
a sustainable network of diagnostic labs,
personnel et les experts phytosanitaires
botanic gardens and arboreta for survey We also presented the Belgian project at
de sept jardins botaniques et
arboretums. and detection of invasive pests and emer- the 6th Global Botanic Gardens Congress
gent diseases. in Geneva.
— Phytosanitary experts and staff from
seven botanic gardens and arboreta
Belgium is the first country where a na- This project is funded by the Federal
have their first meeting at Meise.
tional Plant Sentinel Network has been Public Service Health, Food Chain Safety
established. The Belgian PSN was offic and Environment.
ially launched on 12th May during a kick-
Nicole Hanquart
— Sandrine de Borman en Jane
Hyslop gidsen de bezoekers door
de tentoonstelling ’Reisverslagen en
botanische expedities’.
— Sandrine de Borman et Jane Hyslop
Nicole Hanquart
guidant des visiteurs de l’exposition
« Carnets d’expédition botanique ».
— Sandrine de Borman and Jane — Sandrine de Borman en Roxanne
Hyslop guiding visitors around the Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Detail
’Botanical expedition notebooks’
— Sandrine de Borman et Roxanne
exhibition.
Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Détail.
— Sandrine de Borman and Roxanne
Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Detail.
Sandrine de Borman
stelt haar werk tentoon
Als afsluiting van haar huiskunstenaar- en Antarctica, Afrika en Amerika, maar
schap bouwde Sandrine de Borman in het evenzeer naar Brussel en de Belgische
kasteel twee tentoonstellingen op met Kust.
creaties die geïnspireerd waren op het
patrimonium van de Plantentuin. Zoals een boek met reisnotities, weer-
spiegelt de catalogus een kunstzinnige
De eerste tentoonstelling, ’Open veld, en wetenschappelijke weelde. Het boek
leesbaar veld’, liep van 12 november 2016 verkent de rijkdom van de collecties van
tot 12 maart 2017 in de donjon van het de Plantentuin in al hun vormen. Het is het
kasteel. Hier nodigden Sandrine en de resultaat van de samenwerking tussen de
Schotse artieste Jane Hyslop de bezoeker Plantentuinmedewerkers en andere Bel-
uit om de wereld van de natuur binnen te gische en buitenlandse wetenschappers,
stappen via boeken waarvan de bladeren kunstenaars en schrijvers. Sandrine leidde
de planten en de aarde oproepen waaruit de belangstellenden langs nieuwe wegen
ze gemaakt zijn. die uitnodigden om met een andere blik te — Een gedeelte van de tentoonstelling
kijken naar het werk van plantkundigen ’Reisverslagen en botanische
De tweede tentoonstelling, ’Reisver- expedities’.
en kunstenaars.
slagen en botanische expedities, tussen — Partie de l’exposition « Carnets
kunst en wetenschap’, was een ambitieus d’expédition botanique ».
project dat de dialoog aftastte tussen we- — Part of the exhibition “Botanical
tenschappelijke verslagen, werktuigen en expedition notebooks, travel between
collecties, en kunstzinnige en poëtische art and science”.
L’herbier dans son ensemble constitue future. This is just one step in improv- — Le nouvel herbier virtuel facilitera
une partie importante de l’infrastructure ing access to our collections and ensur- l’accès à nos collections.
scientifique qui sous-tend la recherche ing that the Garden’s IT infrastructure is — The new virtual herbarium will
en biologie végétale. Il est donc surpre- compliant with international standards. provide better access to our
nant que, jusqu’il y a peu, il n’existait pas collections.
herbier (www.botanicalcollections.be),
une URL stable pour chaque spécimen.
Pour cela, nous garantissons que cette
Taxonomie voor de toekomst
Champignons comestibles In 2007, the Fungus Flora of Tropical Africa nest in the forest, are prepared for
market.
was published, which, like the previous
d’Afrique tropicale Flore des Champignons du Congo and Flore
des Champignons d’Afrique Centrale, records
Un nouveau site web consacré aux mushrooms on the African continent. In
champignons comestibles d’Afrique tro- total, approximately 1,500 species of fungi
picale a été développé par les mycolo- have been described in the 37 volumes of
gues du Jardin botanique de Meise. Les these floras published to date.
principales espèces comestibles sont dé-
crites avec leurs caractéristiques, et une Now, with the widespread use of com-
nouvelle clé a été conçue pour identifier puter tools and increased levels of Inter-
64 . les genres utilisés comme aliments par les net connection, introducing an electronic
populations locales en Afrique tropicale. version of the Fungus Flora would play an
Le site sera une ressource essentielle pour important part in promoting the discipline
le Réseau des mycologues de la région des and providing users with a reliable and
Grands Lacs (Rwanda, Burundi, RDC) ad- efficient tool to identify African fungi. A
ministré par notre institution, mais notre first step to this goal has been taken with
objectif à long terme est de disposer d’un the Edible Fungi of Tropical Africa (EFTA) — De EFTA website:
outil majeur pour l’identification de tous www.efta-online.org
website.
les champignons africains. — Page d’accueil du site EFTA :
Learn more: www.efta-online.org www.efta-online.org
En 2007 a été publiée la Fungus Flora of — EFTA homepage:
Tropical Africa, qui, comme l’ancienne www.efta-online.org
AbcTaxa 17: de eetbare paddenstoelen van Katanga
De mycologen van Plantentuin Meise en ethnomycologiques (comme les noms
de Faculteit Landbouwwetenschappen van vernaculaires), le texte aborde les services
de Universiteit van Lubumbashi (Demo- écosystémiques : il reprend des données
cratische Republiek Congo, DRC) publi- de phénologie et de production annuelle
ceerden een nieuw boek over de eetbare (en kg/ha) acquises lors d’une campagne
paddenstoelen van Katanga. de terrain de trois ans dans différents
types forestiers.
Het boek levert geüpdatete taxonomie,
beschrijvingen en foto’s van 87 eetbare Des données détaillées et actualisées sur
soorten, alsook identificatiesleutels voor les champignons de la région zambézienne
meer dan honderd tropisch-Afrikaanse sont difficiles à trouver. Pour qu’il soit fa-
genera van paddenstoelen. Van courant cilement accessible aux étudiants et aux
André De Kesel
70 .
Tijdens een tweede bezoek, in novem-
ber, begonnen medewerkers van de Plan-
tentuin, samen met lokale medewerkers,
met de effectieve herstelwerkzaamhe-
den. Een tuinier van de Plantentuin snoei-
de de hele collectie van robusta struiken
Filip Vandelook
Le projet « FORETS » à Yangambi :
restauration de la collection de Robusta
À Yangambi (République démocratique Des scientifiques et des techniciens du de la collection et pour garantir la pré-
du Congo) se trouve l’une des plus impor- Jardin botanique de Meise se sont rendus servation des lignées génétiques. Enfin,
tantes stations de recherche de l’Institut sur place en juillet 2017, pour évaluer et deux rangées de châssis de culture ont été
national pour la recherche en agriculture inventorier la collection. Les besoins prio- complètement remises à neuf, permettant
tropicale (INERA). Un programme de re- ritaires ont été identifiés, à savoir, du ma- aux agronomes de produire de nouvelles
cherche sur le café y est mené depuis les tériel d’élagage et d’entretien, un système plantules de café sur site.
années 1930, avec une vaste collection de d’étiquetage, et des réparations aux bacs
caféiers robusta (Coffea canephora). Cette de culture. L’étroite collaboration entre l’INERA et
collection vivante est censée conserver le Jardin botanique de Meise offre un ap-
la diversité génétique du café. Hélas, la Lors d’un deuxième séjour en no- pui à ce dernier pour ses recherches sur le
station de Yangambi a connu un déclin vembre, notre équipe et les collabora- café ; elle vise aussi à stimuler l’économie
au cours des dernières décennies et elle teurs sur place étaient prêts à se mettre locale ainsi que les initiatives de conser-
souffre toujours d’un déficit d’investisse- au travail. L’un de nos jardiniers a élagué vation en République démocratique du
ments. tous les caféiers non entretenus et a établi Congo.
un plan de gestion facile à suivre. Les tra-
Un projet de restauration pour la sauve- vaux d’entretien ont révélé que certains
garde et la protection de la collection de caféiers étaient sérieusement infectés
café de l’INERA a été financé par l’Union par des maladies et des ravageurs ; ils ont
européenne dans le cadre du projet « For- donc bénéficié d’un traitement phytosa-
mation, recherche, environnement dans nitaire. Un nouveau système d’étiquetage
la Tshopo » (FORETS). a été mis en place pour faciliter la gestion
Tropical Agriculture (INERA) has one together with local collaborators were
of its most important research stations in able to begin practical work. One of our
Yangambi, in the Democratic Republic of gardeners has pruned all the unmain-
the Congo. There has been a coffee re- tained coffee trees, and has established a
search program here since the 1930s, with management scheme that is easy to fol-
an extensive collection of Robusta coffee low. During pruning and maintenance
(Coffea canephora) trees. This living collec- work, it became obvious that some of
— Landbouwwetenschappers van het tion should be conserving the genetic di- the coffee trees were heavily infected
INERA labelen koffiestruiken.
versity of coffee. However, the Yangambi with diseases and pests, so they received
— Des agronomes de l’INERA research station has been in decline for phytosanitary treatment. A new labelling
étiquettent des caféiers. the last few decades and currently still and database system was put into place to
— Agronomists from the INERA suffers from a lack of investment. facilitate collection management and to
Yangambi labelling coffee trees. ensure that genetic lines are maintained.
A restoration project to save and pro- Finally, two propagation ranges were
tect the INERA coffee collection has been completely restored, allowing agrono-
funded by the European Union, within mists to produce new coffee plantlets on
the framework of the Training, Research, site.
and Environment in the Tshopo (Prov- 71 .
ince) project, known by its French acro- The strong collaboration between
nym FORETS. INERA and Meise Botanic Garden sup-
ports the Garden’s increasing efforts on
Researchers and technicians from Meise coffee research, and aims to provide an
Botanic Garden visited in July 2017, when important boost to local economy and
they made an assessment and inventory conservation efforts in the Democratic
of the collection. The most urgent re- Republic of the Congo.
quirements were identified as equipment
for pruning and collection maintenance, a
labelling and database system, and propa-
gator repairs.
Steven Janssens
— Analyse van de DNA-sequenties:
aligneren van de met vier kleuren
weergegeven basenparen.
— Analyse de séquences de
gènes (chaînes de 4 bases d’ADN,
représentées ici par 4 couleurs).
— Analysing gene sequences –
strings of the four DNA bases, here
represented by four colours.
For centuries, taxonomists had to rely With HTS, we will be able to quickly
on their study of plant forms and their vis- analyse the DNA of hundreds of plant
ual similarities to speculate on how spe- species. Computer analysis can then
Bart Van de Vijver
Petra Ballings
stockruimte. We maakten familie- en ge- enseignant les bases de la botanique de
slachtsmappen aan, maakten de specimens terrain, notamment : la détermination des
klaar (alfabetisch geordend op familie-, plantes, la reconnaissance et la compré-
geslachts- en soortnaam) en rangschikten hension des différents habitats, la prépara-
ze in herbariumkasten. We schreven een tion de collections de spécimens, la prise de
handleiding voor de collecties met ver- notes et l’utilisation de clés dichotomiques.
wijzing van de geslachten naar de families,
gebaseerd op de meest recente inzichten
(APG4). Bovendien stelden we een demon-
stratiepakket met specimens samen voor Co-operation with EO
gebruik tijdens de rondleidingen; zo wordt Wilson Biodiversity Lab,
schade aan de andere collecties vermeden.
Mozambique
Tijdens het tweede deel van ons bezoek
waren we in het veld met 19 Mozambi- The EO Wilson Biodiversity Lab (EO-
kaanse studenten. Gedurende een negen WBL) is a scientific centre, set up with pri-
dagen durende biodiversiteitsworkshop vate funding at Gorongosa National Park,
gaven we een basisopleiding veldwerk, in- Mozambique. Staff from Meise Botanic
clusief identificatie van kruiden en bomen, Garden visited Mozambique in November-
herkennen en begrijpen van verschil- December.
lende habitats, verzamelen van specimens
en maken van botanische collecties, het Our first role at EOWBL was to trans-
— Een herbariumkast met specimens.
maken van veldnota’s en het gebruik van form their large quantities of plant speci-
— Armoire de rangement de l’herbier,
identificatiesleutels. mens, collected over the last five years,
avec spécimens.
into a systematically ordered reference
— Herbarium cabinet with specimens.
collection for the many students and sci-
entists that visit the centre. We moved
Coopération avec EO all non-plant material to fauna collection
rooms or to storage. We created covers
Wilson Biodiversity Lab for families and genera and all plant mat
(Mozambique) erial was prepared, sorted and stored in
herbarium cabinets in alphabetical order
Le centre scientifique EO Wilson Biodi- by family, genus and species. We made
versity Lab (EOWBL) a été établi avec des a hard-copy user manual for the collec-
fonds privés dans le parc national de Go- tion, cross referencing families and gen-
rongosa au Mozambique. Des membres era according latest systematics (APG4).
du Jardin botanique de Meise s’y sont We also prepared a demonstration folder
rendus en novembre-décembre. with specimens to use during guided tours
of the facilities, to avoid loss or damage of
Notre première mission était d’orga- important collection material.
niser la masse de spécimens végétaux,
Petra Ballings
74 . récoltés par EOWBL au cours des cinq The second part of our visit was spent
dernières années, en une collection de ré- in the field with 19 Mozambican students.
férence ordonnée de façon systématique, For nine days we worked as instructors
à l’intention des nombreux étudiants et during a Biodiversity workshop, teach-
chercheurs qui fréquentent le centre. ing basics in botanical fieldwork including
Tout le matériel non végétal a été dépla- plant and tree identification, recognis-
cé vers les collections faunistiques ou les ing and understanding different habitats, — Het gebruik van dichotome sleutels
espaces de stockage. Nous avons créé des making and preparing specimen collec- voor het identificeren van bomen.
dossiers pour les familles et les genres ; tions, and making field notes and using
— Utilisation d’une clé dichotomique
tout le matériel végétal a été préparé, trié dichotomous keys. pour déterminer des arbres.
et entreposé dans des armoires par ordre — Using dichotomous keys to identify
alphabétique de famille, genre et espèce. trees.
Inspireren en informeren
Inspirer et informer
Het Plantenpaleis
schittert weer in volle glorie
Na jaren van grote renovatiewerken pelijke referentie. De uitdagingen voor
werd het Plantenpaleis op 24 september onze natuur zijn groot door klimaatver-
feestelijk heropend. Het Plantenpaleis andering, ontbossing, de slinkende bio-
behoort tot de grootste publieke serre- diversiteit, enz. De Plantentuin heeft een
complexen in Europa. Het was voor de belangrijke rol om ons de natuur beter te
gelegenheid helemaal ingepakt met een leren kennen en te helpen beschermen.”
600 m lang rood lint en een enorme strik.
Na een traditionele Afrikaanse kolanoot- Vlaams minister van toerisme Ben Weyts
ceremonie, maakten de Vlaamse minis- investeert via Toerisme Vlaanderen drie
ters Philippe Muyters en Ben Weyts de miljoen euro in een impulsprogramma
strik los. voor de Plantentuin. “Ik investeer gericht
om Vlaanderen als toeristische bestem-
Deze restauratie is slechts de aftrap van ming naar een hoger niveau te tillen. We
de grote veranderingen die de Planten- gaan bezoekers uit de hele wereld verlei-
tuin in de volgende jaren zal ondergaan. den”, zegde Weyts tijdens de opening. “De
Het masterplan voorziet immers de vol- Plantentuin bezit internationale allure en
ledige renovatie van het domein en zijn dat versterkt ons structureel als toeristi-
gebouwen tegen 2026, inclusief de bouw sche bestemming.”
van twee bezoekerscentra, een houtmu-
seum en een gloednieuw serrecomplex Deze ondersteuning maakt het ons mo-
voor onderzoek en conservatie. gelijk om twee Regenwoudkassen een
compleet nieuwe look te geven. Het ge-
Manon Van Hoye
80 .
— Vier seizoenen van Meise, door
PlattelandsTv.
— « Les quatre saisons de Meise » par
PlattelandsTv.
— ’Four seasons of Meise’ by
PlattelandsTv.
De World Rangers Day van
WWF in de Plantentuin
Het Wereld Natuur Fonds (WWF) viert En 2017, le WWF Belgique a collaboré
elk jaar de World Rangers Day om de avec nous pour créer une manifestation
mensen te ondersteunen die zich elke dag familiale au Jardin à l’occasion de la Jour-
inzetten voor het behoud van de natuur. née mondiale des rangers, dans le but
Ter gelegenheid van de World Rangers de mettre en lumière la protection des
Day 2017 organiseerde WWF België sa- plantes et de la biodiversité.
men met de Plantentuin een familiedag in
WWF, Le Studio
de Plantentuin die in het teken stond van Dans cette coopération fructueuse, le
de bescherming van planten en biodiver- WWF et notre département Services au
siteit. Het initiatief leidde tot een vrucht- public ont chacun organisé une partie du
bare samenwerking tussen WWF en de programme. Un parcours emmenait les vi-
afdeling Publiekswerking van de Planten- siteurs à travers le domaine et le Palais des
tuin, die elk een deel van het programma Plantes récemment ré-ouvert ; de nom-
verzorgden. De bezoekers maakten een breuses activités leur étaient proposées et
wandeling door het domein en het net ils pouvaient s’informer sur les projets des
geopende Plantenpaleis. Tijdens de wan- deux institutions.
deling namen ze deel aan uiteenlopende
activiteiten en maakten ze kennis met de Le succès fut au rendez-vous le 29 oc-
projecten van de twee organisaties. tobre : l’événement a attiré plus de 2 900
visiteurs enthousiastes.
De WWF familiedag was zeer succesvol
en de Plantentuin verwelkomde meer dan
2.900 enthousiaste bezoekers.
Celebrating World
— In bomen klimmen behoorde tot de
uitdagende activiteiten tijdens de WWF Rangers Day with WWF
familiedag.
La Journée mondiale des Every year, the World Wildlife Fund
— Grimper aux arbres faisait partie des
activités de la Journée des rangers. rangers célébrée avec le (WWF) commemorates World Ranger
Day to support rangers who protect wild-
— Tree climbing was one of the World
Rangers Day activities.
WWF life and habitats.
Chaque année, le World Wildlife Fund In 2017, WWF Belgium worked with us
(WWF) célèbre la Journée mondiale des to create a family event at the Garden for
rangers, en soutien aux gardes qui pro- World Rangers Day, to draw attention to
tègent la faune sauvage et les habitats na- the protection of plants and biodiversity.
turels.
The event resulted in a productive co
operation, with WWF and our Public Ser-
vices Department each organising part
of the programme. A walk led visitors
through the domain and the newly opened
Plant Palace, where they could experience
many different activities and learn about
each organisation’s projects.
WWF, Le Studio
81 .
82 .
Ruben Saldana
BigPicnic :
questions de sécurité alimentaire
BigPicnic est un projet européen visant Quant à la diaspora africaine, nos ses-
à sensibiliser le public à la sécurité alimen- sions de co-création ont abouti à un court
taire. Lancé en 2016, il est coordonné par métrage mettant en scène des membres
le Botanic Gardens Conservation Inter- de la diaspora africaine présentant leurs
national (BGCI). Cette année, nous avons souvenirs alimentaires, et à deux expo-
choisi trois thèmes : le personnel du Jar- sitions dans les serres. L’une montrait la
din et son alimentation, le jardinage et la place des racines, tubercules et bananes
cuisine avec des écoles spécialisées, et la dans l’alimentation africaine. Pour tou-
diaspora africaine, plantes alimentaires et cher un large public, nous invitions les
sécurité alimentaire. visiteurs à goûter des frites de manioc,
d’igname et de plantain dans un « fritkot
À propos des relations du personnel africain ». La deuxième exposition, « in-
avec la nourriture, nous avons posé ces sectes comestibles d’ici et d’ailleurs »,
questions : Quels sont nos choix ali- expliquait l’intérêt des insectes pour la sé-
mentaires ? Pourquoi ces choix ? Dans curité alimentaire, tant en Belgique qu’en
Maarten Strack van Schijndel
BigPicnic:
bringing food security topics to the Botanic Garden
The BigPicnic is a European Union pro- Responsible Research and Innovation tion, on ‘edible insects here and there’,
ject to engage the public on food secu- (RRI) on a European level. informed visitors about the value of in-
rity. It was launched in 2016 and is coordi- sects for food security, both in Belgian
nated by Botanic Gardens Conservation For gardening and cooking with special and tropical contexts. Visitors’ opinions
International (BGCI). Following from our schools, we created a series of 13 work- on eating insects were collected and ana-
initial involvement, this year we chose to shops and successfully tested them with lysed, and will again be used within the
focus on three topics: the Botanic Garden pupils of a secondary special school. context of RRI.
staff and their food, gardening and cook-
ing with special schools, and African dia Within the context of African diaspora, Our links with the BigPicnic project con-
spora, food plants and food security. we held co-creation sessions resulting in tinued in November, when we hosted the
a short film about African diaspora peo- Third BigPicnic Partner Meeting, where
In our exploration of the staff’s food re- ple and their food memories, and two partners could share what they have been 83 .
lationships, we asked: what food choices exhibitions in the glasshouses. One em- doing and learn from each other.
do we make, why do we make them, and phasised the importance of roots, tubers
how well does the food offered in the and bananas in African diets. To reach a For more information on BigPicnic
staff restaurant meet our expectations? wide public, we invited visitors to taste projects, visit www.bigpicnic.net
We sent out a survey and presented the fried cassava, yam and plantain in the
results, which will serve as an input for ‘African Frietkot’. The second exhibi-
Franck Hidvégi
— Sandrine de Borman tijdens een van
haar talrijke tentoonstellingen.
Artist-in-residence
— Sandrine de Borman tijdens
de opening van haar laatste
For the last seven years, Sandrine de expedition notebooks, a travel between
tentoonstelling in 2017.
Borman has been the artist-in-residence art and science. Visitors really appre-
— Sandrine de Borman au vernissage
at Meise Botanic Garden. She had her ciated these exhibitions, and particularly
de sa dernière exposition en 2017.
own room in the castle tower that she enjoyed the details in plants revealed by
— Sandrine de Borman at the opening used as an art studio, where visitors were her printing techniques. Sandrine also ran
of the last exhibition in 2017.
welcome to watch her work. There she many workshops, and even produced a
created many artworks based on the col- couple of publications during this period.
lections, mostly paper art and textile with
printings of plants, made by the ancient In 2017 we said goodbye to Sandrine,
— Marine Coutelas in haar atelier in de Japanese hammer technique ’tataki zomé’. with much gratitude.
Plantentuin.
— Marine Coutelas dans son atelier au During her time here she delivered se- We now welcome the new artist-in-
Jardin botanique de Meise. veral exhibitions, including Green wan- residence, Marine Coutelas. She specia-
— Marine Coutelas in her studio in derings; If seeds could tell; Champ libre, lises in plaster and ceramic sculptures of
Meise Botanic Garden. champ de livres; and in 2017 Botanical plants. She will exhibit her work in the do-
main and in the tower room of the castle.
85 .
Susan Postma
Veerle Stallaert
De eerste workshop
l’indifférence aux plantes.
— Participants on the plant blindness
workshop.
plantenblindheid
Mensen zijn meer geïnteresseerd en catoren en kunstenaars. Tijdens de work-
worden emotioneel meer geraakt door shop probeerden we vragen te beant-
dieren dan door planten. De publieke per- woorden zoals: Waarom zien mensen de
ceptie van planten – hier breed opgevat als planten in hun omgeving over het hoofd?
het geheel van mossen, algen, schimmels Waarom voelen we ons meer aangetrok-
en hogere planten – is dat ze weinig inte- ken tot dieren dan tot planten? Wat zijn
ressant zijn en “er gewoon zijn”. In 1998 de gevolgen van plantenblindheid? Hoe
brachten botanici het probleem onder de kunnen we de botanische horizon van de
aandacht en introduceerden de nieuwe mensen verruimen? Welke maatregelen
term ’plantenblindheid’, gedefinieerd kunnen we nemen om plantenblindheid
als het onvermogen om in je omgeving te bestrijden?
planten op te merken. Dat is niet zo erg,
zal je mogelijk denken. Indien we blind Plantenblindheid is een te veelomvat-
zijn voor planten, kunnen we echter het tend onderwerp om in één workshop te
belang ervan in onze wereld en ons leven worden aangepakt, maar de Plantentuin
niet erkennen, en zullen we hun schoon- engageert zich om het gevecht tegen
heid en unieke kenmerken onvoldoende plantenblindheid aan te gaan en een lei-
naar waarde schatten. Uiteindelijk leidt dende rol te spelen bij het beter bekend
dit tot het idee dat planten geen aandacht maken van planten bij het grote publiek, — De organisatoren bereiden de
of geen studie verdienen. Dit is het begin leraren en universiteitsstudenten. De rijke workshop voor.
van een vicieuze cirkel: onbemind is on- collecties en het door de wetenschappers — Les organisateurs préparent la
bestudeerd (wegens een gebrek aan finan- uitgevoerde onderzoek maken de Plan- réunion.
ciering of wetenschappelijke interesse) en tentuin tot een ideaal geplaatst instituut — Organisers preparing for the
onbekend/onbestudeerd is onbemind. om deze taak op zich te nemen. workshop.
Pour la plupart des gens, les animaux qui conduit à un cercle vicieux : on n’étu- férence aux plantes ? Comment élargir les
suscitent plus d’intérêt et de réactions die pas ce qu’on n’aime pas (manque de fi- horizons botaniques du public ? Quelles
émotionnelles que les végétaux. Le pu- nancement ou d’intérêt scientifique) et on mesures pouvons-nous prendre pour
blic perçoit les plantes (dans le sens de n’aime pas ce qu’on ne connaît pas (non combattre l’indifférence aux plantes ?
mousses, algues, champignons et plantes étudié).
vertes) comme inintéressantes et « juste Le sujet est bien trop vaste pour être
là ». En 1998, des botanistes ont tiré la La cause a toujours été défendue par le réglé en un seul atelier, mais le Jardin
sonnette d’alarme et introduit le nouveau Dr Gert Ausloos, directeur du départe- botanique de Meise s’est engagé à pour-
concept d’« indifférence aux plantes », ment pédagogique du Jardin botanique de suivre le combat contre l’indifférence aux
défini comme l’incapacité d’une personne Meise jusqu’en 2014. C’est à sa mémoire plantes et à jouer un rôle de premier plan
de remarquer les plantes dans son envi- que le Jardin a accueilli, le 11 novembre, dans la présentation des plantes au grand
ronnement. Rien de bien grave, pour- le premier atelier sur l’indifférence aux public, aux enseignants et aux étudiants
rait-on penser. Et pourtant, si nous souf- plantes, réunissant scientifiques, profes- universitaires. Avec nos vastes collections
frons d’indifférence aux plantes, nous seurs d’université, enseignants d’écoles et nos recherches, nous sommes l’institu-
sommes incapables de reconnaître leur supérieures, communicateurs et artistes. tion la mieux placée pour entreprendre
importance dans notre monde et dans Nous avons cherché des réponses aux cette mission.
notre vie ; nous ne pouvons pas apprécier questions telles que : Pourquoi les gens
leur beauté et leurs caractères particu- ignorent-ils les plantes de leur environne-
liers. Tout cela mène à la croyance que les ment ? Pourquoi sommes-nous plus atti-
plantes ne sont pas dignes d’attention, de rés par les animaux que par les végétaux ?
conservation ou d’études scientifiques, ce Quelles sont les conséquences de l’indif-
there’. In 1998, plant scientists sounded are the consequences of plant blindness?
the alarm and introduced a new term How can we expand people’s botanical
’plant blindness’, defined as the inabil- horizons? What measures can we take to
ity to notice the plants in one’s environ- combat plant blindness?
ment. Not too serious a condition, one
might say. However, suffering from plant The topic of plant blindness is too vast
blindness we are unable to recognise the to be tackled in one workshop, but the
— Prof. Paul Goetghebeur, van importance of plants in our world and Botanic Garden is committed to continu-
Universiteit Gent, houdt een pleidooi in our life; we cannot appreciate their ing the fight against plant blindness and
voor het belang van planten. beauty and unique features. Ultimately, to playing a leading role in introducing
— Le prof. Paul Goetghebeur dans un this leads to the idea that plants are not plants to the general public, teachers and
plaidoyer en faveur des plantes. worthy of attention, conservation or sci- university students. The vast collections
and our scientists’ research makes our 87 .
— Prof. Paul Goetghebeur making a entific study. This is the start of a vicious
case for the importance of plants. circle: unloved is unstudied (because of Garden the best-placed institute to un-
lack of funding or scientific interest) and dertake this task.
unknown (unstudied) is unloved.
WonderWeekend WonderWeekend.
— Le campement de tentes en carton
du WonderWeekend.
— WonderWeekend’s cardboard
Het voorlaatste weekend van augustus les hommes des cavernes, sans allumettes. campsite.
WonderWeekend
Nieuw was het fel gesmaakte Wonder-
Boekenfestival, dat vijf populaire kinder-
One weekend in August fun and play
boeken tot leven bracht. Kinderen zoch-
ruled, at a family festival organised by
ten met een verrekijker vanop het dak
WonderWeekend and hosted by the Bot
van het kasteel naar Wally en bewonder-
anic Garden.
den de Naturama-panelen van Carnovsky
met een 3D-brilletje. This year was our second Wonder-
Weekend, and a big hit, with almost 2,500 — Een tot zwembad omgetoverde
Het volgende WonderWeekend gaat auto was een de vele leuke animaties
parents and children enjoying the Garden
door in augustus 2018. voor de kinderen.
after-hours, sleeping in cardboard tents.
They could experience amazing things, — L’un des nombreux jeux pour
including swimming inside a car, a no- enfants : une voiture convertie en
piscine.
cutlery meal in the Restaurant, and making
WonderWeekend a caveman’s campfire without matches. — This car converted into a pool was
one of many playful installations for
Le jeu et le plaisir règnent en maîtres children.
New was the highly acclaimed Wonder-
pendant tout ce week-end d’août au
88 . Bookfestival, which brought five popular
cours duquel le Jardin botanique de
books to life. Children could search for
Meise accueille le festival familial Won-
Waldo from the castle roof using binocu-
derWeekend !
lars and explore the RGB Naturama paint-
Cette année, pour notre deuxième édi- ings of Carnovsky.
tion, près de 2 500 parents et enfants ont
WonderWeekend will return in August
profité du Jardin après ses heures d’ouver-
2018.
ture, y passant la nuit dans des tentes en
carton : franc succès ! Ils ont aussi vécu des
expériences inhabituelles, comme nager
dans une voiture, manger sans couverts
au restaurant, et allumer un feu comme
Realiseren van state-of-the-art
bezoekers- en onderzoeksinfrastructuur
Realising state-of-the-art
visitor and research infrastructure
Buro Voor Vrije Ruimte
— Visualisatie van de rozentuin. Het
centrum wordt beplant met wilde,
botanische rozen. De plantbedden
rondom de verhoogde talud zullen
beplant worden met een selectie van
cultuurrozen.
— Visualisation du jardin des roses,
avec les rosiers sauvages au centre et
les cultivars sur le pourtour.
— Rose garden visualisation, with wild,
botanical roses in the centre and
cultivated roses around the edge.
rissent que pendant un bref laps de temps et les réussites de sélectionneurs locaux.
au début de l’été. De plus, les fragiles
plantes en pot devront être intégrées en Ce nouvel espace pourra servir de res-
été. source pédagogique, pour les écoles ou
d’autres visiteurs, où sont mis en lumière
Ce jardin des roses de 9 000 m2 verra l’évolution des plantes, la classification
dessinées en son cœur deux spirales entre- végétale, l’hybridation, et le rôle des
lacées. Chaque spirale représente un des études moléculaires modernes dans la dé-
principaux groupes de rosiers déterminés termination des relations entre espèces,
par la recherche moléculaire phylogéné- tant naturelles que cultivées. Ce sera
tique : d’une part, un clade avec des ro- aussi un endroit esthétique propice à une
siers asiatiques et européens ; d’autre part, agréable balade.
des espèces asiatiques et américaines. Au
centre de ces spirales se trouve le groupe
le plus ancien encore existant : les « roses
du désert ». Chaque parterre accueillera
des plantes d’un clade différent. Grâce
aux données biogéographiques et molé-
— Ontwerp van de rozentuin. culaires dont nous disposons, nous pour-
— Design du jardin des roses.
— Design for the rose garden.
zal ook onze culinaire belevingstuin deze not attractive to visitors as it is managed
thema’s verenigen. as a nursery, not a designed garden.
In 2017 werd een openbare aanbeste- The sheltered microclimate within the
dingsprocedure gestart voor het ontwerp walls, the historical context and the loca-
van de nieuwe tuin. Na grondige evaluatie tion next to the Garden restaurant make
werd de opdracht toegekend aan Atelier this the ideal place to create a culinary ex-
Arne Deruyter. De opening van de nieuwe perience garden. An experience garden is
culinaire belevingstuin is voorzien in 2019. — Een globaal beeld van de
interactive: the garden not only shows, it
toekomstige tuin.
also makes you experience. Because food,
— Vue d’ensemble du futur jardin.
health, social inclusion and education are
inextricably linked, our culinary experi- — Aerial plan for the garden.
Aménagement d’un jardin ence garden will also unite and explore
d’expériences culinaires these themes.
Christel Dardenne
— De uitdaging van het plaatsen van
de luifel.
— Le défi de la fixation de l’auvent.
— The challenge of placing the
canopy.
Technical aspects
Danny Swaerts
Kunstmatige bomen
voor de regenwoudkassen
Plantentuin Meise opende eind septem- ten op takken en stammen van de bomen
ber de vernieuwde regenwoudvleugel van om dichter bij het zonlicht te geraken.
het Plantenpaleis. Het team van de Plan- Het was geen sinecure om de boomkrui-
tentuin werkte drie jaar lang aan de re- nen waarheidsgetrouw na te bootsen voor
novatie van deze regenwoudkassen. We gebruik in deze vrij lage kas. Levende
streven ernaar om de sfeer van een echt bomen vragen veel tijd om te groeien en
regenwoud na te bootsen. In een echt re- afgezaagde stronken van echte bomen
genwoud zijn de bomen echter zeer hoog, vergaan spoedig in de warme en vochtige
Marc Reynders
soms tot 60 m. Zelfs de hoogste serre van omgeving van de kas. Opnieuw brach-
het Plantenpaleis is met haar 16 m veel te ten kunstmatige bomen de oplossing. De
laag om een levende woudreus te herber- negen epifytenbomen zijn door mede-
gen. Woudreuzen met plankwortels zijn werkers van de Plantentuin opgebouwd
kenmerkend voor het maagdelijke re- met betonijzer, kippengaas, zaagmeel en
genwoud dat in de primaire regenwoud- polyester. Na maandenlang lassen en po-
96 . kas aan het publiek gepresenteerd wordt. lyester smeren waren de bomen klaar om
Daarom koos de Plantentuin ervoor om met epifyten beplant te worden. Bezoe-
in de inkomkas een levensechte kunst- kers kunnen nu genieten van een prachtig
matige plankwortelboom te bouwen. resultaat dat nog vele jaren intact kan blij-
De boom is door kunstenaars van 2Cre- ven. En het allerbelangrijkste is dat de epi- — De eigen ontwerpers van de
ate gemaakt met behulp van een metalen fytencollecties zich in hun nieuwe woonst Plantentuin kijken met trots terug op
skelet en spuitbeton. zeer goed blijken te voelen. maanden van hard werk.
— Les créateurs contemplent avec
In de aanpalende kas leidt een slinge- fierté le résultat de mois de dur labeur.
rend avontuurlijk pad de bezoeker tussen
— The in-house designers look back
weelderig met epifyten begroeide boom- with pride on months of hard work
kruinen. In het regenwoud groeien epify- creating epiphyte trees.
Des arbres artificiels pour les serres tropicales
Fin septembre, le Jardin botanique de orner la verrière d’entrée. Il a été sculpté du grillage, de la sciure et du polyester.
Meise a inauguré l’aile de la forêt tropicale par les artistes de 2Create à partir d’une Après des mois de soudage et d’endui-
humide du Palais des Plantes. L’équipe du ossature métallique et de béton projeté. sage, les arbres artificiels étaient prêts à
Jardin travaillait à sa rénovation depuis être « plantés » avec leurs nouveaux épi-
trois ans. Nous tentons d’y recréer l’at- Dans la serre adjacente, un sentier phytes. Les visiteurs peuvent maintenant
mosphère d’une véritable forêt tropicale d’aventure serpente à travers une forêt en admirer le superbe résultat et en pro-
humide. Toutefois, dans la forêt réelle, tropicale et sa canopée, couverte d’épi- fiteront encore longtemps. Et last but not
les arbres sont immenses : ils peuvent at- phytes – des plantes qui poussent sur les least, nos collections d’épiphytes semblent
teindre plus de 60 m de hauteur. Même branches et les troncs des arbres pour se plaire dans leur nouvelle demeure.
la serre la plus haute de tout le Palais des avoir accès à la lumière du soleil. Il était
Plantes, avec ses 16 m, est trop basse pour compliqué d’aménager des couronnes
une forêt géante vivante. d’arbres naturelles dans cette serre basse :
il faut de longues années à un arbre pour
Les racines contreforts accolées à des pousser ; quant à des rondins naturels,
arbres immenses font partie des éléments ils se dégradent trop vite dans cet envi-
caractéristiques des forêts vierges repré- ronnement chaud et humide. Ici encore,
sentées dans la serre de la forêt primaire. les arbres artificiels sont apparus comme
Le Jardin a dès lors choisi de fabriquer un la solution. Nous avons ainsi créé neuf
tronc d’arbre artificiel mais réaliste pour arbres à épiphytes avec des fers à béton,
Artificial trees
Marc Reynders
Arne Deruyter
gedragen worden door een hoogstam- both entrances to provide an improved
fruitboomgaard en een uitgestrekt bloe- welcome for visitors. Both areas will be
mengrasland met verspreide bomen en redeveloped in 2019, so much of the plan-
meerstammige struiken rond twee om- ning was undertaken this year.
haagde tuinkamers. De eerste tuinkamer
verwijst naar de oorsprong van de bota- Adjacent to the main entrance, a
nische tuinen, met een subtiele verbinding welcome garden will be developed in
van elementen uit de moderne landschaps collaboration with the landscape archi-
tuin en de middeleeuwse medicinale tuin. tects of Atelier Arne Deruyter. We have
De tweede tuinkamer verleidt de zintui- now developed the overall design of the
gen en dompelt de bezoeker doorheen Welcome garden, and the vision for the
de vier seizoenen onder in een wereld van botanical content, educational interpreta-
geuren en kleuren. tion and visitor experience.
À côté de l’entrée principale, un jardin We hope our visitors will enjoy discov-
de bienvenue sera aménagé, en collabo- ering the new garden in 2019!
ration avec les architectes paysagistes
Arne Deruyter
Organisation
Organisation
Stages in de Plantentuin
De Plantentuin is een bruisende werk- précieux en tant qu’appui à nos jardiniers
omgeving, die ruimte biedt om nieuwe pour des projets particuliers et pour l’en-
vaardigheden aan te leren op de werkplek. tretien quotidien des collections. Nous
Vakkundige medewerkers delen graag nous réjouissons déjà de renouveler l’ex-
hun vaardigheden en expertise met zo- périence en 2018.
wel lokale als buitenlandse stagiairs van
uiteenlopende opleidingsniveaus. In 2017
onthaalden de tuiniers twaalf stagiairs van
verschillende opleidingsverstrekkers. De Internships in the Garden
stageperiodes varieerden van een week tot
een volledig schooljaar en de leeftijd van Meise Botanic Garden is a vibrant and
de stagiairs van 17 tot 49 jaar. De stagiairs versatile environment that provides many
doen werkervaring op en leren nieuwe opportunities for workplace learning.
technieken aan. Tegelijkertijd ondersteu- Our qualified and specialised staff share
nen ze op een waardevolle manier de Plan- their skills and expertise with local and
tentuinmedewerkers bij de uitvoering van international trainees from different edu-
het dagelijkse onderhoud van de collecties cational levels.
en van omvangrijke projecten. We kijken
In 2017, the horticultural staff welcomed
Kenny Stevens
uit naar nieuwe stagiairs en nieuwe erva-
twelve trainees from various training pro-
ringen in 2018.
viders. Interns ranged in age from 17 to 49,
and internship periods varied from one
week to one academic year. While the
Stages au Jardin trainees gain work experience and hor-
ticultural techniques, they are valuable
L’environnement dynamique et poly- in supporting our gardeners with special — Een bachelor student zoekt het
valent du Jardin botanique de Meise offre projects and daily maintenance of the col- hogerop.
de nombreuses opportunités d’apprentis- lections. We are already looking forward — Étudiant bachelier poursuivant ses
sage en milieu professionnel. Notre per- to new experiences in 2018. études au plus haut niveau.
sonnel expérimenté et spécialisé partage — Bachelor student getting to a higher
ses compétences et son savoir-faire avec level.
des stagiaires belges et étrangers de diffé-
rents niveaux d’études.
100 .
tifs pour les 27 nouveaux volontaires. Une peuvent éprouver la satisfaction de savoir
fois extrait, l’or doit encore être façonné. qu’ils apportent un vrai plus.
C’est la responsabilité des mentors. Ils
assurent la formation et l’aide pratique, Les bénévoles effectuent souvent des
comme la fourniture de l’équipement de tâches supplémentaires pour aider le Jar-
travail. Ainsi se créent de nombreuses din à respecter des délais. Ce fut le cas
collaborations fructueuses, telles de jolis lorsqu’il a fallu implanter des centaines
bijoux. d’épiphytes pour l’inauguration des
serres tropicales. Ils apportent un soutien
Pour motiver ses bénévoles, le Jardin a moral et matériel au personnel en période
mis sur pied trois activités à leur inten- de stress, ce qui leur vaut une immense
tion : un parcours commenté sur le jar- reconnaissance.
dinage écologique, une présentation par
notre administrateur général des plans et
— Een rondleiding in de Plantentuin réalisations du Jardin, et une visite gui-
voor de vrijwilligers van de Vereniging dée des nouvelles serres tropicales. L’as-
van Belgische Tuinen en Arboreta sociation belge des jardins botaniques et
(VBTA).
arboretums (VBTA) a aussi organisé une
— Visite guidée pour les bénévoles de
la VBTA à Meise.
— Guided tour for the volunteers of the
VBTA in Meise.
Het beschikbare budget in 2017 bedroeg En 2017, le budget disponible s’élevait à The available budget for 2017 was
16.732 k€. Er werden voor 17.086 k€ uitga- 16 732 K€; 17 086 k€ ont été utilisés. Le €16,732k. The expenses amounted to
ven gedaan. Er werd dus 354 k€ gebruikt supplément de 354 k€ de solde, reporté €17,086k. Consequently, €354k of our
van de vorige jaren opgebuwde saldi. De des années précédentes, a donc été utilisé. provision that we built up over the last
stijging van het budget wordt verklaard L’augmentation du budget s’explique par couple of years has been used. The in-
door de uitvoering van het masterplan la mise en œuvre du plan directeur au Jar- crease in budget is explained by the ex-
voor de Plantentuin. din botanique. ecution of the masterplan for the Garden.
2016 2017
Opsplitsing ontvangsten Répartition des recettes Breakdown of financial income (in K€)
De ontvangsten zijn samengesteld uit Les recettes sont composées d’une sub- Financial income consisted of €10,744k
een dotatie van de Vlaamse overheid van vention du Gouvernement flamand de from the Flemish Government and
10.744 k€ en eigen en projectgebonden 10 744 k€, des revenus propres et des €5,958k from self-generated and pro-
inkomsten voor in totaal 5.958 k€. De revenus liés aux projets totalisant ainsi ject related income. This internal income
eigen inkomsten komen vooral uit pro- 5 958 k€. Les revenus propres provien- came mostly from projects, consultancy
jecten, consultancy opdrachten en ticket- nent principalement de projets externes, work and ticket sales.
verkoop. de missions de consultance et de la vente
des tickets.
Verhuur en catering
Dotatie Vlaamse overheid / Dotation Communauté 10.774 Location et restauration
flamande / Endowment Flemish government Rental and catering
Inkom
Verhuur en catering 237 Vente de tickets
Location et restauration / Rental and catering Entrance fee
106 . Tuinwinkel
Inkom / Vente de tickets / Entrance fee 510
Boutique
Garden shop
Tuinwinkel / Boutique / Garden shop 213
Projecten & consultancy
Projecten & consultancy 4.424 Sponsoring et assurance
Sponsoring & insurance
Projets et consultance / Projects & consultancy
Sponsoring & verzekeringen
Sponsoring & verzekeringen 127 Projets et consultance
Sponsoring et assurance / Sponsoring & insurance Projects and consultancy
Federale overheid
Federale overheid 447 Autorités fédérales
Autorités fédérales / Federal Authorities Federal Authorities
16.732
Totaal / Total / Total
Uitgaven Dépenses Expenditure
De loonkosten namen 53 % van het totale Les coûts salariaux constituaient 53 % du Salary costs accounted for 53% of the total
budget in. budget total. Pour les collections, la re- budget in 2017. For our plant collections,
Voor collecties, onderzoek en publieks- cherche et les activités destinées au pu- research activities and public outreach
werking was respectievelijk 1.307 k€, 354 blic, les fonds disponibles étaient respec- there was, respectively, €677k, €354k and
k€ en 432 k€ beschikbaar. tivement de 1 307 k€, 354 k€ et 432 k€. €432k available.
Loonkost
Coûts salariaux / Salary
Collecties
Collections / Collections
Onderzoek
Recherche / Research
Publiekswerking
Activités grand public
Public outreach
Werking
Fonctionnement / Overheads
107 .
Investeringen & herstellingen
Investissements et réparations
Improvements & repairs
Energiekosten
Coûts énergétiques / Energy costs
ICT
Personeel
Personnel
Staff
Personeelssituatie Répartition du personnel (situation au Staff (situation on the 1st of January
(situatie op 1 januari van elk jaar) 1er janvier de chaque année) of each year)
Het aantal personeelsleden daalde met Le nombre de membres du personnel a The number of personnel decreased by
zes personeelsleden tot 174. diminué de six agents pour atteindre 174 six to 174.
membres.
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Statutaire wetenschappers Statutaire niet wetenschappers Contractuele wetenschappers Contractuele niet wetenschappers
Statutaires scientifiques Statutaires non scientifiques Contractuels scientifiques Contractuels non scientifiques
Statutory scientists Statutory non-scientists Contractual scientists Contractual non-scientists
Vlaamse Gemeenschap / Communauté flamande / Flemish Community 129 125 124 113
Franse Gemeenschap / Communauté française / French Community 31 31 30 30
Eigen inkomsten / Ressources propres / Own income 27 25 26 31
140
120
100
80
60
40
20
0
Vlaamse Gemeenschap Franse Gemeenschap Eigen inkomsten
Communauté flamande Communauté française Resources propres
Flemish Community French Community Own income
Opsplitsing personeel volgens Répartition du personnel selon Staff breakdown per community
gemeenschap en functie la communauté et la fonction and function
(situatie op 1 januari 2017) (situation au 1er janvier 2017) (situation on the 1st of January 2017)
Zevenendertig personeelsleden (19 %) Trente-sept membres du personnel (19 %) About 19 % of the personnel are scientists
zijn wetenschappers waarvan een derde sont des scientifiques dont un tiers est of which the French Community finances
betaald wordt door de Franse Gemeen- payé par la Communauté française. La a third. The French Community also pays
schap. De Franse Gemeenschap betaalt Communauté française rétribue égale- for 18 persons (10 % of total) that are en-
ook 18 personen (10 %) die betrokken zijn ment 18 membres du personnel (10 %) im- gaged in other activities of the Botanic
bij andere processen van de Plantentuin. pliqués dans d’autres processus du Jardin Garden.
botanique.
2017
12
Wetenschappers Franse Gemeenschap
Scientifiques Communauté française
25 Scientists Frensh Community
Bijna drie kwart van de personeelsleden Près de deux tiers des membres du per- More than three quarters of the person-
is ouder dan 40 en 46% is ouder dan 50 sonnel ont plus de 40 ans et 46 % ont plus nel is older than 40 and more 46% is older
waarvan 12% ouder dan 60. Bijna 40% van de 50 ans, dont 12 % ont plus de 60 ans. En- than 50 with 12% older than 60. Approxi-
het personeel is vrouw, maar de verdeling viron 40 % du personnel est féminin, mais mately 40% of staff is female, but the
tussen de verschillende diensten is erg la répartition entre les différents services distribution between the various services
ongelijk, zo zijn bijvoorbeeld de meeste est très inégale, ainsi par exemple, la plu- is very variable, for example most of our
tuiniers mannen. part des jardiniers sont des hommes. gardeners are men.
60-+
60-+ 14 9 23
55-59
55-59 18 13 31
50-54
50-54 18 10 28
45-49
45-49 9 10 19
40-44
40-44 20 10 30
35-39
35-39 13 7 20
30-34
30-34 9 5 14
25-29
25-29 7 2 9
20-24
20-24 0 0 0
Totaal 108 66 174
Total / Total
Franse Gemeenschap
Communauté française / French Community
60-+ 4 2 6 8 3 2 7
55-59 5 0 5 60-+
50-54 2 1 3 55-59
45-49 3 2 5 50-54
40-44 7 1 8 45-49
35-39 2 1 3 40-44
30-34 0 0 0 35-39
25-29 0 0 0 30-34
110 . 25-29
20-24 0 0 0
Totaal 23 7 30 20-24
Total / Total
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande / Flemish Community
Mannen Vrouwen
Mannen Vrouwen Totaal Hommes Femmes
Hommes Femmes Total Male Female
Male Female Total
15 10 5 0 5 10 15
60-+ 10 7 17 60-+
55-59 13 13 26 55-59
50-54 16 9 25 50-54
45-49 6 8 14 45-49
40-44 13 9 22 40-44
35-39 11 6 17 35-39
30-34 9 5 14 30-34
25-29 7 2 9 25-29
20-24 0 0 0 20-24
Totaal 85 59 144
Total / Total
2015 27 0 27 2015 1 0 1
2016 31 0 31 2016 0 0 0
2017 28 0 28 2017 1 0 1
2015 13 0 13
2016 12 0 12
2017 12 0 12
Vrijwilligers Bénévoles Volunteers
Het aantal vrijwilligers steeg tot 132, goed Le nombre de bénévoles a augmenté The number of volunteers increased to 132
voor bijna 10,7 VTE (de omzetting van het jusqu’à 132, représentant presque 10, 7 ETP or almost 10.7 in terms of fulltime equiva-
aantal vrijwilligers naar voltijdse equiva- (la conversion du nombre de bénévoles lents based on the norm of the Flemish
lenten is gebaseerd op de norm van de en équivalents « temps plein » est basée Government (1,520 hours/year). They
Vlaamse overheid: 1.520 u/jaar). Ze spelen sur la norme du Gouvernement flamand, play a very important role in all activities
een erg belangrijke rol bij alle activiteiten à savoir 1 520 h/an). Ils jouent un rôle très of the Botanic Garden: from welcoming
van de Plantentuin, van bezoekersonthaal important dans toutes les activités du Jar- visitors to scientific work.
tot onderzoek. din botanique, de l’accueil des visiteurs à
la recherche.
140 12
120
10
2013 2014 2015 2016 2017
100
8
Aantal 80
Nombre 98 108 118 120 132 6 Aantal
Nombre
Number 60
Number
4
VTE 40
VTE
ETP 6,7 8,6 10,5 9,6 10,7 2 ETP
20
FTE FTE
0 0
2013 2014 2015 2016 2017
Bezoekers
Visiteurs
Visitors
Totaal aantal bezoeken Nombre total de visites Number of visits
Het aantal bezoeken steeg in 2017 tot Le nombre de visites en 2017 a grimpé The number of visits increased in 2017
148.193, een nieuw record. Ook de lange- jusqu’à 148 193, ce qui représente un nou- to 148,193, a new record. The long term
termijnevolutie van het aantal bezoekers veau record. L’évolution à long terme evolution of the number of visits is also
gaat duidelijk in stijgende lijn. du nombre de visiteurs est également en positive.
nette augmentation.
140.000
250.00
120.000
112 . 200.00
100.000
80.000 150.00
60.000
100.00
40.000
50.00
20.000
0.00
0
2013 2014 2015 2016 2017
2000
2004
2009
2006
2008
2007
2002
2003
2005
2001
2010
2014
2016
2017
2012
2013
2015
2011
Verdeling van het aantal bezoeken Répartition du nombre de visites Breakdown of the number of visits
(gratis / korting / gewone prijs) (gratuit / réduction / tarif normal) (free / reduction / full price)
De stijging van het aantal bezoeken is L’augmentation du nombre de visiteurs The increase of the number of visits is
vooral te danken aan bezoekers die aan est due principalement aux personnes mainly the result of people entering the
het volle tarief of een gereduceerd tarief qui sont venues au plein tarif ou à un ta- Garden full or at a reduced rate. The num-
binnenkwamen. Het aantal gratis bezoe- rif réduit. Le nombre de visites gratuites ber of free visits decreased.
ken nam af. a diminué.
80.000
70.000
60.000
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
0
2013 2014 2015 2016 2017
Het aantal jaarkaarten steeg met 5%. Une augmentation des cartes annuelles The number of year cardholders increased
Vooral de stijging van het aantal jaar- d’environ 5 % a été observée. En particu- by 5%. The increase of year cardholders
kaarten Gold 1+3 is opvallend (+ 22%). lier, l’augmentation du nombre de cartes Gold 1+3 is noteworthy (+22%)
annuelles Gold 1+3 est frappante (+ 22 %).
3000
Individuele kaart
Carte individuelle 1.443 1.756 1.233 1.278 1.221
Individual 2500
Gold 2000
Gold 94 112 213 267 275 113 .
Gold 1500
Gold 1+3
Gold 1+3 411 517 673 732 892 1000
Gold 1+3
500
Totaal
Total 1.948 2.385 2.119 2.277 2.388 0
2013 2014 2015 2016 2017
Total
Deelname aan georganiseerde Participation à des visites Participation in
educatieve bezoeken éducatives organisées organised educational visits
Het aantal schoolbezoeken nam licht toe. Le nombre de visites scolaires a légère- The number of school visits increased a
ment augmenté. little.
Vrij bezoek / Visite libre / Free visit 3.523 2.467 2.529 3.214 3.831
Geleid bezoek / Visite guidée / Guided visit 989 1.156 857 992 784
BAMA-module / Module BAMA / BAMA-module 713 671 566 643 568
Schoolatelier / Atelier scolaire / School workshop 1.127 1.917 2.330 3.658 3.459
Totaal / Total / Total 6.361 6.211 6.282 8.507 8.642
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
Vrij bezoek Geleid bezoek BAMA-module Schoolatelier
Visite libre Visite guidée Module BAMA Atelier scolaire
Free visit Guided visit BAMA-module School workshop
In totaal kochten 9.029 bezoekers pro- Au total, 9 029 visiteurs ont acheté des In total, 9,029 visitors made a purchase in
ducten in de Tuinwinkel, een stijging met produits de la Boutique, soit une augmen- the Garden shop, an increase of 25%. Typi-
25%. Typische Plantentuinproducten, zo- tation de 25 %. Les produits typiques issus cal Meise Botanic Garden products, such
als Plantentuinhoning en Plantentuinkof- du Jardin botanique, comme le miel ou le as our Meise honey and Meise coffee re-
fie bleven ook dit jaar erg populair. Ook café, sont restés très populaires cette an- mained very popular. The sales of the new
de veldgids voor de Benelux die door de née. On a aussi constaté de très bonnes Benelux field guide were also very good.
Plantentuin werd uitgegeven bleef popu- ventes grâce au nouveau guide des plantes
lair. sauvages du Benelux, édité par le Jardin
botanique.
10.000
9.000
8.000
114 . 2013 2014 2015 2016 2017
7.000
6.000
Bezoekers
Visiteurs 5.189 6.244 6.547 6.672 9.029 5.000
Visitors
4.000
3.000
2.000
1.000
0
2013 2014 2015 2016 2017
De Plantentuin in de media en Le Jardin botanique dans The Botanic Garden in the news
sociale netwerken les médias et les réseaux sociaux and social networks
In 2017 verspreidde de Plantentuin 21 En 2017, le Jardin botanique a diffusé 21 In 2017, The Garden issued 21 press re-
persberichten. Momenteel zijn 4.411 communiqués de presse. Actuellement, leases. At this moment, 4,411 persons have
personen geabonneerd op de digitale 4 411 personnes sont inscrites à la newslet- a subscription with the digital newsletter
nieuwsbrief Musa die per seizoen in het ter numérique Musa, publiée de manière Musa, which is published every season
Nederlands en het Frans wordt gepubli- saisonnière en néerlandais et en français, in Dutch and French. This is an increase
ceerd, een toename met 15%. Op de Face- soit une augmentation de 15 %. Pas moins of 15%. On the Facebook page of the
bookpagina van de Plantentuin werden 95 de 95 messages en néerlandais et 76 en Botanic Garden, 95 messages in Dutch and
boodschappen in het Nederlands en 76 français ont été postés sur la page Face- 76 in French were posted. In total 393,744
in het Frans gepost. In totaal bezochten book du Jardin botanique. Au total, plus visitors consulted our website, good for
meer dan 393.744 verschillende bezoe- de 393 744 visiteurs différents ont consul- almost 1.3 million visits.
kers onze website, goed voor bijna 21 mil- té notre site Web, ce qui représente près
joen consultaties. de 21 millions de consultations.
Abonnees Musa
Abonnements Musa 2.715 3.270 2.880 3.830 4.411
Musa subscriptions
5.000
4.500
4.000
3.500
3.000
2.500
2.000
1.500
1.000
500
0
2013 2014 2015 2016 2017
Het aantal abonnees op Dumortiera, een Dumortiera, un périodique numérique pu- The number of subscribers to Dumortiera,
door de Plantentuin gepubliceerd digitaal blié par le Jardin botanique et lié à la flo- a digital periodical for floristry, increased
tijdschrift over floristiek, steeg licht tot ristique, a vu son nombre d’abonnés légè- a little to 1,066.
1.066 rement augmenter pour atteindre 1 066.
Abonnees Dumortiera
Abonnés Dumortiera
Subscribers Dumortiera
1.400
1.200
200
0
2013 2014 2015 2016 2017
Collecties
Collections
Collections
Levende verzamelingen Collections vivantes Living Collections
De Levende Verzamelingen omvatten alle Les collections vivantes comprennent The living collections are made up of all
accessies waarvan levende planten en/of toutes les accessions dont les plantes vi- accessions that are available either as liv-
zaden beschikbaar zijn. Het betreft 32.332 vantes et/ou les graines sont disponibles. ing plants and/or seeds. At this moment,
accessies van 18.800 verschillende taxa. Elles représentent 32 332 accessions de it is made up of 32,332 accessions from
81% behoort tot het Federaal wetenschap- 18 800 taxons différents. 85 % appar- 18,800 taxa. 81% belongs to the Federal
pelijk patrimonium, 19% is eigendom van tiennent au patrimoine scientifique fédé- government scientific patrimony, 19% is
de Vlaamse Gemeenschap. ral, 15 % sont propriété de la Communauté the property of the Flemish Community.
flamande.
De Levende Plantenverzameling van de La collection de plantes vivantes du Jardin Currently, the living plant collections are
Plantentuin telt momenteel 25.165 intro- botanique compte actuellement 25 165 ac- made up of 25,165 accessions. They repre-
ducties. Ze vertegenwoordigen 350 fami- cessions. Elles représentent 350 familles, sent 350 families, 3,034 genera, 17,023 taxa
lies, 3.034 geslachten, 17.023 taxa en 12.580 3 034 genres, 17 023 taxons et 12 580 es- and 12,580 species. They are spread over
soorten. Ze zijn verdeeld over de serres pèces. Elles sont partagées entre les serres the greenhouses (56%) and open park land
(56%) en de buitencollecties (44%). De (56 %) et les collections de plein air (44 %). (44%). The best represented plant fami-
best vertegenwoordigde plantenfamilies Les familles de plantes les plus représen- lies in the greenhouses are the Cactaceae
in de serres zijn de Cactaceae (2.155 in- tées dans les serres sont les Cactaceae (2 155 (2,155 accessions), Orchidaceae (1,688),
troducties), Orchidaceae (1.688), Euphor- accessions), les Orchidaceae (1 688), les Eu- Euphorbiaceae (1,607), Liliaceae (567), Ru-
biaceae (1.607), Liliaceae (567), Rubiaceae phorbiaceae (1 607), les Liliaceae (567), les biaceae (544), Crassulaceae (501), Araceae
(544), Crassulaceae (501), Araceae (466) en Rubiaceae (544), les Crassulaceae (501), les (466) and Bromeliaceae (444).
Bromeliaceae (444) Araceae (466) et les Bromeliaceae (444). In the open park collections, the best rep-
In de buitencollecties zijn de best verte- Dans les collections de plein air, les familles resented plant families are Rosaceae (752),
genwoordigde families de Rosaceae (752), les mieux représentées sont les Rosaceae Ericaceae (741), Liliaceae (467), Asterace-
Ericaceae (741), Liliaceae (467), Asteraceae (752), les Ericaceae (741), les Liliaceae (467), ae (419) and Malaceae (418).
(419) en Malaceae (418). les Asteraceae (419) et les Malaceae (418).
14.000
116 .
12.000
Taxa
Taxons 7.942 9.667 7.964 9.540 7.675 9.599 10.000
Taxa
8.000
Soorten
6.000
Espèces 5.015 7.970 5.078 7.880 4.855 7.997
Species 4.000
Introducties 2.000
Introductions 11.391 14.470 11.480 14.195 11.014 14.217
Accessions 0
Taxa Soorten Introducties
Taxons Espèces Introductions
Taxa Species Accessions
Evolutie van de verwerving Évolution de l’acquisition Trends in the acquisition of seeds and
van levend plantenmateriaal de matériel végétal vivant et de graines living plant material
Er werden 1.409 accessies toegevoegd 1 409 accessions ont été ajoutées aux Among the 1,409 accessions entered
aan de collecties; de verwerving van So- collections ; l’acquisition d'espèces de this year in the collections, can be high-
lanum- (153), Orchidaceae- (146) en Cacta- Solanum (153), d’Orchidaceae (146) et de lighted the acquisition of Solanum (153),
ceae- (90) soorten is vermeldenswaardig. Cactaceae (90) est remarquable. Environ Orchidaceae (146) and Cactaceae (90).
Ongeveer 55% van de accessies werden 55 % des acquisitions ont été obtenues About 55% of the accessions was acquired
verworven via het internationaal uitwis- dans le cadre du programme internatio- through the international exchange pro-
selingsprogramma tussen botanische tui- nal d’échange entre jardins botaniques. gram between botanic gardens. Other
nen. Andere accessies werden geschon- D’autres accessions ont été données (177), accessions were either received as dona-
ken (177), aangekocht (373), aangeslagen achetées (373), saisies par les services tions (177 accessions), purchased (373),
door de Belgische douanediensten (36) douaniers belges (36) ou collectées par les seized by Belgian customs (36), or col-
of verzameld door medewerkers van de collaborateurs du Jardin botanique (47). lected by staff members (47).
Plantentuin (47).
1.400
2013 710 404 1.114 1.200
200
0
2013 2014 2015 2016 2017
Evolutie van het aantal Évolution du nombre Trends in the number of searches
zoekopdrachten in LIVCOL de recherches dans LIVCOL in LIVCOL
LIVCOL is de databank die gebruikt LIVCOL est la base de données utilisée LIVCOL is an in-house databank that is
wordt voor het dagelijks beheer van de pour la gestion quotidienne de la collec- used for the daily management of the liv-
Levende Plantenverzameling en de geas- tion de plantes vivantes et de la docu- ing collections and supporting scientific
socieerde documentatie. Deze databank mentation connexe. Sur le site du Jardin documentation. This database is largely
is ook toegankelijk voor het brede pu- botanique, cette base de données est aussi accessible via the internet site of the Bo-
bliek via de site van de Plantentuin. Het accessible au grand public. Le nombre de tanic Garden. This year, for the first time,
aantal zoekopdrachten was voor het eerst recherches a dépassé les 10 000, pour la the number of searches exceeded 10,000.
meer dan 10.000. première fois.
Zoekopdrachten LIVCOL
Recherches dans LIVCOL
Queries LIVCOL
12.000
2.000
0
2013 2014 2015 2016 2017
Inbeslagname van CITES planten Confiscation de plantes CITES Confiscation of CITES listed plants
In 2017 werden vier inbeslagnames, goed En 2017, quatre saisies ont été effectuées In 2017, four batches of plant material,
voor 36 specimens, uitgevoerd door de par les douanes belges, conformément à representing a total of 36 samples, were
Belgische douane onder de CITES-wet- la législation CITES ; ces plantes (36 spé- seized by Belgian customs authorities un-
geving en overgebracht naar Plantentuin cimens) ont été transférées au Jardin bota- der the international legislation of CITES
Meise. nique de Meise. and transferred to Meise Botanic Garden.
CITES accessies
Accessions CITES
CITES accessions
140
100
CITES accessies
Introductions CITES 122 43 48 20 36 80
CITES accessions
60
40
20
0
2013 2014 2015 2016 2017
8
Aantal CITES
inbeslagnames
10 10 9 11 4 6
Nombre de saisies CITES
Number of confiscations 4
0
2013 2014 2015 2016 2017
Verdeling van levend materiaal Distribution de matériel vivant Sharing of living plant material
Het aantal verstuurde plantenstalen is Le nombre d’échantillons de plantes en- The number of plant or seed specimens
vergelijkbaar met de voorbije twee jaar. voyés est comparable à celui des deux distributed in 2017 is comparable to the
In 2017 werden 2.654 stalen verstuurd naar dernières années. En 2017, 2 654 échantil- previous two years. In 2017, 2,654 speci-
197 instellingen, waarvan 72% als zaden. lons ont été expédiés, dont environ 72 % mens (72 % being seed samples) were pro-
sous forme de graines, vers 197 institu- vided to 197 institutions.
tions.
Verdeling van
2000
materiaal
Distribution de
1.770 1.830 2.610 2.749 2.654 1500
matériel
Distribution of
1000
material
500
0
2013 2014 2015 2016 2017
Langetermijnbewaring van zaden Conservation à long terme Long term storage of seeds
des semences
De zadenbank is een erg belangrijk ex situ The seed bank is a very important ex situ
conservatiemiddel om in situ conservatie- La banque de graines est un moyen de conservation tool to support, in particular,
projecten te ondersteunen. Het laat toe conservation ex situ très important pour in situ conservation projects. It facilitates,
om op lange termijn (meer dan 100 jaar) soutenir les projets de conservation in situ. over a long period of time (more than 100
een zeer brede genetische diversiteit te Elle permet de stocker, dans un espace très years), the conservation of a very broad
bewaren in een zeer beperkte ruimte. De limité, une très grande diversité génétique range of genetic diversity in a very small
zadenbank van de Plantentuin bewaart à long terme (plus de 100 ans). La banque space. At this moment, the seed bank of
momenteel in het wild ingezamelde zaden de graines du Jardin botanique stocke ac- the Botanic Garden conserves some 1,014
van 1.014 introducties van Belgische soor- tuellement des graines prélevées dans la accessions of wild Belgian species, 891
ten en 896 koperplanten van Katanga. De nature dont 1 014 introductions d’espèces accessions of copper flora species from
collectie van zaden van wilde bonen en belges et 896 de plantes du cuivre du Ka- Katanga and 2,149 accessions of wild spe-
boonachtigen blijft de belangrijkste col- tanga. La collection de graines de haricots cies of beans. Numerous seed germination
lectie met 2.149 introducties. Er worden sauvages et des espèces apparentées reste tests are carried out. For example, 89% of
heel wat kiemingstesten uitgevoerd. Voor la plus importante collection avec 2 149 the wild Belgian material has already been
de Belgische flora werd bijvoorbeeld 89% accessions. Un grand nombre d’essais de evaluated at least once, placing our insti-
minstens een keer getest. Hiermee preste- germination sont en cours. Par exemple, tution in the top three of the best botanic
ren we bij de beste drie botanische tuinen 89 % de la flore belge a été testée au moins gardens members of the European Na-
van het European Native Seed Conserva- une fois. Avec ces essais, nous comptons tive Seed Conservation Network (EN-
tion Network (ENSCONET). parmi les trois premiers jardins botaniques SCONET).
du European Native Seed Conservation
Network (ENSCONET).
2.500
2.000
1.500
1.000
500
119 .
0
Belgische flora Koperflora Wilde bonen
Flore belge Flore du cuivre Haricots sauvages
Belgian flora Copper flora Wild beans
Monteren van herbarium specimens Montage de spécimens d’herbier Mounting of specimens
Het monteren van herbarium specimens Le montage de spécimens d’herbier est The mounting of specimens is an impor-
is een belangrijke en tijdrovende stap die une étape importante et de longue haleine tant and time-consuming activity that
toelaat om plantenmateriaal te bewaren qui permet une conservation à long terme facilitates the long-term storage of plant
op lange termijn. du matériel végétal. material. The number of mounted speci-
Het aantal gemonteerde specimens steeg En 2017, le nombre de spécimens montés mens increased in 2017 from 13,000 to
in 2017 van 13.000 naar 21.870. est passé de 13 000 à 21 870. 21,870.
Totaal
Total
Total
40.000
30.000
25.000
Totaal
Total 24.311 35.514 20.300 13.000 21.870 20.000
Total 15.000
10.000
5.000
0
2013 2014 2015 2016 2017
Totaal
Total 75.446 51.037 133.128 242.937 564.446
Total
600.000
500.000
120 .
400.000
Totaal
300.000 Total
Total
200.000
100.000
0
2013 2014 2015 2016 2017
Lenen en uitwisselingsprogramma Prêts et programmes d’échange Loans and exchange program
Het overbrengen van herbariumspeci- Le transfert de spécimens d’herbier entre The transfer of herbarium specimens be-
mens tussen herbaria is essentieel om institutions est essentiel pour la recherche tween herbaria worldwide is an impor-
botanisch onderzoek mogelijk te maken. botanique. Les spécimens peuvent être tant step to facilitate botanical research.
Specimens kunnen worden overgebracht transférés vers un autre Herbier sur la Specimens can be transferred between
naar een ander herbarium op basis van een base d’une convention temporaire sous herbaria on a temporary basis as loans or
tijdelijke overeenkomst als een leen of op forme de prêt, de façon permanente on a permanent basis as a gift or as part of
een permanente basis als een gift of als on- comme don ou dans le cadre d’un pro- a specimen exchange programme.
derdeel van een uitwisselingsprogramma. gramme d’échange.
Inkomende uitwisselingen
15.536 853 2.758 1.919 1.748
Échanges entrants / Incoming exchange
Inkomende giften
3.918 7.141 49.054 53.599 28.927
Dons entrants / Incoming gift
Inkomende lenen
678 1.394 904 472 648
Prêts entrants / Incoming loan
Uitgaande uitwisselingen
1.991 459 183 8.507 1.195
Échanges sortants / Outgoing exchange
Uitgaande giften
128 116 132 903 284
Dons sortants / Outgoing gift
Uitgaande lenen
2.366 2.430 1.719 472 1. 387
Prêts sortants / Outgoing loan
60.000
50.000
40.000
30.000
20.000
121 .
10.000
0
Inkomende Inkomende Inkomende Uitgaande Uitgaande Uitgaande
uitwisselingen giften lenen uitwisselingen giften lenen
Échanges entrants Dons entrants Prêts entrants Échanges sortants Dons sortants Prêts sortants
Incoming exchange Incoming gift Incoming loan Outgoing exchange Outgoing gift Outgoing loan
Gegevensbank van de bibliotheek Base de données de la bibliothèque Library Database
Het aantal records in de gegevensbank Le nombre d’enregistrements dans la base The number of records in our library
van onze bibliotheek groeit gestadig aan. de données de notre bibliothèque est en database grew steadily. The complete
De volledige catalogus, die ook online augmentation constante. Le catalogue catalogue, available online, now contains
beschikbaar is, bevat nu iets meer dan complet, qui est également disponible en just over 134,000 records.
134.000 records. ligne, comprend plus de 134 000 enregis-
trements.
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
122 .
0
ic s
rie s
nc e
ra ën
ab en
er ten
at qu l
m hi aa
rt ikel
Se tie
da nti
og fie
alu erk
ic ap eri
s
er e
/ S rif
s / lec
le
ph
le
ial
on e
/ A Art
sp nd
on ra
ial
ph gr at
es ch
/V w
rie ol
M nog
ra no m
re o
qu ds
x le
Sé C
og ico sch
l
or s
di Tij
eu o
s/ o
C rre
ci ev
ie M
s
on l fi
le
e / Co
ré rd
Ic érie gra
ic
s p aa
rt
at o
rio
ge W
A
M con
ph
Pé
nc
I
ra
og
da
ra
on
on
uv
sp
O
re
or
C
Aanwinsten bibliotheek Acquisitions de la bibliothèque Library acquisitions
Het aantal nieuwe aanwinsten voor de Le nombre de nouvelles acquisitions de The number acquisitions to the library
bibliotheek daalde verder in 2017. Bijna la bibliothèque a continué de baisser en further decreased in 2017. Almost 80% of
80% van de aanwinsten behoort toe aan 2017. Près de 80 % des acquisitions appar- the acquisitions belonged to the Flemish
de Vlaamse Gemeenschap. Ongeveer tiennent à la Communauté flamande. En- scientific patrimony. About 15% was add-
15% wordt toegevoegd aan het Federaal viron 15 % ont été ajoutés au Patrimoine ed to the Federal Government scientific
patrimonium. Een klein aantal boeken is fédéral. Un petit nombre de livres restent patrimony. A small number of books are
eigendom van de Koninklijke Belgische la propriété de la Société royale de bota- the property of the Royal Belgian Botani-
Botanische Vereniging, waarvan de bi- nique de Belgique, dont la bibliothèque cal Society, whose library is accommo-
bliotheek gehuisvest is in de Plantentuin. est hébergée au Jardin botanique. dated in the Botanic Garden.
Monografieën Tijdschriftafleveringen
Monographies Fascicules de périodiques
Monographs Periodical fascicles
Monografieën 2.500
Monographies 926 965 1.165 911 634
Monographs 2.000
Tijdschrift-
afleveringen 1.500
Fascicules 2.500 2.500 2.200 2.000 1.880
de périodiques 1.000
Periodical fascicles
500
0
2013 2014 2015 2016 2017
123 .
500
Externe bezoekers
Visiteurs externes 440 342 177 167 240 400
External visitors
Interbibliothecaire lenen 300
Prêts inter-bibliothèques 58 95 25 23 43
Loans between libraries 200
100
0
2013 2014 2015 2016 2017
Onderzoek
Recherche
Research
Aantal publicaties Nombre de publications Number of publications
Het aantal wetenschappelijke publicaties Le nombre de publications scientifiques The number of scientific contributions by
door personeelsleden nam verder toe. du personnel a encore augmenté. Le ratio members of the staff further increased.
De verhouding tussen publicaties met de publications avec facteur d’impact et The ratio between publications with
impact factor en zonder impactfactor sans facteur d’impact est resté stable. impact factor and without impact factor
blijft stabiel. remained stable.
450
400
350
300
250
200
124 . 150
100
50
0
Manuscripten en hoofdstukken Abstracts van posters Andere publicaties Totaal
van boeken of presentaties (Rapporten, boekrecensies,…) Total
Manuscrits et chapitres de livres Résumés de posters Autres publications Total
Manuscripts and book chapters ou présentations (rapports, comptes rendus de livres,…)
Posters or presentations Other publications
(reports, book reviews,…)
Internationale publicaties met IF Internationale of nationale publicaties zonder IF Boeken of hoofdstukken van boeken
Publications internationales avec IF Publications internationales ou nationales sans IF Livres ou chapitres de livres
International papers with IF International or national papers without IF Books or book chapters
2013 49 40 27
2014 75 42 14
2015 74 37 23
2016 74 46 21
2017 89 54 23
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Internationale publicaties met IF Internationale of nationale Boeken of hoofdstukken
Publications international avec IF publicaties zonder IF van boeken
International papers with IF Publications internationales Livres ou chapitres de livres
ou nationales sans IF Books or book chapters
International or national
papers without IF
% met IF
% avec IF
Publicaties met IF Publicaties zonder IF % met IF % with IF
Publications avec IF Publications sans IF % avec IF
70
Papers with IF Papers without IF % with IF
60
2013 49 40 55% 50
2014 75 42 64% 40
2015 74 37 67% 30
2016 74 46 62% 20
2017 89 54 62% 10
0
2013 2014 2015 2016 2017
De gemiddelde impactfactor van de ma- Le facteur d’impact moyen des manuscrits The average impact factor of the manu-
nuscripten van de personeelsleden van de du personnel du Jardin botanique est resté scripts by staff members of the Botanic
Plantentuin bleef stabiel. stable. Garden remained stable.
3,5
Gemiddelde IF
Moyenne IF 0,5
Average IF
0
2013 2014 2015 2016 2017
9. Del Cortona, A., Leliaert, F., Bogaert, K.A., Turmel, M.,
Boedeker, C., Janouškovec, J., Lopez-Bautista, J.M., Ver-
bruggen, H., Vandepoele, K. & Clerck, O.D. (2017) The plas-
tid genome in Cladophorales green algae is encoded by hair-
pin chromosomes. Current Biology 27: 3771-3782.e6. (IF 2016:
8.85)
10. Diederich, P., Lücking, R., Aptroot, A., Sipman, H., Braun, U.,
Ahti, T. & Ertz, D. (2017) New species and new records of
lichens and lichenicolous fungi from the Seychelles. Herzo-
gia 30: 182-236. (IF 2016: 0.74)
11. El Mokni, R. & Verloove, F. (2017) Euro+Med-Checklist
Notulae, 8. Willdenowia 47: 299. (IF 2016: 0.68)
Vrijwilligers
Bénévoles
Volunteers
.. Aerts, Lut .. Durant, Daniël .. Meira Y Duran, Octavia .. Van Camp, Karel
.. Bailly, Francine .. Edmunds, Clive .. Mignolet, Vinciane .. Van Campenhout, Wilfried
.. Belmans, Lucie .. Engels, Marleen .. Minost, Claire .. Van Cappellen, Gisèle
.. Berckx, Mieke .. Erpelding, Nathalie .. Moesen, Piet .. Van Conkelberge, Luc
.. Bonnin, Jacques .. Eustache, Kevin .. Mortelmans, Bieke .. Van de Casteele, Geertrui
.. Borgato, Luca .. Exsteen, Walter .. Moulaert, Colette .. Van der Straeten, Elza
.. Borremans, Martine .. Fabré, Lisette .. Narmon, Gisèle .. Van Eeckhoudt, Lucienne
.. Boyker , Victor .. Frenssen, Jo .. Paumen, Régis .. Van Eesbeek, Philippe
.. Brion, Thérèse .. Girotto, Alberto .. Peeters, Rika .. Van Kerckhoven, Leo
.. Buelens, Luc .. Goossens, Flor .. Povilaityte, Vitalija .. Van Lidth de Jeude,
.. Buys, Jan .. Gorteman, Annemie .. Putman, Didier Bénédicte
.. Cammaerts, Jean-pierre .. Griffiths, James .. Ray, Anne .. Van Lier, René
.. Cammaerts, Lisette .. Guns, Lut .. Roeck, Bob .. Van Loo, Olivier
.. Cappelleman, Ingrid .. Gyssens, Paola .. Roggemans, Martine .. Van Rossem, Mieke
.. Carminati, Sandra .. Hamels, Lieve .. Rombauts, Luc .. Van Zaelen, Mit
.. Cauwelier, Daan .. Hartmann, Ria .. Saintrond, Dominique .. Vandeloo, Rita
.. Chitula, Nina .. Hendricx, Philippe .. Scheers, Patricia .. Vanden Bavière, Cécile
.. Claes, Philippe .. Hoffstadt, Jacquelline .. Schotte, Marleen .. Vanden Bavière, Nelly
.. Claessens, Fons .. Horions, Chris .. Seynaeve, Isabelle .. Vandenbosch, Ariane
.. Coen, Marie-Laure .. Houben, Guido .. Simon, Daniel .. Vanderstukken, Christel
.. Cuvry, Bruno .. Jacobs, Luc .. Snyers, Ludo .. Vandeverre, Sarah
.. De Beer, Dirk .. Jacobs, Ludo .. Sosef, Lieuwe .. Vandeweghe, Sylvester
.. De Boeck, Marc .. Jessen, Georgette .. Sosef, Rienk .. Verbuyst, Arno
.. de Borman, Sandrine .. Kozloski, Elisabeth .. Speeckaert, Claudine .. Vereschaka, Kateryna
.. De Cock, Marianne .. Laureys, Myriam .. Sroka, Gabi .. Verschueren, Dolf 133 .
.. De Cuyper, Jef .. Le Clef, Amaury .. Sterckx, Marie-Louise .. Verswyvel, Myriam
.. de Haas, Nicoline .. Lecomte, Jo .. Stolarikova, Martina .. Vivignis, Patrick
.. de Lominne de Bisc, Percy .. Lenaerts, René .. Strack Van Schijndel, .. Vreven, Bénédicte
.. Desmet, Françoise .. Lepage, Pierre Maarten .. Wagemans, Miel
.. De Wit, Daniël .. Lucas, Mireille .. Swyncop, Muriël .. Wagemans, Philip
.. Dehennin, Isabelle .. Maenhout, Nicole .. Tavernier, Paul .. Wilfert, Sandra
.. Delière, Sandra .. Mager, Gertrude .. Thielemans, Lea .. Würsten, Bart
.. Devolder, Chris .. Malevez, Philippe .. Tielemans, Elza .. Wymeersch, Miet
.. Du Bois, Tine .. Mannens, Patrick .. Valle Moro, Maria
.. Dumont, Anne-Marie .. Mas, Cédric .. Van Asch, Solange
Jobstudenten Stagiairs
Étudiants jobistes Stagiaires
Student workers Trainees
Wetenschappelijke raad
Conseil scientifique
Scientific council
Vertegenwoordigers universiteiten Internationale vertegenwoordigers
Vlaamse Gemeenschap Représentants internationaux
Représentants des universités International representatives
de la Communauté flamande
Representatives from universities Pete Lowry
– Missouri Botanical Garden, USA
Flemish community
Michelle Price
Geert Angenon – Conservatoire et Jardin botaniques de la
– Vrije Universiteit Brussel Ville de Genève, Switzerland
Olivier Honnay Erik Smets
– KU Leuven – Naturalis, Nederland
Ivan Nijs
– Universiteit Antwerpen
Vertegenwoordigers
Mieke Verbeken (president)
– Universiteit Gent Plantentuin Meise
Représentants
du Jardin botanique de Meise
Vertegenwoordigers universiteiten Representatives Meise Botanic Garden
Franse Gemeenschap Elke Bellefroid
Représentants des universités
Petra De Block
de la Communauté française
Representatives from universities Jérôme Degreef
French community 137 .
Régine Fabri
Frédérik De Laender
– Université de Namur
Pierre Meerts Secretaris
– Université libre de Bruxelles Secrétaire
Claire Périlleux Secretary
– Université de Liège
Steven Dessein
Renate Wesselingh
– Université catholique de Louvain
Onze waarden
Nos valeurs
Our values
138 .
Oog voor duurzaamheid Open communicatie Streven naar uitmuntendheid
Als professionelen in het vak dragen we Zowel in ons dagelijks werk als bij het We realiseren onze doelstellingen op
allemaal een verantwoordelijkheid voor nemen van beslissingen communiceren een efficiënte, integere en kwaliteitsvolle
een gezond leefmilieu voor mensen en we open en oprecht. De informatie waar- manier. We evalueren daartoe kritisch
planten. We oefenen een voorbeeldfunc- over we beschikken is een gemeenschap- ons functioneren en durven bijsturen
tie uit en zijn een referentie binnen en bui- pelijk goed dat we delen met wie er nuttig waar nodig. We staan open voor opbou-
ten onze sector. gebruik van kan maken. We bespreken wende kritiek, zowel van binnenuit als
onze problemen en zoeken samen naar van buitenaf.
Un engagement pour oplossingen; we zijn discreet waar nodig.
l’environnement Viser l’excellence
En tant que professionnels dans le do-
Une communication ouverte Nous atteignons nos objectifs de ma-
maine nous portons tous une responsa- Tant dans notre travail quotidien que nière efficiente, intègre et avec profes-
bilité pour garantir un environnement dans la prise de décisions, nous commu- sionnalisme. À cette fin, nous évaluons
sain aux personnes et aux plantes. Nous niquons ouvertement et honnêtement. notre fonctionnement de manière cri-
sommes un exemple et une référence à L’information dont nous disposons est un tique et osons faire des ajustements si
l’intérieur et à l’extérieur de notre insti- bien commun que nous partageons avec nécessaire. Nous sommes ouverts aux
tution. toute personne à qui elle peut être utile. remarques constructives émanant tant de
Nous discutons des problèmes que nous l’intérieur que de l’extérieur.
An eye for sustainability rencontrons et cherchons, ensemble, des
As professionals in environmental sci- solutions. Nous sommes discrets lorsque Strive for excellence
ences, we have a responsibility for being c’est nécessaire. Our objectives are achieved to a high
role models in creating a healthy environ- standard in an efficient and honest man-
ment for people and plants.
Open communication ner. We are always open to constructive
We should communicate openly and criticism and we should critically evaluate
honestly in our daily work and deci- our work and dare to make adjustments
sion making. Sharing useful informa- where necessary.
tion serves the common good. Problems
should be shared and solutions sought
together with discretion where necessary. 139 .
Plantentuin Meise
Jardin botanique de Meise
Meise Botanic Garden
Erica Bower
Manuscript editor
Éditeur de manuscrit
Manuscript editor