Sie sind auf Seite 1von 146

Agentschap

Plantentuin
Meise
Jaarverslag
Rapport annuel
Annual report
2017
Agentschap
Plantentuin
Meise
Jaarverslag
Rapport annuel
Annual report
2017
4–5
Voorwoord
Avant-propos
Foreword

6–7
Inleiding
Introduction
Introduction

9 – 24
Biodiversiteit ontdekken en optekenen
Découvrir et inventorier la biodiversité
Discovering and recording biodiversity

25 – 33
Ecosystemen begrijpen
Comprendre les écosystèmes
Understanding ecosystems

34 – 46
Plantendiversiteit veiligstellen
Préserver le monde végétal
Safeguarding plant life

47 – 62
Ons patrimonium valoriseren
Valoriser notre patrimoine
Bringing our heritage to life

63 – 74
Taxonomie voor de toekomst
Taxonomie pour le futur
Taxonomy for the future

75 – 88 99 – 104
Inspireren en informeren Organisatie
Inspirer et informer Organisation
Inspiring and informing Organisation

89 – 98 105 – 125
Realiseren van state-of-the-art bezoekers- De Plantentuin in cijfers
en onderzoeksinfrastructuur Le Jardin botanique en chiffres
Développer une infrastructure de pointe Facts and figures
pour les visiteurs et la recherche
Realising state-of-the-art visitor and 126 – 131
research infrastructure
Publicaties
Publications
Publications

132 – 134
Het Plantentuinteam
L’équipe du Jardin
The Garden’s team

135 – 139
Plantentuin Meise in een notendop
Le Jardin botanique de Meise
en quelques mots
Meise Botanic Garden, a portrait
Voorwoord
Moderne botanische tuinen moeten
openstaan voor de bezoekers en beant-
woorden aan hun vragen en verzuchtin-
gen. Door de realisatie van het masterplan
zal Plantentuin Meise in de volgende tien
jaar grondig van uitzicht veranderen en
zijn publiek gaandeweg steeds beter kun-
nen dienen.

Uit dit jaarverslag blijkt dat de eerste


grote veranderingen in 2017 zichtbaar
werden, maar de ontwikkelingen gaan in
een snel tempo door. In 2018 en 2019 wor-
den de twee ingangen vernieuwd, waarna
ze zullen beantwoorden aan alle noden:
verbeterde ticketverkoop, toiletten,
plantentuinwinkel, bewegwijzering, een
verbeterde uitleendienst voor rolstoelen,
enz.

Van haar kant zal de overheid de ko-


mende jaren investeren in een betere be-
reikbaarheid met het openbaar vervoer
(nieuwe tramlijn) en zal de Plantentuin
een aangepaste parking aanleggen.

Maar Plantentuin Meise investeert niet


alleen in stenen. Omdat educatie en in-
formatieverstrekking tot zijn hoofdop-
drachten behoren, wordt in de volgende
jaren de digitale toegankelijkheid tot de
collecties verbeterd, komt er meer edu-
catieve ’ruimte’ voor kinderen en studen-
ten, wordt de horticultuurkennis beter
gedeeld en gaat meer aandacht naar de
milieubewustmaking van het publiek. Te-
gelijkertijd zal de Plantentuin zich beter
openstellen voor doelgroepen in de sa-
menleving, bijvoorbeeld door de vrijwilli-
gerswerking verder uit te bouwen, samen
te werken met burgers van niet Europese
origine en de toegankelijkheid te verbete-
ren voor personen met een handicap.

Het opwaarderen van de collecties staat


centraal in de aanleg, in 2018, van een
nieuwe rozentuin, waar de wilde rozen
een belangrijke plaats zullen innemen.
Wilde verwanten van onze cultuurplan-
ten krijgen meer aandacht, waardoor de
bezoeker op een duidelijke manier het
Prof. Em. Jan Rammeloo belang van de ’Global Strategy for Plant
Voorzitter raad van bestuur Conservation’ zal leren begrijpen en
Président du conseil d’administration waarderen. Maar het publiek zal ook een
President Board of Directors betere kijk krijgen op het wetenschap-
pelijke werk in de zadenbank en de ver-
meerdering en uitbouw van gespeciali-
4. seerde wetenschappelijke verzamelingen.

Dit is een voorsmaakje van wat de ko-


mende jaren in de steigers staat. Wie
geregeld de Tuin bezoekt, zal zich be-
wust zijn van de evolutie, maar ook via
de website en via wetenschappelijke en
vulgariserende publicaties zal informatie
verstrekt worden. En natuurlijk ook via
het jaarrapport.
Avant-propos Foreword
Les jardins botaniques modernes se Modern botanic gardens have to be
doivent d’être « accessibles » aux utili- ’OPEN’ to the public and invest in pub-
sateurs et d’investir pour répondre aux lic needs. By developing its master plan,
besoins du public. Le Jardin botanique Meise Botanic Garden is responding to
de Meise intègre ces enjeux dans l’appli- these challenges, and within a decade it
cation de son plan directeur et, d’ici une is likely that visitors will hardly recog-
décennie, les visiteurs auront sans doute nise the Garden compared to its current
bien du mal à reconnaître le Jardin par layout.
rapport à son état actuel.
In 2017 the first major developments
Les premières réalisations d’envergure became visible, as you can read in this re-
sont devenues apparentes en 2017, comme port. Over the coming years, the master
vous pourrez le lire dans ce rapport, et la plan deployment will accelerate. In 2019
mise en œuvre du plan directeur va s’in- visitors will be welcomed at two new en-
tensifier au cours des prochaines années. trances. These will improve on the cur-
En 2019, les visiteurs seront accueillis via rent facilities, with modernised toilets,
deux nouvelles entrées. Celles-ci ren- ticketing kiosks, a garden shop, orienta-
dront les installations actuelles plus per- tion signage, and a wheel-chair service.
formantes, avec des toilettes moderni-
sées, des billetteries, une jardinerie, des In the coming years, local authorities
panneaux d’orientation et une mise à dis- will improve public transport to the site.
position de fauteuils roulants. A new, well connected tramline will have
a Botanic Garden stop. Also, a well de-
Prochainement, les pouvoirs locaux signed car park will expand accessibility
vont améliorer la desserte du site par les to the Garden.
transports en commun. Une nouvelle
ligne de tram, bien connectée au réseau, As well as obvious changes in physical
fera un arrêt au Jardin botanique. Par ail- infrastructure, we are working at many
leurs, l’accès sera également facilité grâce other levels. Education and information
à un parking bien conçu. sharing is a key role, so we will be im-
proving electronic accessibility of collec-
Parallèlement à ces changements dans tions, our learning spaces, children’s and
l’infrastructure physique, nous travaillons students’ education, and sharing horticul-
à beaucoup d’autres niveaux. L’éducation tural knowledge and raising public envi-
et le partage de l’information occupent ronmental awareness. We will also be im-
une place essentielle, c’est pourquoi nous proving our inclusivity, including working
allons améliorer l’accès électronique à with volunteers, developing social inclu-
nos collections, optimiser nos espaces sion for citizens of non-European origin,
pédagogiques, intensifier la formation and increasing accessibility for people
des enfants et des étudiants, partager nos with disabilities.
connaissances en horticulture et renfor-
cer la sensibilisation du public à l’envi- New collections will be displayed, in-
ronnement. Nous veillerons à consolider cluding a completely new rose garden
l’inclusivité, notamment en collaborant with an emphasis on wild roses. Wild rela-
avec des bénévoles, en promouvant l’in- tives of cultivated plants will gain promi-
clusion sociale pour les citoyens d’origine nence, and will be used to demonstrate
extra-européenne, et en améliorant l’ac- the importance of the Global Strategy for
cessibilité aux personnes handicapées. Plant Conservation to a wide audience.
The scientific work in the seed bank will
De nouvelles collections seront visibles, also be displayed, and the public will be
dont un nouveau jardin où les rosiers sau- able to watch staff propagating the spe-
vages seront à l’honneur. Une place de cialised scientific collections.
choix sera réservée aux parents sauvages
des plantes d’intérêt économique ; elles This is only a taste of the huge develop-
permettront de montrer l’importance de ments that we are undertaking. See the
la Stratégie mondiale pour la conserva- changes as they evolve by visiting the
tion des plantes. Le travail scientifique Garden. To keep up-to-date with our
dans la banque de graines sera également progress follow our website, the scien-
exposé, et les visiteurs pourront observer tific and other publications that carry our
le personnel procédant à la multiplication news, and, of course, the annual reports.
5.
des collections scientifiques spécialisées.

Ce qui précède ne donne qu’un bref


aperçu des projets considérables dans
lesquels nous sommes engagés. Venez
visiter le Jardin pour voir l’évolution des
transformations. Pour rester au courant
de notre état d’avancement, suivez-nous
sur notre site web, dans nos publications
scientifiques et autres et, bien entendu,
dans nos rapports annuels.
Inleiding
Plantentuin Meise is een internationaal
centrum voor plantkunde en een geliefde
toeristische bestemming. In de afgelopen
jaren is de Plantentuin aanzienlijk ge-
groeid, zowel in zijn wetenschappelijke
als publieksgerichte doelstellingen.

Dit jaar produceerden we een recordaan-


tal wetenschappelijke publicaties. Plan-
ten worden wereldwijd bedreigd door
de vernietiging van natuurlijke habitats,
klimaatverandering, enz. Om het verlies
van soorten tegen te gaan, richten onze
onderzoekers zich op verschillende ter-
reinen, zoals het registreren van de tro-
pische plantendiversiteit, het monitoren
van uitheemse soorten in België, het ex
situ bewaren van bedreigde plantensoor-
ten (zaden, levende collecties) en het ge-
bruik van planten om de waterkwaliteit te
monitoren. We hebben ook de focus op
de wilde verwanten van bonen, bananen
en koffie versterkt. Duurzaam gebruik en
behoud van natuurlijke genetische diver-
siteit zijn van vitaal belang voor het ver-
beteren van de landbouwproductie en het
vergroten van de voedselzekerheid.

In 2017 initieerden we nieuwe program-


ma’s om het publiek te betrekken bij het
wetenschappelijk onderzoek van de Plan-
tentuin. We lanceerden een portaal voor
burgerwetenschap waarmee vrijwilligers
wereldwijd gegevens over biodiversiteit
uit onze gedigitaliseerde collecties kun-
nen encoderen. Deze gegevens kunnen in
veel onderzoeken worden gebruikt, zoals
analyses ten behoeve van Rode Lijsten en
ecologische modelleringen.

De Plantentuin heeft zich ook als doel


gesteld bij het publiek het bewustzijn van
de rol van planten in het dagelijks leven
te verhogen. Door de publieksserres en
tuinen aantrekkelijker te maken en door
het organiseren van leeractiviteiten en
evenementen, verwelkomden we in 2017
een recordaantal bezoekers.

In 2017 bereikten we een mijlpaal in de


realisatie van de eerste fase van het mas-
terplan. De hoofdingang van het Planten-
Steven Dessein paleis werd volledig gerenoveerd en drie
Administrateur-generaal tropische kassen werden heropend voor
Administrateur général het publiek. Het is de opmaat voor an-
CEO dere infrastructuurwerken: twee nieuwe
bezoekerscentra tegen 2019 en een nieuw
kassencomplex in 2021.
6.
Samen met de raad van bestuur, de we-
tenschappelijke raad, het personeel, de
vrijwilligers en de belanghebbenden zul-
len we voortbouwen op onze successen
en ervoor zorgen dat we de komende
decennia waardevolle bijdragen blijven
leveren aan de samenleving. Onze missie
geeft ons richting: de plantenwereld ont-
dekken, onderzoeken en beschermen en
met deze kennis samen bouwen aan een
duurzame toekomst.
Introduction Introduction
Le Jardin botanique de Meise jouit d’une Meise Botanic Garden is a world-
renommée internationale en tant que pôle renowned centre for botany and a belov-
botanique et recueille les faveurs du public ed tourist destination. In recent years, the
comme destination touristique. Le Jardin a Garden has grown considerably, both in
connu des développements considérables its scientific and public endeavours.
ces dernières années, tant dans ses activi-
tés scientifiques que dans ses projets pour This year we produced a record num-
le public. ber of scientific papers and reports. Plants
face increasing destruction of natural
Cette année, nous avons produit un habitats, climate change and many other
nombre sans précédent de publica- challenges. To combat species loss, our
tions scientifiques. Le monde végétal est scientists focus on different fields. These
confronté à la destruction croissante des include recording tropical plant diver-
habitats naturels, aux changements clima- sity, monitoring alien species in Belgium,
tiques et à bien d’autres problématiques. conserving endangered species ex-situ (as
Pour lutter contre la disparition d’espèces, seeds or plants in the Garden), and even
nos chercheurs s’activent sur plusieurs using plants to monitor water quality. We
fronts. Ils inventorient la diversité végé- also strengthened our focus on the wild
tale tropicale, surveillent les espèces exo- relatives of beans, bananas and coffee.
tiques envahissantes en Belgique, mettent Sustainable use and conservation of natu-
en conservation ex situ des espèces mena- ral genetic diversity is vital for improving
cées (graines ou exemplaires vivants) et agricultural production and increasing
utilisent des végétaux comme indicateurs food security.
de qualité d’eau. Nous avons renforcé
notre intérêt pour les parents sauvages In 2017, we initiated new programmes
des haricots, des bananiers et des caféiers, to engage the public in our scientific
en lien avec l’utilisation raisonnée des res- research. We launched a multilingual
sources et la conservation de la diversité citizen science portal enabling people all
génétique naturelle, essentielles dans une over the world to encode biodiversity
optique de sécurité alimentaire. data from our digitised collections. The
resulting data will be used in many stud-
En 2017, nous avons mis en route de nou- ies, including Red List analyses and eco-
veaux programmes pour associer le public logical modelling.
à nos recherches scientifiques. Parmi ces
projets, un portail multilingue grand pu- The Garden also raises public awareness
blic permet à tout contributeur, où qu’il about the role of plants in our daily lives.
soit dans le monde, d’encoder des infor- By making the glasshouses and gardens
mations de biodiversité à partir de nos more attractive and by organising learn-
collections numérisées. Ces données bé- ing activities and events, in 2017 we wel-
néficieront à de nombreuses études, no- comed a record number of visitors.
tamment les évaluations de Listes rouges
et les modélisations écologiques. In 2017, we also reached an important
milestone in fulfilling the first phase of
La sensibilisation du public à l’impor- the Garden’s master plan. The Plant Pal-
tance des végétaux dans notre vie quo- ace main entrance was completely reno-
tidienne fait partie de nos chevaux de vated and three tropical glasshouses were
bataille. Grâce aux serres et aux jardins, re­opened for the public. It is the prelude
que nous avons rendus plus attrayants, et for other infrastructure works: two new
à nos activités à visée pédagogique, nous visitor centres by 2019 and a new green-
avons accueilli un nombre record de visi- house complex by 2021.
teurs en 2017.
Together with the board of directors,
L’année 2017 marque une première étape scientific council, staff, volunteers, and
dans la réalisation du plan directeur du stakeholders we will build on our suc-
Jardin. L’entrée principale du Palais des cesses and ensure that we continue to
Plantes a été complètement rénovée et make valuable contributions to society
trois serres tropicales ont été rouvertes in the decades ahead. Our mission gives
au public. D’autres chantiers d’infrastruc- us direction: building a sustainable future
tures suivront : deux nouveaux centres through discovery, research and conser-
d’accueil des visiteurs d’ici 2019 et un nou- vation of plants.
veau complexe de serres d’ici 2021.
7.
Nous appuyant sur nos réussites, c’est
tous ensemble – conseil d’administration,
conseil scientifique, personnel, bénévoles
et collaborateurs – que nous veillerons à
poursuivre nos contributions à la société
dans les prochaines décennies. Notre mis-
sion nous en donne la ligne directrice : ex-
plorer, étudier et décrire le monde végé-
tal, le préserver et le faire connaître pour
construire ensemble un avenir durable.
Biodiversiteit
ontdekken en optekenen

Découvrir et inventorier
la biodiversité

Discovering and
recording biodiversity
— Amanita brunneitoxicaria, een
nieuwe, dodelijk giftige soort uit

Benjarong Thongbai
Thailand, beschreven in 2017.
— Amanita brunneitoxicaria, une
nouvelle espèce mortelle du sud de la
Thaïlande, décrite en 2017.
— Amanita brunneitoxicaria, a new
deadly poisonous species from
southern Thailand, described in 2017.

Nieuw voor de wetenschap


Het verkennen van ’s werelds ecosyste- Ertz & Søchting en Henssenia Ertz, R.S.
men en het ontdekken van nieuwe soor- Poulsen & Søchting), allebei afkomstig
ten planten, algen en fungi maakt deel uit van eilanden in de sub-Antarctische regio.
van het interessante werk van de onder-
zoekers van Plantentuin Meise. In 2017 De sub-Antarctische regio is een di-
beschreven ze 55 soorten nieuw voor de versiteitshotspot voor zoetwaterdiato-
wetenschap, gebruik makend van speci- meeën. Talrijke nieuwe soorten en genera — Inzamelen van diatomeeën in
mens uit het uitgebreide herbarium van werden beschreven waaronder Ferocia Grand Tunnel (Amsterdameiland),
de Plantentuin en materiaal ingezameld Van de Vijver & Houk en Michelcostea Van vindplaats van het nieuwe genus
tijdens recente expedities. de Vijver, Lange-Bertalot, C.E.Wetzel & Ferocia.
Ector. Onze onderzoekers gebruikten — Collecte de diatomées dans le
De Rubiaceae (Sterbladigenfamilie, ook rasterelektronenmicroscopie om de fijne Grand Tunnel (île Amsterdam) où a été
wel Koffiefamilie genoemd) is een van de structuur van deze organismen te bestu- découvert le nouveau genre Ferocia.
meest diverse plantenfamilies ter wereld. deren. — Diatom sampling in Grand Tunnel
Soorten uit Afrika worden in de Planten- (Amsterdam Island) where the new
tuin al decennialang bestudeerd. In 2017 Door nieuwe technologieën te combi- genus Ferocia was discovered.
werden negen nieuwe soorten Rubiaceae neren met traditionele microscopie en
beschreven. Veel van deze soorten heb- andere morfologische gegevens, verbe-
ben een beperkte verspreiding en som- teren taxonomen de naamgeving en clas-
mige zijn enkel bekend van een enkele sificatie van organismen om zo hun ver-
locatie. Dit is het geval voor Craterisper- wantschappen correcter weer te geven. In
mum gabonicum Taedoumg & De Block, 2017 publiceerden onze wetenschappers
een soort die in de Rode Lijst van be- 77 recombinaties van soorten in nieuwe
dreigde soorten van de IUCN aangestipt genera, een bewijs dat taxonomie een dy-
is als ’kwetsbaar’, Bertiera sinoensis Jong- namische wetenschap is.
kind, een bedreigde inheemse soort uit
Liberia, en Sabicea ndjoleensis Zemagho, O.
Lachenaud & Sonké, een ernstig bedreig-
de soort met een minuskuul areaal van
amper 0,5 km² in Gabon. Door het be-
oordelen van de IUCN kwetsbaarheids-
status van soorten sensibiliseren onze
onderzoekers de lokale autoriteiten om
bedreigde biodiversiteit te beschermen.

DNA-gegevens onthullen vaak onver-


wachte verwantschappen tussen soorten.
Dit kan leiden tot nieuwe classificaties
en de afbakening van nieuwe genera en
soorten. In 2017 resulteerden DNA-
gebaseerde taxonomische studies in de
beschrijving van 22 nieuwe soorten korst-
10 . mossen en twee nieuwe genera (Ducatina
Damien Ertz

Publicaties | Publications | Publications


3, 4, 5, 6, 10, 12, 14, 16, 17, 18, 21, 28, 29,
33, 36, 37, 41, 50, 55, 62, 66, 68, 69, 70,
72, 77, 87, 89
Nouveautés pour la science
L’exploration des écosystèmes à travers de conservation UICN, nos chercheurs Des données morphologiques et géné-
le monde et la découverte de nouvelles aident les autorités locales à protéger tiques situent la nouvelle espèce de cham-
espèces font partie du travail passionnant cette biodiversité menacée. pignon mortel, Amanita brunneitoxicaria,
des taxonomistes renommés du Jardin bo- dans la section Phalloideae et laissent entre-
tanique de Meise. En 2017, la collecte sur La taxonomie basée sur l’ADN peut voir que beaucoup d’autres taxons restent
le terrain et l’étude des spécimens dans révéler des liens inattendus et justifie encore à découvrir en Thaïlande.
l’herbier du Jardin ont permis à nos cher- parfois de revoir les frontières entre les
cheurs de décrire 55 espèces nouvelles genres et les espèces. En 2017, des études La combinaison de nouvelles technolo-
pour la science. taxonomiques basées sur des outils mo- gies avec la microscopie traditionnelle et
léculaires nous ont permis de décrire 22 d’autres données morphologiques permet
La famille des Rubiaceae (qui comprend nouvelles espèces de lichens et deux nou- aux taxonomistes d’améliorer la systéma-
le caféier) est l’une des plus diversifiées et veaux genres (Ducatina et Henssenia) origi- tique et le regroupement des organismes
nos chercheurs s’intéressent particulière- naires des îles subantarctiques. afin de mieux refléter leurs véritables ori-
ment à ses représentants en Afrique tro- gines. En 2017, notre personnel a publié 77
picale. En 2017, neuf nouveaux taxons ont Les régions subantarctiques constituent recombinaisons dans de nouveaux genres,
été décrits. Certains ont une distribution aussi un point chaud de diversité pour preuve que la taxonomie n’est pas une
restreinte, d’autres sont même limités à les diatomées dulcicoles. Nous avons fait science figée.
un seul site. Craterispermum gabonicum a de nombreuses découvertes dans cette
reçu le statut UICN de vulnérable, Bertiera région, notamment de deux nouveaux
sinoensis est une espèce endémique en genres, Ferocia et Michelcostea. Nos algolo-
danger originaire du Libéria et Sabicea gues ont utilisé les techniques de micros-
ndjoleensis est en danger critique d’ex- copie électronique à balayage pour carac-
tinction dans un site limité à 0,5 km² tériser ces organismes complexes.
au Gabon. En leur assignant un statut

New to science
Exploring the world’s ecosystems and described 22 new lichen species and two
discovering new species is part of the ex- new genera (Ducatina and Henssenia) both
citing work of our renowned taxonomists from subantarctic islands.
at Meise Botanic Garden. In 2017, by field
collecting worldwide and studying speci- The subantarctic regions are also a hot-
mens in the Garden’s Herbarium, our staff spot for freshwater diatom diversity. We
described 55 species as new to science. made many discoveries from this area,
including two new genera, Ferocia and
The Rubiaceae (coffee family) is one Michelcostea. Our phycologists used Scan-
of the most diverse plant families, and ning Electron Microscopy techniques to
our researchers have special interest in characterise these intricate organisms.
Marijke Meersman

the tropical African species. In 2017, nine


new taxa were described. Many have a re- Both morphology and genetic data
stricted distribution, and some are found place the new deadly poisonous fungus,
only in a single place. Craterispermum Amanita brunneitoxicaria, in the Phalloideae
gabonicum has been assigned an IUCN section, and suggest that many are still to
conservation status of Vulnerable, Bertiera be discovered in Thailand.
sinoensis, is an Endangered endemic from
Liberia, and Sabicea ndjoleensis, is Criti- By combining new technologies with
traditional microscopy and other mor- 11 .
cally Endangered in its tiny 0.5 km² lo-
— Craterispermum gabonicum cality in Gabon. By assessing their IUCN phological evidence, taxonomists im-
(Rubiaceae) een soort nieuw voor de conservation status, our staff help local prove the naming and grouping of organ-
wetenschap.
authorities to protect this threatened bio- isms to better reflect their true origins. In
— Illustration de la nouvelle espèce diversity. 2017, our staff published 77 such recombi-
Craterispermum gabonicum. nations in new genera, proof that taxon­
— Illustration of the new species DNA-based taxonomy can reveal un- omy is not a fixed science.
Craterispermum gabonicum. expected links and sometimes gives jus-
tification for splitting established genera
or species. In 2017, from taxonomic stud-
ies conducted using molecular tools, we
Santhiti Vadthanarat & Olivier Raspé
— De paddenstoel Rhodactina
rostratispora, ingezameld in Thailand.
— Rhodactina rostratispora, découvert
en Thaïlande.
— Rhodactina rostratispora mushrooms
collected in Thailand.

Een nieuwe truffelachtige paddenstoel


met een fruitig alcoholaroma
Een Thaise doctoraatsstudent en zijn Une nouvelle espèce de A new, truffle-like fungus
begeleider van Plantentuin Meise ont-
dekten in Thailand een nieuwe pad- « truffe » avec un arôme with a fruity alcohol aroma
denstoelensoort, Rhodactina rostratispora. fruité-alcoolisé
Ze lijkt op een truffel, maar behoort tot A Thai PhD student and his supervisor
een andere familie, Boletaceae. Het is de from Meise Botanic Garden have discov-
Un étudiant thaï en thèse de doctorat et
derde soort van dit ongewone genus. De ered a new species of mushroom in Thai-
son co-promoteur du Jardin botanique de
soortnaam, rostratispora, verwijst naar de land. The mushroom looks like a truffle,
Meise ont découvert et décrit une nou-
aanwezigheid van een opvallende snavel- but is in the family Boletaceae, and has
velle espèce de champignon ressemblant
achtige structuur (rostrum) op de sporen. been named Rhodactina rostratispora. It is
à une truffe, mais appartenant à la famille
the third species of this unusual genus.
des bolets. Cette espèce a été nommée
Opmerkelijk is dat de volwassen exem- The species name, rostratispora, reflects
Rhodactina rostratispora, en raison de la pré-
plaren van deze soort een zeer sterke the presence of a prominent beak-like
sence sur les spores d’une structure proé-
fruitige, alcoholische geur verspreiden. structure (rostrum) on the spores.
minente ressemblant à un bec (rostrum). Il
Een mogelijke verklaring is dat, door de s’agit de la troisième espèce connue de ce
aanwezigheid van het rostrum, de sporen Interestingly, mature mushrooms have
genre de champignons inhabituel. a very strong fruity, alcoholic odour. One
producerende cellen worden afgebroken
nadat de sporen zijn vrijgegeven, waarna possible explanation is that, because of
Cette nouvelle espèce est remarquable
de celinhoud in de holtes van de padden- the presence of the rostrum, the spore-
par la production d’une forte odeur frui-
stoel lekt en fermenteert onder invloed producing cells are broken when the
tée-alcoolisée par les champignons âgés.
van natuurlijk voorkomende gisten. spores are released. The cell contents
Ce phénomène peut être expliqué par le
then leak into the cavities of the mush-
fait que les cellules produisant les spores
Paddenstoelen ruiken zelden naar al- room and are fermented by naturally oc-
sont endommagées par la libération des
cohol. Mogelijk trekt de geur zoogdie- curring yeasts.
spores (à cause de la présence du ros-
ren aan die de gistende paddenstoelen trum). Le contenu de ces cellules est alors
een smakelijke maaltijd vinden en zo de Mushrooms do not usually smell of al-
libéré dans les cavités du champignon et cohol. We have hypothesised that the
sporen mee helpen verspreiden. Iets ge- est fermenté par des levures naturelle-
lijkaardigs is bekend van de vruchten van odour could attract mammals who would
ment présentes. find the fermenting mushrooms a tasty
sommige tropische bomen, maar indien
deze hypothese wordt bevestigd, zou dit meal, and therefore help spore dispersal.
12 . Les champignons ne sentent normale-
het eerste voorbeeld zijn van een padden- This phenomenon has been observed with
ment pas l’alcool. Nous avons formulé
stoel waarbij de kans op verspreiding van the fruits of some tropical trees, but, if
l’hypothèse que l’odeur alcoolisée de
de sporen wordt verhoogd door alcohol. confirmed, this would be the first known
Rhodactina rostratispora pourrait attirer les
example of a mushroom whose spore dis-
mammifères, qui le consommeraient et
persal is enhanced by alcohol.
ainsi aideraient à la dispersion des spores.
Ce phénomène a déjà été observé pour les
fruits de certains arbres tropicaux, mais si
notre hypothèse était confirmée, il s’agi-
rait du premier cas connu d’un champi-
gnon dont la dispersion des spores serait
améliorée par la production d’alcool.
Nieuwe paddenstoelensoorten in
een Aziatische biodiversiteitshotspot
In Thailand vallen nog veel interes- versité des habitats résultant d’un paysage
sante paddenstoelensoorten te ontdek- montagneux et de la confluence de zones
ken. Noord-Thailand heeft een bijzonder tempérées et tropicales.
hoge diversiteit aan fungi. Bergen en in el-
kaar overlopende gematigde en tropische Depuis plus de cinq ans, le Jardin bo-
zones vormen er een gevarieerde moza- tanique de Meise étudie la diversité des
ïek van habitats. champignons de cette région, en collabo-
ration avec les universités de Chiang Mai
Met de medewerking van de Chiang et de Mae Fah Luang, et des chercheurs
Mai University en Mae Fah Luang Uni- d’autres pays. En 2017, nous avons dé-
versity en van onderzoekers uit andere crit trois nouvelles espèces, notamment
landen, bestuderen onderzoekers van Amanita ballerina, une espèce particuliè-
Plantentuin Meise al meer dan vijf jaar de rement intéressante, car elle présente
paddenstoelendiversiteit van het gebied. une combinaison de caractères morpho-
Dit leidde in 2017 tot drie nieuw beschre- logiques unique. Non seulement nous
ven soorten, waaronder Amanita ballerina, décrivons et cataloguons la diversité des
een soort met een unieke combinatie van champignons de Thaïlande, mais nous
morfologische kenmerken, die verschilt tentons également de mieux comprendre
van alle andere soorten in het geslacht. comment les groupes de champignons
Naast het beschrijven en catalogeren van étudiés ont évolué.
de paddenstoelendiversiteit, gaat ook
veel aandacht naar de evolutionaire ge-
schiedenis van de bestudeerde groepen.
Discovering new
mushroom species in an
Nouvelles espèces de Asian biodiversity hotspot
champignons dans un Thailand has huge potential for inter-
point chaud de biodiversi- esting mushroom discoveries. Northern
Thailand has particularly high fungal di-
té en Asie versity, because the mountains and the
confluence of temperate and tropical
La Thaïlande est un énorme réservoir
— Amanita ballerina, een bijzondere zones create a mosaic of diverse habitats.
nieuwe soort, enkel bekend uit
pour la découverte d’espèces de champi-
Thailand. gnons intéressantes. Le nord du pays, en For over five years, Meise Botanic Gar-
— Amanita ballerina, une nouvelle
particulier, recèle une diversité de champi- den has studied fungal diversity there,
espèce atypique, actuellement gnons impressionnante, en raison de la di- with the collaboration of Chiang Mai Uni-
connue uniquement de Thaïlande. versity and Mae Fah Luang University, and
— Amanita ballerina, an unusual new researchers from other countries. In 2017,
Amanita species, currently known only we described three new species, includ-
from Thailand. ing Amanita ballerina, which has a unique
combination of morphological characters,
unlike any others in the genus. As well as
describing and cataloguing mushroom di-
versity, we also try to better understand
how the groups we study have evolved.

Publicaties | Publications | Publications


63, 64, 65
13 .
Olivier Raspé
Diatomeeën van de bekkens
van de Congo- en Zambezistroom
Diatomeeën zijn eencellige algen met merken. Alle genera worden geïllustreerd
een glasachtige celwand van siliciumdi- met talrijke lichtmicroscopische en ras­
oxide. Ze leven in oceanen, meren, rivie- terelektronenmicroscopische foto’s. Ook
ren en andere wateren. In de afgelopen is een volledig geïllustreerde verklarende
decennia is gebleken dat diatomeeën woordenlijst in het Engels en in het Frans
waardevolle indicatoren van de water- toegevoegd.
kwaliteit zijn, waarbij aantallen, soorten
en diversiteit nauw samenhangen met De auteurs hopen dat dit nieuwe boek
nutriëntengehalte en mate van vervuiling. lokale onderzoekers zal motiveren en hen
Door de toegenomen belangstelling voor zal helpen bij het gebruik van diatomeeën
dit onderzoek zijn veel nieuwe diatomee- als indicator voor de bepaling en monito-
ëngenera en -soorten geïdentificeerd. Dit ring van de waterkwaliteit in rivieren en
maakt een meer nauwkeurige bepaling stromen van Midden-Afrika. Het boek
van de waterkwaliteit mogelijk. (lage en hoge resolutie) wordt gratis ter
beschikking gesteld via de website van
In Midden-Afrika heeft het onderzoek Abc Taxa: http://www.abctaxa.be/vo-
naar diatomeeën een lange traditie. Dit lumes/volume-16-diatoms-congo-and-
onderzoek was echter lang gericht op het zambezi-basins.
fytoplankton in meren, in het bijzonder de
Oost-Afrikaanse Grote Meren: Malawi-,
Tanganyika- en Victoriameer. Diatomee-
ën in rivieren en beken, die vastgehecht
leven op rotsen en andere substraten, zijn
het meest geschikt voor monitoring van
de waterkwaliteit. Er is dus behoefte aan
een betrouwbare en gebruiksvriendelijke
gids voor diatomeeënonderzoek in deze
Jonathan C. Taylor

regio, gebaseerd op de recente diatomee-


ëntaxonomie en met een beschrijving van
de nieuwste technieken voor monitoring
van de waterkwaliteit. Daarom bracht
Plantentuin Meise in 2017 het boek Di-
atoms from the Congo and Zambezi Basins uit,
als deel 16 in de serie Abc Taxa.
— Kaft van deel 16 van Abc Taxa met
de afbeelding van een levende cel
Het boek laat onderzoekers kennis-
van een Surirella-soort.
maken met de nieuwste inzichten in
— Couverture du livre Abc Taxa
verzamel- en analysetechnieken en met
montrant une cellule vivante d’une
up-to-date diatomeeëntaxonomie en
espèce de Surirella.
-nomenclatuur. De 91 meest voorkomen-
— Cover of the book Abc Taxa
de diatomeeëngenera van de bekkens van
showing a living cell of a Surirella
de Congo- en Zambezistroom worden species.
behandeld, met een beschrijving van hun
morfologie, chloroplaststructuur (indien
beschikbaar) en ecologie. Digitale teke-
ningen illustreren de belangrijkste ken-
14 .
— Voorbeeld van een pagina met
foto’s van het genus Thalassiosira
gemaakt met een licht- en een
rasterelektronenmicroscoop.
— Exemple de page avec des
photos au microscope optique et
électronique à balayage illustrant le
Publicatie | Publication | Publication genre Thalassiosira.
140 — Page example, illustrating a diatom
genus (Thalassiosira) using light and
scanning electron microscope images.
Diatomées des bassins du Congo et du Zambèze :
méthodologies et identification des genres
Les diatomées sont des algues unicel- Dans ce livre, les chercheurs trouve-
lulaires aux parois siliceuses. Elles vivent ront les méthodologies les plus récentes
dans les océans, les lacs, les rivières et de collecte et de préparation, ainsi que la
presque tout autre milieu aquatique. Au systématique et la nomenclature des dia-
cours des dernières décennies, elles ont tomées. Les 91 genres les plus communs
été utilisées avec succès comme indica- des bassins étudiés sont représentés, avec
trices de la qualité de l’eau : leur abon- une description de leur morphologie, de
dance, les assemblages d’espèces et leur la structure des plastes (si disponible) et
diversité sont étroitement corrélés aux de leur écologie. Ils sont tous illustrés par
concentrations en nutriments et à la pol- de nombreuses photographies prises au
lution. Avec l’intérêt croissant des cher- microscope optique et/ou électronique à
cheurs, de nombreux nouveaux genres et balayage, auxquelles s’ajoutent des des-
espèces de diatomées ont été identifiés, sins numériques pour les caractères im-
permettant une évaluation plus précise de portants. Le livre comprend un glossaire
la qualité de l’eau. entièrement illustré et traduit en français.

Il existe une longue tradition de re- Nous espérons que ce nouveau livre
cherche sur les diatomées en Afrique cen- encouragera les chercheurs locaux à
trale, mais essentiellement consacrée au élaborer et à utiliser des méthodes dia-
phytoplancton des lacs, en particulier les tomiques pour l’étude de la qualité de
lacs Malawi, Tanganyika et Victoria dans l’eau en Afrique centrale. Il est disponible
l’Est africain. Or, ce sont les diatomées gratuitement (basse et haute résolution)
des cours d’eau, fixées sur la roche ou sur sur http://www.abctaxa.be/volumes/vo-
d’autres matériaux, qui sont les plus utiles lume-16-diatoms-congo-and-zambezi-
pour l’évaluation de la qualité des eaux. basins
Un guide pratique et fiable s’avérait donc — Voorbeeld van een pagina
nécessaire pour les études diatomiques met een korte beschrijving en
dans cette région, à la fois pour diffuser digitale tekeningen van het genus
les nouvelles découvertes en taxonomie Capartogramma.
et pour présenter les dernières techniques — Exemple de page avec des dessins
de surveillance de la qualité de l’eau. C’est numériques illustrant la description du
pourquoi le Jardin botanique de Meise a genre Capartogramma.

publié en 2017 le volume 16 de la série Abc — Page example, illustrating the


Taxa, sous la forme de l’ouvrage Diatoms brief description of a diatom genus
from the Congo and Zambezi Basins. (Capartogramma) and digitally
generated drawings.

Diatoms from the Congo and Zambezi Basins:


methodologies and identification of the genera
Diatoms are single-celled algae with a most useful for water monitoring. There each. Digital drawings illustrate the key
glassy silica cell wall. They live in oceans, has been a need for a reliable and user- features, and all are illustrated with nu-
lakes, rivers and almost all other water friendly guide for diatom investigation merous light microscope and/or scanning
bodies. Over recent decades, diatoms in this region, to share the new discov- electron microscope photographs. There
have proved to be valuable indicators of eries in diatom taxonomy and promote is also a fully illustrated glossary. For
water quality, with numbers, types and improved techniques for water quality French speaking researchers, the terms
diversity being closely related to nutrient monitoring. Therefore, in 2017 Meise Bot­ and the glossary itself are translated.
levels and pollution. As research interest anic Garden released the book ’Diatoms 15 .
has increased, many new diatom genera from the Congo and Zambezi Basins’, as We hope that this new book will at-
and species have been identified, allowing volume 16 in the series Abc Taxa. tract and encourage local researchers to
more precise water monitoring. establish and use diatom-based methods
The new book introduces researchers for river quality monitoring in Central
There is a long history of diatom re- to the latest concepts in collection and Africa. To maximise access, the book
search in Central Africa, but this has preparation methods as well as diatom (low and high resolution) is available free
focused on phytoplankton in lakes, es- taxonomy and nomenclature. The 91 most of charge at http://www.abctaxa.be/vol-
pecially the East African Great Lakes Ma- common diatom genera in the Congo umes/volume-16-diatoms-congo-and-
lawi, Tanganyika and Victoria. However, and Zambezi basins are covered, with a zambezi-basins.
diatoms in rivers and streams, that are at- description of the morphology, plastid
tached to rocks and other surfaces, are the structure (if available) and ecology for
Olivier Lachenaud
— Een kenmerkend landschap van de
Ogooué-delta: droge savanne op wit
zand, omzoomd door bos.
— Un paysage typique du delta de
l’Ogooué : savane sèche sur sable
blanc, bordée de forêt.
— A typical Ogooué delta landscape:
dry savannah on white sands,
bordered by forest.

Nieuwe, zeldzame en bedreigde


plantensoorten zoeken in Gabon
Gabon, een land half zo groot als Frank- de Plantentuin, een boek gepubliceerd
rijk, heeft een zeer diverse flora met meer over de opmerkelijke biodiversiteit van
dan 5.000 plantensoorten, waarvan meer de regio.
dan 10 % endemisch. Meer dan 80 % van
Gabon is bedekt met regenbos. Planten- Ook in de bovenloop van de Ngounié,
tuin Meise is mede-uitgever van de serie in het zuiden van het land, is de plan-
Flore du Gabon en neemt actief deel aan de tendiversiteit slecht gekend. Het gebied
studie van de flora. Onze onderzoekers bestaat vooral uit savannes, afgewisseld
namen in november-december 2016 deel met galerijbossen en volgelopen dolines
aan een botanische expeditie naar Ga- (zinkgaten). Tijdens het veldwerk vonden
bon. De expeditie was een initiatief van we verschillende nieuwe of slecht geken-
het Nationaal Agentschap van Nationale de plantensoorten. Een deel van de regio
Parken van Gabon en werd georgani- werd recent geselecteerd voor de aan-
seerd door Missouri Botanical Garden in planting van oliepalmplantages en onze
samenwerking met het Nationaal Herba- studies stelden ons in staat gebieden te
rium van Gabon. Het doel van de expedi- identificeren die belangrijk zijn voor het
tie was om de plantendiversiteit van twee behoud van de biodiversiteit. Deze gebie-
slecht gekende regio’s te verkennen en den zijn nu aangewezen als beschermd
bedreigde soorten te zoeken. natuurgebied.

De Ogooué-delta is het grootste wa-


terrijke gebied van Gabon en een van de Publicatie | Publication | Publication
meest ongerepte in Afrika. Haar aanwij- 124
zing als Ramsar-gebied onderstreept het
internationale belang van het gebied. De
regio bezit een grote verscheidenheid aan
habitats, gaande van mangroves, drijven-
de graslanden en moerasbossen tot droge
kust-savannes. Onze botanische inventa-
risaties, gestart in 2012, hebben geleid tot
de registratie van 2100 plantensoorten,
Olivier Lachenaud

waaronder een groot aantal nieuwe soor-


ten. Een hoogtepunt van de recente expe-
ditie was de herontdekking van Brachy­
stelma letestui, een zeldzame endemische
soort van de kusten van Gabon en Congo
die sinds 1912 niet meer was waargeno-
men. In 2017 werd, in samenwerking met

16 .

— Brachystelma letestui is een


zeldzame soort, alleen bekend van
enkele plekken in Gabon en Congo.
— Brachystelma letestui est une espèce
rare, connue seulement de quelques
sites au Gabon et au Congo.
— Brachystelma letestui is a rare
species known only from a few sites in
Gabon and Congo.
À la recherche d’espèces nouvelles,
rares et menacées au Gabon
Le Gabon a une flore très diversifiée, pour la science. Parmi les événements de
avec plus de 5 000 espèces (dont plus de la dernière expédition, citons la redécou-
10 % endémiques) pour un territoire deux verte de Brachystelma letestui, une endé-
fois moins grand que la France, et cou- mique côtière rare du Gabon et du Congo,
vert à plus de 80 % de forêt dense. Le Jar- qui n’avait pas été revue depuis 1912. Sur la
din botanique de Meise, co-éditeur de la base de ces inventaires, un livre consacré
Flore du Gabon, contribue activement à son à cette remarquable zone humide a été
étude. En novembre-décembre 2016, nos publié en 2017, avec la collaboration du
chercheurs ont participé à une expédition Jardin.
botanique, pour le compte de l’Agence
nationale des parcs nationaux du Gabon. La haute vallée de la Ngounié, dans le
Cette expédition, organisée par le Mis- sud du pays, est une autre région peu étu-
diée par les botanistes. Elle se compose
Olivier Lachenaud

souri Botanical Garden avec la collabora-


tion de l’Herbier national du Gabon, avait principalement de savanes, entrecoupées
pour but d’explorer deux régions encore de galeries forestières et de dolines inon-
mal connues, à la recherche d’espèces à dées. Nous y avons également décou-
haute valeur de conservation. vert plusieurs espèces nouvelles ou mal
connues. Une partie de cette région a été
Le delta de l’Ogooué est la plus vaste choisie pour l’établissement de nouvelles
zone humide du Gabon et l’une des mieux plantations de palmiers à huile. Nos in-
— Vrucht van een nieuwe soort
Pancovia (Sapindaceae), in 2016
préservées d’Afrique. Son importance in- ventaires ont donc permis d’identifier les
ontdekt in de bovenloop van de ternationale lui a valu d’être classé comme zones prioritaires à conserver, qui sont
Ngounié. site Ramsar. Il comprend une grande va- maintenant protégées.
— Fruit d’une nouvelle espèce de riété d’habitats, depuis les mangroves, les
Pancovia (Sapindaceae) découverte prairies flottantes et les forêts inondées
en 2016 dans la haute vallée de la jusqu’aux savanes côtières sèches. Nos in-
Ngounié. ventaires botaniques, commencés en 2012,
— Fruit of a new Pancovia species ont permis d’y recenser 2 100 espèces de
(Sapindaceae) discovered in 2016 in plantes, dont beaucoup sont nouvelles
the upper Ngounié valley.

Search for new, rare or threatened species in Gabon


Gabon has a highly diverse flora, with The Ogooué delta is the largest wetland The upper Ngounié valley, in the south
over 5,000 species (more than 10% en- area of Gabon and one of the most intact of the country, is another area little stud-
demic) in a country about half the size of in Africa. Its international importance ied by botanists. It consists mostly of sa-
France. Over 80% of Gabon is covered has been recognised by its designation vannahs, interspersed with gallery forests
with mature forest. Meise Botanic Gar- as a Ramsar site. It includes a great vari- and flooded dolines (sinkholes). During
den co-edits the Flore du Gabon series and ety of habitats, from mangroves, float- fieldwork there we also discovered sever-
participates actively in the study of its ing grasslands and flooded forests to dry al new or little-known plant species. Part
flora. Our researchers joined a botanical coastal savannahs. Our botanical invent­ of the region has been selected for new
expedition to the country in November- ories, started in 2012, have so far recorded oil palm plantations, so these inventories
December 2016. The expedition was 2,100 plant species, including numerous allowed us to identify areas important for
undertaken for the National Agency of new species. Among the highlights of the conservation. These have now been des-
National Parks of Gabon, and was organ- latest expedition was the rediscovery of ignated as protected areas.
ised by the Missouri Botanical Garden in Brachystelma letestui, a rare coastal endem-
collaboration with the National Herbari- ic of Gabon and adjacent Congo that had
um of Gabon. The aim was to explore two not been seen since 1912. Based on these
poorly prospected regions and find High inventories, a book on this remarkable
Conservation Value species. wetland area was published in 2017, with
the collaboration of the Garden.
17 .

— Overstroomde savanne nabij de


Dolarivier, in de vlakte van de
bovenloop van de Ngounié.
— Savane inondée près de la rivière
Olivier Lachenaud

Dola, dans la plaine de la haute


Ngounié.
— Flooded savannah near the Dola
river, in the upper Ngounié plain.
Damien Ertz

— Steinera lebouvieri, een nieuwe


soort, beschreven in 2017.
— Steinera lebouvieri, une nouvelle
espèce décrite en 2017.
— Steinera lebouvieri, a new species
described in 2017.

Onderzoek naar korstmossen op


de Franse sub-Antarctische eilanden
De eilanden Crozet en Kerguelen be- overeenkomt met de zeer oude (circa 40
horen tot de meest afgelegen archipels miljoen jaar) vulkanische oorsprong van
ter wereld. Ze liggen in de Zuid-Indische de Kerguelen, in vergelijking met andere
Oceaan, nabij de Antarctische conver- oceanische eilanden.
gentie. Er groeien geen bomen en slechts
enkele kruiden. In plaats daarvan domi- De ouderdom van de eilanden kan ook
neren korstmossen, die zich vasthechten het grote aantal endemische korstmos-
op rotsen. soorten verklaren. Vijf nieuwe endemi-
sche soorten werden in 2017 beschreven
Sinds 2012 heeft onderzoek aan korst- tijdens een revisie van het genus Steinera
mossen verschillende boeiende resulta- op Crozet en de Kerguelen. Het onder-
ten opgeleverd. Ducatina umbilicata is een zoek bracht aan het licht dat sommige
bijzondere nieuwe soort, die in 2017 werd soorten die sterk op Steinera lijken in wer-
beschreven. Ze verschilt in belangrijke kelijkheid niet verwant zijn met andere
aspecten van alle andere bekende soorten soorten uit het genus. Steinera behoort
en is daarom als een nieuw genus in de fa- tot de orde van Arctomiales, terwijl de
Damien Ertz

milie Trapeliaceae beschreven. Kenmer- gelijkende soorten tot de Peltigerales be-


kend voor deze familie is dat het thallus horen. Deze soorten werden beschreven
(plantenlichaam) korstvormig is, maar in het nieuwe genus Henssenia. Soorten uit
Ducatina heeft een gesteeld, waaiervor- Steinera en Henssenia lijken sterk op elkaar
mig thallus, dat met één punt is vastge- omdat ze zich hebben aangepast aan ver-
hecht. Hierdoor kan Ducatina over andere gelijkbare milieus: een mooi voorbeeld — Slechts enkele bloeiende planten,
korstmossen heen groeien en zo meer van convergente evolutie. zoals de “Kerguelen cabbage”
zonlicht opvangen. (Pringlea antiscorbutica), groeien
Deze nieuwe ontdekkingen en inzich- tussen de met korstmos begroeide
rotsen.
18 . Ducatina behoort tot een evolutionaire ten laten zien hoe weinig we nog weten
groep met soorten die enkel bekend zijn over de korstmossen van deze eilanden. — Seules quelques plantes à fleurs,
van de sub-Antarctische regio van de comme ce chou de Kerguelen
(Pringlea antiscorbutica), poussent
Indische Oceaan. De groep is dus waar-
parmi les rochers couverts de lichens.
schijnlijk in deze regio ontstaan, wat
— Only a few flowering plants, like
this Kerguelen cabbage (Pringlea
antiscorbutica), grow amongst the
Publicaties | Publications | Publications lichen-covered rocks.
13, 14
L’inventaire des lichens dans les îles
subantarctiques françaises
Les îles de Crozet et de Kerguelen font que Kerguelen est d’origine volcanique
partie des archipels les plus reculés du très ancienne (environ 40 millions d’an-
monde, situés dans le sud de l’océan In- nées) par rapport aux autres îles océa-
dien, à proximité de la Convergence an- niques.
tarctique. Il n’y a pas d’arbres, seulement
quelques rares plantes à fleurs. À l’in- L’âge de l’archipel pourrait aussi expli-
verse, les lichens dominent. La plupart de quer le fort taux d’endémisme des lichens
ces espèces sont crustacées, formant une (ceux que l’on ne trouve nulle part ailleurs
croûte intimement ancrée sur les surfaces dans le monde). Nous avons décrit cinq
rocheuses. nouvelles espèces endémiques en 2017,
trouvées lors d’une révision du genre
Depuis 2012, les inventaires des lichens Steinera de Crozet et Kerguelen. Notre
ont révélé plusieurs résultats intéressants. étude a révélé que certaines espèces por-
Ducatina umbilicata est une espèce particu- tant le nom de Steinera ressemblent beau-
lière décrite en 2017. Le corps du lichen (le coup à de « vrais » Steinera, mais ne sont
thalle) ne ressemble à aucun autre de sa pas apparentées à ce genre. Les « vrais »
famille, si bien qu’un genre lui a été dédié. Steinera appartiennent à l’ordre des Arc-
Alors que d’autres espèces de la famille tomiales, tandis que les autres appar-
des Trapeliaceae ont des thalles crustacés, tiennent aux Peltigerales. Nous les avons
Ducatina umbilicata possède un thalle om- placés dans le nouveau genre Henssenia.
biliqué qui n’est attaché qu’en un point. Les espèces de Henssenia et de Steinera se
Étant légèrement surélevé sur une « tige », ressemblent parce qu’elles se sont adap-
Ducatina a la capacité de pousser au-des- tées à des environnements similaires – un
Damien Ertz

sus des lichens crustacés, lui permettant bon exemple d’évolution convergente.
de capter la majeure partie de la lumière
du soleil. Ces nouvelles découvertes montrent à
quel point les lichens de ces îles sont mal
Ducatina fait partie d’un groupe évolutif connus.
qui comprend des espèces connues seu-
— Henssenia glaucella, de typesoort
lement dans la région subantarctique de
van het nieuwe genus Henssenia.
l’océan Indien, où cette lignée a probable-
— Henssenia glaucella, l’espèce type
ment vu le jour. Cela concorde avec le fait
du nouveau genre Henssenia.
— Henssenia glaucella, the type
species of the new genus Henssenia.

Lichen survey in the French sub-Antarctic


islands leads to new discoveries
The Crozet and Kerguelen islands are umbilicata has an umbilicate thallus that is 2017, found during a revision of the genus
among the most remote archipelagos in only attached at one point. Being slightly Steinera on Crozet and Kerguelen. Our
the world, located in the Southern Indian raised on a ’stalk’, Ducatina might be able analysis revealed that some species given
Ocean near the Antarctic Convergence. to grow over the top of crustose lichens, the Steinera name look very similar to ’true’
There are no trees, and only a few flow- allowing it to capture most of the sunlight. Steinera, but are not closely related. ’True’
ering plants. Instead, lichens dominate. Steinera belong to the order Arctomiales,
Most of these species are crustose, form- Ducatina is in an evolutionary group that while the others belong to the Peltigerales. 19 .
ing a tight crust embedded on rock sur- includes species only known from the We have called this new genus Henss-
faces. sub-Antarctic Indian Ocean region, so enia. They look similar because they have
this may be where this lineage originated. adapted to similar environments – a good
Since 2012, lichen surveys here have This fits with the fact that Kerguelen is of example of convergent evolution.
uncovered several exciting findings. very old (c. 40 million years) volcanic ori-
Ducatina umbilicata is a peculiar new spe- gin compared to other oceanic islands. These new discoveries and insights show
cies described in 2017. The lichen’s body how little is known about the lichen biota
(the thallus) is unlike any other in its fam- The island’s age might also explain the of these islands.
ily, so we have given this species a genus high level of endemism found in lichens
of its own. While others in the Trapeli- (those found nowhere else in the world).
aceae family have crustose thalli, Ducatina We described five new endemic species in
— Geschiedenis van de botanische
inventarisatie-activiteit in Afrika, met
voor elke rastercel de datum van de
oudste collectie.
— Histoire des récoltes botaniques en
Afrique tropicale : date de la première
récolte dans chaque maille.
— Botanical collecting history across
tropical Africa, showing date of the first
collection in each grid cell.

De floristische diversiteit van


tropisch Afrika, een verkenning
Onderzoekers van Plantentuin Meise In 2017 werd een eerste studie naar de
maakten deel uit van een internationaal floristische patronen, de geschiedenis van
team om de botanische diversiteit van de botanische exploratie en de belang-
de Afrikaanse regenwouden te bestude- rijkste lacunes in onze kennis gepubli-
ren, maar hoefden daarvoor hun bureau ceerd in het prestigieuze tijdschrift BMC
niet te verlaten! Herbariumexemplaren Biology. De resultaten tonen aan dat de
(gedroogde planten) zijn in herbaria over botanische exploratie van tropisch Afrika
de hele wereld opgeslagen. Ze vertegen- verre van afgerond is. Prioritaire gebieden
woordigen eeuwen van kennis, vergaard voor toekomstige bemonstering worden
door ontdekkingsreizigers en botanici. voorgesteld, vooral in Tanzania, West-
De informatie die bij miljoenen van deze Afrika en de regenwouden van Atlantisch
exemplaren behoort, komt nu digitaal be- Centraal-Afrika. Waarschijnlijk zijn veel
schikbaar in een enorme dataset over de boomsoorten daar nog niet ontdekt, want
plantendiversiteit op aarde. de aantallen bekende soorten liggen veel
lager dan wat schattingen op basis van
In de periode 2015-2017 bracht het mondiale gegevens suggereren. In totaal
RAINBIO project een mega-database kan 35 % van de soorten aangemerkt wor-
van meer dan 600.000 gedigitaliseerde den als zeldzaam en is 19 % maar van een
herbariumexemplaren bijeen, met ge- enkele locatie bekend.
gevens over 22.500 soorten vaatplanten
uit Afrika ten zuiden van de Sahara. Dit Deze eerste op de RAINBIO database
deel van de wereld is zeer soortenrijk, gebaseerde publicatie illustreert de kracht
maar er is maar weinig bekend over deze en nieuwe onderzoeksmogelijkheden die
botanische diversiteit en haar versprei- ontstaan door het digitaliseren van herba-
ding. Voor een effectieve bescherming riumgegevens, een activiteit waaraan ook
en duurzaam gebruik van die biodiversi- Plantentuin Meise intensief meewerkt.
teit moeten we begrijpen waar de planten
groeien en onder welke condities. Dit is in
toenemende mate belangrijk in het licht
van mondiale klimaatverandering. De
mega-database laat toe om de patronen
van biodiversiteit in Afrika te bestuderen,
20 . maar ook om plaatsen te identificeren
waar onze kennis te gering is en botanici
nog heen moeten gaan.
— Herbariumexemplaar van Ethulia
burundiensis, met op de etiketten
waardevolle informatie.
— Spécimen d’herbier de Ethulia
Publicatie | Publication | Publication burundiensis, avec de précieuses
58 informations sur les étiquettes.
— Herbarium specimen of Ethulia
burundiensis, with valuable information
written on the labels.
Exploration de la diversité floristique
de l’Afrique tropicale
Des chercheurs du Jardin botanique de gement climatique, une telle mégabase de
Meise se sont joints à une équipe interna- données nous permet d’étudier la biodi-
tionale pour étudier la diversité botanique versité africaine, mais aussi de pointer les
de la forêt tropicale humide d’Afrique... endroits qui restent à prospecter par les
sans quitter leur bureau ! Dans le monde botanistes.
entier, des spécimens de plantes séchées
sont conservés dans des herbiers. Ils Une première exploitation de la base
condensent ainsi des siècles de décou- de données, consacrée aux domaines flo-
vertes d’explorateurs et de botanistes. ristiques, à l’histoire de l’exploration bo-
Aujourd’hui disponibles sous forme nu- tanique et aux principales lacunes dans
mérique, les informations associées à plu- l’information, a été publiée en 2017 dans
sieurs millions de ces spécimens consti- la prestigieuse revue BMC Biology. Elle
tuent un immense ensemble de données montre que l’exploration de l’Afrique
sur la diversité végétale de la planète. tropicale est loin d’être terminée. La Tan-
(Alison Specht)

zanie, l’Afrique de l’Ouest et les forêts de


De 2015 à 2017, le projet RAINBIO a ali- l’Afrique centrale atlantique sont propo-
menté une mégabase de données de plus sées comme zones prioritaires pour les
de 600 000 spécimens d’herbier repré- futures prospections. Le nombre d’es-
sentant plus de 22 500 espèces de plantes pèces ligneuses connues dans les forêts
vasculaires d’Afrique sub-saharienne tro- africaines reste inférieur à celui prédit par
— Het RAINBIO team tijdens een van
picale. Cette région est très riche en es- les données globales, ce qui laisse présa-
zijn workshops. pèces, mais mal connue du point de vue de ger que beaucoup d’arbres sont encore à
— Les chercheurs de RAINBIO lors de
la diversité végétale et de sa répartition. découvrir. Au total, 35 % des espèces vé-
l’un de leurs ateliers. Une politique de conservation efficace et gétales sont considérées comme rares, et
— The RAINBIO researchers during one
une utilisation raisonnée de la biodiversi- 19 % ne sont connues que d’une seule lo-
of their workshops. té exigent de comprendre où poussent les calité.
plantes et de quelles conditions elles ont
besoin. Face à cette nécessité de plus en Cette première publication tirée de la
plus urgente dans la perspective du chan- base de données RAINBIO démontre
la puissance et l’ampleur de la nouvelle
science qui peut être menée à l’aide d’her-
biers numérisés, tels que ceux générés par
notre institution.

Exploring the floristic diversity


of tropical Africa
Researchers of Meise Botanic Garden diversity, but also to identify the places
joined an international team to study the botanists still need to visit.
botanical diversity of Africa’s rainforests,
without leaving their offices! Herbarium In 2017, the first database study to in-
specimens (pressed and dried plants) are vestigate the floristic patterns, history of
stored in herbaria all over the world. They botanical exploration, and main infor-
represent centuries of discoveries by ex- mation gaps was published in the pres-
plorers and botanists. The information tigious journal BMC Biology. It shows
associated with millions of these plant that botanical exploration of tropical
specimens is now digitally available and Africa is far from complete. Priority tar-
provides a huge data set on global plant get areas for future sampling efforts are
diversity. proposed, mainly focusing on Tanzania,
West Africa and Atlantic Central African
During 2015-2017, this RAINBIO pro- rainforests. There are probably many tree
ject created a mega-database of over species still to be discovered, as recorded
600,000 digitised herbarium specimens, numbers for African forests are smaller 21 .
representing more than 22,500 species of than those estimated from global tree
vascular plants from sub-Saharan tropical data. In all, 35% of the plant species can
Africa. This part of the world is very spe- be considered as rare, and 19% are known
cies-rich, but little is known about plant only from a single locality.
diversity and its distribution. For effective
conservation and sustainable biodiversity This first publication using the RAINBIO
use, we need to understand where plants database shows the power and breadth of
grow and the conditions they need. This new science that can be conducted using
is increasingly urgent in the light of global digitised herbarium records, such as those
climate change. The huge mega-database being produced at our institute.
allows us to study patterns of African bio-
Cyclotella deceusteriana, een nieuwe Antarctische soort
genoemd naar Tom De Ceuster (DCM)
Tijdens een onderzoek naar de biodi- de diatomées dans leur plancton. Mais
versiteit op verschillende sub-Antarcti- étonnamment, ce plancton diatomique
sche eilanden in de zuidelijke Indische fait totalement défaut dans la région an-
Oceaan, werd een nieuwe diatomeeën- tarctique. Cela s’explique peut-être par
soort beschreven die de naam Cyclotella les faibles concentrations en nutriments
deceusteriana kreeg. Diatomeeën zijn mi- de ces lacs, ainsi que par le gel hivernal et
croscopisch kleine algen met een extern les violentes tempêtes, qui empêchent la
schaaltje dat is opgebouwd uit siliciumdi- formation du plancton. Cette nouvelle es-
oxide. Ze vormen wereldwijd een van de pèce, la seule du genre Cyclotella pour toute
meest diverse algengroepen en spelen een la région, bénéficie de conditions parti-
belangrijke rol in de strijd tegen de CO2- culières plus propices à la survie : elle se
toename en bij de productie van zuurstof. développe dans des eaux enrichies en dé-
Cyclotella deceusteriana is een kleine soort jections provenant d’imposantes colonies
met een maximale diameter van ongeveer d’éléphants de mer et de pingouins.
1/60 van een millimeter. Het is de enige
soort in deze groep in het gehele Antarc- La nouvelle diatomée a été baptisée
tische gebied, waar diatomeeënplankton Cyclotella deceusteriana en l’honneur de M.
volledig afwezig is. Die afwezigheid is Tom De Ceuster, CEO de la fabrique d’en-
nog altijd niet verklaard en is bijzonder grais DCM, qui est un important mécène
merkwaardig, vooral omdat wereldwijd du Jardin botanique de Meise.
diatomeeënplankton zeer divers is in alle

Bart Van de Vijver


zeeën, rivieren en meren. Het is mogelijk
dat de hevige wind, de lage nutriënten-
rijkdom van de meren en het bevriezen Cyclotella deceusteriana, a
van deze meren tijdens de winter een new Antarctic diatom
belangrijke rol spelen bij het verhinderen
van de vorming van plankton. De nieuwe species named after Tom
diatomee is vernoemd naar de heer Tom De Ceuster (DCM)
De Ceuster van kunstmestfabrikant — Rasterelektronenmicroscopische
DCM, een belangrijke beschermheer van During a study of the biodiversity on opname van Cyclotella deceusteriana.

Plantentuin Meise. Cyclotella deceusteriana several sub-Antarctic islands in the south- — Vue au microscope électronique à
komt alleen voor in natuurlijk aangerijkte ern Indian Ocean, we discovered a new balayage de la nouvelle espèce de
diatomée Cyclotella deceusteriana.
poelen die sterk zijn beïnvloed door grote diatom species. Diatoms are microscopic
kolonies van pinguïns en zeeolifanten. algae with an external shell made of silica. — Scanning electron microscope view
They occur worldwide, and are one of the of the new diatom species, Cyclotella
deceusteriana.
most diverse groups of algae. Diatoms are
important in regulating our atmosphere
Cyclotella deceusteriana, and climate. Like all plants, diatoms pro-
nouvelle espèce de diato- duce oxygen and absorb CO2. When dia-
toms die and sink to the floor of their lake
mée antarctique and ocean habitats, the carbon is locked
away in the sediments.
Une nouvelle espèce de diatomée a été
découverte lors d’une étude que nous In most parts of the world, diatoms mass
avons menée sur la biodiversité de dif- in open waters, forming a rich part of
férentes îles subantarctiques du sud de the plankton of all seas, rivers and lakes.
l’océan Indien. Les diatomées sont des However, in the Antarctic region diatom
algues microscopiques entourées de val- plankton is completely, and mysteriously,
ves siliceuses. Présentes partout sur la absent. It is possible that the low nutrient
planète, elles constituent l’un des groupes levels in these the lakes, and the violent
d’algues les plus diversifiés. Les diatomées storms and winter freezing, prevent the
jouent un rôle dans la régulation de l’at- plankton forming. This new species of
22 .
mosphère et du climat. Comme tous les diatom, the only Cyclotella species in the
végétaux, elles produisent de l’oxygène entire area, occurs somewhere more con-
et absorbent du CO2. À leur mort, elles se ducive to survival. It lives in the pools fer-
déposent au fond du lac ou de l’océan où tilised by the waste from large colonies of
elles vivaient, piégeant ainsi du carbone elephant seals and penguins.
dans les sédiments.
The new diatom has been named Cyclo-
Presque tous les lacs, mers et rivières du tella deceusteriana after Mr Tom De Ceuster
monde hébergent d’importantes colonies of fertiliser manufacturer DCM, who is an
important patron of Meise Botanic Gar-
den.
— Comptonia peregrina komt

Quentin Groom
algemeen voor op kapvlakten in het
Algonquinpark.
— Comptonia peregrina (Comptonie
voyageuse), commune dans les clair-
ières du parc Algonquin.
— Comptonia peregrina (sweet-fern)
is a common plant in clearings in
Algonquin Park.

Planten zoeken
in de Canadese wildernis
Wetenschappers hebben niet vaak de au Canada ont obtenu l’autorisation de
gelegenheid om planten te verzamelen. collecter dans le parc provincial Algon­
De deelnemers aan de Biodiversity In- quin. Grand comme un quart de la Bel-
formation Standards Meeting in Canada gique, ce parc n’est traversé que par une
kregen echter de toelating om in te za- seule grand-route ; exempt de villes, il est
melen in het Algon Provincial Park. Dit dominé par les lacs, rivières, tourbières
park heeft een oppervlakte die overeen- et forêts. Pendant trois jours, nous avons
komt met een kwart van de oppervlakte circulé à pied et en canoë pour prélever
van België en bestaat uit meren, rivieren, érables rouges, viornes, fougères, asters
moerassen en wouden; er loopt slechts américains et autres plantes herbacées.
één weg door en je vindt er niet één stad. Ils seront cultivés au Jardin et serviront
We trokken gedurende drie dagen te à la recherche, comme, par exemple, les
voet en met de kano door het gebied en quatre espèces d’Oxalis récoltées pour
verzamelden rode esdoorn, viburnums, un projet qui démarre sur l’évolution et la
varens, amerikaanse asters en andere géographie de ce genre.
kruid­­achtige planten. Deze zullen in de
Plantentuin opgekweekt en bestudeerd
worden. Tot de collecties behoren ook
Quentin Groom

vier soorten klaverzuring die nuttige in- Collecting plants in


formatie kunnen opleveren in het kader a Canadian wilderness
van een onderzoeksproject naar de evolu-
tie en biogeografie van het geslacht Oxalis. Researchers rarely get the opportunity
to collect plants. However, those who at-
tended this year’s Biodiversity Informa-
tion Standards meeting in Canada gained
— Excursie met de kano om
moerasplanten in te zamelen in het
Prélèvement de plantes permission to collect in Algonquin Pro-
veen. sauvages au Canada vincial Park. This park is a quarter of the
— Expédition en canoë pour atteindre size of Belgium, covered in lakes, rivers,
les plantes de tourbières. Les chercheurs ont rarement l’occasion bogs and forests, with only one main road
— We used a canoe from Algonquin de prélever des plantes. Pourtant, les and no towns. We travelled by foot and
Wildlife Research Station to reach bog participants au colloque « Biodiversity canoe for three days, collecting red ma-
plants. Information Standards » de cette année ple, white pine, viburnums, ferns, Ameri-
can asters and other herbaceous plants.
These will be grown in the Garden and
used in research, such as the four species
of wood-sorrel gathered for an ongoing
project on evolution and geography of
Oxalis.
Quentin Groom

23 .

— Na een dag inzamelen, werden de


planten uitgespreid om te drogen in
het Algonquin Wildlife Research Station.
— Les plantes récoltées dans la journée
sont mises à sécher à la station de
recherche de Algonquin.
— After a day collecting, plants were
laid out to dry at Algonquin Wildlife
Research Station.
Het Internationaal Botanisch
Congres, sectie nomenclatuur
Sinds 1867 worden de regels van de bo- les mois précédant le congrès. Certaines
tanische nomenclatuur vastgesteld tijdens visent à lever des ambiguïtés ou à régler
het Internationaal Botanisch Congres. Het certains problèmes. D’autres ont pour
resultaat daarvan is de code voor de bota- but l’adaptation du code aux nouvelles
nische nomenclatuur, die de regels bepaalt connaissances et aux nouvelles méthodes.
voor de Latijnse naamgeving van planten, Par exemple, l’Internet et les technologies
algen en fungi. Het congres wordt om de de l’information ont rendu possible l’en-
zes jaar gehouden. In 2017 vond de 19e edi- registrement des noms par voie électro-
tie plaats in Shenzhen (China). nique. Si ces changements requièrent une
adaptation du code, ils procurent aussi
Plantkundigen van over de hele wereld stabilité et fiabilité à toutes les disciplines
wonen de nomenclatuursessie bij. Uit utilisatrices des noms botaniques.
debatten en stemmingen vloeien nieuwe
regels voort. Plantentuin Meise heeft zes Les congressistes ont rempli leur tâche
institutionele stemmen. Voorstellen om avec sérieux, débattant en cinq jours de
de nomenclatuurcode te wijzigen, worden près de 400 propositions et en approu-
gepubliceerd in de maanden die vooraf- vant une bonne centaine. Une discussion
gaan aan het congres. Sommige voorstel- interne entre votants du Jardin nous a per-
len gaan over het voorkomen van dubbel- mis de nous exprimer d’une seule voix. Le
zinnigheid in de code of het omgaan met Code de nomenclature botanique adop-
onvoorziene problemen. Andere voor- té à Shenzhen sera publié en 2018. Nous
stellen willen de code aanpassen aan nieu- sommes satisfaits d’y avoir apporté notre
we kennis of methoden. Het internet en contribution.
de informatietechnologie hebben bijvoor-
beeld de registratie van plantennamen
mogelijk gemaakt. Deze veranderingen
betekenen dat de code dient aangepast, The International
zonder uit het oog te verliezen dat ze sta- Botanical Congress,
biliteit moet bieden voor alle disciplines
die plantennamen gebruiken. Nomenclatural Section
Specialisten in de botanische nomen- Since 1867 the rules of botanical nomen-
clatuur nemen deze taak heel serieus. In clature have been decided at the Interna-
Shenzhen debatteerden ze gedurende tional Botanical Congress. These rules de-
vijf dagen over bijna 400 voorstellen. Iets termine how the Latin names of plants can
meer dan 100 voorstellen werden goedge- be given and what defines a valid name.
keurd. Het standpunt van de Plantentuin The congress is held every six years and
werd vooraf tijdens een intern debat be- 2017 saw the 19th in Shenzhen, China.
paald. De nieuwe code voor de botani-
sche nomenclatuur van Shenzhen wordt Botanists from all over the world attend
in 2018 gepubliceerd. De Plantentuin is the Nomenclatural Session, and the rules
verheugd dat ze heeft bijgedragen aan het are decided by debate and voting. Meise
handhaven van de regels van de botani- Botanic Garden has six institutional votes.
sche nomenclatuur. Proposals to change the nomenclatural
code are published in the months preceding
the congress. Some aim to remove ambigu-
ity or handle unforeseen problems. Others
Quentin Groom

Le Congrès international aim to adapt the code to new knowledge


or methods. For example, the internet and
de botanique, section de information technology has made regis-
nomenclature tration of names possible. These changes
mean that the Code has to adapt, but also
Depuis 1867, les règles de la nomencla- provide stability and reliability to all of the
ture botanique se décident aux congrès disciplines that use botanical names.
— Zesduizend plantkundigen van
internationaux de botanique. Ces règles
over de hele wereld woonden het
24 . régissent l’attribution des noms latins aux Nomenclaturists take this duty seri-
Internationaal Botanisch Congres in
plantes et définissent les conditions de ously and debated almost 400 proposals
Shenzhen (China) bij.
validité d’un nom. Le congrès a lieu tous over five days, approving just over 100.
— Six mille botanistes du monde entier
les six ans et le dix-neuvième s’est tenu en The Garden’s votes were cast in a block
au congrès international de botanique
2017 à Shenzhen en Chine. after internal debate on the issues brought à Shenzhen (Chine).
us to a common decision. The Shenzhen
— Six thousand botanists from all over
La session de nomenclature rassemble Code of Botanical Nomenclature will be
the world attended the International
des botanistes du monde entier qui dé- published in 2018 and we are glad to have Botanical Congress in Shenzhen, China.
cident des règles par débats et votes. Le played our part in maintaining the rules of
Jardin botanique de Meise y dispose de 6 botanical nomenclature.
voix. Les propositions de changements du
code de nomenclature sont publiées dans
Ecosystemen
begrijpen

Comprendre
les écosystèmes

Understanding
ecosystems
— De grootte en densiteit van
huidmondjes op herbariumstalen
geven aanwijzingen over de vroegere
groeicondities.
— Les stomates (taille et densité)
d’échantillons d’herbier renseignent
sur les conditions de croissance dans
le passé.
— The size and density of leaf pores on
herbarium samples reveal clues about
past growing conditions.
Sofie Meeus

Het COBECORE project:


het vroegere klimaat
in het Congobekken
Tropische regenwouden helpen het kli- Het werk ging in mei 2017 van start.
maat op aarde reguleren. Het Centraal- De Plantentuin verzamelt ecologische
Afrikaanse regenwoud, het op een na data en voert metingen uit op historische
grootste ter wereld, is in verhouding tot herbariumspecimens, terwijl collega’s
zijn belangrijke ecologische rol onvol- van het KMMA en de Universiteit Gent
doende bestudeerd. We weten dat kli- luchtfoto’s en handgeschreven klimaat-
maat en vegetatie aan het veranderen zijn gegevens digitaliseren. Eenmaal gedigi-
en dus hebben we betrouwbare gegevens taliseerd, kunnen deze gegevens gebruikt
nodig om die veranderingen te begrijpen. worden om voorspellingen te maken over
hoe tropische boomsoorten omgaan met — Pagina’s vol met historische
Tijdens de Belgische koloniale periode de aanhoudende klimaatverandering. klimaatdata moeten eerst
(1908-1960) verzamelde het INEAC (In- gedigitaliseerd en dan overgeschreven
stitut National pour l’Etude Agronomi- Meer informatie is te vinden op worden.
que du Congo Belge) in het Congobek- cobecore.org. — Feuilles de relevés climatologiques
ken een schat aan eco-klimatologische historiques à numériser et à retranscrire.
data. Die informatie ligt opgeslagen in — Pages of historical climate records
het Herbarium Africanum van Planten- need to be digitised then transcribed.
tuin Meise en in de archieven van het
Koninklijk Museum voor Midden-Afrika
(KMMA). Het ’Congo basin eco-clima-
tological data recovery and valorisation’
(COBECORE) project, dat gesubsidieerd
wordt door Federaal Wetenschapsbe-
leid, heeft als doel deze historische eco-
klimatologische data door middel van een
digitalisatieproject bij elkaar te brengen
en online ter beschikking te stellen van de
wetenschappelijke gemeenschap.

26 .
Kim Jacobsen, KMMA
Le projet COBECORE : retracer
le climat dans le bassin du Congo
Les forêts tropicales humides parti- Notre travail a débuté en mai 2017. Le
cipent à la régulation du climat sur Terre. Jardin s’occupe de rassembler des don-
C’est en Afrique centrale que se trouve nées écologiques et de réaliser des me-
la deuxième plus grande forêt tropicale sures sur les spécimens d’herbier anciens.
au monde et pourtant, elle reste sous- En parallèle, nos collègues du MRAC et
étudiée en regard de son importance éco- de l’université de Gand numérisent des
logique. Or, nous savons que le climat et photographies aériennes et des enregis-
la végétation se modifient et des données trements climatologiques papier. Nous
fiables sont nécessaires pour comprendre utiliserons ensuite ces données pour pré-
ces changements. dire les réactions des arbres tropicaux aux
changements climatiques en cours.
Au cours de la période coloniale (1908-
1960), l’INEAC (Institut national pour Plus d’informations sur cobecore.org
l’étude agronomique du Congo belge)
a recueilli une foison de données éco-
climatologiques dans le bassin du Congo.
Elles sont actuellement conservées à l’her-
bier du Jardin botanique de Meise et dans
les archives du Musée royal de l’Afrique
centrale (MRAC).

Financé par la Politique scientifique fé-


dérale, le projet « Valorisation de données
archivées éco-climatologiques du bassin
du Congo » (COBECORE) a pour but de
numériser ces enregistrements anciens et
de les rendre accessibles en ligne à la com-
munauté scientifique.
Sofie Meeus

COBECORE project: uncovering past


climates in the Congo basin
Tropical rainforests help to regulate data by digitising these records and mak-
the world’s climate. The Central African ing them available online to the scientific
rainforest, the second-largest rainforest community.
on Earth, has been understudied in com-
parison to the importance of its ecological Our work began in May this year. The
role. However, we know that the climate Botanic Garden is collecting ecological
— Vastleggen van de karakteristieken and the vegetation is changing, and to data and performing measurements on the
van huidmondjes (stomata) op understand the changes we need reliable historical herbarium specimens. Mean-
herbariumstalen. records. while, our colleagues from the RMCA and
— Enregistrement des caractéristiques from Ghent University are digitising aerial
des stomates d’un échantillon During the Belgian colonial period photographs and written climatological
d’herbier. (1908-1960) the INEAC (Institut Na- records. Once digitised, we will use this
— Recording the characteristics of tional pour l’Etude Agronomique du data to make predictions on how tropical
leaf pores (stomata) on a herbarium Congo Belge) collected a wealth of eco- tree species cope with ongoing climate
sample. climatological data from the Congo Basin. change. 27 .
This currently resides in Meise Botanic
Garden’s Herbarium Africanum and the More information can be found at:
archives of the Royal Museum for Cen- cobecore.org.
tral Africa (RMCA). The ’Congo basin
eco-climatological data recovery and val-
orisation’ (COBECORE) project, funded
by the Belgian Science Policy Office, aims
to retrieve historical eco-climatological
Waterkwaliteitsbepaling op basis
van diatomeeën in rivieren van het
Yangambi-biosfeerreservaat
Plantentuin Meise heeft een project op- schap, werd de waterkwaliteit geëvalu-
gestart voor de monitoring van waterkwa- eerd op basis van de ’Trophic Diatom In-
liteit op basis van diatomeeën in rivieren dex’ (TDI) op genusniveau, en gebaseerd
van het Yangambi-biosfeerreservaat (De- op waarden voor Europese wateren. Voor
mocratische Republiek Congo). Tijdens toekomstige monitoring zullen inzamel-
een verkennende expeditie in juli-augus- plaatsen worden geselecteerd, met de na-
tus 2017 werden diatomeeën ingezameld druk op locaties die ecologisch kwetsbaar
in twee kleine rivieren. De Isalowe-rivier zijn voor een toenemende eutrofiëring.
ontspringt in het woud, terwijl de Bosam- Om de menselijke impact op deze eco-
bila volledig door een in cultuur gebracht systemen te onderzoeken, wordt een en-
landschap stroomt en benut wordt voor quête opgesteld over het gebruik van het — Het nemen van stalen nabij de
bron van de Bosambila-rivier, in een
het weken van maniok. water uit deze rivieren en het storten van
ontbost gebied van het Yangambi-
afval in de rivieren. biosfeerreservaat.
Meer dan 100 stalen werden verzameld
— Prélèvement à la source de la rivière
op 14 locaties. De diatomeeënpreparaten Deze studie maakt deel uit van het EU
Bosambila, dans une zone défrichée
van al die locaties vonden, samen met res- project ‘Training, Research, Environment
de la réserve de Yangambi.
tanten van het onbehandelde materiaal, in the Tshopo (Province)’ (FORETS).
— Sampling at the Bosambila river’s
als referentiecollectie een onderkomen in
source, in a deforested area in the
het herbarium van Yangambi. Duplicaten Biosphere Reserve Yangambi.
ervan bevinden zich in Plantentuin Meise.

Omdat de identificatie van veel diato-


meeënsoorten onzeker is en omdat heel
wat soorten nieuw zijn voor de weten-

Publicatie | Publication | Publication


140

28 .
Christine Cocquyt
Qualité des eaux par l’étude des diatomées
dans la réserve de biosphère de Yangambi
Le Jardin botanique de Meise est à l’ini- Nous avons récolté plus de 100 échan-
tiative d’un programme de surveillance de tillons dans 14 sites. Des préparations
la qualité de l’eau, par analyse diatomique, microscopiques permanentes ont été réa­
dans les rivières de la réserve de biosphère lisées pour constituer une collection de
— De bron van de Isalowe-rivier in de Yangambi en République démocra- référence, conservée à l’herbier de Yan-
het tropisch regenwoud van het tique du Congo. Une mission explora- gambi avec des échantillons non traités.
Yangambi-biosfeerreservaat. toire a été menée en juillet-août sur deux Chaque lame a été dupliquée pour être
— Source de la rivière Isalowe dans la petites rivières : l’Isalowe, dont la source stockée au Jardin botanique de Meise.
forêt tropicale de Yangambi. est en forêt, et la Bosambila, dont le cours
— Source of the Isalowe river located in traverse exclusivement des zones anthro- Pour beaucoup de taxons, l’identification
the tropical rainforest in the Biosphere pisées, et qui sert au trempage du manioc. doit être confirmée ; d’autre part, de nom-
Reserve Yangambi. breuses espèces sont nouvelles pour la
science. Pour ces raisons, notre évaluation
de la qualité de l’eau s’est basée notam-
ment sur l’indice diatomique trophique
(TDI), calculé au niveau générique et avec
les valeurs connues pour les eaux euro-
péennes. Les sites de prélèvement pour le
suivi à venir seront sélectionnés sur la base
de ces valeurs de l’TDI, avec une atten-
tion plus soutenue aux endroits exposés
à un enrichissement en nutriments. Pour
déterminer l’impact humain sur ces éco-
systèmes, nous étudierons les usages des
rivières et le rejet des déchets.

Cette recherche s’intègre dans le projet


« Formation, recherche, environnement
Andreas Popelier

dans la Tshopo » (FORETS) financé par


l’UE.

Diatom-based water quality monitoring


of rivers in the Yangambi Biosphere Reserve
Meise Botanic Garden has initiated a Yangambi Herbarium, together with un- on locations vulnerable to increasing nu-
diatom-based monitoring programme for treated sample material. A duplicate of trient enrichment. To examine human
water quality of rivers in the Yangambi each slide is kept at Meise Botanic Gar- impact on these ecosystems, we will be
Biosphere Reserve in the Democratic Re- den. surveying how the rivers are used and the
public of the Congo. An explorative ex- waste discarded into them.
pedition was conducted in July-August on As identification of many diatom taxa
two small rivers. The Isalowe river has its is to be confirmed, and because there This project forms part of the EU-funded
origin in the forest, while the Bosambila are numerous species new to science, we Training, Research, Environment in the
flows entirely through human impacted evaluated the water quality based among Tshopo (Province) project (FORETS). 29 .
land, and is used for cassava soaking. others on the Trophic Diatom Index
(TDI) calculated on genus level and with
We collected over 100 samples at 14 values for European waters. Collection
sites. Permanent diatom slides were made sites will be selected for future monitor-
and stored as a reference collection in the ing based on these TDI values, focussing
Jérémy Migliore
— Genetische analyse van bladstalen
afkomstig uit het herbarium van
Plantentuin Meise.
— Analyse génétique d’échantillons
de feuilles provenant de l’herbier du
Jardin.
— Genetic analysis of leaf samples
from the Botanic Garden’s Herbarium.

Het HerbaXylaREDD project: leren van


Centraal-Afrikaanse herbariumstalen
Het herbarium van Plantentuin Meise à la meilleure compréhension des écosys-
herbergt een van de belangrijkste refe- tèmes forestiers qui en découle, les forêts
rentiecollecties voor Centraal-Afrikaanse tropicales pourront bénéficier d’une ges-
plantensoorten ter wereld. In 2015 werd tion et d’une conservation mieux adap-
het HerbaXylaREDD project gelanceerd tées.
om deze waardevolle collectie ten volle
te benutten. Tijdens dit vier jaar durende Plus d’informations sur le tout nouveau
project worden herbariumstalen onder- site Web : https://herbaxylaredd.africa-
zocht door wetenschappers van de Plan- museum.be
tentuin en van vijf andere instituten. Het
onderzoek omvat bladkenmerken, gene-
tica en bijhorende gegevens over onder
meer verspreiding en bloeiseizoen. Die HerbaXylaREDD project:
nieuwe kennis zal ervoor zorgen dat we learning from Central
de Centraal-Afrikaanse ecosystemen be-
ter begrijpen, wat het beheer en behoud African forest specimens
van tropische bossen ten goede komt.
The Herbarium at Meise Botanic Garden
Meer informatie is te vinden op de pro- houses one of the world’s most important
jectwebsite via https://herbaxylaredd.af- reference collections for Central African
ricamuseum.be. forest plants. The HerbaXylaREDD pro-
ject was launched in 2015 to promote and
fully exploit this valuable collection. Dur-
ing this four-year project, scientists from
Le projet HerbaXy- the Garden and five other institutes are
using the specimens to study leaf traits,
laREDD : Analyse des genetics and meta-data such as distribu-
spécimens forestiers tion and flowering season. This knowl-
edge will give us a better understanding
Samuel Vanden Abeele

d’Afrique centrale of Central African forest ecosystems, and


will be used to improve management and
En matière de plantes forestières de
conservation of tropical forests.
l’Afrique centrale, l’herbier du Jardin
30 . botanique de Meise héberge l’une des More information can be found on the
collections de référence les plus impor- recently launched website at https://
tantes au monde. Lancé en 2015, le projet herbaxylaredd.africamuseum.be.
HerbaXylaREDD vise à tirer un maxi-
mum d’enseignements de cette précieuse — Prioria oxyphylla, een van de
bestudeerde boomsoorten in het
collection. Les scientifiques du Jardin
HerbaXylaREDD project.
et de cinq autres institutions ont quatre
ans pour analyser les traits fonctionnels — Prioria oxyphylla, l’une des espèces
ligneuses étudiées dans le cadre du
des feuilles, les aspects génétiques et les
projet HerbaXylaREDD.
métadonnées telles la répartition et la
— Prioria oxyphylla, one of the timber
phénologie. Grâce à ces connaissances et
species studied in the HerbaXylaREDD
project.
Verbetering van de kwaliteit van data
betreffende invasieve soorten
Invasieve soorten zijn soorten die van informatiques qui stockent ces données
nature niet in onze streken voorkomen, se révèlent parfois inappropriés, généra-
maar die door toedoen van de mens kan- lement parce qu’ils ont été conçus pour
sen hebben gekregen om zich hier te d’autres applications.
vestigen en uit te breiden. Ze vormen we-
reldwijd een toenemend probleem. Inva- Le Jardin botanique de Meise coordonne
sieve plantensoorten kunnen ecologische le projet TrIAS (« Suivi des espèces exo-
schade aanrichten door inheemse soorten tiques envahissantes  »), regroupant 12
weg te concurreren, of ze kunnen econo- institutions belges, dont l’objectif est de
mische schade berokkenen. créer un flux de travail systématique, à
partir des données brutes sur la biodi-
Om dit probleem aan te pakken, of op versité, pour aboutir à des conseils pour
zijn minst de verspreiding van invasieve la politique de gestion des espèces enva-
soorten te vertragen, moeten we hun hissantes en Belgique. Nous collaborons
geografische verspreiding kennen, weten aussi avec l’organisation internationale
waar ze vandaan komen, en begrijpen hoe Biodiversity Information Standards afin
ze worden verspreid. Hiervoor moeten al- d’améliorer ses normes de base et de les
lerlei gegevens verzameld worden uit ver- rendre plus polyvalentes et plus efficaces
schillende landen. Dit gaat altijd gepaard pour les données sur les espèces envahis-
met problemen. Sommige gegevens zijn santes.
incompatibel en dikwijls zijn de gegevens
onvolledig. De huidige IT-systemen zijn
vaak niet geschikt om dergelijke hetero-
Improving the quality of
Aline Van der Werf

gene data op te slaan en te verwerken.

Plantentuin Meise leidt het Trias (Trac-


data on invasive species
king Invasive Alien Species) project, een Invasive species are a global problem.
consortium van 12 Belgische instellingen, Weeds spread across borders and along
dat streeft naar een naadloze workflow transport routes with no respect for hu-
die de ruwe biodiversiteitsdata verbindt man or natural barriers. Once in a new
met beleidsadviezen over invasieve soor- place, they can out-compete native spe-
— Het Trias-team tijdens de
startvergadering in de kantoren van
ten in België. De Plantentuin werkt ook cies, endangering rare plants and reduc-
BELSPO in 2017. samen met de internationale organisatie ing the food plants for local wildlife.
— L’équipe TrIAS à la réunion de
Biodiversity Information Standards om
lancement dans les locaux de BELSPO hun datastandaarden te verbeteren en To tackle this problem, or at least to
en 2017. deze veelzijdiger en bruikbaarder te ma- slow their progress, we need to under-
— The TrIAS team at the kick-off
ken voor verzamelde gegevens over inva- stand where these weeds are, where they
meeting at the Belgian Science Policy sieve soorten. are coming from and what brings them.
Office in 2017. To do this, we need to collect and share
data from a wide range of sources and
countries. However, this always results
Améliorer la qualité des in problems. Some data are incompatible
données sur les espèces and other data are not always collected or
recorded. One issue is that the IT systems
envahissantes where these data are stored are not suit-
able for the job, often because they have
La problématique des espèces envahis-
been conceived for other purposes.
santes est globale. Les indésirables s’af-
franchissent des obstacles humains ou The Botanic Garden is leading the
naturels et se disséminent au-delà des TrIAS (Tracking Invasive Alien Species)
frontières et le long des voies de commu- project, a consortium of 12 Belgian institu-
nication. Dès qu’elles colonisent un nouvel tions, that aims to create a seamless work-
espace, elles peuvent concurrencer les es- flow from raw biodiversity data to policy
pèces indigènes, ce qui menace les plantes advice on invasive species in Belgium. We
rares et réduit la nourriture végétale dis- are also working with the international Bi-
ponible pour la faune locale. 31 .
odiversity Information Standards organi-
sation to improve their core standards, to
Pour éradiquer ce problème, ou du moins
make them more versatile and useful for
ralentir sa progression, nous devons sa-
data collected on invasive species.
voir où ces espèces se trouvent, d’où elles
viennent et ce qui les apporte. Cela néces-
site d’acquérir et d’échanger des données
issues d’une multitude de sources et de
pays. Ce faisant, des problèmes surgissent
inévitablement : certaines données sont
incompatibles, d’autres ne sont pas re-
cueillies ou pas enregistrées. Les systèmes
Filip Verloove

— Cortaderia selloana (pampasgras) is


een invasieve exoot in Tenerife, maar
evengoed in België.
— Cortaderia selloana (herbe de la
pampa), envahissante ici à Tenerife,
mais aussi en Belgique.
— Cortaderia selloana (pampas grass)
is an invasive weed in Tenerife, and
also in Belgium.

Erasmus+ en de bestrijding
van invasieve exoten
Invasieve planten veroorzaken wereld- • het verbeteren van de capaciteiten
wijd problemen. De expertise die Plan- en competenties van de studenten,
tentuin Meise in de voorbije jaren heeft het bevorderen van de inzetbaarheid
opgebouwd met betrekking tot de bestrij- en mobiliteit voor leerdoeleinden en
ding van deze exoten zal gedeeld worden het verbeteren van de samenwerking
met Spaanse studenten. tussen onderwijs- en beroepsorgani-
saties;
In 2017 kreeg de Plantentuin de vraag
om deel te nemen aan een Erasmus+ pro- • het formuleren van voorstellen, bin-
ject, waarbij onder meer de Universiteit nen een Europees kader, om op een
van de Azoren, Draco Soluciones Ambi- praktische manier bij te dragen aan
entales en de lokale overheid van Teneri- de strijd tegen en de controle van
fe (Spanje) betrokken zijn. Doelstellingen invasieve uitheemse soorten. Het
van het project ’Strategies for the Control betrekken van lokale mensen zal het
of Invasive Alien Species’ zijn: publieke bewustzijn vergroten en
de vereiste overheidsinvesteringen
• het streven naar kwaliteitsverbete- doen verminderen.
ring en excellentie bij de opleidings-
instellingen en het verbeteren van de In het kader van het project ontvangt
transnationale samenwerking tussen de Plantentuin in juni 2018 het bezoek van
de opleidingsinstellingen en andere 15 Spaanse studenten. Tijdens een prakti-
32 . belanghebbenden; sche opleiding in het veld zullen de stu-
denten methoden aanleren die in België
met succes toegepast worden om invasie-
ve exoten te bestrijden of onder controle
te houden.
Former des étudiants espagnols
Erasmus+ aux espèces exotiques
envahissantes
La problématique des espèces invasives • d’améliorer les compétences des étu-
concerne toutes les parties du monde. diants, de favoriser l’employabilité et
L’expertise belge en matière de contrôle la mobilité à des fins d’apprentissage,
et d’éradication de plantes invasives va et d’améliorer la coopération entre
être transmise à des étudiants espagnols. établissements d’enseignement et
milieux professionnels ;
En 2017, le Jardin a été invité comme
partenaire d’un projet Erasmus+, en col- • de soumettre des propositions dans
laboration notamment avec l’université le cadre européen afin de contribuer
des Açores, Draco Soluciones Ambien- aux moyens pratiques de contrôle
tales et le chapitre insulaire de Tenerife et d’éradication d’espèces exotiques
(Espagne). Ce projet, « Stratégies pour le envahissantes. Impliquer les popu-
contrôle des espèces exotiques envahis- lations locales les conscientisera da-
santes », aura pour principaux objectifs : vantage et permettra de minimiser
les investissements publics.
• de stimuler l’amélioration de la qua-
lité et l’excellence de l’innovation au Pour ce projet, le Jardin accueillera 15
sein des institutions de formation, étudiants espagnols en juin 2018. Les cours
renforçant la coopération transna- pratiques auront lieu sur le terrain et met-
tionale entre organismes de forma- tront l’accent sur les mesures appliquées
tion et autres parties intéressées ; en Belgique pour éradiquer ou limiter les
espèces exotiques envahissantes.

Training Spanish Erasmus+ students


on Invasive Alien Species
Invasive plant species can cause prob- • To improve the students’ abilities
lems all over the world. Expertise gained and competencies, fostering em-
in Belgium, on controlling and eradicating ployability and mobility for learning
invasive weeds, will be shared with Spanish purposes, and increasing coopera-
students. tion between educational and pro-
fessional organisations.
In 2017 the Garden was asked to act as
Juan Manuel Sánchez Pérez

a partner to execute an Erasmus+ project, • To make proposals within the Euro-


in collaboration with among others the pean framework to contribute in the
University of the Azores, Draco Solu- fight for control and eradication of in-
ciones Ambientales and the Island Coun- vasive alien species (IAS) in a practical
cil of Tenerife (Spain). The main goals of way. Involving local people will raise
the project Strategies for the Control of public awareness and minimise the
Invasive Alien Species will be: costs invested by public authorities.

• To stimulate quality improvement For this purpose the Garden will host 15 33 .
— Erasmus+ meeting in het kasteel van and excellence of innovation at the Spanish students in June 2018. Training
Bouchout in november 2017. training institutions, enhancing courses will be organised in the field, em-
— Réunion Erasmus+ au château de trans-national cooperation between phasising the protocols applied in Belgium
Bouchout en novembre 2017. training providers and other inter- to eradicate or control invasive alien plants.
— Erasmus+ meeting in the Bouchout ested parties.
Castle in November 2017.
Plantendiversiteit
veiligstellen

Préserver le monde
végétal

Safeguarding
plant life
Foto-inhibitie van zaadkieming
Vele plantensoorten hebben zaden die l’enveloppe de la graine pourraient jouer
kiemen bij blootstelling aan licht, terwijl un rôle dans ce processus.
bij andere soorten blootstelling aan licht
de kieming verhindert. Dergelijke rem- En calculant un indice de germination
ming van de kieming, of foto-inhibitie, is à l’obscurité pour environ 150 monoco-
vermoedelijk een aanpassing om kieming tylédones pétaloïdes, nous avons mis en
te voorkomen wanneer zaden onbedekt évidence que les graines d’espèces très
op de bodem liggen, waardoor het risico proches ont des réponses similaires à la

Angelino Carta, University of Pisa


op uitdrogen groot is. lumière. Cela expliquerait pourquoi cer-
taines espèces des forêts tempérées, mais
Onderzoekers van Plantentuin Meise proches d’espèces méditerranéennes, ont
bestudeerden, in samenwerking met Ro- parfois aussi des graines photoinhibées.
yal Botanic Gardens, Kew en de Univer-
siteit van Pisa, foto-inhibitie bij bijna 150 En étudiant ces processus de germina-
lelieachtige monocotylen van over de tion, nous comprenons mieux le fonction-
hele wereld. Ze stelden vast dat planten nement des plantes dans la nature, ce qui
waarvan de kieming geremd werd door peut améliorer les mesures de conserva-
licht voornamelijk voorkomen in open tion.
habitats, waar het risico op uitdrogen van
jonge plantjes het grootst is. De kleur van
de zaden blijkt ook een belangrijke rol
te spelen, aangezien foto-inhibitie vaker Photoinhibition
voorkwam bij zwarte zaden. Pigmenten in of seed germination
de zaadhuid zijn waarschijnlijk van belang
om het licht slechts selectief door te laten. Seeds of many plants need light to trig-
Op basis van een index voor kieming in ger germination. For other species, how-
het donker, bleek dat verwante soorten ever, exposure to light prevents them
— Fylogenetische boom die de ver- gelijkaardig reageren op licht. Dit kan from germinating. Such inhibition by
wantschappen toont tussen de soorten verklaren waarom de zaden van soorten light, or photoinhibition, seems to be a
die werden opgenomen in de studie. uit gematigde bossen, die verwant zijn aan strategy to prevent seeds from germinat-
Blauwe takken zijn soorten waarvan de ing when they are lying at the soil surface
Mediterrane soorten, soms foto-inhibitie
zaden foto-inhibitie vertonen.
vertonen. where the seedlings could risk drying out.
— Dendrogramme des relations entre
espèces étudiées. Les branches bleues Het bestuderen van kiemingsprocessen Researchers from Meise Botanic Garden,
correspondent aux espèces photo­ in collaboration with the Royal Botanic
helpt ons begrijpen hoe planten functi-
inhibées.
oneren in de natuur en hoe we zaden op Gardens, Kew and the University of Pisa,
— Tree showing the relationship een correcte manier kunnen bewaren en have studied photoinhibition in almost 150
between plant species included in the
tot kieming brengen. plant species from all over the world. We
study. Blue branches are photoinhib-
ited species.
have found that plants with photoinhib-
ited seeds occur mainly in open habitats,
where the risk of the young plant drying
Photoinhibition de la out is much greater than in shaded habitats
germination des graines such as forests. The seed colour also seems
important, as black seeds are more often
Les graines de beaucoup de plantes ont photoinhibited. Pigments in the seed coat
besoin de lumière pour déclencher leur may play an important role in this process.
germination. Pour d’autres espèces, en
revanche, l’exposition des graines à la By calculating a dark germination in-
lumière empêche la germination. Cette dex for about 150 Lilioid monocots, we
inhibition par la lumière, ou photoinhibi- showed that closely related species have
tion, semble être une stratégie pour éviter seeds that respond more similarly to light.
que les graines ne germent à la surface du This could explain why seeds of some
sol et ne fassent courir au jeune plant le species in temperate forests, but with
risque de se dessécher. Mediterranean relatives, are sometimes
also photoinhibited.
Les chercheurs du Jardin botanique de
Meise, en collaboration avec le Royal Bo- Studying these germination processes
tanic Gardens Kew et l’université de Pise, helps us to understand how plants func- 35 .
ont étudié la photoinhibition sur près de tion in nature, and can improve conserva-
— Zaden van daslook (Allium ursinum) 150 espèces du monde entier. Nous avons tion practices.
vertonen foto-inhibitie en kiemen enkel découvert que la plupart des plantes su-
in volledige duisternis.
jettes à ce phénomène poussent dans des
— Les graines de l’ail des ours (Al- milieux ouverts, où le risque de dessèche-
lium ursinum) ne germent que dans
ment est beaucoup plus élevé que dans
l’obscurité totale. Publicatie | Publication | Publication
les milieux ombragés comme les forêts.
— Seeds of wild garlic (Allium ursinum)
La couleur des graines semble également 75
are photoinhibited and will only germi-
importante : les graines noires sont plus
nate in total darkness.
souvent photoinhibées. Les pigments de
Sandrine Godefroid

— Congresdeelnemers voor het kasteel


van Bouchout.
— Participants du congrès devant le
château de Bouchout.
— Congress participants in front of
Bouchout Castle.

Een Europees congres over de


herintroductie van plantensoorten
Op 11 en 12 oktober vond in Plantentuin geïntroduceerd om habitats te helpen De initiatiefnemers hopen dat de ver-
Meise een Europees congres plaats met als herstellen. Deze aanpak wordt gebruikt spreiding van deze documentatie via na-
thema ’De herintroductie van soorten als in habitats die aangetast werden door tuurbeheerders het ecologisch herstel van
middel voor habitatherstel’. De Planten- menselijke activiteiten, zoals moerassen, habitats in het Natura 2000-netwerk zal
tuin organiseerde dit samen met de Euro- bossen en graslanden. De bedoeling van versterken. Dit zal naar verwachting ook
pese Commissie en het Agentschap voor de LIFE-Platform Meeting was om de uit- de ontwikkeling van geïntegreerde stra-
Natuur en Bos in het kader van het LIFE- wisseling van knowhow en beste praktij- tegieën en methodes bevorderen die de
programma (het financieringsinstrument ken te vergemakkelijken, en om de beste toewijzing van financiële middelen voor
van de EU voor milieu en klimaatactie). methodes te identificeren voor het ecolo- het herstel van het Natura 2000-netwerk
Het evenement bracht 62 experten, na- gisch herstel van habitats. Tot de deelne- kunnen optimaliseren.
tuurbeheerders en beleidsmakers uit 15 mers behoorden onder meer wetenschap-
Europese landen samen. Voor het eerst pers, natuurbeheerders en medewerkers
kwamen de actoren van natuurbehoud in van regionale overheden. Het doel was
het Natura 2000-netwerk rond dit thema om voor toekomstig gebruik technische
op Europees niveau samen. nota’s en aanbevelingen voor te bereiden
over onderwerpen zoals voorstudies en
De voorbije jaren duikt in Europa beslissingstrajecten, de ex situ productie
36 . (vooral in het kader van LIFE-Natuurher- van planten en zaden, het uitspreiden van
stelprojecten) een nieuwe aanpak steeds vers hooi, bulkverzameling van zaden,
vaker op waarbij, in plaats van te wach- verplaatsingen van grond en het inocule-
ten tot planten zich spontaan vestigen, ren van organismen in de bodem.
plantensoorten opnieuw actief worden

Publicaties | Publications | Publications


159, 130
Un congrès européen sur la réintroduction
d’espèces végétales dans la nature
Les 11 et 12 octobre, un congrès européen but de la réunion de la plate-forme LIFE
s’est tenu au Jardin botanique de Meise sur était de faciliter l’échange de savoir-faire
« La réintroduction des espèces comme et de bonnes pratiques, et d’identifier les
outil de restauration des habitats », or- meilleures méthodes pour la restauration
ganisé conjointement par le Jardin bo- écologique de ces habitats.
tanique, la Commission européenne et
l’Agence flamande de la nature et des Parmi les participants figuraient des
forêts. Cet événement a eu lieu dans le scientifiques, des gestionnaires de la na-
cadre du programme LIFE (l’instrument ture et du personnel des autorités régio-
financier de la Commission européenne nales. La réunion devait déboucher sur des
destiné à soutenir des projets dans les do- notes techniques et des recommandations
maines de l’environnement et du climat) pour les réalisations futures, incluant no-
et a réuni 62 experts, professionnels de tamment les études préparatoires et les
terrain et décideurs de 15 pays européens. voies décisionnelles, la production ex situ
C’est la première fois que des acteurs de la de plantes et de semences, le transfert de
conservation de la nature impliqués dans foin et l’inoculation du sol.
la réintroduction d’espèces végétales dans
le réseau Natura 2000 se réunissaient au Nous espérons qu’en diffusant ces re-
niveau européen. commandations aux gestionnaires de la
nature, nous renforcerons la restauration
Ces dernières années, une nouvelle ap- écologique des habitats dans le réseau
proche est apparue en Europe (notam- Natura 2000. Cela contribuera également
ment dans le cadre des projets LIFE) dans au développement de stratégies et de
laquelle, au lieu d’attendre une colonisa- méthodologies intégrées pour optimiser
tion spontanée par les espèces végétales, la répartition des ressources financières
on réintroduit activement celles-ci pour dédiées à la restauration du réseau Natura
favoriser la restauration. Cette approche 2000.
est utilisée dans des habitats comme les
tourbières et les zones humides, les fo-
rêts, les prairies et les pelouses qui ont été
endommagées par l’activité humaine. Le

A European conference on the reintroduction


of plant species into the wild
On 11th and 12th October, a European jects), where instead of waiting for plants plants and seeds, spreading fresh hay and
conference took place in Meise Botanic to colonise naturally, plant species are be- bulk collection of seeds, and soil transfer
Garden on ’The reintroduction of species ing actively reintroduced to help restore and soil inoculation.
as a tool for habitat restoration’, organ- habitats. This approach is used in habitats
ised by Meise Botanic Garden together such as bogs and wetlands, forests, mead- We hope that by disseminating these
with the European Commission and the ows and grasslands, that have been dam- guidelines to nature managers, we will
Flemish Agency for Nature and Forest. It aged by human activity. The purpose of strengthen the ecological restoration of
formed part of the LIFE programme (the the LIFE Platform Meeting was to facili- habitats in the Natura 2000 network. It
EU’s funding instrument for the environ- tate the exchange of know-how and best will also promote the development of 37 .
ment and climate action), and brought to- practices, and to identify the best meth- integrated strategies and methodologies
gether 62 experts, practitioners and pol- ods for the ecological restoration of these to optimise the allocation of financial re-
icy-makers from 15 European countries. habitats. sources for the restoration of the Natura
It was the first time that nature conserva- 2000 network.
tionists involved in plant reintroduction Delegates included scientists, nature
in the Natura 2000 network had gathered managers and staff from regional authori-
together at a European level. ties. The aim of the Platform Meeting
was to produce technical notes and rec-
In recent years, a new approach has ommendations for future developments,
become increasingly apparent in Europe on topics including preparatory studies
(especially in the framework of LIFE pro- and decision paths, ex-situ production of
Rode Lijst van zeldzame en
endemische vaatplanten van Burundi
De rijke natuurlijke vegetatie van Bu- als kwetsbaar. Meer dan 80 % van deze
rundi wordt ernstig bedreigd door de beoordelingen werd al goedgekeurd door
snelle bevolkingstoename. Met een be- IUCN en online gepubliceerd (http://
volkingsdichtheid hoger dan die in België, www.iucnredlist.org). Hopelijk kan van
en met 90 % van de bevolking werkzaam deze sombere cijfers een stimulans uit-
in de agrarische sector, is er een sterk toe- gaan voor positieve actie om het tij te
nemende vraag naar land om gewassen doen keren.
te verbouwen en vee te houden. Ter on-
dersteuning van pogingen om het unieke Onderzoekers van Plantentuin Meise
plantenleven in Burundi te beschermen, werken momenteel, samen met een col-
werd in 2016 en 2017 een grootschalige en lega van de Universiteit van Koblenz-
gedetailleerde IUCN Rode-Lijstevaluatie Landau (Duitsland) aan het manuscript
van de bedreigingsstatus van alle zeld- van een rijk geïllustreerd boek over de
zame en endemische vaatplanten van Bu- zeldzame en endemische Rode-Lijstplan-
rundi uitgevoerd. tensoorten van Burundi, bestemd voor al-
len die betrokken zijn bij het behoud van
Deze beoordelingen zijn gebaseerd op de unieke botanische rijkdom in Burundi,
gedetailleerde gegevens van herbarium- maar ook voor een breder publiek.
collecties, aangevuld met veldobservaties
en informatie uit de literatuur. Ze vol-
gen de richtlijnen en criteria ontwikkeld
door de International Union for Conser-
vation of Nature and Natural Resources
(IUCN). De voorlopige beoordelingen
waren het werk van Plantentuin Meise
en werden nadien bediscussieerd tijdens
verschillende workshops van de Eastern
African Plant Red List Authority (EA-
PRLA). Van de 135 onderzochte taxa zijn
er 113 (84 %) bedreigd. Daarvan worden
er 26 beschouwd als ernstig bedreigd
(inclusief 18 taxa die waarschijnlijk reeds
Wilbert Hetterscheid

zijn uitgestorven), 62 als bedreigd en 25

Publicatie | Publication | Publication


177

— Amorphophallus lewallei, een


endemische soort van Burundi,
Eberhard Fischer

beschouwd als ernstig bedreigd en


mogelijk uitgestorven in het wild.

38 . — Amorphophallus lewallei, une


espèce endémique du Burundi, en
danger critique (possiblement éteint à
l’état sauvage).

— Streptocarpus burundianus, een — Amorphophallus lewallei, a


bedreigde endemische soort van Burundian endemic species considered
Burundi. as Critically Endangered (possibly
Extinct in the Wild).
— Streptocarpus burundianus, une
espèce endémique du Burundi, en
danger.
— Streptocarpus burundianus, a
Burundian endemic species considered
as Endangered.
Liste rouge des plantes vasculaires rares
et endémiques du Burundi
Le Burundi, en Afrique de l’Est, possède (EAPRLA). Sur les 135 taxons examinés,
une végétation naturelle très riche, mais 113 (84 %) sont actuellement considérés
gravement menacée par la croissance ra- comme menacés. Parmi eux, 26 sont en
pide de la population humaine. Avec une danger critique (dont 18 classés comme
densité de population plus élevée qu’en possiblement éteints), 62 en danger et 25
Belgique, et 90 % des actifs travaillant vulnérables. Plus de 80 % de ces évalua-
dans le secteur agricole, la demande de tions sont déjà approuvées par l’UICN
terres pour les cultures et l’élevage ne et sont publiées en ligne (http://www.
cesse d’augmenter. iucnredlist.org).

Pour contribuer aux efforts de protection La mise en évidence de ces degrés éle-
de la flore particulière du Burundi, nous vés de menace vient conforter les actions
avons procédé, en 2016 et 2017, à une éva- menées pour s’attaquer efficacement aux
Eberhard Fischer

luation rigoureuse et détaillée du statut de problèmes rencontrés par ces espèces.


toutes les plantes vasculaires rares et endé-
miques du pays. Ces évaluations se basent Les scientifiques du Jardin botanique
sur des données d’herbiers, complétées par de Meise, en collaboration avec un col-
des observations de terrain et des informa- lègue de l’université de Coblence-Landau
tions de la littérature. Elles appliquent les en Allemagne, sont en train de mettre la
— Chlorophytum burundiense, een recommandations et les critères de l’Union dernière main au manuscrit d’un livre bien
zeldzame plant uit Burundi en Tanzania, internationale pour la conservation de la illustré sur les espèces végétales rares et
beoordeeld als bedreigd. nature (UICN). endémiques de la Liste Rouge du Burundi.
— Chlorophytum burundiense, une Destiné aux acteurs de la sauvegarde de
plante rare du Burundi et de Tanzanie, Les évaluations, dans leur version pro- la richesse botanique exceptionnelle du
estimée en danger. visoire, ont été préparées au Jardin bo- Burundi, il devrait aussi toucher un public
— Chlorophytum burundiense, a rare tanique de Meise, avant d’être discutées plus large.
plant from Burundi and Tanzania, au cours de plusieurs réunions de l’Eas-
assessed as Endangered. tern African Plant Red List Authority

Red List of the rare and endemic


vascular plants of Burundi
Burundi, in East Africa, has a rich natural The draft assessments were prepared at
vegetation. However, this is under severe Meise Botanic Garden before being dis-
threat due to the rapidly growing human cussed during several workshops of the
population. As the population density is Eastern African Plant Red List Authority
higher than that of Belgium, and 90% of (EAPRLA). Of the 135 taxa examined, 113
the population is employed in the agricul- (84%) are currently considered as threat-
tural sector, there is a rapidly increasing ened. Amongst the threatened, 26 are
demand for land to grow crops and raise considered to be Critically Endangered
cattle. (18 of which are already classed as Possi-
bly Extinct), 62 as Endangered, and 25 as
To assist efforts to protect the unique Vulnerable. Over 80% of those assess-
plant life in Burundi, in 2016 and 2017 we ments have already been approved by
carried out a rigorous and detailed IUCN IUCN and are published online (http://
Red List assessment of the threat status of www.iucnredlist.org).
all rare and endemic vascular plant species
in Burundi. The assessments are based on Highlighting these serious levels of
detailed herbarium collection data sup- threat will underpin positive efforts to ef-
plemented with field observations and fectively counter some of the problems
information obtained from literature. these species face. 39 .
They follow the guidelines and criteria
developed by the International Union for Meise Botanic Garden researchers,
Conservation of Nature (IUCN). along with a colleague from the Univer-
sity of Koblenz-Landau, Germany, are
now finalising a manuscript for a well-
— Deelnemers van de EAPRLA illustrated book on the rare and endemic
Quentin Luke

workshop in Kampala. Red List plant species of Burundi. It is


— Participants à la réunion de l’EAPRLA aimed at those involved in safeguarding
à Kampala. the unique botanical richness in Burundi,
— Participants at the EAPRLA workshop but will hopefully also reach out to inspire
in Kampala. a much broader audience.
Franck Hidvégi
— De twee bloeiwijzen in de
Mabundukas.
— Nos deux inflorescences dans la
serre Mabundu.
— Our two inflorescences in the
Mabundu greenhouse.

Bestuiving van de reuzenaronskelk:


een succesverhaal
De reuzenaronskelk (Amorphophallus ti- terwijl de andere kant werd bestoven met
tanum) zorgt altijd voor sensatie wanneer het onrijpe stuifmeel van de verse bloei-
ze bloeit, niet alleen vanwege de beruchte wijze.
geur die de enorme bloeiwijze afgeeft,
maar ook omdat de planten slechts om de Ongeveer tien dagen na de bestuiving
paar jaar bloeien en elke ’bloem’ slechts 72 was het duidelijk dat zowel het ingevro-
uur meegaat. ren als het verse stuifmeel tot een succes-
volle bevruchting had geleid. Zes maan-
Door jarenlange ervaring en opgebouw- den later waren de bessen rijp en werden
de kennis rond de verzorging van de plan- ze geoogst. De helft ervan werd overge-
ten en hun knollen (ondergrondse reser- bracht naar de Plantentuin van Universi-
veorganen), slagen onze tuiniers erin om teit Gent. De andere helft werd gezaaid
de collectie geregeld tot bloei te bewegen. en resulteerde in onze kassen in meer dan
— Zes maanden na de bestuiving zijn
Onze expertise werd gedemonstreerd in 50 jonge reuzenaronskelken. Deze zullen
de bessen rijp.
het voorjaar van 2017, toen voor het eerst worden gedeeld met andere botanische
— Six mois après la pollinisation, les
twee reuzenaronskelken tegelijk bloem- tuinen wereldwijd.
baies sont mûres.
knoppen ontwikkelden. Bij de reuzen­
— Six months after pollination, the
aronskelk is kruisbestuiving noodzakelijk
berries are ripe.
voor een succesvolle zaadontwikkeling,
met andere woorden: de bestuiving van
de stempel moet gebeuren met stuifmeel
van een andere plant. De uitzonderlijke
gelijktijdige bloei van twee planten inspi-
reerde ons tot een bestuivingsexperiment.

De bloeiwijze (een lange kolf met on-


deraan veel kleine mannelijke en vrou-
welijke bloemen) heeft een strategie om
zelfbestuiving en inteelt te voorkomen:
de vrouwelijke bloemen zijn slechts on-
geveer 48 uur ontvankelijk, lang voordat
de hoger staande mannelijke bloemen rijp
stuifmeel afgeven. We hoopten daarom
dat onze twee planten met een tussentijd
40 . van twee dagen zouden bloeien. Ze bloei-
den echter gelijktijdig en noopten ons tot
enige menselijke inventiviteit. Collega’s
van de Plantentuin van Universiteit Gent
bezorgden ons stuifmeel dat in 2015 ge-
oogst was en sindsdien ingevroren werd
bewaard bij -80° C. We oogstten en plet-
Franck Hidvégi

ten ook onrijpe mannelijke bloemen van


onze grotere bloeiwijze. Binnen twaalf
uur na de bloei bestoven we de ene kant
van de kleinere bloeiwijze met het rijpe
maar twee jaar oude stuifmeel van Gent,
Pollinisation de nos arums titans :
une « success story »
La floraison des arums titans fait tou- Mais elles se sont ouvertes en même
jours sensation, parce que leur énorme temps... sollicitant l’expérience et la créa-
spadice émet sa fameuse odeur et que tivité humaine ! Des collègues de l’univer-
c’est un événement rare : chaque plante ne sité de Gand ont fourni du pollen prélevé
fleurit qu’à plusieurs années d’intervalle et en 2015 et congelé à -80 °C. Nous avons
chaque fleur ne dure que 72 heures. également récolté et réduit en poudre
des fleurs mâles immatures de notre in-
Nos jardiniers ont appris qu’il était florescence la plus grande. Dans les douze
possible de provoquer une floraison ré- premières heures de la floraison, nous
gulière, moyennant des soins méticu- avons pollinisé une face de la plus petite
leux aux plantes et aux cormes (organes inflorescence avec du pollen à maturité,
souterrains ressemblant à des bulbes) de mais datant d’il y a deux ans, tandis que
notre collection d’Amorphophallus titanum. l’autre face recevait le pollen immature de
Leur savoir-faire a été confirmé puisque notre inflorescence fraîche.
pour la première fois, au printemps 2017,
deux arums titans ont simultanément dé- Succès total ! Environ dix jours après la
Franck Hidvégi

veloppé un bouton floral. Sachant que les pollinisation, il apparaissait clairement


arums titans nécessitent une pollinisation que nous avions réussi la fertilisation
croisée (avec le pollen d’un individu diffé- avec les deux types de pollen. Six mois
rent) pour que les graines se développent, plus tard, les baies arrivaient à maturité et
cet événement exceptionnel nous a inspi- pouvaient être récoltées. La moitié a été
ré une expérience. transférée au jardin botanique de l’univer-
sité de Gand. L’autre moitié a été semée,
L’inflorescence (ce grand épi constellé donnant plus de 50 plantules d’arum titan
— De oogst van rijpe bessen.
de minuscules fleurs mâles et femelles) dans nos serres. Elles seront distribuées à
s’interdit l’autopollinisation en rendant d’autres jardins botaniques dans le monde.
— Récolte des baies mûres.
d’abord les fleurs femelles réceptives
— Harvest of the ripe berries.
(pendant environ 48 heures), avant que
les fleurs mâles placées au-dessus d’elles
ne libèrent leur pollen. Nous espérions
donc que nos deux plantes fleuriraient à
deux jours d’intervalle.

Pollination of our Titan arum: a success story


Titan arums always create a sensation The inflorescence (the tall spike packed Ghent, while the other side was pollinated
when they flower, because the huge flow- with many tiny male and female flowers) with the unripe pollen from our fresh in-
er spikes emit a notorious odour, and it has a strategy to prevent self-pollination florescence.
is a rare event as each plant only flowers and inbreeding: the female flowers are
every few years and each flower only lasts only receptive for about 48 hours, before Triumph! About ten days after the polli-
72 hours. the male flowers above them shed ripe nation, it was clear we achieved a success-
pollen. We therefore hoped that our two ful fertilisation with both types of pollen.
Our gardeners have learnt that through plants would flower two days apart. Six months later, the berries were ripe and
meticulous care of the growing plants and could be harvested. Half of them were
corms (the bulb-like storage structures) in However, they flowered simultan­ transferred to Ghent University Botanic
our Amorphophallus titanum collection we eously… time for some human inven- Garden. The other half were sown, result-
41 .
can accomplish regular flowerings. Our tiveness and an experiment! Colleagues ing in more than 50 titan arum plantlets
expertise was demonstrated in spring 2017 at Ghent University Botanic Garden in our greenhouses. These will be distrib-
when for the first time, two titan arums provided pollen harvested in 2015 that uted to other botanic gardens around the
simultaneously developed flower buds. they had stored frozen at -80 °C. We also world.
Titan arums need to be cross-fertilised harvested and crushed unripe male flow-
(using pollen from a different plant) for ers of our larger inflorescence. Within
successful seed development, so this ex- twelve hours of flowering, we pollinated
ceptional event inspired us to attempt one side of the smaller inflorescence with
pollination. the ripe but two-year-old pollen from
Kenneth Bauters

— Reuzenzwam op beuk in sector 26,


nabij de Vriendschapstempel.
— Polypore géant sur Fagus sylvatica
dans le secteur 26 près du Temple de
l’Amitié.
— Giant polypore fungus on Fagus
sylvatica on sector 26 near the
Friendship Temple.

Zorgen voor onze ouderen:


oude bomen in de Plantentuin
Plantentuin Meise heeft meer dan 3.000 geïdentificeerd worden. Elk jaar wordt snoeien, (4) elimineren (vellen) van de
bomen in zijn levende collectie en nog een visuele inspectie van alle bomen uit- boom of (5) een andere actie, zoals bv.
veel meer in de boszones in het domein. gevoerd. Een getrainde tuinier maakt een bodemdecompactatie. Het snoeien wordt
De Plantentuin verhuisde pas in 1939 naar eerste risicobeoordeling voor oude bo- bij voorkeur gespreid over een aantal ja-
zijn huidige locatie, maar veel bomen in men en bomen met gezondheidskwaal- ren om zo de wonden voor de boom te
het domein zijn veel ouder. Historische tjes. Hij beoordeelt de kruin, takken, minimaliseren. Een boom wordt slechts
bronnen vermelden oude eiken, lindes, bladeren, stam en wortels. Hij bekijkt en geveld wanneer hij een risico vormt voor
beuken en iepen die mogelijk geplant identificeert, indien mogelijk, de aanwe- bezoekers en personeel.
werden in de late 17e eeuw. De oudste nog zige zwammen en ziekten, en schat de
levende bomen dateren vermoedelijk uit potentiële effecten in die ze kunnen heb- In 2017 werd onderhoud uitgevoerd
de late 18e of vroege 19e eeuw. ben op de gezondheid van de boom. De aan meer dan 60 bomen. Op de lijst van
’zorgbomen’ worden elk jaar opnieuw zorgbomen staan ondertussen 390 op te
42 . Om deze oude en historische bomen zo geëvalueerd. volgen bomen.
goed mogelijk in leven te houden, is het
noodzakelijk om de bomen en hun omge- Na de eerste risicobeoordeling volgt
ving met zorg te beheren. De doelstelling een tweede beoordeling, uitgevoerd door
van ons beheersplan is om de bomen zo het beheersteam. Dit team beslist uitein-
lang mogelijk in leven te houden, er even- delijk over de te ondernemen actie. Elke
wel op toeziend dat hun behoud geen te actie krijgt een prioriteit toegewezen,
groot risico inhoudt. Om dit te kunnen gaande van ’niet dringend’ tot ’dringend’.
bereiken, moeten de huidige en potenti- Mogelijk acties zijn: (1) niets doen, (2)
ële toekomstige bedreigingen duidelijk bijkomend professioneel onderzoek, (3)
Prise en charge de nos aînés : arbres
anciens au Jardin botanique de Meise
Le Jardin botanique de Meise compte cialisé procède à une première analyse
plus de 3 000 arbres dans ses collections, des risques. La couronne, les branches, les
et plus encore dans les aires boisées. feuilles, le troncs et les racines sont tous
Beaucoup d’arbres avaient été plantés évalués. Les champignons et les maladies
bien avant l’installation du Jardin à Meise sont identifiés et leur effet potentiel est
Kenneth Bauters

en 1939. D’après les sources historiques, déterminé. Ces « arbres vulnérables » sont
on aurait planté chênes, tilleuls, hêtres et réévalués chaque année.
ormes vers la fin du 17e siècle. Les plus an-
ciens exemplaires encore en place datent Ensuite, l’équipe en charge de la collec-
probablement de la fin du 18e ou du début tion réalise une deuxième évaluation. À la
du 19e siècle. fin, les actions nécessaires sont décidées,
— Oude tamme kastanje in sector 21,
avec un degré de priorité qui va de « non
nabij de Oranjerievijver.
Maintenir ce patrimoine historique en urgent » à « priorité élevée/urgence ». Les
— Vieux Castanea sativa dans état nécessite des soins appropriés aux actions consistent à : (1) ne rien faire ; (2)
le secteur 21 près de l’étang de
arbres et au terrain environnant. Notre demander une analyse (professionnelle)
l’Orangerie.
programme de gestion vise à maintenir complémentaire ; (3) élaguer ; (4) éliminer
— Old Castanea sativa on sector 21
les arbres en vie aussi longtemps que pos- l’arbre ou (5) exécuter une autre action
near the Orangery Pond.
sible, tout en minimisant les risques pour (p. ex., décompacter le sol). En cas d’éla-
la sécurité des visiteurs. Pour cela, nous gage, nous essayons toujours de répartir
devons identifier précisément les me- le travail sur plusieurs années pour limiter
naces réelles et potentielles posées aux les blessures à l’arbre. Nous n’abattons un
arbres et par les arbres. arbre que s’il présente un risque pour la
sécurité des visiteurs ou du personnel.
Nous effectuons des inspections vi-
suelles de tous les arbres chaque année. Cette année, nos actions d’entretien ont
Pour les plus âgés et ceux qui présentent été appliquées à plus de 60 arbres, tandis
des problèmes de santé, un jardinier spé- que 390 exemplaires figurent sur notre
liste des « arbres vulnérables ».

Caring for our elders: aging trees in Meise Botanic Garden


Meise Botanic Garden has over 3,000 In order to sustain the lives of these an- After the first risk assessment, the col-
trees in its collection and many more in cient and historic trees, it is vital that the lection management team perform a sec-
the woodland areas. The Garden only trees and surrounding land are properly ond assessment. Ultimately, a decision is
moved to Meise in 1939, but many trees cared for. The aim of our management made about necessary actions. Each ac-
were planted much earlier. Historic notes programme is to keep trees alive for as tion is given a priority from ’not urgent’ to
report old oaks, limes, beeches and elms long as possible, while minimising safety ’high priority/urgency’. Actions are: (1) do
possibly planted during the late 17th cen- issues. To achieve this, we need to clearly nothing, (2) further (professional) investi-
tury. The oldest trees still remaining are identify actual and potential threats of gation is needed, (3) pruning is necessary
presumably from around the late 18th or and to the old trees. (4) eliminate tree or (5) other action (e.g.
early 19th century. decompaction of the soil). For pruning,
We do visual inspections of all trees we always try to spread the work over a
each year. A skilled gardener carries out number of years, to minimise the tree’s
the first risk assessment for older trees wounds. We only completely remove a
and trees displaying health issues. Crown, tree if it poses safety issues for visitors or
branches, foliage, trunk and roots are all staff.
evaluated. Also fungi and diseases are ob-
served and identified, and their potential This year we have carried out main­ 43 .
effect on the tree is estimated. These ’care tenance on over 60 trees, and currently
trees’ are re-evaluated every year. 390 trees are on our ’care trees’ list.

— Zwam op zomerlinde in sector 29,


nabij de Acer-collectie.
— Champignon sur Tilia platyphyllos
Kenneth Bauters

dans le secteur 29 près de la collection


des Acer.
— Fungus on Tilia platyphyllos on sector
29 near the Acer collection.
Francesca Lanata
— Het verdelen van bomen aan
scholen in Matebe.
— Distribution d’arbres pour les écoles
de Matebe.
— Distributing trees for schools in
Matebe.

Nieuwe bomen voor de dorpen


rond het Virunga Nationaal Park
Het Virunga Nationaal Park, in de De- Het project biedt de bestuurders van
mocratische Republiek Congo, is een van deze stedelijke gebieden diverse concrete
de meest biodiverse gebieden in Afrika. voordelen:
De randzones van het Park zijn echter
dicht bevolkt. Veel bomen zijn gekapt, 1) het verhoogt de actieve participatie
meestal om tegemoet te komen aan de van lokale mensen in de stedelijke plan-
vraag naar brandhout. Daardoor is, vooral ning;
langs de wegen, een stoffig en heet land-
schap ontstaan. 2) het onderstreept de meervoudige
functie van bomen in het stedelijk milieu,
Inspelend op een vraag vanwege de lo- inclusief het verschaffen van koelte en
kale bevolking, voorziet het project Muti schaduw; — Het voorbereiden van sites voor het
Karibu Yetu (’Verwelkom de bomen bij aanplanten van bomen in Kiwandja.
ons thuis’) het aanplanten van bomen in 3) het draagt bij aan een betere levens-
— Préparation d’une plantation à
de stedelijke omgeving van het Rutshu- kwaliteit en een gezonder leefmilieu.
Kiwandja
rudistrict en van de stad Kiwanja. In 2017 — Preparing the site for planting in
Het voorbereidende werk op de sites
produceerde Plantentuin Meise, met de Kiwandja.
begon in het najaar van 2017. In december
Virunga Foundation en Virunga SARL
werden in de gevangenis van Rutshuru en
als partners, 15.000 gezonde inheemse en
op speelplaatsen de eerste bomen aange-
exotische bomen in kwekerijen in Ma-
plant. Dit werk wordt verdergezet tijdens
tebe. Het project levert plantgoed op en
het regenseizoen van begin 2018. Dan ko-
biedt technische ondersteuning aan de lo-
men vooral gemeentelijke gronden, zoals
kale bevolking. Lokale autoriteiten, scho-
wegen, rondpunten, markten en begraaf-
len, NGO’s, kerken en andere groepen die
plaatsen, aan bod. De plantacties gaan
bereid zijn om mee te werken, krijgen de
gepaard met een intensieve sensibilise-
verantwoordelijkheid voor het planten
ringscampagne door middel van folders,
van de bomen en hun onderhoud.
spandoeken en meetings.

Door het verbeteren van de relaties tus-


sen het Virunga Nationaal Park en de om-
wonenden, bevestigt de Plantentuin zijn
44 .
steun aan het Park. Het project vergroot
de aandacht voor planten en ecosystemen
en breidt de mogelijkheden voor milieu-
educatie sterk uit.
Francesca Lanata
Des arbres pour les villages autour du parc national des Virunga
Le parc national des Virunga, en Répu- Le projet mettra les arbres et l’assistance La préparation des sites a démarré à la fin
blique démocratique du Congo, consti- technique à disposition de la population de 2017 et les premiers arbres ont été plan-
tue l’une des régions d’Afrique les plus locale. Les pouvoirs publics, écoles, ONG, tés en décembre, à la prison de Rutshuru
diversifiées d’un point de vue biologique. églises et autres groupes souhaitant s’as- et sur des terrains d’écoles. Les planta-
Cependant, les abords du parc sont den- socier au programme seront, quant à eux, tions se poursuivront pendant la saison
sément peuplés. Les arbres ont été abat- responsables des plantations et s’occupe- des pluies de début 2018 et cibleront les
tus, essentiellement pour les besoins en ront de la surveillance et de l’entretien des espaces communaux tels que routes,
combustible, laissant la place à un paysage arbres. ronds-points, marchés et cimetières. Elles
torride et poussiéreux, en particulier le s’accompagneront d’une campagne de
long des grand-routes. Ce programme procure des avantages communication intensive avec dépliants,
tangibles pour la gouvernance d’un terri- banderoles et réunions.
Les habitants voudraient plus d’arbres, toire urbain :
c’est pourquoi le projet Muti Karibu Contribuer aux relations entre le parc
Yetu (« Accueillir un arbre à la maison ») i) il renforcera la participation active de national des Virunga et la population
va en planter dans les zones urbaines du la population dans l’aménagement urbain ; avoisinante est une façon, pour le Jardin
territoire de Rutshuru et dans la ville de botanique de Meise, de poursuivre son
Kiwanja. ii) il fera reconnaître les multiples rôles soutien au parc. Ce projet sensibilise aussi
des arbres dans un environnement urbain, aux plantes et aux écosystèmes, et déve-
En 2017, le Jardin botanique de Meise a y compris le rafraîchissement et l’om- loppe des possibilités d’éducation à l’envi-
collaboré avec la fondation des Virunga brage ; ronnement.
et la Virunga SARL pour produire 15 000
arbres de qualité (indigènes et exotiques) iii) il améliorera la qualité de vie et l’en-
dans la pépinière de Matebe. vironnement des citadins.

New trees for villages around Virunga


National Park
Virunga National Park, in the Demo- This program offers real benefits for
cratic Republic of the Congo, is one of governance of the urban territory. It will:
the most biologically diverse areas in Af-
Francesca Lanata

rica. However, the towns on the outskirts 1) increase the active participation of
of the Park are densely populated. Trees local people in urban planning,
have been removed, mostly for firewood,
leaving the landscape hot and dusty, espe- 2) recognise the many roles of trees in
cially along the main roads. the urban environment, including provid-
ing cooling and shade,
Local people would like more trees, so
— De flyer van het project, verdeeld
the Project Muti Karibu Yetu (’Welcome 3) improve the quality of life and living
onder de lokale bevolking. environment for urban citizens.
the tree to our home’), will be planting
— Le flyer du programme, distribué à la
trees in the urban areas of Rutshuru Ter-
population locale. Site preparation started in late 2017 and
ritory and Kiwanja City.
— The programme’s flyer, distributed to the first trees were planted in Decem-
the local population. During 2017 Meise Botanic Garden, in ber, in Rutshuru’s prison and in school
partnership with Virunga Foundation and grounds. Tree planting will continue dur-
Virunga SARL, produced 15,000 high- ing the rainy season in early 2018, target-
quality trees (local and exotic) in their ing communal areas such as roads, round-
abouts, markets and cemeteries. The 45 .
nursery at Matebe.
planting activities will be accompanied
The project will provide trees and by an intense communication campaign
technical support to local people. In re- using leaflets, banners and meetings.
turn, public authorities, schools, NGOs,
churches and other groups wishing to be By helping to improve Virunga Nation-
associated with the programme will be al Park’s relations with the neighbouring
in charge of planting operations, and will population, Meise Botanic Garden con-
provide tree monitoring and maintenance. tinues its support to the Park. This pro-
ject is also raising awareness of plants and
ecosystems, and expanding opportunities
for environmental education.
De verkeerswisselaar in Strombeek:
zaden verzamelen voor de zadenbank
De verkeerswisselaar in Strombeek- récolté plusieurs millions de graines de 12
Bever werd in 1980 aangelegd om de A12- de ces espèces. Elles comprennent notam-
autosnelweg te verbinden met de ring ment le magnifique et inhabituel parasite
rond Brussel. Dit gebied beslaat ongeveer végétal Orobanche purpurea, Blackstonia
40 hectare en bestaat vooral uit grasland. perfoliata et quatre espèces d’orchidées :
Gedurende vijftien jaar inventariseerde Anacamptis pyramidalis, Ophrys apifera,
een onderzoeker van de Plantentuin er Himantoglossum hircinum et Dactylorhiza
de planten. Uit die studie is gebleken dat praetermissa. Ces graines sont soigneuse-
deze wegbermen een uitzonderlijke flora ment séchées dans une chambre climatisée Publicatie | Publication | Publication
herbergen, met talrijke zeldzame soorten. à 15 % d’humidité relative et à 15 °C. Elles 109
Deze kwamen in het verleden in de wijde seront bientôt stockées dans des sachets
omgeving algemener verspreid voor, maar étanches dans des congélateurs à -20 °C
bestaan nu alleen nog als relictpopulaties. afin de maintenir leur viabilité pendant
plusieurs décennies. Après le réaménage-
Deze graslanden worden nu bedreigd ment prochain de l’échangeur routier, les
door geplande werken voor de verbre- graines pourraient être utilisées pour réin-
ding van de ring rond Brussel, met inbe- troduire ces espèces végétales précieuses
grip van de volledige heraanleg van de dans leur emplacement d’origine.
verkeerswisselaar. In de zomer van 2017
verzamelde Plantentuin Meise in het ge-
bied miljoenen zaden van twaalf soorten.
Daartoe behoren de mooie en ongewone Rare plants on Strombeek
plantenparasiet blauwe bremraap, zo-
merbitterling en vier soorten orchideeën,
traffic interchange have
namelijk hondskruid, bijenorchis, bok- millions of seeds safely
kenorchis en rietorchis. De zaden worden
zorgvuldig gedroogd in een geklima- stored Miel Wagemans

tiseerde kamer bij 15 % relatieve lucht-


The traffic interchange in Strombeek-
vochtigheid en 15° C. Binnenkort worden
Bever was built in 1980 to connect the A12
ze luchtdicht verpakt voor bewaring in
motorway with the Ring around Brussels.
een diepvriezer, bij een temperatuur van
The interchange covers about 40 hectares
-20° C. Zo behouden de zaden hun leef-
and is mostly grassland. Meise Botanic
baarheid gedurende meerdere tientallen
Garden staff have been studying this area
jaren. Na de geplande heraanleg van de
and carrying out plant inventories for 15
verkeerswisselaar kunnen de zaden ge- — Zaadinzameling op de
years. They have shown that these road-
bruikt worden voor de herintroductie van verkeerswisselaar in Strombeek-Bever.
side grasslands have an exceptional flora.
deze kostbare plantensoorten op hun oor- — Récolte de graines sur l’échangeur
Many of the species here are rare. They
spronkelijke standplaats. routier de Strombeek-Bever.
were more abundant in the past, but now
— Seed collection in the motorway
exist only as relict populations.
interchange at Strombeek-Bever.

These grasslands are, however, threat-


Sauvegarde de millions ened by the works planned for the en-
de graines d’espèces rares largement of the Ring around Brussels,
including the complete reconstruction
récoltées sur l’échangeur of the interchange. This summer, Meise
de Strombeek Botanic Garden collected several mill­
ions of seeds from 12 of these species.
L’échangeur routier à Strombeek- They include the beautiful and unusual
Bever a été construit en 1980 pour re- plant parasite Orobanche purpurea, Blacksto-
lier l’autoroute A12 au ring de Bruxelles. nia perfoliata and four species of orchids:
L’échangeur occupe environ 40 hectares, Anacamptis pyramidalis, Ophrys apifera,
principalement couverts de prairies. Le Himantoglossum hircinum and Dactylorhiza
personnel du Jardin botanique de Meise praetermissa. These seeds are being care-
y réalise des inventaires de plantes depuis fully dried in an air-conditioned room at
46 . 15 ans. Grâce à ces études, il a été démon- 15% relative humidity and 15°C. They will
tré que ces prairies hébergent une flore soon be stored in airtight bags in freezers
exceptionnelle comportant beaucoup at -20°C in order to maintain their viabil-
d’espèces rares. Elles y étaient plus abon- ity for several decades. After the upcom-
dantes dans le passé, mais sont mainte- ing restoration of the traffic interchange,
nant réduites à des populations reliques. the seeds could be used to reintroduce
these precious plant species in their ori­
Ces prairies sont toutefois menacées par ginal location.
les travaux prévus pour l’élargissement
du ring autour de Bruxelles, y compris le
réaménagement complet de l’échangeur.
Cet été, le Jardin botanique de Meise a
Ons patrimonium
valoriseren

Valoriser
notre patrimoine

Bringing our
heritage to life
DoeDat, het crowdsourcing
platform van Plantentuin Meise
DoeDat is een meertalig, open source en 3. identificeren van foto’s van dieren,
platform voor het invoeren van gegevens. gemaakt met behulp van in de Plantentuin
Het is gebaseerd op het Digivol systeem opgestelde cameravallen.
van het ‘Australian Museum & Atlas of Li-
ving Australia’. DoeDat is één van de pro- Het platform werd eerst getest door het
ducten van het digitalisatieproject DOE! personeel van Plantentuin Meise tijdens
(Digitale Ontsluiting Erfgoedcollecties), een WeDigBio event, een internationaal
gefinancierd door de Vlaamse overheid. evenement waarbij labelgegevens van na-
tuurhistorische specimens worden inge-
De naam DoeDat is een samenvoegsel voerd door geïnteresseerden. De officiële
van DOE! (project) en data omdat alles lancering gebeurde in november tijdens
binnen dit platform draait rond het creë- de Dag van de Wetenschap. Twee maan-
ren van data. den later waren er al 111 vrijwilligers aan-
gesloten en meer dan 5.000 taken werden
Het doel van dit crowdsourcing plat- uitgevoerd.
form is om Plantentuin Meise te helpen in
het bereiken van zijn missie om de erf- Uiteindelijk willen we een actief team
goedcollecties te digitaliseren en te docu- van vrijwilligers uitbouwen die nauw
menteren. Omdat wij als Plantentuin dit betrokken zijn bij het wetenschappelijk
doel niet alleen kunnen behalen roepen werk en de collecties van Plantentuin
we de hulp in van de burgers. Deze vrij- Meise.
willigers krijgen de mogelijkheid om ac-
tief deel te nemen aan het proces waarbij Sluit aan bij www.DoeDat.be
we data van historische botanische col-
lecties gemakkelijker toegankelijk ma-
ken voor een breder publiek.
Frederik Leliaert

Binnen DoeDat kunnen we drie ver-


schillende taken uitvoeren: 1. Invoeren
van labelgegevens van herbariumspeci-
mens; 2. invoeren van documentgegevens

48 .

— Eerste contact van bezoekers tijdens


de Dag van de Wetenschap met het
DoeDat platform.
— Le public de la Journée de la
science fait connaissance avec la
plateforme DoeDat.
— Visitors at Science Day getting to
know the DoeDat platform.
DoeDat : une plateforme collaborative
pour la numérisation des collections
Dans les collections du Jardin botanique DoeDat est une plateforme open source
de Meise, des milliers de spécimens d’her- multilingue dédiée à la transcription ;
bier et d’autres documents nécessitent elle se base sur le système Digivol déve-
une numérisation qui les rende accessibles loppé par l’Australian Museum et l’Atlas
à une plus large communauté scientifique of Living Australia. DoeDat est l’un des
ainsi qu’à d’autres personnes. La numéri- produits de notre projet de numérisation
sation est un projet titanesque et chrono- « Digital Access to Cultural Heritage
phage, que le Jardin ne peut assumer seul. Collections » (DOE!) financé par le Gou-
C’est pourquoi nous avons développé vernement flamand. Le nom de DoeDat
une plateforme collaborative qui sollicite reflète sa filiation par rapport au projet
l’aide du public. DOE et son objectif de création de don-
nées (data). Par ailleurs, « Doe dat » signi-
Cette plateforme, DoeDat, a été testée fie « Faites-le » en néerlandais.
dans le cadre de WeDigBio, un événe-
ment scientifique grand public à l’échelle Rejoignez-nous sur www.DoeDat.be
mondiale consacré à la numérisation de
spécimens biologiques. La plateforme a
été lancée lors de la Journée mondiale de
la science (le 26 novembre) ; en deux mois,
111 bénévoles avaient déjà effectué plus de
5 000 transcriptions.

Trois types de tâches sont prévues par


le système : la transcription d’étiquettes
d’herbier, la transcription de documents et
l’identification d’animaux sur des images
de pièges photographiques placés dans le
Jardin.

DoeDat: our crowdsourcing platform


for digitising collections
Meise Botanic Garden has thousands identification of animals on pictures from
Ann Bogaerts

of herbarium specimens and other docu- camera traps located in the Garden.
ments in the collections that need to be
digitised, to make them accessible for a DoeDat is a multilingual open source
broader community of scientists and oth- platform for transcription, based upon
er citizens. Digitisation is a huge and time- the Digivol system of the Australian
consuming project, and one that Meise Museum and Atlas of Living Australia.
— Personeel van Plantentuin Meise DoeDat is one product of our digitization
Botanic Garden cannot do alone. We have
test het DoeDat platform tijdens het
therefore developed a crowdsourcing project Digital Access to Cultural Herit-
WeDigBio evenement in het kasteel.
platform to enlist the help of the public. age Collections (DOE!), funded by the
— Le personnel du Jardin teste
Flemish Government. The name was cho-
la plateforme DoeDat lors de
l’événement WeDigBio au château.
This platform, called DoeDat, was test- sen because DoeDat is part of the DOE
ed during a WeDigBio event, a global project and is about creating data. Also,
— Garden staff testing the DoeDat
citizen-science event on the digitisation ’Doe Dat’, means ’do that’ in Dutch.
platform at the WeDigBio event in the
castle.
of biodiversity specimens. The platform 49 .
was launched on Science Day (26th Nov­ Join in at www.DoeDat.be
ember), and within two months 111 volun-
teers had already transcribed more than
5,000 tasks.

The systems allows for three types of


task: transcription of herbarium specimen
labels, transcription of documents, and
Viviane Leyman
— Katoen in handgeblazen bokalen
met bijhorend manuscript (Theodor
Martius, dd. 1857).
— Coton dans des bocaux en verre
soufflé et manuscrit correspondant
(Theodor Martius, dd. 1857).
— Cotton in handblown glass jars and
accompanying manuscript (Theodor
Martius, dd. 1857).

Een wereldwijd weefsel


van plantaardige vezels uit de 19e eeuw
Dit jaar waren leden van de Antwerpse en jute, maar ook verrassend fijne en de-
Academie voor Kant, Weef- en Textiele licate vezels van ananas en banaan. Zelfs
Kunsten bijzonder opgetogen toen de ve- plantenmerg, -pulp en papier zijn verte-
zels uit de historische verzameling van de genwoordigd, naast dierlijke zijde (van de
Tuin voor hen onthuld werd. zijderups) en mineraal tremoliet (een vorm
van asbest).
Plantentuin Meise heeft een belangrijke
historische vezelverzameling van meer De vezelverzameling stelt meer voor
dan 500 stuks in zijn bezit. Het overgrote dan enkel het unieke beeld op de ver-
deel ervan dateert uit de tweede helft van scheidenheid aan vezels en hun histo-
de 19e eeuw, een periode van technologi- rische verwerkingsmethoden. Zoals de
sche revolutie gekenmerkt door naarstig leden van de Antwerpse Academie voor
onderzoek naar alle mogelijke grondstof- Kant, Weef- en Textiele Kunsten ontdek-
Petra Ballings

fen door de natuur aangeleverd. ten, reikt zij eveneens een voor de hand
liggende inspiratiebron aan om nieuw on-
Rond deze tijd startte een van de Broe- derzoek te stimuleren.
ders Jozefieten, Bernardin, met het Com-
mercieel-Industrieel Museum van Melle,
bij Gent. Reeds in 1872 had Bernardin 550
namen van textielvezels gecompileerd.
Naast exemplaren uit dit museum prijken
in de Plantentuin ook vezels uit de Bei-
erse Farmacologische Verzameling van
Theodor Martius, uit het Parijse Museum
van Franse Koloniën, uit het Antwerpse
Botanische Museum van Dr. Henri Van
Heurck, en uit de Congolese Botanische
Tuin van Eala.

De aard van de vezels is zeer uiteenlo-


pend en varieert van stengel-, schors-,
50 . blad-, vruchtvezels en zaadharen, tot
vezels in bundels en vlechten, geklopte
schors, gesponnen draad en getwijnd
touw. Weefsels gaan van ruwe stof tot
— Bananenvezels, van ruwe vezel tot
fijne organza. Er zijn bekende plantaardige
bewerkt, glanzend garen (Sapin, dd.
vezels als katoen, sisal, ramee, kokos, vlas 1914).
— Fibres de bananier, de la fibre brute
au fil transformé brillant (Sapin, dd.
1914).
— Banana fibres, from raw fibre to
processed lustrous yarn (Sapin, dd.
1914).
Une toile mondiale de fibres végétales datant du 19e siècle
Cette année, des membres de l’académie À cette époque, le frère joséphite Ber- le lin et le jute, mais on trouve aussi des
du Textile d’Anvers ont découvert avec nardin établit son musée commercial et fibres étonnamment fines et délicates
enthousiasme la collection historique de industriel dans la maison de Melle, l’ins- d’ananas et de bananier. Même la moelle,
fibres du Jardin botanique de Meise. titut de la congrégation près de Gand. En la pulpe et le papier sont présents, à côté
1872, Bernardin avait déjà rassemblé 550 de matériaux non végétaux tels la soie
Le Jardin possède une importante col- types de fibres textiles. Outre des échan- (du ver à soie) et la trémolite, un minéral
lection historique de fibres comptant plus tillons provenant de ce musée, le Jardin fibreux (une forme d’asbeste).
de 500 pièces. La plupart d’entre elles re- botanique de Meise expose des fibres de la
montent à la seconde moitié du 19e siècle, collection pharmacologique bavaroise de La collection de fibres ne donne pas
une période de révolution technologique Theodor Martius, du musée parisien des seulement une image spectaculaire de la
où l’on s’échinait à trouver toutes les ma- Colonies, du musée botanique d’Anvers diversité des fibres et des méthodes his-
tières premières possibles offertes par la du Dr Henri Van Heurck, et du Jardin ex- toriques de leur transformation. Comme
nature. périmental d’Eala au Congo. les membres de l’académie du Textile
d’Anvers ont pu s’en rendre compte, elle
Ces fibres sont de nature très diverse : place aussi à portée de main une source
depuis les fibres issues de tiges, d’écorces, d’inspiration pour stimuler de nouvelles
de feuilles, de téguments et de fruits, recherches.
jusqu’aux fibres sous forme de faisceaux
et tresses, d’écorce martelée, de fil et
de corde torsadée. Les matières vont du
tissu grossier à l’étoffe délicate. Cer-
taines fibres végétales sont bien connues,
comme le coton, le sisal, la ramie, le coco,
Viviane Leyman

— Fragment van het linnen omhulsel


van een Egyptische mummie
(Bernardin, dd. 1881).
— Fragment de tissu en lin d’une
momie égyptienne (Bernardin, dd.
1881). Our world wide fabric of vegetable
— Fragment of an Egyptian linen
mummy wrapping (Bernardin, dd. fibres, dating from the 19th century
1881).

This year, members of the Antwerp The nature of the fibres is very diverse.
Academy of Lace, Weaving and Textile It ranges from stem, bark, leaf fibres,
Arts were very excited to discover the husk fibres, and seed hairs, to bundles
fibres of the Garden’s historic collection. and braids, beaten bark, spun thread and
twined rope. Fabrics range from rough
Meise Botanic Garden holds an impor- cloth to fine organza. There are familiar
Viviane Leyman

tant historic collection of fibres, with over plant fibres such as cotton, sisal, ramie,
500 specimens. Most date back to the sec- coir, flax and jute, but also the surpris­
ond half of the 19th century, a period of ingly fine and delicate pineapple and
technological revolution characterised by banana fibres. Even plant pith, pulp and
an industrious search for every possible paper are represented, next to the non-
raw material provided by nature. plant materials such as silkworm silk and
the fibrous mineral tremolite (a form of
Around this time one of the Josephite asbestos).
Brothers, Bernardin, set up his Commer-
— Superfijn als organza geweven cial-Industrial Museum in the Institute of 51 .
The fibre collection presents more than
ananasvezels (Setter, s.d.). Melle, near Ghent. By 1872 Bernardin had a unique view on fibre diversity and his-
— Fibres ultrafines d’ananas tissées, compiled 550 types of textile fibres. Next torical processing methods. As members
ressemblant à de l’organza (Setter, to samples originating from this museum, of the Antwerp Academy of Lace, Weav-
s.d.). Meise Botanic Garden presents stunning ing and Textile Arts discovered, it also
— Ultrafine woven pineapple fibres fibres from the Bavarian Pharmacologi- offers a readily available source of inspi-
looking like organza (Setter, s.d.). cal Collection of Theodor Martius, from ration to stimulate new research.
the Parisian Museum of French Colonies,
from the Antwerp Botanic Museum of Dr.
Henri Van Heurck, and from the Congo-
lese Experimental Garden of Eala.
De microfytencollectie
van Wageningen Environmental Research
Sinds 1950 verzamelen medewerkers ment encore des espèces d’algues non dé-
van Wageningen Environmental Research crites à ce jour.
(voorheen ALTERRA) monsters van
plankton en diatomeeën, voornamelijk Malheureusement, le Wageningen En-
uit Nederlandse natuurgebieden, maar vironmental Research ne pouvait plus
ook uit Suriname, Denemarken, België en garder la collection ; Naturalis (Leiden,
Duitsland. Deze microfytenverzameling Pays-Bas) aurait été l’endroit idéal pour
bestaat momenteel uit meer dan 20.000 les transférer, mais cela aurait demandé
monsters. des travaux de rénovation impossibles à
envisager. Heureusement, nous avons pu
Het behoud van deze collecties is van recueillir ce matériel au Jardin botanique
groot belang voor de wetenschap. De de Meise, où il trouvera sa place parmi les
monsters zijn permanente getuigen van de héritages de célèbres chercheurs en algo-
biodiversiteit aan micro-organismen in de logie, comme Henri Van Heurck, Jean-
afgelopen decennia. Het historische mate- Jacques Symoens et Pierre Compère.
riaal is belangrijk voor water- en natuurbe-
heer omdat het referentiepunten oplevert
en toelaat tijdreeksen van natuuraantas-
ting en -herstel te construeren. Bovendien The microphyte collection
is het niet uitgesloten dat in die monsters of Wageningen Environ-
nog onbekende algensoorten te vinden
zijn. mental Research
Helaas kon Wageningen Environmental Since 1950, employees of Wageningen
Research de collectie niet meer huisvesten Environmental Research (formerly AL-
en hoewel Naturalis (Leiden, Nederland) TERRA) have been collecting plankton
daar de meest geschikte plaats voor zou and diatom samples, mainly in Dutch
zijn geweest, was dit onmogelijk vanwege nature reserves, but also from Suriname,
verbouwingswerken die het overnemen Denmark, Belgium and Germany. This
van de collectie zou vereist hebben. Ge- microphyte collection now comprises — Deel van de microfyencollectie van
lukkig vond Plantentuin Meise een oplos- more than 20,000 samples. Wageningen Environmental Research.
sing om het materiaal in haar collecties — Une partie de la collection
op te nemen. De collectie heeft hier een The preservation of these collections is de microphytes du Wageningen
plaats gekregen naast de erfenis van an- of great significance for science as these Environmental Research.
dere beroemdheden in het algologisch samples are a permanent record of the — Part of the microphyte collection
onderzoek, zoals Henri Van Heurck, Jean- bio­diversity of Dutch micro-organisms of the Wageningen Environmental
Jacques Symoens en Pierre Compère. over previous decades. This historic mate- Research.
rial is important for water and nature man-
agement as it provides reference points
and allows construction of time series of
La collection de micro- nature deterioration and restoration. Also,
it is likely that undescribed algae species
phytes du Wageningen are still to be found in these samples.
Environmental Research
Unfortunately, Wageningen Environ-
Depuis 1950, les agents du Wageningen mental Research can no longer house the
Environmental Research (anciennement collection and although Naturalis (Leiden,
ALTERRA) récoltent des échantillons de the Netherlands) would have been the
plancton et de diatomées, principalement most suitable place for it, this was impos-
dans les réserves naturelles néerlandaises, sible due to refurbishments that would
mais aussi au Surinam, au Danemark, en have been needed to host the collec-
Belgique et en Allemagne. Cette collec- tion there. Luckily, we have been able
tion de microphytes comprend mainte- to accommodate the material in Meise
nant plus de 20 000 échantillons. Botanic Garden, where it will find its place
alongside the heritage of celebrities in
52 . Ces échantillons constituent un témoin phycological research such as Henri Van
permanent de la biodiversité des micro- Heurck, Jean-Jacques Symoens and Pierre
organismes aux Pays-Bas au cours des dé- Compère.
cennies écoulées. La préservation de ces
collections dans un but scientifique est
donc hautement pertinente. Ce matériel
historique est important pour la gestion de
l’eau et de l’environnement, dans la mesure
Herman van Dam

où il fournit des points de référence et per-


met la reconstitution de séries temporelles
de la dégradation et de la restauration de la
nature. En outre, on y trouvera probable-
De Atlas van de Plantentuin
Kaarten van de Plantentuin zijn een be- cutant une simple requête dans les don-
langrijke hulpbron voor het beheer van het nées disponibles, nous pouvons composer
domein en de collecties. In het verleden n’importe quel type de carte thématique
werden papieren kaarten gebruikt, maar (p. ex., la carte de tous les chênes du Jardin
die hebben nadelen. Wanneer bijvoorbeeld botanique).
planten sterven of nieuwe planten worden
aangeplant, is het vaak moeilijk om ze op En 2017, cet ensemble d’informations a
een papieren kaart te verwijderen of toe te conduit à l’élaboration d’un Atlas du Jar-
voegen. Ook is het zoeken van bepaalde din botanique, disponible en PDF pour
planten (bv. alle eiken) op een papieren tout le personnel. À l’avenir, ces données
versie een lastig karwei. pourraient faire l’objet d’une application
mobile. Découvrir le Jardin et ses collec-
Enkele jaren geleden startte de toenma- tions n’aura jamais été aussi simple !
lige wetenschappelijke beheerder van de
openluchtcollecties samen met een toege-
wijde vrijwilliger met het digitaliseren van
de Plantentuin. Het begon als een project The Atlas
voor het meten van de omtrek van bomen
voor de BELTREES website. GPS-coör-
of the Botanic Garden
dinaten maakten het mogelijk om bomen Maps of the garden are an important
met hetzelfde accessienummer te onder- tool for managing the domain and the
scheiden. De coördinaten werden verder collections. We have used paper maps for
op kaart gezet met een Geografisch In- a long time but they have disadvantages.
formatie Systeem (GIS). Vandaag zijn alle For example, when plants die or new ones
doorlevende collecties (bomen, struiken, are planted it is difficult to amend a paper
vaste planten) en tal van parkbomen gere- map. Also, searching for plants (e.g. all
gistreerd. De data kunnen met een eenvou- oaks) is a tedious job.
— Kaart van sector 46, het Fruticetum, dige zoekopdracht bevraagd worden, bij-
gecreëerd door Guido Houben en voorbeeld om allerlei thematische kaarten Several years ago, the former curator
Mimi Dehaes. te construeren, zoals een kaart met alle in of the outdoor plant collections, together
— Plan du secteur 46, le Fruticetum, het domein aanwezige eiken. with an engaged volunteer, started digitis-
créé par Guido Houben et Mimi ing the Botanic Garden map. It initially be-
Dehaes. Met die informatie werd in 2017 de Atlas gan as a project for measuring trees for the
— Map of sector 46, the Fruticetum, van de Plantentuin opgesteld. Dit docu- BELTREES project. They took GPS coor-
created by Guido Houben and Mimi ment is in pdf-formaat voor alle perso- dinates to separate trees with the same
Dehaes. neelsleden beschikbaar. In de toekomst accession number. The coordinates were
kunnen alle gegevens geïmplementeerd mapped using a Geographic Information
worden in een mobiele app. De Plantentuin System (GIS). Today, all perennial collec-
ontdekken zal nog nooit zo eenvoudig ge- tions (trees, shrubs, perennial plants) and
weest zijn. many naturally occurring trees are reg-
istered. By simply querying the available
data we can construct all kinds of thematic
maps (e.g. a map with all oaks of the Bo-
L’Atlas du Jardin botanique tanic Garden).
Les plans du jardin sont très utiles pour With this information, in 2017 an Atlas
gérer le domaine et les collections. Nous of the Botanic Garden was constructed,
avons longtemps travaillé sur des cartes available in pdf format for all staff. In the
papier, mais elles présentent des incon- future this data could be implemented
vénients. Par exemple, quand des plantes in a mobile app. Discovering the Botanic
meurent ou que de nouvelles sont plan- Garden and its collections will never have
tées, il est difficile de corriger un plan sur been so easy!
papier. En outre, la recherche de plantes
(p. ex., tous les chênes) s’avère fastidieuse.

Il y a plusieurs années, la numérisation


du plan du Jardin botanique a été entamée
par l’ancien conservateur des collections 53 .
extérieures, avec l’aide d’un bénévole. Au
départ, il s’agissait de mesurer des arbres
dans le cadre du projet BELTREES. Les
coordonnées prises au GPS permettaient
de distinguer des arbres ayant le même
numéro d’accession. Les coordonnées
étaient ensuite intégrées à un système d’in-
formation géographique (SIG). Toutes les
collections permanentes (arbres, arbustes,
plantes vivaces) et la plupart des arbres du
parc sont aujourd’hui enregistrés. En exé-
Nicole Hanquart
— Bibliotheekbezoeker die historische
editie van Rembert Dodoens’
Cruydeboeck bewondert.
— Visiteur de la bibliothèque admirant
une ancienne édition du Cruydeboeck
de Rembert Dodoens
— A library visitor admiring an ancient
edition of the Cruydeboeck of Rembert
Dodoens.

Viering van de 500e verjaardag


van Rembert Dodoens
Deze zomer vierde Plantentuin Meise
het 500e geboortejaar van Rembert Do-
doens, een van de meest beroemde plant-
kundigen van ons land. Hij werd geboren
in Mechelen op 29 juni 1517 en wijdde zijn
leven aan artsenij, sterrenkunde en plant-
kunde. In 1554 publiceerde hij zijn Cruy-
deboeck, dat beschrijvingen, afbeeldingen
en het farmacologische gebruik van meer
dan 1.000 planten bevat. Dodoens schreef
dit beroemde boek eerst in het Neder-
lands. Het groeide uit tot een referentie-
werk dat meerdere herdrukken kende en
werd in de 16e eeuw ook vertaald naar het
Frans, Engels en Latijn.

Plantentuin Meise hield ter ere van Do-


doens een openluchttentoonstelling. Zes
picknicktafels, elk verwijzend naar één
van de hoofdstukken uit het Cruydeboeck,
werden voorzien van planten, kenmer-
kend voor elk hoofdstuk. Elke plant ging
vergezeld van de originele 16e-eeuwse
Nicole Hanquart

tekst en hedendaagse planteninfo.

De bibliotheek, die een aanzienlijke col-


lectie 16e-eeuwse kruidenboeken bezit,
stelde ook een aantal werken tentoon,
waaronder uiteraard verschillende ver-
sies van Dodoens’ Cruydeboeck en docu-
mentatie over de plantkunde in de 16e — Rembert Dodoens, Cruydeboeck,
eeuw. Antwerpen, 1554. Eerste druk.
— Rembert Dodoens, Cruydeboeck,
54 . Anvers, 1554. Première édition.
— Rembert Dodoens, Cruydeboeck,
Antwerpen, 1554. First edition.
Célébration du 500e anniversaire
de Rembert Dodoens
Cet été, le Jardin botanique de Meise a La bibliothèque, qui conserve une im-
célébré le 500e anniversaire de la naissance portante collection d’herbiers du 16e siècle
de Rembert Dodoens, un des botanistes parmi lesquels ceux de Dodoens, a exposé
les plus connus de notre pays. Né à Ma- les anciennes éditions du Cruydeboeck ain-
lines le 29 juin 1517, il consacra sa vie à la si que des éditions modernes des livres du
médecine, à l’astronomie et à la botanique. botaniste malinois et de la documentation
En 1554, il publia le Cruydeboeck (littérale- sur la botanique au 16e siècle.
ment « Livre des herbes »), un herbier im-
primé illustré qui contient la description
de plus de 1 000 plantes ainsi que leurs
usages pharmacologiques. Ce livre, publié
initialement en flamand, fut traduit dans le
courant du 16e siècle en français, en anglais
et en latin. Il devint un livre de référence
et fut réédité à plusieurs reprises.

Le Jardin botanique de Meise a consacré


à Dodoens une exposition en plein air.
Six tables de pique-nique ont été dédiées
aux six chapitres du Cruydeboeck. Chaque
table présentait des plantes décrites dans
le chapitre et chaque plante était accom-
pagnée du texte original du 16e siècle ainsi
que d’explications complémentaires.

Celebrating the 500th anniversary


of Rembert Dodoens
This summer Meise Botanic Garden cel- The library, which owns an important
ebrated the 500th anniversary of the birth collection of 16th century herbals includ-
of Rembert Dodoens, one of the most ing those written by Dodoens, displayed
famous botanists of our country. Born in ancient editions of the ’Cruydeboeck’
Malines on 29th June 1517, he dedicated his alongside modern editions of the books
life to medicine, astronomy and botany. In and documentation about botany in the
1554 he published an illustrated herbal, the 16th century.
Nicole Hanquart

’Cruydeboeck’, which contains descrip-


tions of over 1000 plants and their phar-
macological uses. This famous book was
first published in Dutch. During the 16th
century, it was translated into French,
English and Latin. It became a standard
reference book and was reprinted several
times. 55 .
— Titelpagina van Rembert Dodoens’
Cruydeboeck, Antwerpen, 1554. Eerste Meise Botanic Garden dedicated an out-
druk. door exhibition to Dodoens. Six picnic
— Rembert Dodoens, Cruydeboeck, tables were devoted to the six chapters of
Anvers, 1554. Première édition. the ’Cruydeboeck’. Each table displayed
— Title page from Rembert Dodoens, herbs described in the chapter, and each
Cruydeboeck, Antwerpen, 1554. First plant was accompanied with the original
edition. 16th century text and further explanations.
— Het vroegere Bosmuseum in de
Plantentuin in Brussel.
— Le Musée forestier de l’ancien Jardin
botanique à Bruxelles.
— The Forestry Museum that was in the
former Botanic Garden, in Brussels.

Historici in dienst
van de Plantentuin
In 2017 brachten de historici van de Plan- In de voorbije jaren is veel documentatie
tentuin de instelling in binnen- en buiten- bij elkaar gebracht over François Crépin
land onder de aandacht door middel van (1830-1903), de voormalige directeur van
tijdschriftartikels, lezingen en academi- de Plantentuin. Dit mondde uit in diverse
sche cursussen. Dit jaar stond het werk manuscripten, maar uit het bronnenon-
vooral in het teken van het nieuwe Bos- derzoek kunnen zeker nog meer publi-
museum dat binnenkort de deuren opent. caties voortvloeien. Puttend uit de rijke
Het zal de opvolger zijn van het vroegere, collecties van de Plantentuin, hielpen de
in Brussel gehuisveste Houtmuseum. Een historici bezoekende botanici bij het op-
manuscript over dit museum is aanvaard lossen van nomenclatuurproblemen met
voor publicatie in Centaurus, het officiële betrekking tot Braziliaanse Marantaceae,
tijdschrift van de European Society for gepubliceerd in Phytotaxa.
the History of Science. Een Franse en
Nederlandse versie van een ander arti- In 2000-2002 was de Plantentuin een
kel verscheen in een speciale uitgave van partner in het LIFE restauratieproject van
’Journées du Patrimoine 2017/Open Mo- de Kraenepoel, een vroegere visteeltvij-
numentendagen 2017’ van Bruxelles Patri- ver in Aalter. In 2017 verscheen de eerste
moines/Erfgoed Brussel. In dezelfde uitgave van twee bijdragen over de geschiedenis
was een onderzoeker van de Plantentuin van deze veldvijver, gebaseerd op docu-
— De historici van de Plantentuin
coauteur van een artikel over de Brusselse mentatie die tijdens en na het project is proberen via de correspondentie
sierteelt in de 19e eeuw. verzameld. inzicht te krijgen in het
56 .
wetenschappelijk denken van François
Vermeldenswaard is een bijdrage in een Crépin (1830-1903).
speciale uitgave van Annales de l’Institut Publicaties | Publications | Publications — La correspondance de François
de Philosophie de l’Université de Bruxelles die 57, 144, 145, 160, 161 Crépin (1830-1903) continue d’être
gewijd was aan plantkunde. In deze studie exploitée afin de cerner l’évolution
ging de auteur op zoek naar de episte- intellectuelle du botaniste.

mologische wortels van het vroege werk — François Crépin (1830-1903).


van Barthélemy Dumortier (1797-1878), Our historians are examining his
correspondence to understand his
een van de stichters van de Plantentuin.
scientific evolution.
Des historiens au service
du Jardin botanique de Meise
Cette année encore, nos historiens ont dances de François Crépin (1830-1903),
fait rayonner le Jardin botanique de Meise ancien directeur du Jardin botanique de
à travers des articles, des conférences et l’État. Plusieurs manuscrits basés sur ces
des cours universitaires, tant en Belgique documents ont ainsi été soumis, et notre
qu’à l’étranger. D’abord, ils s’attardèrent équipe s’affaire déjà à en mettre de nou-
sur les origines du musée du Bois, qui veaux sur le métier.
s’ouvrira bientôt dans le domaine de Bou-
chout. Une contribution sur ce sujet pa- Adossée à une longue recherche, égale-
raîtra bientôt dans Centaurus – périodique ment, signalons encore la publication d’un
de la European Society for the History of premier article sur le Kraenepoel, une
Science – et une autre a déjà été publiée, zone humide située près d’Aalter, qui fut
en français et en néerlandais, dans la revue l’objet d’un projet LIFE dont le Jardin bo-
Bruxelles Patrimoines (numéro spécial édité tanique était partenaire (2000-2002).
à l’occasion des Journées du patrimoine
2017). Dans ce même numéro, les lecteurs Last but not least, les riches sources his-
ont pu découvrir un second article – voué toriques conservées dans notre institu-
à l’histoire de la scène horticole belge tion ont permis à l’un de nos historiens de
du 19e siècle, cette fois – cosigné par un soutenir les recherches de botanistes bré-
membre de notre équipe. siliens et de cosigner leur publication sur
les Marantaceae dans la revue Phytotaxa.
En 2017, il faut également mentionner
une importante contribution relative à la
pensée scientifique du jeune Barthélemy
— Barthélemy Dumortier (1797-1878) Dumortier (1797-1878), un des fonda-
was in 1870 een van de stichters van teurs du Jardin botanique de l’État (1870).
de Plantentuin.
Elle s’inscrira dans un numéro spécial
— Barthélemy Dumortier (1797-1878), des Annales de l’Institut de Philosophie de
un des fondateurs du Jardin botanique
l’Université de Bruxelles (Vrin, Paris), dédié
de l’État.
à la botanique.
— Barthelemy Dumortier (1797-1878),
often regarded as the founder of the Un autre point qui fixe depuis long-
State Botanic Garden, in 1870.
temps l’attention de notre équipe de-
meure l’exploitation des correspon-

Historians at the service of Meise Botanic Garden


In 2017 our team of historians main- dedicated to botany (Annales de l’Institut was brought together during and after
tained their promotion of Meise Botanic de Philosophie de l’Université de Bruxelles, the project.
Garden at both national and international Vrin, Paris). This comprehensive paper
levels, through contributions to journals, scrutinised the epistemological roots of The institution’s historians have written
public lectures, and academic courses. the early scientific work of Barthelemy several articles and given lectures, both in
Dumortier (1797-1878), regarded as one of Belgium and abroad, about the Forestry
This year’s activities primarily focused the founders of the Botanic Garden. Museum that was housed in the former
on the origins of the soon-to-be opened Botanic Garden, in Brussels.
Wood Museum. One paper has been ac- Over the past few years, we have been
cepted for publication in Centaurus – the collating the rich documentation on Last but not least, thanks to documents
official journal of the European Society François Crépin (1830-1903), the former from the Botanic Garden collections, our
historians helped visiting botanists to fash- 57 .
for the History of Science. Another was director of the Botanic Garden. We have
published in both French and Dutch in submitted several manuscripts, and con- ion a nomenclatural paper about Brazilian
Bruxelles Patrimoines/Erfgoed Brussel in a tinue to sift through the archives for future Marantaceae in the journal Phytotaxa.
special edition of the Journées du Patri- papers.
moine 2017/Open Monumentendagen
2017. In the same edition, one of our hist­ Lake Kraenepoel, a former fishpond in
orians also coauthored a paper about hor- Aalter was the subject of a LIFE project in
ticulture in 19th century Brussels. 2000-2002, in which Meise Botanic Gar-
den was a partner. This year, the first of
Of particular note is a contribution to a two papers on the lake’s history was pub-
special edition of a journal of philosophy lished, building on documentation that
Joost Van de Velde
— Tijdens een workshop in Meise werd
een demonstratie gegeven van de
gestandaardiseerde opnamemethode
voor het bepalen van de gezondheid
van bomen.
— Démonstration de la méthode
standardisée d’analyse d’un arbre au
cours d’un atelier à Meise.
— Demonstrating a standardised tree
survey method during the workshop
at Meise.

Een netwerk voor het monitoren van


(nieuwe) plagen en ziekten
De wereldwijde handel in planten en georganiseerd werd door Plantentuin Mei-
plantaardig materiaal neemt steeds toe. se. De doelstellingen omvatten de vorming
Gecombineerd met klimaatwijziging, kan van personeel in verband met fytosanitaire
dit leiden tot de uitbreiding van nieuwe problemen en de implementatie en ver-
en potentieel schadelijke ziekten en pla- dere ontwikkeling van de door IPSN op-
gen. Een internationale aanpak is nodig gestelde protocols en instrumenten voor
om dit op te volgen met de bedoeling het gestandaardiseerd (online) verzamelen
vroegtijdig te kunnen waarschuwen voor en rapporteren van gegevens.
nieuwe risico’s en vervolgens de nodige
beschermingsmaatregelen uit te werken. In juni organiseerde de Plantentuin trai-
Daarom is een internationaal netwerk (In- ningssessies rond vier test cases met nieu-
ternational Plant Sentinel Network, IPSN) we of minder bekende ziekten en plagen
opgericht dat ondersteund wordt door van bomen. De papieren formulieren voor
EUPHRESCO (European Phytosanitary de opnames werden vertaald, en er werden
Research Coordination). Dit netwerk van elektronische formulieren ter beschikking
diagnostische laboratoria en botanische gesteld. Een onderzoeker van de Planten-
tuinen en arboreta houdt toezicht op en tuin stelde het Belgische project voor tij-
detecteert invasieve plaagorganismen en dens het 6e Global Botanic Gardens Con-
58 . gress in Genève.
plantenziekten.

België is het eerste land waar een natio- Het project wordt gefinancierd door de
naal monitoring-netwerk is opgericht. Het federale overheidsdienst Volksgezond-
Belgische initiatief ging officieel van start heid, Veiligheid van de Voedselketen en
op 12 mei 2017 tijdens een bijeenkomst die Leefmilieu.
Un réseau de biosurveillance pour
le recensement des (nouveaux) ravageurs
et pathogènes
Le commerce mondial de plantes et ganisée par le Jardin botanique de Meise.
de matériel végétal est en progression Ses objectifs sont la formation du person-
permanente. Dans le contexte du chan- nel en matière de problèmes phytosani-
gement climatique, cela facilite la pro- taires (nouveaux) et la mise en œuvre des
pagation de ravageurs et de pathogènes procédures de l’IPSN pour l’acquisition
potentiellement destructeurs. Une coor- de données standardisées et le rapportage
dination internationale s’avère indispen- en ligne.
sable pour les surveiller et pour assurer un
système d’alerte précoce des nouveaux Des sessions de formation ont eu lieu au
risques, de sorte que des quarantaines et Jardin en juin. Nous avons choisi quatre
des mesures de protection puissent être situations tests, parmi lesquelles des ra-
mises en place. Le réseau International vageurs et pathogènes nouveaux ou mal
Plant Sentinel Network (IPSN), soutenu connus infectant les ligneux. Les formu-
par EUPHRESCO (European Phytosa- laires papier pour la saisie des données ont
nitary Research Coordination), s’est fixé été traduits et des formulaires sous forme
pour objectif la création d’un réseau du- électronique ont été mis à disposition.
rable de laboratoires de diagnostic, de Nous avons également présenté le projet
jardins botaniques et arboretums pour la belge au 6e congrès mondial des Jardins
détection et le recensement des ravageurs botaniques à Genève.
et des pathogènes émergents.
Ce projet est financé par le service pu-
La Belgique est le premier pays à établir blic fédéral Santé publique, Sécurité de la
un réseau national de plantes sentinelles chaîne alimentaire et Environnement.
(PSN). Il a été officiellement lancé le 12
mai lors d’une réunion de démarrage or-

A Belgian Plant Sentinel Network for


the survey of (new) pests and diseases

Global trade of plants and plant mat­ off meeting organised by Meise Botanic
Patricia Mergen

erial is increasing. This, together with Garden. The goals are to train staff about
climate change, allows new and potential- (new) phytosanitary problems, and to im-
ly damaging pests and diseases to spread. plement protocols and tools developed
International co-ordination is required by the IPSN for standardised data capture
to monitor them, and to provide early and online data reporting.
warning systems of new risks so quaran-
— Fytosanitaire experten en tine and protection measures can be put We ran training sessions at the Garden
medewerkers van zeven botanische in place. The International Plant Sentinel during June. We chose four test cases, in-
tuinen en arboreta kwamen bijeen cluding new or less well known pest and
Network (IPSN) is supported by EU-
in Meise ter gelegenheid van de
PHRESCO (European Phytosanitary Re- disease organisms on trees. The paper
startbijeenkomst.
search Coordination) and aims to create forms for data capture were translated 59 .
— Première réunion à Meise pour le and electronic forms were made available.
a sustainable network of diagnostic labs,
personnel et les experts phytosanitaires
botanic gardens and arboreta for survey We also presented the Belgian project at
de sept jardins botaniques et
arboretums. and detection of invasive pests and emer- the 6th Global Botanic Gardens Congress
gent diseases. in Geneva.
— Phytosanitary experts and staff from
seven botanic gardens and arboreta
Belgium is the first country where a na- This project is funded by the Federal
have their first meeting at Meise.
tional Plant Sentinel Network has been Public Service Health, Food Chain Safety
established. The Belgian PSN was offic­ and Environment.
ially launched on 12th May during a kick-
Nicole Hanquart
— Sandrine de Borman en Jane
Hyslop gidsen de bezoekers door
de tentoonstelling ’Reisverslagen en
botanische expedities’.
— Sandrine de Borman et Jane Hyslop

Nicole Hanquart
guidant des visiteurs de l’exposition
« Carnets d’expédition botanique ».
— Sandrine de Borman and Jane — Sandrine de Borman en Roxanne
Hyslop guiding visitors around the Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Detail
’Botanical expedition notebooks’
— Sandrine de Borman et Roxanne
exhibition.
Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Détail.
— Sandrine de Borman and Roxanne
Lajoie, Arpenter le Lido, 2015. Detail.

Sandrine de Borman
stelt haar werk tentoon
Als afsluiting van haar huiskunstenaar- en Antarctica, Afrika en Amerika, maar
schap bouwde Sandrine de Borman in het evenzeer naar Brussel en de Belgische
kasteel twee tentoonstellingen op met Kust.
creaties die geïnspireerd waren op het
patrimonium van de Plantentuin. Zoals een boek met reisnotities, weer-
spiegelt de catalogus een kunstzinnige
De eerste tentoonstelling, ’Open veld, en wetenschappelijke weelde. Het boek
leesbaar veld’, liep van 12 november 2016 verkent de rijkdom van de collecties van
tot 12 maart 2017 in de donjon van het de Plantentuin in al hun vormen. Het is het
kasteel. Hier nodigden Sandrine en de resultaat van de samenwerking tussen de
Schotse artieste Jane Hyslop de bezoeker Plantentuinmedewerkers en andere Bel-
uit om de wereld van de natuur binnen te gische en buitenlandse wetenschappers,
stappen via boeken waarvan de bladeren kunstenaars en schrijvers. Sandrine leidde
de planten en de aarde oproepen waaruit de belangstellenden langs nieuwe wegen
ze gemaakt zijn. die uitnodigden om met een andere blik te — Een gedeelte van de tentoonstelling
kijken naar het werk van plantkundigen ’Reisverslagen en botanische
De tweede tentoonstelling, ’Reisver- expedities’.
en kunstenaars.
slagen en botanische expedities, tussen — Partie de l’exposition « Carnets
kunst en wetenschap’, was een ambitieus d’expédition botanique ».

project dat de dialoog aftastte tussen we- — Part of the exhibition “Botanical
tenschappelijke verslagen, werktuigen en expedition notebooks, travel between
collecties, en kunstzinnige en poëtische art and science”.

creaties. Deze tentoonstelling, die door-


ging van 21 maart tot 26 november 2017,
vulde de hele vierkante toren. Ze werd
ingericht in samenwerking met de biblio-
Nicole Hanquart

thecarissen van de Plantentuin en nam


de bezoeker mee naar het hart van echte
botanische expedities. Ze bood een in-
leiding tot het thema van de plantenver-
zamelaars van de 18e tot de 21e eeuw. De
60 .
bezoekers maakten een reis over de hele
wereld: naar verre woestijnen, de tropen

Publicaties | Publications | Publications


126, 127
Les expositions de
Sandrine de Borman

Pour clore sa résidence d’artiste au la rencontre d​e botanistes récolteurs du


Jardin botanique, Sandrine de Borman 18e au 21e siècle aussi bien dans le désert,
a animé de ses créations le château de sous les tropiques ou en Antarctique, en
Bouchout au travers de deux expositions Afrique, en Amérique, qu’à Bruxelles ou
originales. sur la côte belge.

La première, « Champ libre, champ de Au travers des richesses du Jardin bota-


livres », s’est tenue dans le donjon du châ- nique et avec la collaboration de ses cher-
teau du 12 novembre 2016 au 12 mars 2017. cheurs, mais aussi d’autres scientifiques,
En compagnie de l’artiste écossaise Jane artistes et écrivains belges et étrangers,
Hyslop, Sandrine nous a invités à entrer le carnet d’expédition a été exploré sous
dans l’univers végétal au travers de livres toutes ses formes et décliné par Sandrine
dont le contenu sent bon la terre. de Borman dans des cheminements nou-
veaux, qui invitent à porter un autre re-
Ce fut ensuite au tour de « Carnets d’ex- gard sur le monde des plantes et sur le
pédition botanique », ambitieuse expo- travail des botanistes et des artistes.
sition qui mariait rapports scientifiques,
matériel et collections avec des créations Un catalogue de l’exposition garde la
artistiques et poétiques, de vivifier le Jar- trace de ce foisonnement.
din botanique du 21 mars au 26 novembre
2017. Créée avec les bibliothécaires du Jar-
Nicole Hanquart

din, cette exposition, qui s’est tenue dans


la tour carrée, a amené le visiteur au cœur
de véritables expéditions botaniques, à

— Sandrine de Borman licht haar werk


toe tijdens de tentoonstelling ’Open
veld, leesbaar veld’. Exhibitions by
— Sandrine de Borman expliquant son
travail lors de l’exposition « Champ Sandrine de Borman
libre, champ de livres ».
— Sandrine de Borman explaining her
work during the exhibition “Champ
As an end to her residency in the Bot­ to the heart of real botanical expeditions,
libre, champ de livres”.
anic Garden, the artist Sandrine de and introduced them to plant hunters and
Borman designed two exhibitions. They botanical collectors from the 18th to the
were housed in the Bouchout Castle, to 21st century. It transported them all over
show her creations in relation with the the world, into the desert, the tropics and
Garden’s heritage. Antarctic, in Africa, in America, as well as
in Brussels and along the Belgian coast.
The first exhibition, ’Champ libre,
champ de livres’, was held from 12th Like a travel notebook, the catalogue
November 2016 until 12th March 2017 in for the exhibition has tracked this crea-
the keep of the castle. In the company tive and scientific abundance. Through
of the Scottish artist Jane Hyslop, San- the rich collections of the Botanic Garden,
drine invited visitors to enter the natural and with the collaboration of its research-
world through books whose leaves evoke ers, and also other Belgian and foreign
the plants and the earth from which they scientists, artists, and writers, the expedi-
were created. tion’s notebook has been explored in all
its forms. Sandrine de Borman has taken 61 .
The second ’Botanical expedition us down new pathways, which invite us to
notebooks, travel between art and sci- take another look at the world of plants
ence’, was an ambitious exhibition that and the work of botanists and artists.
explored the dialogue between scientific
reports, tools and collections, and artistic
and poetic creations. This exhibition in-
habited the entire square tower from 21st
March - 26th November 2017. Produced
in cooperation with the Garden’s librar-
ians, this exhibition brought the visitors
Stabiele identificatiecodes voor collectiestukken
Een herbariumspecimen is niet zomaar URL http://www.botanicalcollections.be/
een stukje gedroogde plant. Het is een be- specimen/BR0000013234331 fera toujours
langrijk wetenschappelijk hulpmiddel, dat référence au même spécimen, même si
onder meer bruikbaar is als getuigemateri- nous modifions notre site Web à l’avenir.
aal met het oog op de repliceerbaarheid van Cela implique que nous pouvons publier
onderzoek en als bron van informatie. Het ces références dans des articles ou des
herbarium is een belangrijk onderdeel van bases de données avec la certitude que
de wetenschappelijke infrastructuur die les liens resteront toujours valides. Cette
het onderzoek van planten ondersteunt. étape s’inscrit dans un processus vers une
Daarom is het verrassend dat er tot zeer meilleure accessibilité à nos collections
kort geleden geen mogelijkheid bestond et vers la conformité de l’infrastructure
om op een unieke en ontegensprekelijke informatique du Jardin aux normes inter-
wijze specimens te citeren. Ons herbarium nationales.
werkt met een barcoding-systeem, zodat
we de specimens kunnen identificeren,
maar deze codes zijn niet universeel uniek.
Recent heeft het Consortium of European Stable identifiers
Taxonomic Facilities een gemeenschappe-
lijke standaard aangenomen voor stabiele
for specimens
URL’s voor herbariumspecimens. Op onze Herbarium specimens are not just pieces — Streepjescodes maken de
nieuwe herbarium-site (www.botanical- of dried plant. They are a scientific tool, specimens uniek binnen onze collectie,
collections.be) heeft elk specimen een which can be referenced to support the maar een stabiele URL is wereldwijd
stabiele en citeerbare URL. De Planten- uniek: http://www.botanicalcollections.
veracity of scientific claims and consulted
be/specimen/BR0000013234508.
tuin garandeert dat deze link (bv. http:// to learn new information. The whole herb­
www.botanicalcollections.be/specimen/ — Le code-barres d’un spécimen le
arium is an important part of scientific
BR0000013234331) altijd zal refereren naar rend unique dans notre collection, mais
infrastructure that underpins research in une URL est unique mondialement :
hetzelfde specimen, zelfs als de website in the plant sciences. Therefore, it is perhaps http://www.botanicalcollections.be/
de toekomst geactualiseerd wordt. Deze surprising that until recently there was no specimen/BR0000013234508
citaties zijn bruikbaar in publicaties, want way to uniquely and unambiguously re- — The specimen barcode makes it
de link zal in de toekomst nooit verande- fer to a specimen. Our herbarium already unique within our collection, but a
ren. Dit is een belangrijke stap om de toe- has a barcode system in place, so we can URL is globally unique: http://www.
gang tot onze collecties te verbeteren en identify our own specimens, but this is not botanicalcollections.be/specimen/
zorgt ervoor dat de IT infrastructuur van universally unique. However, recently BR0000013234508
de Plantentuin conform is met de interna- the Consortium of European Taxonomic
tionale standaarden. Facilities has agreed a common standard
of stable URLs for herbarium specimens.
Therefore, on our new Herbarium portal
(www.botanicalcollections.be) you will
Des identifiants stables find a stable citable URL to that speci-
pour les spécimens men. Therefore, we guarantee that this
URL http://www.botanicalcollections.be/
Les spécimens d’herbier sont bien plus specimen/BR0000013234331 will always
que de simples plantes séchées. Il s’agit refer to the same specimen even when
d’un outil scientifique auquel on peut se we update our website in the future. This
référer pour confirmer des résultats de means that we can publish these citations — Het nieuwe virtuele herbarium
recherches et que l’on peut consulter in papers and databases and be confident maakt de collecties van de Plantentuin
pour tirer des informations nouvelles. that the links will not be broken in the toegankelijker.

L’herbier dans son ensemble constitue future. This is just one step in improv- — Le nouvel herbier virtuel facilitera
une partie importante de l’infrastructure ing access to our collections and ensur- l’accès à nos collections.
scientifique qui sous-tend la recherche ing that the Garden’s IT infrastructure is — The new virtual herbarium will
en biologie végétale. Il est donc surpre- compliant with international standards. provide better access to our
nant que, jusqu’il y a peu, il n’existait pas collections.

de référence unique et univoque pour


un spécimen. Notre herbier fonctionne
déjà avec un système de codes-barres
62 .
qui nous permet d’identifier nos propres
spécimens, mais il ne s’agit pas d’un code
universellement unique. Le Consortium
of European Taxonomic Facilities a ce-
pendant approuvé une norme commune
pour des URL stables pour les spécimens
d’herbier. C’est pourquoi vous trouverez
désormais, sur le nouveau portail de notre
Quentin Groom

herbier (www.botanicalcollections.be),
une URL stable pour chaque spécimen.
Pour cela, nous garantissons que cette
Taxonomie voor de toekomst

Taxonomie pour le futur

Taxonomy for the future


Eetbare paddenstoelen
van tropisch Afrika
Een nieuwe website over eetbare pad- Flore des champignons du Congo et la Flore des
denstoelen van tropisch Afrika (Edible champignons d’Afrique Centrale, recense les
Fungi of Tropical Africa, www.efta-online. champignons sur le continent africain. Au
org) werd gebouwd door mycologen van total, environ 1 500 espèces de champi-
Plantentuin Meise. De site biedt beschrij- gnons ont été décrites dans les 37 volumes
vingen van de belangrijkste eetbare soor- de ces flores publiés à ce jour.
ten en een nieuwe determinatiesleutel
voor het op naam brengen van de genera L’introduction d’une version électro-
waarvan bepaalde soorten door de lokale nique de la Flore mycologique jouerait
bevolking in tropisch Afrika als voedsel un rôle important dans la promotion de
worden gebruikt. De website zal een be- la discipline et fournirait aux utilisateurs
langrijk hulpmiddel zijn voor het Réseau un outil fiable et efficace pour identifier
des mycologues de la Région des Grands Lacs les champignons africains. Un premier
(Rwanda, Burundi, DRC). In de toekomst pas vers cet objectif a été franchi avec le
zal de website uitgebreid worden naar alle site web des champignons comestibles
Afrikaanse paddenstoelen. d’Afrique tropicale.

In 2007 werd de Fungus Flora of Tropical Pour en savoir plus :


Africa gepubliceerd, die net als de vroegere www.efta-online.org
Flore des Champignons du Congo en Flore des
Champignons d’Afrique Centrale de padden-
stoelen van Afrika beschrijft. In totaal zijn
in de 37 volumes van deze flora’s ongeveer Edible Fungi
Franck Hidvegi

1.500 soorten paddenstoelen beschreven. of Tropical Africa


Door het wereldwijd toenemende ge- A new Edible Fungi of Tropical Africa
bruik van het internet kan een elektro- (EFTA) website has been created by my-
nische versie van de Fungus Flora een be- cologists at Meise Botanical Garden. The
langrijke rol spelen bij het verspreiden main edible species are described with
van kennis van de diversiteit van de Afri- their characteristics, and a novel key has — De eetbare paddenstoel
kaanse paddenstoelen, onder meer als been created to identify genera that are Termitomyces microcarpus, verzameld
een efficiënt hulpmiddel om de soorten te used as food by local people in tropical van een termietennest, wordt
determineren. Met de website van eetbare Africa. The site will be an essential tool klaargemaakt voor verkoop op de
paddenstoelen van tropisch Afrika (EFTA) for the Réseau des mycologues de la Région markt.
is een eerste belangrijke stap gezet. des Grands Lacs (Rwanda, Burundi, DRC) — Termitomyces microcarpus, une
administered by our institution, but in the espèce comestible récoltée en forêt sur
Website: www.efta-online.org long term our aim is for a major tool for termitière et préparée pour la vente.

identification of all African fungi. — Edible fungi Termitomyces


microcarpus, collected from a termite

Champignons comestibles In 2007, the Fungus Flora of Tropical Africa nest in the forest, are prepared for
market.
was published, which, like the previous
d’Afrique tropicale Flore des Champignons du Congo and Flore
des Champignons d’Afrique Centrale, records
Un nouveau site web consacré aux mushrooms on the African continent. In
champignons comestibles d’Afrique tro- total, approximately 1,500 species of fungi
picale a été développé par les mycolo- have been described in the 37 volumes of
gues du Jardin botanique de Meise. Les these floras published to date.
principales espèces comestibles sont dé-
crites avec leurs caractéristiques, et une Now, with the widespread use of com-
nouvelle clé a été conçue pour identifier puter tools and increased levels of Inter-
64 . les genres utilisés comme aliments par les net connection, introducing an electronic
populations locales en Afrique tropicale. version of the Fungus Flora would play an
Le site sera une ressource essentielle pour important part in promoting the discipline
le Réseau des mycologues de la région des and providing users with a reliable and
Grands Lacs (Rwanda, Burundi, RDC) ad- efficient tool to identify African fungi. A
ministré par notre institution, mais notre first step to this goal has been taken with
objectif à long terme est de disposer d’un the Edible Fungi of Tropical Africa (EFTA) — De EFTA website:
outil majeur pour l’identification de tous www.efta-online.org
website.
les champignons africains. — Page d’accueil du site EFTA :
Learn more: www.efta-online.org www.efta-online.org
En 2007 a été publiée la Fungus Flora of — EFTA homepage:
Tropical Africa, qui, comme l’ancienne www.efta-online.org
AbcTaxa 17: de eetbare paddenstoelen van Katanga
De mycologen van Plantentuin Meise en ethnomycologiques (comme les noms
de Faculteit Landbouwwetenschappen van vernaculaires), le texte aborde les services
de Universiteit van Lubumbashi (Demo- écosystémiques : il reprend des données
cratische Republiek Congo, DRC) publi- de phénologie et de production annuelle
ceerden een nieuw boek over de eetbare (en kg/ha) acquises lors d’une campagne
paddenstoelen van Katanga. de terrain de trois ans dans différents
types forestiers.
Het boek levert geüpdatete taxonomie,
beschrijvingen en foto’s van 87 eetbare Des données détaillées et actualisées sur
soorten, alsook identificatiesleutels voor les champignons de la région zambézienne
meer dan honderd tropisch-Afrikaanse sont difficiles à trouver. Pour qu’il soit fa-
genera van paddenstoelen. Van courant cilement accessible aux étudiants et aux
André De Kesel

gebruikte soorten worden voedings- jeunes mycologues de la RDC, le livre a


waarde, metaalconcentraties en richtlijnen été rédigé en français et est gratuit pour les
voor veilige consumptie gegeven. Naast chercheurs des pays en développement. La
etnomycologische data (zoals lokale na- publication a été financée par deux ONG
men), geeft het boek informatie over de locales et le point focal national belge pour
ecosysteemdiensten die deze soorten le- l’initiative taxonomique mondiale.
— Kaft van het boek met een
veren. Op basis van een drie jaar durende
bemonsteringscampagne in verschillende En incluant les services écosystémiques
afbeelding van Amanita loosii, een
van de meest gewaardeerde soorten bostypes brengen de auteurs unieke data rendus par les champignons comestibles,
in Katanga. over fenologie en jaarlijkse paddenstoe- notre espoir est de mieux faire com-
lenproductie (in kg/ha). prendre au public les relations complexes
— Couverture du livre montrant
Amanita loosii, particulièrement
entre stratégies de conservation et utilisa-
apprécié au Haut-Katanga. Dergelijke gedetailleerde en geactuali- tion durable des champignons.
— Cover of the book showing Amanita seerde informatie over de fungi van het
loosii, one of the most appreciated Zambezische gebied is moeilijk te vinden.
species in Upper Katanga. Om studenten en jonge mycologen van de
DRC beter te bereiken is er bewust voor AbcTaxa 17: edible fungi
gekozen om dit werk in het Frans te pu- from Upper-Katanga
bliceren en gratis aan te bieden aan onder-
zoekers uit alle ontwikkelingslanden. Dit A new book on the edible fungi of the
project werd gesteund door twee lokale Zambezian miombo forests of Upper
NGO’s en het Belgian National Focal Point Katanga has been produced by mycologists
— Typisch paddenstoelenkraampje
for the Global Taxonomy Initiative. from Meise Botanic Garden and the faculty
langs de weg tussen Lubumbashi en of Agronomical Sciences, Lubumbashi,
Likasi, hier met enorme hoeveelheden
Door het beklemtonen van de belang- Democratic Republic of the Congo (DRC).
Cantharellus platyphyllus. rijke ecosysteemdiensten van eetbare pad-
— Étal le long de la route Lubumbashi–
denstoelen in Katanga hopen wij dat het The book delivers up-to-date taxonomy,
Likasi avec quantité de Cantharellus boek zal bijdragen tot een breder en vooral descriptions and photographs of 87 edible
platyphyllus à vendre. beter inzicht in de complexe relatie tussen species, and includes a new identification
— Road-side stall between Lubumbashi natuurbehoud en duurzaam gebruik van key for over one hundred tropical African
and Likasi with huge quantities of zowel fungi als bossen. genera. Profiles for commonly used species
Cantharellus platyphyllus for sale. include nutritional value and trace metal
content, and specific guidelines for safe
consumption. As well as ethnomycologi-
AbcTaxa 17 : les cham- cal data (including local names), it includes
pignons comestibles du ecosystem service data. These include phe-
André De Kesel

nology and annual production quantities


Haut-Katanga (in kg/ha) recorded for several types of
miombo forest, and based on data from a
Les mycologues du Jardin botanique de three-year field collecting campaign.
Meise et de la faculté des sciences agro-
nomiques de Lubumbashi en République In the Zambezian region, it is difficult
démocratique du Congo (RDC) ont pu- to access comprehensive and up-to-date
blié un nouveau livre sur les champignons information on fungi. To better reach
comestibles du miombo zambézien du students and novice mycologists from
Haut-Katanga. DRC, the book is written in French and 65 .
delivered free of costs for researchers
Cet ouvrage fait un état des lieux de la from developing countries. Publication
taxonomie actuelle de 87 espèces comes- was supported by two local NGO’s and
tibles, avec leur description et des photo- the Belgian National Focal Point for the
graphies, et propose une nouvelle clé de Global Taxonomy Initiative.
détermination pour plus de cent genres
tropicaux africains. Pour les espèces cou- By including the ecosystem services of
ramment utilisées, le livre fournit la valeur edible fungi, we hope this book will help
nutritionnelle, la concentration en mé- people to better understand the complex
taux, et des conseils pour une consomma- relationship between conservation strat­
tion sans risque. Outre des informations egies and sustainable use of fungi.
Crop Trust
— Deelnemers aan de eerste Jaarlijkse
Bijeenkomst van Genenbanken
(Plantentuin Meise, september 2017)
— Participants à la conférence
annuelle inaugurale des banques de
gènes (Jardin botanique de Meise,
septembre 2017).
— Participants at the inaugural Annual
Genebanks Meeting (Meise Botanic
Garden, September 2017).

Genenbanken voor wilde


verwanten van cultuurgewassen
Genenbanken zijn vangnetten voor het Een 80-tal deelnemers bediscussieerden
bewaren van de biologische diversiteit het beheer van databanken, manieren om
voor de toekomst door het opslaan van collecties te verrijken, wetgeving en ethi-
planten onder de vorm van zaden, vege- sche eisen, en diverse aspecten van on-
tatieve delen of volledige levende planten derzoek gerelateerd aan het beheer van
in het veld of onder glas. Genenbanken, genenbanken. Medewerkers van Planten-
die vaak ondergebracht zijn in planten- tuin Meise presenteerden hun onderzoek
tuinen, spelen ook een belangrijke rol in aan wilde verwanten van gecultiveerde — Koffie is een economisch
het wetenschappelijk onderzoek en het planten en hielpen bij het leiden van een belangrijk gewas. Het onderzoek
verhogen van het publieke bewustzijn sessie over de rol van plantentuinen bij in de Plantentuin draagt bij tot het
omtrent conservatie van de biodiversiteit. het bewaren van genetische rijkdommen verbeteren van het behoud van de
en sensibilisering rond het belang hiervan. genetisch rijkdom ervan.
In september 2017 was Plantentuin Alle deelnemers genoten daarna van een — Le caféier, une plante d’importance
Meise gastheer voor de eerste jaarlijkse rondleiding achter de schermen van de économique, pour laquelle la
bijeenkomst van Genenbanken. De bij- recherche améliore la conservation
Plantentuin, met onder meer een bezoek
eenkomst werd mee georganiseerd door des ressources génétiques.
aan de zadenbank, het plantenpaleis en
de Crop Trust en Bioversity International de kweekkassen die volledig vernieuwd — Coffee is one economically
en had als thema het optimaliseren van important plant where research is
zullen worden. Finaal werd ook de on-
improving conservation of genetic
het beheer van genenbanken. De Crop dertekening bekendgemaakt van een sa- resources.
Trust heeft als missie het verzekeren van menwerkingsakkoord tussen Plantentuin
de voedselvoorziening (onder meer met Meise en Bioversity International met be-
het oog op klimaatverandering), het re- trekking tot de vestiging van de Wereld
duceren van armoede en het nastreven Bananen Zadenbank in Meise.
van een duurzame landbouw en gewas-
Crop Trust

sendiversiteit. Bioversity International,


een organisatie voor onderzoek-voor-
ontwikkeling met de focus op landbouw-
66 . diversiteit, ijvert ervoor om alle mensen
te kunnen voeden op basis van een duur-
zame landbouw. Beide internationaal ge-
renommeerde instellingen zijn cruciale
partners voor het onderzoek naar wilde
verwanten van cultuurgewassen in de
Plantentuin.
Des banques de gènes pour la préservation des espèces
sauvages apparentées aux plantes cultivées
Les banques de gènes sont des filets de des banques de gènes. La mission de Crop matière et a présidé une session, conjoin-
sécurité pour la préservation de la diver- Trust est de garantir la sécurité alimen- tement avec Botanic Gardens Conven-
sité biologique végétale du futur, via la taire, d’adapter les plantes cultivées aux tion International (BGCI) et Crop Trust,
conservation de graines, de parties végé- changements climatiques, de réduire la sur le rôle des jardins botaniques dans la
tatives en tube ou de spécimens vivants pauvreté et d’assurer une agriculture du- conservation des ressources génétiques
en extérieur ou en serres. Les banques de rable en accord avec la conservation de la végétales et dans la sensibilisation du
graines et les serres, souvent situées dans diversité des plantes cultivées. Bioversity public. Les participants ont pu profiter
des jardins botaniques et réparties par- International est une organisation mon- d’une visite guidée du Jardin botanique
tout dans le monde, jouent aussi un rôle diale de recherche liée au développement, et voir les coulisses de nos installations de
important dans la recherche scientifique spécialisée en biodiversité agricole à des banques de graines, nos pépinières et les
et dans la conscientisation du public à la fins d’agriculture durable. plans de rénovation de notre futur com-
conservation de la biodiversité. plexe de serres scientifiques. En clôture,
Environ 80 participants ont débattu la signature officielle d’un Protocole d’ac-
Le Jardin botanique de Meise a accueilli de la gestion des bases de données, de la cord entre le Jardin botanique de Meise et
la conférence annuelle inaugurale des manière d’enrichir les collections, des exi- Bioversity International sur la constitu-
banques de gènes en septembre 2017. gences éthiques et légales et des divers tion de la Banque mondiale de graines de
La conférence, co-organisée par Crop aspects scientifiques liés à la gestion des bananiers à Meise a été annoncée.
Trust, Bioversity International et le Jar- banques de graines, y compris les techno-
din botanique, avait pour but d’orienter logies génomiques. Le Jardin botanique a
la prise de décision en matière de gestion présenté ses activités de recherche en la

Genebanks for the preservation


of crop wild relatives
Genebanks are ’safety nets’ to preserve Around 80 participants discussed data-
biological diversity for the future, by base management, ways to enrich collect­
storing plants as seeds, vegetative parts ion data, legislation and ethics require-
in tubes or whole living specimens in ments, and diverse aspects on the science
the field or greenhouse. Seedbanks and behind genebanks management, includ-
greenhouses around the world, often ing genomic technologies. The Botanic
hosted in botanical gardens, also play an Garden presented its research activities
important role in scientific research and on crop wild relatives and co-chaired a
in raising public awareness of biodiversity session with Botanic Gardens Conserva-
conservation. tion International (BGCI) and Crop Trust
on the role of botanic gardens in conserv-
Meise Botanic Garden hosted the in- ing plant genetic resources and raising
augural Annual Genebanks Meeting in public awareness. Participants enjoyed
September 2017. The meeting was co- a guided tour in the Botanic Garden, in-
organised by Crop Trust, Bioversity cluding behind-the-scenes explorations
International and the Botanic Garden,
Patricia Mergen

of our seedbank facilities, nurseries and


with the aim of providing guidance and renovation plans for our future scientific
decision-making in genebanks pro- greenhouse complex. Finally, the official
grammes management. Crop Trust’s mis- signing of the Memorandum of Under-
sion is to ensure food security, adapt crops standing between Meise Botanic Garden
to climate change, reduce poverty and and Bioversity International, on the estab-
ensure sustainable agriculture in relation 67 .
lishment of the World Banana Seed Bank
— Een onderzoeker legt
to conservation of crop diversity. Biover- in Meise was announced.
verpakkingsmethodes uit voor het sity International is a global research–for-
bewaren van zaden op de lange development organisation, focused on ag-
termijn in onze zadenbank. ricultural biodiversity to nourish people
— Une de nos scientifiques explique les and sustain the planet. Both international
bonnes pratiques de conditionnement networks are key partners for the crop
des graines pour la conservation de wild relatives research programs of the
longue durée. Botanic Garden.
— A scientist explaining packaging
best practices for long term
conservation at our seedbank facilities.
Moleculaire identificatie als
hulpmiddel tegen illegale houtkap
In 2017 kreeg een netwerk van onder- d’exploitation et le durcissement de la
zoekers in Europa vier miljoen euro voor législation forestière, les abattages illé-
het project ’Plant.ID’ met betrekking tot gaux représentent 75 % de la production
het gebruik van nieuwe moleculaire tech- industrielle de bois en République démo-
nieken voor de identificatie van planten. cratique du Congo, comme l’ont montré
De financiering loopt via de EU H2020 des études récentes. Le barcoding mo-
ITN-ETN projecten en ​biedt de moge- léculaire classique permet d’identifier
lijkheid om 15 doctoraatsstudenten op un matériel jusqu’au genre, mais ici, une
te leiden in de ontwikkeling van nieuwe procédure plus poussée est nécessaire, car
methoden voor een snelle en accurate un bois illégal est souvent pris pour une
identificatie van planten met behulp van espèce proche mais plus commune. Les
DNA-sequenties. Het netwerk omvat contrôleurs ont besoin d’une base de don-
universiteiten, botanische tuinen, natuur- nées génétiques de référence pour détec-
historische musea, industriële partners ter rapidement la provenance et identifier
en overheidsinstanties. Binnen dit weten- l’espèce des arbres abattus. Des échantil-
schappelijk kader is Plantentuin Meise lons de la collection de ligneux africains
betrokken bij de genetische identificatie de l’herbier du Jardin, et ceux conservés
van illegaal gekapte Afrikaanse bomen. dans le gel de silice, seront analysés par
Ondanks beperkte concessies voor hout- séquençage haut débit pour livrer un gé-
kap en een verbeterde wetgeving, tonen nome plastidial complet. Ces résultats
recente studies aan dat illegale houtkap alimenteront une base de données géné-
een verontrustende 75 % vertegenwoor- tiques de référence des ligneux africains
digt van de jaarlijkse houtproductie in de menacés, qui servira d’outil contre l’abat-
Democratische Republiek Congo. Hoewel tage illégal.
het mogelijk is om via klassieke DNA bar-
coding onbekende planten te identificeren
tot op genusniveau, kan deze techniek niet
gebruikt worden voor identificatie tot op Molecular identification
soortniveau. Net die stap is nodig om ille-
gaal gekapt hout tot op de soort te kunnen
for illegal logging — Logo van EU Marie Curie H2020
projecten.
identificeren. Voor dergelijk forensisch Recently, a network of botany research- — Logo des projets EU Marie Curie
onderzoek is een genetische referentieda- ers from leading institutes in Europe have H2020.
tabank nodig die snel de herkomst en soor- been granted four million euros for the — Logo of EU Marie Curie H2020
tenassociatie van gekapte bomen onthult. project ’Plant.ID’ on molecular identifica- projects.
Hiervoor zullen gedroogde specimens van tion of plants. The EU H2020 ITN-ETN
Afrikaanse bomen uit het herbarium van grant will fund training for 15 doctoral
de Plantentuin geanalyseerd worden met students to work on developing methods
behulp van high throughput sequencing and practical tools for automated identi-
technieken. Op die manier zal een gene- fication of plants using DNA sequences.
tische referentiedatabank van bedreigde The network includes universities, bot­
Afrikaanse bomen gegenereerd worden anic gardens, natural history museums,
als hulpmiddel tegen illegale houtkap. industry and regulatory agencies. Within
this scientific framework, Meise Botanic
Garden will be involved in the genetic
identification of illegally logged African
Identification moléculaire trees. Despite restricted logging conces-
contre les abattages illégaux sions and improved forestry laws, recent
studies show that illegal logging repre-
Un subside de quatre millions d’euros sents an alarming 75% of the annual in-
a récemment été attribué à un réseau de dustrial timber production in Democratic
chercheurs en botanique de plusieurs Republic of the Congo. Standard DNA
Steven Dessein

institutions européennes pour le projet barcoding is useful in identifying material


Plant.ID axé sur l’identification molécu- to genus level, but a more advanced pro-
laire de végétaux. Le subside EU H2020 cedure is needed as illegal timber is often
68 .
ITN-ETN financera 15 doctorants qui passed off as a similar but more common
développeront des méthodes et des outils species. Legal officers are in need of a
pratiques pour l’identification automa- gen­etic reference database to rapidly
tisée de plantes au moyen de séquences reveal the provenance and species affili-
— Vrachtwagen met gekapte bomen
d’ADN. Le réseau comprend des univer- ation of logged trees. Samples from the in Gabon.
sités, des jardins botaniques, des musées large collection of African trees in the
— Camion chargé de grumes au
d’histoire naturelle, des industries et des Garden’s herbarium and silica collection
Gabon.
instances de réglementation. Dans ce will be analysed using high-throughput
cadre, le Jardin botanique de Meise sera — Truck loaded with logged trees in
sequencing. From these, a genetic refer-
Gabon.
chargé de la caractérisation génétique ence database of threatened African trees
d’arbres africains abattus illégalement. will be produced as tool against illegal
Malgré la limitation des concessions logging.
— Bloemengeuren blijven steevast
populair bij de consument.
— Les parfums de fleurs sont toujours
très attractifs.
— Flower fragrances are always
popular with the consumers.
Met Procter & Gamble
op zoek naar inspirerende
bloemengeuren
Van fris geurend linnen tot lichaamsver- que commence le développement de tous
zorging en luchtverfrissers: geuren vor- leurs produits de lessive et d’entretien.
men een onderdeel van ons dagelijks leven. Les senteurs naturelles, comme celles des
Procter & Gamble behoort wereldwijd tot fleurs, sont toujours très appréciées par
de markleiders in deze sector. Het Brussels les consommateurs. Le Jardin botanique
Innovation Center (B.I.C.) in Strombeek- de Meise et des chercheurs de P&G col-
Bever, op een steenworp van de Planten- laborent pour trouver les fleurs les plus
tuin, huisvest onder meer de grootste Re- odoriférantes qui pourraient inspirer de
search & Development afdeling van P&G nouvelles palettes de parfums.
in Europa. De eerste stappen in de ontwik-
keling van hun uitgebreid gamma aan was-
en reinigingsmiddelen worden hier gezet.
Natuurlijke geuren, waaronder deze van On a search for inspiring
bloemen, blijven bij de consument steevast flower fragrances with
populair. Plantentuin Meise heeft zich ge-
ëngageerd om, samen met onderzoekers Procter & Gamble
van P&G, in haar rijke collecties op zoek
te gaan naar de geurigste bloemen, die het From fresh smelling linen to body care
bedrijf kunnen inspireren bij het ontwik- and air fresheners, fragrances are part of
kelen van een nieuw geurenpallet. our everyday life. Procter & Gamble is
one of the global market leaders in this
sector. The Brussels Innovation Centre
in Strombeek-Bever, only 3 km from the
À la recherche de parfums Bot­ anic Garden, houses P&G’s largest
R&D centre in Europe. Development of
de fleurs inspirants avec all their fabric and homecare products be- 69 .
Procter & Gamble gins here. Natural odours such as those of
flowers are always popular with consum-
Que ce soit pour la fraîcheur du linge, ers. Meise Botanic Garden and researchers
les soins du corps ou les désodorisants, from P&G collaborate on a quest to find
les parfums font partie de notre vie quo- the most scented flowers that could inspire
tidienne. Procter & Gamble est l’un des new palettes of fragrances.
leaders mondiaux du marché dans ce sec-
teur. Le plus grand centre R&D de P&G
en Europe se trouve dans le Brussels Inno-
vation Centre à Strombeek-Bever, à seu-
lement 3 km du Jardin botanique. C’est là
Filip Vandelook
— Een tuinier van Plantentuin Meise
snoeit koffiestruiken in Yangambi.
— Un jardinier du Jardin
botanique de Meise élague des
caféiers à Yangambi.
— Gardener from Meise
Botanic Garden pruning coffee trees in
Yangambi.

Het FORETS project in Yangambi:


herstel van een robusta koffie-collectie
Een van de belangrijkste onderzoeks- en stelde een onderhoudsschema op.
stations van het Nationaal Instituut voor Tijdens de snoei- en onderhoudswerk-
Onderzoek naar Tropische Landbouw zaamheden werd duidelijk dat sommige
(INERA) bevindt zich in Yangambi, in de koffiestruiken zwaar geïnfecteerd wa-
Democratische Republiek Congo. Sinds ren door ziekten en pestsoorten. Deze
de jaren 1930 is in Yangambi een koffie- struiken kregen een fytosanitaire be-
onderzoeksprogramma gesitueerd met handeling. Een nieuw labeling- en data-
een uitgebreide collectie van struiken banksysteem werd geïnstalleerd om het
van robusta koffie. Deze levende collec- collectiebeheer te vergemakkelijken en
tie is van belang voor het bewaren van de om te voorkomen dat genetische lijnen
genetische diversiteit van robusta, maar verloren gaan. Tenslotte werden twee
door een gebrek aan investeringen raakte containers voor klonale vermeerdering
het onderzoeksstation in Yangambi en- gerestaureerd, zodat landbouwweten-
kele decennia geleden in verval. schappers nieuwe koffieplantjes opnieuw
ter plaatse kunnen produceren.
Een herstelproject om deze INERA kof-
fie-collectie te redden en te beschermen De sterke samenwerking tussen INERA
werd gefinancierd door de Europese Unie en Plantentuin Meise ondersteunt het toe-
in het kader van het project ’Training, Re- nemende koffieonderzoek in de Planten-
— Herstelde faciliteiten voor de klonale
search and Environment in the Tshopo’ tuin en kan een belangrijke impuls geven
vermeerdering van koffiestruiken.
(FORETS). aan de lokale economie en conservatie in
— Inspection de châssis de culture à
de Democratische Republiek Congo.
Tijdens een bezoek in juli 2017 maakten nouveau fonctionnels.

medewerkers van Plantentuin Meise een — Looking at a propagation range


inventaris en beschrijving van de toestand that is functional again.

van de collecties. De meeste dringende


noden werden opgelijst, zoals de aankoop
van gereedschap voor het snoeien en on-
derhouden van de collecties, het installe-
ren van een labeling- en databanksysteem
en het herstellen van de faciliteiten voor
klonale vermeerdering.

70 .
Tijdens een tweede bezoek, in novem-
ber, begonnen medewerkers van de Plan-
tentuin, samen met lokale medewerkers,
met de effectieve herstelwerkzaamhe-
den. Een tuinier van de Plantentuin snoei-
de de hele collectie van robusta struiken
Filip Vandelook
Le projet « FORETS » à Yangambi :
restauration de la collection de Robusta

À Yangambi (République démocratique Des scientifiques et des techniciens du de la collection et pour garantir la pré-
du Congo) se trouve l’une des plus impor- Jardin botanique de Meise se sont rendus servation des lignées génétiques. Enfin,
tantes stations de recherche de l’Institut sur place en juillet 2017, pour évaluer et deux rangées de châssis de culture ont été
national pour la recherche en agriculture inventorier la collection. Les besoins prio- complètement remises à neuf, permettant
tropicale (INERA). Un programme de re- ritaires ont été identifiés, à savoir, du ma- aux agronomes de produire de nouvelles
cherche sur le café y est mené depuis les tériel d’élagage et d’entretien, un système plantules de café sur site.
années 1930, avec une vaste collection de d’étiquetage, et des réparations aux bacs
caféiers robusta (Coffea canephora). Cette de culture. L’étroite collaboration entre l’INERA et
collection vivante est censée conserver le Jardin botanique de Meise offre un ap-
la diversité génétique du café. Hélas, la Lors d’un deuxième séjour en no- pui à ce dernier pour ses recherches sur le
station de Yangambi a connu un déclin vembre, notre équipe et les collabora- café ; elle vise aussi à stimuler l’économie
au cours des dernières décennies et elle teurs sur place étaient prêts à se mettre locale ainsi que les initiatives de conser-
souffre toujours d’un déficit d’investisse- au travail. L’un de nos jardiniers a élagué vation en République démocratique du
ments. tous les caféiers non entretenus et a établi Congo.
un plan de gestion facile à suivre. Les tra-
Un projet de restauration pour la sauve- vaux d’entretien ont révélé que certains
garde et la protection de la collection de caféiers étaient sérieusement infectés
café de l’INERA a été financé par l’Union par des maladies et des ravageurs ; ils ont
européenne dans le cadre du projet « For- donc bénéficié d’un traitement phytosa-
mation, recherche, environnement dans nitaire. Un nouveau système d’étiquetage
la Tshopo » (FORETS). a été mis en place pour faciliter la gestion

FORETS Project in Yangambi:


restoration of the Robusta coffee
collection
The National Institute for Research on In a second visit in November, our team
Filip Vandelook

Tropical Agriculture (INERA) has one together with local collaborators were
of its most important research stations in able to begin practical work. One of our
Yangambi, in the Democratic Republic of gardeners has pruned all the unmain-
the Congo. There has been a coffee re- tained coffee trees, and has established a
search program here since the 1930s, with management scheme that is easy to fol-
an extensive collection of Robusta coffee low. During pruning and maintenance
(Coffea canephora) trees. This living collec- work, it became obvious that some of
— Landbouwwetenschappers van het tion should be conserving the genetic di- the coffee trees were heavily infected
INERA labelen koffiestruiken.
versity of coffee. However, the Yangambi with diseases and pests, so they received
— Des agronomes de l’INERA research station has been in decline for phytosanitary treatment. A new labelling
étiquettent des caféiers. the last few decades and currently still and database system was put into place to
— Agronomists from the INERA suffers from a lack of investment. facilitate collection management and to
Yangambi labelling coffee trees. ensure that genetic lines are maintained.
A restoration project to save and pro- Finally, two propagation ranges were
tect the INERA coffee collection has been completely restored, allowing agrono-
funded by the European Union, within mists to produce new coffee plantlets on
the framework of the Training, Research, site.
and Environment in the Tshopo (Prov- 71 .
ince) project, known by its French acro- The strong collaboration between
nym FORETS. INERA and Meise Botanic Garden sup-
ports the Garden’s increasing efforts on
Researchers and technicians from Meise coffee research, and aims to provide an
Botanic Garden visited in July 2017, when important boost to local economy and
they made an assessment and inventory conservation efforts in the Democratic
of the collection. The most urgent re- Republic of the Congo.
quirements were identified as equipment
for pruning and collection maintenance, a
labelling and database system, and propa-
gator repairs.
Steven Janssens
— Analyse van de DNA-sequenties:
aligneren van de met vier kleuren
weergegeven basenparen.
— Analyse de séquences de
gènes (chaînes de 4 bases d’ADN,
représentées ici par 4 couleurs).
— Analysing gene sequences –
strings of the four DNA bases, here
represented by four colours.

High Throughput Sequencing


technieken voor moderne taxonomie
Eeuwenlang waren taxonomen aange- puteranalyses kan gezocht worden naar
wezen op morfologische studies om plan- gelijkenissen tussen deze soorten. Goed
tensoorten op te delen in taxonomische onderbouwde fylogenetische bomen, ver-
groepen. Tegenwoordig is het mogelijk gelijkbaar met een familiestamboom, zul-
om soorten af te bakenen en relaties aan len het resultaat daarvan zijn. HTS zal ook
het licht te brengen op basis van de analy- zijn nut bewijzen in het onderzoek naar
se van het DNA van planten. Moleculaire biodiversiteit en in populatie-genetische
biologie is een snel groeiende discipline, studies. Zo zal bijvoorbeeld de genetische
waarbij met de regelmaat van een klok analyse van houtstalen ons in staat stellen
nieuwe technieken ontwikkeld worden. om aan te tonen of hout al of niet afkom-
Na de ontdekking van de structuur van stig is van illegale houtkap uit beschermde
het DNA is binnen een periode van 50 jaar gebieden. Het HTS labo zal ook onder-
in 2003 het sequencen van het hele men- steuning bieden aan verschillende andere
selijke genoom (3,2 miljoen basenparen) projecten zoals Plant.ID en HerbaXyla-
afgerond. Vandaag is het mogelijk om met REDD. Bovendien zal HTS ons toelaten
behulp van nieuwe sequeneringstechnie- het volledige potentieel van de herbarium-
ken, beter bekend als High Throughput collectie van de Plantentuin te benutten.
Sequencing (HTS), het genoom van een
organisme te bestuderen. De onderzoekers kijken nu al uit naar die
mogelijkheid om onze expertise en kennis
72 . Het moleculaire labo van Plantentuin van de plantenwereld te vergroten.
Meise wordt in de nabije toekomst uit-
gebouwd tot een volledig uitgerust HTS
labo. Recent kocht de Plantentuin nieuwe
toestellen aan voor DNA kwaliteitscon-
trole en het voorbereiden van HTS ana-
lyses. HTS zal ons in staat stellen molecu-
laire analyses uit te voeren op honderden
plantensoorten. Met behulp van com-
Séquençage haut débit pour
une taxonomie moderne
Pendant des siècles, les taxonomistes permettra d’appliquer nous-mêmes ces nos projets, comme Plant.ID et HerbaXy-
ont dû s’en remettre à la morphologie techniques innovantes. Le Jardin a récem- laREDD. En outre, nous serons en mesure
des plantes et à leurs similitudes visibles ment fait un grand pas vers cet objectif en d’explorer à fond le potentiel génétique
pour supputer la façon la plus juste de se dotant d’un équipement ultra moderne, de notre herbier.
les regrouper. Maintenant, nous pouvons qui nous fera gagner en contrôle qualité
directement analyser l’ADN des plantes ADN et permettra une analyse approfon- Associer les technologies génétiques
pour déterminer leurs liens de parenté. die des données HTS. modernes aux connaissances taxono-
miques et botaniques de notre personnel
La biologie moléculaire est une disci- Avec le HTS, nous pourrons analyser va accroître la production scientifique du
pline en plein essor qui voit sans cesse en peu de temps l’ADN de centaines d’es- Jardin botanique. Actualiser et dévelop-
de nouvelles techniques se développer. pèces végétales. L’analyse par ordinateur per notre connaissance du monde végétal
À partir de la découverte de la structure pourra alors regrouper les plantes en s’annonce passionnant.
de l’ADN, il aura fallu à peine 50 ans aux fonction des similitudes et différences de
scientifiques pour décrypter l’entièreté leurs gènes, pour créer un arbre phylogé-
du génome humain (3,2 milliards de paires nétique – un peu comme un arbre généa-
de bases), terminée en 2003. Aujourd’hui, logique – qui retrace les séparations qui
grâce à de nouvelles techniques de sé- ont abouti aux espèces actuelles.
quençage à haut débit (HTS), les scienti-
fiques peuvent séquencer le génome de Le HTS peut aussi être utilisé pour des
pratiquement tout organisme, y compris évaluations de biodiversité, pour la géné-
les végétaux. tique des populations et pour des études
environnementales. Par exemple, l’ana-
Notre intention est d’équiper le labora- lyse génétique d’un bois peut indiquer s’il
toire moléculaire du Jardin botanique de provient d’une espèce menacée protégée.
Meise du matériel HTS complet, qui nous Le laboratoire HTS servira à plusieurs de

High Throughput Sequencing


techniques for modern taxonomy

For centuries, taxonomists had to rely With HTS, we will be able to quickly
on their study of plant forms and their vis- analyse the DNA of hundreds of plant
ual similarities to speculate on how spe- species. Computer analysis can then
Bart Van de Vijver

cies should be grouped together. Now, group plants according to similarities or


we can directly analyse plants’ DNA to differences in their genes to create a phy-
see how they are related. logenetic tree, a bit like a family tree, that
traces how plants have split into today’s
Molecular biology is a fast growing dis- species.
cipline with new techniques being devel-
oped all the time. Within just fifty years HTS also can aid in biodiversity assess-
since the discovery of the DNA structure, ments, population genetics and envi-
scientists sequenced the whole human ronmental studies. For example, genetic
genome (3.2 billion base pairs) in 2003. analysis of timber can reveal if it came
Today, new DNA sequencing techniques, from a protected endangered species of
known as High Throughput Sequencing tree. The HTS lab will support several of
(HTS), allow scientists to sequence ge- our projects such as Plant.ID and HerbaX-
nomes of almost any organism, including ylaREDD. Furthermore, we will be able to
— Onze Nanodrop en Fragment
plants. explore the full genetic potential of our 73 .
Analyzer instrumenten meten de
kwaliteit en kwantiteit van een DNA-
herbarium collection.
staal.
We are aiming for the molecular lab at
Meise Botanic Garden to become a fully Combining modern genetic technolo-
— Nos instruments Nanodrop et
Fragment Analyzer mesurent la
equipped HTS lab where we can perform gies with our staff’s taxonomic and botan-
qualité et la quantité d’ADN dans un these innovative techniques ourselves. ical expertise will enable us to increase the
échantillon. Recently the Garden acquired state-of- scientific output of the Botanic Garden.
— Our Nanodrop and Fragment
the-art equipment – a big step towards The potential to update and expand our
Analyzer instruments measure the meeting this goal. The new equipment knowledge of the plant world is hugely
quality and quantity of DNA in a will help us improve our DNA qual- exciting.
sample. ity control and enable in-depth HTS data
analysis.
Samenwerking met het EO Wilson
Biodiversity Lab, Mozambique
Het EO Wilson Biodiversity Lab (EOW- Nous avons réalisé une version papier
BL) is een privaat gefinancierd onder- d’un manuel d’utilisation de la collection,
zoekscentrum in het Gorongosa Natio- avec des références croisées des familles et
naal Park (Mozambique). In november en des genres d’après la systématique la plus
december bezochten medewerkers van de récente (APG4). Nous avons également
Plantentuin dit onderzoekscentrum. Onze préparé un dossier avec des spécimens
eerste rol was om de grote hoeveelheden destinés aux visites guidées du centre,
planten die de voorbije vijf jaar verzameld pour éviter des pertes ou des dégâts aux
werden om te vormen tot een systematisch éléments précieux de la collection.
geordende referentieverzameling voor de
vele studenten en onderzoekers die het La seconde partie de notre séjour consis-
centrum bezoeken. We verhuisden het tait en un atelier sur la biodiversité. Durant
niet plantaardig materiaal naar de ruimte ces neuf jours sur le terrain, nous avons
bestemd voor dierlijke collecties of naar de formé 19 étudiants mozambicains en leur

Petra Ballings
stockruimte. We maakten familie- en ge- enseignant les bases de la botanique de
slachtsmappen aan, maakten de specimens terrain, notamment : la détermination des
klaar (alfabetisch geordend op familie-, plantes, la reconnaissance et la compré-
geslachts- en soortnaam) en rangschikten hension des différents habitats, la prépara-
ze in herbariumkasten. We schreven een tion de collections de spécimens, la prise de
handleiding voor de collecties met ver- notes et l’utilisation de clés dichotomiques.
wijzing van de geslachten naar de families,
gebaseerd op de meest recente inzichten
(APG4). Bovendien stelden we een demon-
stratiepakket met specimens samen voor Co-operation with EO
gebruik tijdens de rondleidingen; zo wordt Wilson Biodiversity Lab,
schade aan de andere collecties vermeden.
Mozambique
Tijdens het tweede deel van ons bezoek
waren we in het veld met 19 Mozambi- The EO Wilson Biodiversity Lab (EO-
kaanse studenten. Gedurende een negen WBL) is a scientific centre, set up with pri-
dagen durende biodiversiteitsworkshop vate funding at Gorongosa National Park,
gaven we een basisopleiding veldwerk, in- Mozambique. Staff from Meise Botanic
clusief identificatie van kruiden en bomen, Garden visited Mozambique in November-
herkennen en begrijpen van verschil- December.
lende habitats, verzamelen van specimens
en maken van botanische collecties, het Our first role at EOWBL was to trans-
— Een herbariumkast met specimens.
maken van veldnota’s en het gebruik van form their large quantities of plant speci-
— Armoire de rangement de l’herbier,
identificatiesleutels. mens, collected over the last five years,
avec spécimens.
into a systematically ordered reference
— Herbarium cabinet with specimens.
collection for the many students and sci-
entists that visit the centre. We moved
Coopération avec EO all non-plant material to fauna collection
rooms or to storage. We created covers
Wilson Biodiversity Lab for families and genera and all plant mat­
(Mozambique) erial was prepared, sorted and stored in
herbarium cabinets in alphabetical order
Le centre scientifique EO Wilson Biodi- by family, genus and species. We made
versity Lab (EOWBL) a été établi avec des a hard-copy user manual for the collec-
fonds privés dans le parc national de Go- tion, cross referencing families and gen-
rongosa au Mozambique. Des membres era according latest systematics (APG4).
du Jardin botanique de Meise s’y sont We also prepared a demonstration folder
rendus en novembre-décembre. with specimens to use during guided tours
of the facilities, to avoid loss or damage of
Notre première mission était d’orga- important collection material.
niser la masse de spécimens végétaux,
Petra Ballings

74 . récoltés par EOWBL au cours des cinq The second part of our visit was spent
dernières années, en une collection de ré- in the field with 19 Mozambican students.
férence ordonnée de façon systématique, For nine days we worked as instructors
à l’intention des nombreux étudiants et during a Biodiversity workshop, teach-
chercheurs qui fréquentent le centre. ing basics in botanical fieldwork including
Tout le matériel non végétal a été dépla- plant and tree identification, recognis-
cé vers les collections faunistiques ou les ing and understanding different habitats, — Het gebruik van dichotome sleutels
espaces de stockage. Nous avons créé des making and preparing specimen collec- voor het identificeren van bomen.
dossiers pour les familles et les genres ; tions, and making field notes and using
— Utilisation d’une clé dichotomique
tout le matériel végétal a été préparé, trié dichotomous keys. pour déterminer des arbres.
et entreposé dans des armoires par ordre — Using dichotomous keys to identify
alphabétique de famille, genre et espèce. trees.
Inspireren en informeren

Inspirer et informer

Inspiring and informing


Manon Van Hoye

— De ministers Weyts en Muyters


onthullen de gedenkplaat.
— Les ministres Weyts et Muyters
dévoilent la plaque commémorative.
— Ministers Weyts and Muyters
revealing the memorial plaque.

Het Plantenpaleis
schittert weer in volle glorie
Na jaren van grote renovatiewerken pelijke referentie. De uitdagingen voor
werd het Plantenpaleis op 24 september onze natuur zijn groot door klimaatver-
feestelijk heropend. Het Plantenpaleis andering, ontbossing, de slinkende bio-
behoort tot de grootste publieke serre- diversiteit, enz. De Plantentuin heeft een
complexen in Europa. Het was voor de belangrijke rol om ons de natuur beter te
gelegenheid helemaal ingepakt met een leren kennen en te helpen beschermen.”
600 m lang rood lint en een enorme strik.
Na een traditionele Afrikaanse kolanoot- Vlaams minister van toerisme Ben Weyts
ceremonie, maakten de Vlaamse minis- investeert via Toerisme Vlaanderen drie
ters Philippe Muyters en Ben Weyts de miljoen euro in een impulsprogramma
strik los. voor de Plantentuin. “Ik investeer gericht
om Vlaanderen als toeristische bestem-
Deze restauratie is slechts de aftrap van ming naar een hoger niveau te tillen. We
de grote veranderingen die de Planten- gaan bezoekers uit de hele wereld verlei-
tuin in de volgende jaren zal ondergaan. den”, zegde Weyts tijdens de opening. “De
Het masterplan voorziet immers de vol- Plantentuin bezit internationale allure en
ledige renovatie van het domein en zijn dat versterkt ons structureel als toeristi-
gebouwen tegen 2026, inclusief de bouw sche bestemming.”
van twee bezoekerscentra, een houtmu-
seum en een gloednieuw serrecomplex Deze ondersteuning maakt het ons mo-
voor onderzoek en conservatie. gelijk om twee Regenwoudkassen een
compleet nieuwe look te geven. Het ge-
Manon Van Hoye

De Vlaamse regering financierde de renoveerde Plantenpaleis kan zijn rol als


nieuwe toegang tot het Plantenpaleis en veilige haven voor 10.000 tropische en
de renovatie van de noordelijke vleugel. subtropische planten weer waarmaken
76 .
In zijn toespraak beklemtoonde Vlaams voor de toekomst.
minister van wetenschapsbeleid Philippe
Muyters het belang van de Plantentuin:
“Ik ben enorm fier dat met de opening van — De Vlaamse ministers van toerisme
het nieuwe Plantenpaleis de eerste grote en wetenschapsbeleid openen het
stap in het masterplan voor de Planten- gerenoveerde Plantenpaleis.
tuin van Meise is gezet. Vlaanderen inves- — Les ministres flamands du Tourisme et
teert maar liefst 100 miljoen euro om van des Sciences inaugurent le Palais des
de Plantentuin dé botanische tuin van Eu- Plantes rénové.

ropa te maken. Als toeristische attractie, — The Flemish Minister of Tourism


maar ook als internationale wetenschap- and Minister of Science opening the
renovated Plant Palace.
Inauguration du Palais des Plantes rénové
Après des années de rénovations en tit pas moins de 100 millions d’euros pour
profondeur, le Palais des Plantes – l’un faire de notre jardin botanique LE jardin
des plus grands complexes de serres pu- botanique d’Europe, mais aussi une attrac-
bliques d’Europe – a connu une inaugura- tion touristique et une référence scienti-
tion festive le 24 septembre. L’ensemble fique internationale. Les enjeux pour la na-
avait été entouré d’un long ruban de 600 ture sont énormes à cause du changement
m attaché par un nœud géant. Une cé- climatique, de la déforestation, de la perte
rémonie du kola a été tenue selon la tra- de biodiversité... notre Jardin botanique
dition africaine ; ensuite, les ministres a un rôle majeur à jouer dans la connais-
flamands Philippe Muyters et Ben Weyts sance et la protection de la nature. »
ont fait tomber le ruban dans un geste
théâtral. Le ministre flamand du Tourisme, Ben
Weyts, a quant à lui investi 3 millions d’eu-
Cette restauration marque le coup d’en- ros via un programme Impulse pour le
voi de grands changements pour le Jardin. Jardin botanique. « J’investis tout spécia-
Le plan directeur prévoit une rénovation lement pour que la Flandre devienne une
complète du domaine et des bâtiments destination touristique prisée. Nous allons
à l’horizon 2026, avec notamment deux faire venir des visiteurs du monde entier »,
centres d’accueil pour les visiteurs, des a-t-il affirmé. « Le Jardin botanique jouit
jardins à thème, une toute nouvelle serre d’un rayonnement international qui nous
pour la recherche et la conservation, et un renforce structurellement comme desti-
musée du bois. nation touristique. »
Manon Van Hoye

L’entrée du Palais et les rénovations de Ce financement nous a permis de trans-


son aile nord ont été financées par le Gou- former deux serres tropicales. Le Palais
vernement flamand. Dans son allocution, des Plantes rénové abritera 10 000 espèces
le ministre flamand des Sciences, Philippe tropicales et subtropicales pour de nom-
Muyters, a déclaré : « Je suis extrêmement breuses décennies.
fier qu’avec l’ouverture du nouveau Palais
— Een Burundese drummer bij het des Plantes, la première étape importante
begin van de openingsceremonie. du plan directeur pour le Jardin botanique
— Les Tambours du Burundi en
de Meise ait été franchie. La Flandre inves-
première partie de la cérémonie
d’inauguration.
— Burundese drums at the start of the
opening ceremony.

Opening of the renovated Plant Palace


After years of major renovations, on The Flemish government financed the Flemish Minister of Tourism, Ben Weyts,
the 24th September the festive inaugura- Palace’s entrance and north wing renova- has invested €3 million through an Impulse
tion of the Plant Palace took place. The tions. In his speech, Flemish Minister of Programme for the Botanic Garden. "I in-
Plant Palace, one of Europe’s largest pub- Science, Philippe Muyters, stated: "I am vest specifically to raise Flanders as a tour-
lic greenhouse complexes, was wrapped extremely proud that with the opening of ist destination to a higher level. We are
with a 600 m long ribbon tied with a giant the new Plant Palace the first major step going to tempt visitors from all over the
bow. After a traditional African colanut in the master plan for the Botanic Garden world”, says Weyts. "The Botanic Garden
ceremony, the ribbon was untied with a of Meise has been taken. Flanders invests has international allure that structurally
flourish, by Flemish ministers Philippe a whopping 100 million euros to make strengthens us as a tourist destination."
Muyters and Ben Weyts. our botanic garden the botanic garden of 77 .
Europe. As a tourist attraction, but also as This support has enabled us to trans-
This restoration was the start of big an international scientific reference. The form two Rainforest greenhouses. The
changes for the Garden. The master plan challenges for our nature are big due to refurbished Plant Palace will shelter the
defines a complete renovation of the do- climate changes, deforestation, reduced collection of 10,000 tropical and sub-
main and buildings by 2026, including two biodiversity ... our Botanical Garden has tropical plant species for many decades
visitor centres, thematic gardens, a brand an important role to get to know and pro- to come.
new conservatory for research and con- tect nature better."
servation, and a wood museum.
Negen weken feest in het Plantenpaleis
Op 24 september opende de Plantentuin douce, des insectes comestibles, des mini
de gerenoveerde serres, een renovatie die pancakes hollandais à la banane, du jus de
begon in 1999. We besloten om dit samen bissap (à base de fleurs d’hibiscus), et des
met het publiek negen weken lang te vie- champignons exotiques. Des visites gui-
ren. dées étaient également organisées les di-
manches dans le Palais des Plantes rénové.
Elke zondagnamiddag en op feestdagen
van 24 september tot en met 26 november Toutes ces activités furent un immense
kon het publiek genieten van leuke, boei- succès et comblèrent de satisfaction les
ende activiteiten voor klein en groot en 12 000 visiteurs venus partager notre cé-
van life muziek in het Plantenpaleis. lébration.

Het BigPicnicproject, een Europees pro-

Maarten Strack van Schijndel


ject rond voedselzekerheid waar Planten-
tuin Meise aan deelneemt, gaf de feeste- Nine weeks of celebrating
lijkheden een extra toets. De bezoekers
kregen lekkere hapjes of drankjes aange-
the Plant Palace
boden, zoals Afrikaanse frieten gemaakt On September 24th, the Botanic Garden
van cassave, taro of zoete aardappelen, opened the newly renovated greenhouses,
eetbare insecten, bananenpoffertjes, bis- after a renovation programme that began
sap (een drankje gemaakt van gedroogde in 1999. We decided to celebrate this to-
hibiscusbloemen) en paddenstoelen. Elke gether with the public for nine weeks.
zondag konden de belangstellenden zich
inschrijven voor een wandeling met gids Every Sunday afternoon and on public — Ea Varna, een magisch wezen,
door het vernieuwde Plantenpaleis. bezocht het Plantenpaleis tijdens de
holidays from September 24th to Novem-
negen feestelijke weken.
ber 26th, the public could enjoy fun, live
De combinatie van al deze activiteiten music and exciting activities for young and — Ea Varna, une créature magique
was een groot succes en zorgde voor old in the Plant Palace.
présente au Palais des Plantes pendant
een groot gevoel van tevredenheid bij de les neuf semaines de fête.

12.000 bezoekers. The BigPicnic project – a European — Ea Varna, a magical creature


visiting the Plant Palace during the nine
project on food security in which Meise
weeks of celebration.
Botanic Garden participates – gave the
festivities extra flavour, because we of-
Neuf semaines pour célé- fered visitors delicious snacks or drinks,
brer le Palais des Plantes such as African fries made of cassava, taro
or sweet potatoes, edible insects, Dutch
Le 24 septembre, le Jardin botanique a mini pancakes with banana, bissap (a drink
inauguré ses serres fraîchement rénovées made from hibiscus flowers), and ex-
après un programme de rénovation enta- otic mushrooms. On Sundays we also ran
mé en 1999. Nous avons décidé de célé- guided walks through the renovated Plant
brer l’événement avec le public pendant Palace.
neuf semaines. — Kinderen maakten hun eigen mini-
The combination of all these activities versie van een Monguluhut.
Entre le 24 septembre et le 26 novembre, was a huge success and provided a great — Des enfants construisent une
chaque dimanche après-midi et les jours sense of satisfaction for the 12,000 visitors maquette de hutte semblable à celles
de vacances officielles, petits et grands who shared our celebration. des Baka.
ont pu profiter de musique en live et d’ac- — Children making their own model
tivités passionnantes et divertissantes au huts like those of Baka tribespeople.
Palais des Plantes.

Le projet BigPicnic – un projet européen


sur la sécurité alimentaire, auquel le Jar-
din participe – a apporté une touche de
saveur supplémentaire aux festivités : les
visiteurs se sont vu offrir des frites afri-
caines au manioc, au taro ou à la patate
78 .
Manon van Hoye
Dag van de Wetenschap
De Dag van de Wetenschap is het groot-
ste wetenschapsevenement in Vlaanderen
La Journée de la science
en Brussel. Op 26 november gooiden 120 La Journée de la science (« Dag van de
onderzoeksinstellingen en -bedrijven de Wetenschap ») est la manifestation scien-
deuren open om het grote publiek te to- tifique la plus importante en Flandre et à
nen hoe wetenschap en technologie aan- Bruxelles. Le 26 novembre, 120 instituts et
wezig zijn in het dagelijkse leven van ieder entreprises scientifiques ont ouvert leurs
van ons. portes pour montrer au public comment
la science et la technologie participent à
In de Plantentuin dompelde het evene-
notre vie quotidienne.
ment de bezoekers onder in de wereld
van de slijmzwammen, en verder konden Cette année, les visiteurs du Jardin ont
ze planten bekijken door een lichtmicro- été plongés dans le monde des moisis-
scoop, vernemen hoe de rasterelektronen- sures visqueuses, ont étudié des plantes
microscoop werkt en de geheimen ont- au microscope, exploré la puissance d’un
dekken van het Afrikaanse en Belgische microscope électronique à balayage, et
Herbarium. Medewerkers van de Planten- ont découvert des secrets cachés dans les
tuin introduceerden de geïnteresseerden herbiers belge et africain. Nos visiteurs
in het ontcijferen van herbariumlabels via ont pu s’exercer à déchiffrer les étiquettes
het DoeDat platform (www.doedat.be). d’herbier via la plateforme DoeDat (www.
In het Plantenpaleis ten slotte kwamen de doedat.be). Enfin, au Palais des Plantes, ils
bezoekers al proevend alles te weten over ont pu découvrir nos projets sur les cham-
onze projecten over eetbare paddenstoe- pignons comestibles et en déguster.
— Bezoekers van de Dag van de len.
Wetenschap aan de slag met Plus de 400 visiteurs sont venus au Jar-
binoculair en tekengerief. Meer dan 400 mensen vonden voor dit din spécialement pour cet événement.
— Des visiteurs de la Journée de la evenement de weg naar de Plantentuin.
science dessinent des plantes au
microscope.
— Science Day visitors studying and Science Day
drawing plants through a microscope.
Science Day (’Dag van de Wetenschap’)
is the largest science event in Flanders and
Brussels. On 26th November, 120 scientific
institutions and companies opened their
Frederik Leliaert

doors to show people how science and


technology affect our daily lives.

This year, Garden visitors were im-


mersed in the world of slime moulds, stud-
ied plants through a microscope, explored
the power of a scanning electron micro-
scope, and discovered secrets in the Afri-
can and Belgian herbarium. We helped vis-
itors to decipher herbarium labels through
the DoeDat platform (www.doedat.be). Fi-
nally, in the Plant Palace, they could learn
about our edible fungi projects, and taste
the mushrooms.

The event brought over 400 additional 79 .


visitors to the Garden.
Vier seizoenen van Meise op TV
Na de gesmaakte samenwerking met Four Seasons of Meise
PlattelandsTv voor het programma ’Ge-
schikt in Meise’, kwam er een voorstel om on TV
een nieuwe reeks op te nemen in de Plan-
tentuin. Het gezamenlijke overleg hier- After the successful collaboration with
rond mondde uit in het idee de vier seizoe- PlattelandsTv in 2016 for the programme
nen als uitgangspunt te nemen. Immers, ‘Geschikt in Meise’, we received a pro-
waar anders dan in de Plantentuin kan je posal for a new series about the Botanic
de seizoenen zo intens beleven? Garden. The joint consultation resulted
in the idea of ​​doing something around
De drie departementen formuleerden the four seasons, as the Botanic Garden is
elk hun ideeën voor verschillende verhaal- a special place where people can experi-
lijnen. Een jaar lang filmde een tv-ploeg ence the seasons intensely and visually.
wat er allemaal in de Tuin en achter de
schermen gebeurt. Het resultaat was een The three departments all offered
fascinerende 8-delige reeks, uitgezonden ideas for storylines, and for several days
op PlattelandsTv. De TV-reeks werd heel over the year a TV crew filmed dur-
positief ontvangen. ing what happened in the garden and
behind-the-scenes. The result is a fasci-
nating eight-episode series, broadcast on
PlattelandsTv. It has received many posi-
Les quatre saisons de tive reviews.
Meise à la TV
Après une collaboration réussie en
2016 avec PlattelandsTv pour la série
« Geschikt in Meise », nous avons été sol-
licités pour une nouvelle série sur le Jar-
din botanique de Meise. De la consulta-
tion commune est née l’idée de produire
des reportages autour des quatre saisons,
étant donné que le Jardin se prête parti-
culièrement bien à un ressenti intense et
visuel des saisons.

Les trois départements ont suggéré des


idées de scénarios, et une équipe de télé-
vision est venue plusieurs jours au cours
de l’année filmer ce qui se passait au Jar-
din, mais aussi en coulisses. Résultat : une
série fascinante en huit épisodes, diffusée
sur PlattelandsTv. Elle a donné lieu à de
nombreuses critiques positives.

80 .
— Vier seizoenen van Meise, door
PlattelandsTv.
— « Les quatre saisons de Meise » par
PlattelandsTv.
— ’Four seasons of Meise’ by
PlattelandsTv.
De World Rangers Day van
WWF in de Plantentuin
Het Wereld Natuur Fonds (WWF) viert En 2017, le WWF Belgique a collaboré
elk jaar de World Rangers Day om de avec nous pour créer une manifestation
mensen te ondersteunen die zich elke dag familiale au Jardin à l’occasion de la Jour-
inzetten voor het behoud van de natuur. née mondiale des rangers, dans le but
Ter gelegenheid van de World Rangers de mettre en lumière la protection des
Day 2017 organiseerde WWF België sa- plantes et de la biodiversité.
men met de Plantentuin een familiedag in
WWF, Le Studio

de Plantentuin die in het teken stond van Dans cette coopération fructueuse, le
de bescherming van planten en biodiver- WWF et notre département Services au
siteit. Het initiatief leidde tot een vrucht- public ont chacun organisé une partie du
bare samenwerking tussen WWF en de programme. Un parcours emmenait les vi-
afdeling Publiekswerking van de Planten- siteurs à travers le domaine et le Palais des
tuin, die elk een deel van het programma Plantes récemment ré-ouvert ; de nom-
verzorgden. De bezoekers maakten een breuses activités leur étaient proposées et
wandeling door het domein en het net ils pouvaient s’informer sur les projets des
geopende Plantenpaleis. Tijdens de wan- deux institutions.
deling namen ze deel aan uiteenlopende
activiteiten en maakten ze kennis met de Le succès fut au rendez-vous le 29 oc-
projecten van de twee organisaties. tobre : l’événement a attiré plus de 2 900
visiteurs enthousiastes.
De WWF familiedag was zeer succesvol
en de Plantentuin verwelkomde meer dan
2.900 enthousiaste bezoekers.
Celebrating World
— In bomen klimmen behoorde tot de
uitdagende activiteiten tijdens de WWF Rangers Day with WWF
familiedag.
La Journée mondiale des Every year, the World Wildlife Fund
— Grimper aux arbres faisait partie des
activités de la Journée des rangers. rangers célébrée avec le (WWF) commemorates World Ranger
Day to support rangers who protect wild-
— Tree climbing was one of the World
Rangers Day activities.
WWF life and habitats.

Chaque année, le World Wildlife Fund In 2017, WWF Belgium worked with us
(WWF) célèbre la Journée mondiale des to create a family event at the Garden for
rangers, en soutien aux gardes qui pro- World Rangers Day, to draw attention to
tègent la faune sauvage et les habitats na- the protection of plants and biodiversity.
turels.
The event resulted in a productive co­
operation, with WWF and our Public Ser-
vices Department each organising part
of the programme. A walk led visitors
through the domain and the newly opened
Plant Palace, where they could experience
many different activities and learn about
each organisation’s projects.
WWF, Le Studio

The event, on 29 October, was very


successful, with over 2,900 enthusiastic
visitors.

81 .

— Bezoekers nemen deel aan een


van de activiteiten tijdens de World
Rangers Day.
— Visiteurs à l’une des activités de
la Journée des rangers, à « Meise
sauvage ».
— Visitors at one of the World Rangers
Day activities in Wild Meise.
BigPicnic:
vragen over voedselzekerheid
BigPicnic is een project van de Europese druk op het belang van wortels, knollen
Gemeenschap, dat de burger wil betrek- en bananen als basisvoedsel in Afrika. Om
ken bij vragen en problemen rond voed- een breed publiek te bereiken, nodigden
selzekerheid. De coördinatie van het in we de bezoekers uit om gefrituurde cas-
2016 gelanceerde project is in handen van save, yam en bakbanaan te proeven in een
Botanic Garden Conservation Internatio- ’Afrikaans Frietkot’. De tweede tentoon-
nal (BGCI). Voortbouwend op de bevin- stelling, ’Eetbare insecten hier en daar’, in-
dingen van het eerste projectjaar, kozen formeerde de bezoekers over het belang
we in 2017 voor drie onderwerpen: me- van insecten voor de voedselzekerheid
dewerkers van Plantentuin Meise en hun bij ons en in de tropen. We vroegen de
voedselkeuzes; moestuinen inrichten en bezoekers naar hun mening over eetbare
koken met leerlingen van het buitenge- insecten. Ook deze geanalyseerde reac-
woon onderwijs; en de manieren waarop ties zullen gebruikt worden in het kader
mensen uit de Afrikaanse diaspora om- van RRI.
gaan met voedselplanten en voedsel-
zekerheid. We verkenden de houding In november versterkten we de samen-
van onze medewerkers ten opzichte van werking met de projectpartners tijdens
voedsel aan de hand van een enquête de derde BigPicnic Partnermeeting, die
met de volgende vragen: Welke keuzes doorging in Plantentuin Meise. We deel-
maken we bij het samenstellen van onze den er onze ervaringen met onze partners
maaltijden? Welke motieven vinden we en konden zo veel van elkaar leren.
hierbij belangrijk? En in welke mate be- — Bezoekers ontdekken cassave,
antwoordt het aanbod in het personeels- Zie voor meer informatie over het pro- yam en bakbananen in het ’Afrikaans
restaurant aan de verwachtingen? De ject www.bigpicnic.net. Frietkot’.

resultaten van de enquête werden aan de — Découverte des tubercules et des


Plantentuinmedewerkers voorgesteld en plantains au Fritkot africain.
vinden een directe toepassing op Euro- — Discovering tubers and plantain at
pees vlak als input voor het initiatief Res- the African Frietkot.
ponsible Research and Innovation (RRI).

Voor de leerlingen van het buitenge-


woon onderwijs ontwikkelden we 13
workshops rond tuinieren en koken. De
workshops kregen van de leerlingen en
leerkrachten een zeer positieve evaluatie.
Rond het thema ’Afrikaanse diaspora en
voedsel’ organiseerden we verschillende
co-creatiesessies. Die activiteiten inspi-
reerden ons tot het maken van een korte
film, waarin mensen uit de Afrikaanse
diaspora anekdotes en herinneringen
vertellen over voedsel. Er vloeiden ook
twee tentoonstellingen uit voort, allebei
te bezichtigen in de serres van de Plan-
tentuin. Een tentoonstelling legde de na-

82 .
Ruben Saldana
BigPicnic :
questions de sécurité alimentaire
BigPicnic est un projet européen visant Quant à la diaspora africaine, nos ses-
à sensibiliser le public à la sécurité alimen- sions de co-création ont abouti à un court
taire. Lancé en 2016, il est coordonné par métrage mettant en scène des membres
le Botanic Gardens Conservation Inter- de la diaspora africaine présentant leurs
national (BGCI). Cette année, nous avons souvenirs alimentaires, et à deux expo-
choisi trois thèmes : le personnel du Jar- sitions dans les serres. L’une montrait la
din et son alimentation, le jardinage et la place des racines, tubercules et bananes
cuisine avec des écoles spécialisées, et la dans l’alimentation africaine. Pour tou-
diaspora africaine, plantes alimentaires et cher un large public, nous invitions les
sécurité alimentaire. visiteurs à goûter des frites de manioc,
d’igname et de plantain dans un « fritkot
À propos des relations du personnel africain ». La deuxième exposition, « in-
avec la nourriture, nous avons posé ces sectes comestibles d’ici et d’ailleurs »,
questions : Quels sont nos choix ali- expliquait l’intérêt des insectes pour la sé-
mentaires ? Pourquoi ces choix ? Dans curité alimentaire, tant en Belgique qu’en
Maarten Strack van Schijndel

quelle mesure la cantine du personnel région tropicale. L’opinion des visiteurs


répond-elle à nos attentes ? Nous avons sur la consommation d’insectes a été re-
envoyé un questionnaire et présenté les cueillie et analysée, et sera également in-
résultats, qui serviront de contribution tégrée dans le contexte de RRI.
à la Recherche et l’Innovation Respon-
sables (RRI) à l’échelon européen. Notre implication dans le projet BigPicnic
s’est renouvelée en novembre : nous avons
Par rapport au thème du jardinage et accueilli la troisième réunion des parte-
de la cuisine en milieu scolaire spécialisé, naires de BigPicnic, où les participants ont
nous avons créé une série de 13 ateliers pu présenter les actions menées et échan-
— Zou jij toehappen en insecten eten? et les avons testés avec succès auprès ger entre eux.
— Mangeriez-vous des insectes ? d’élèves d’une école secondaire de l’ensei-
— Would you eat insects?
gnement spécialisé. Plus d’information sur le projet BigPicnic
sur www.bigpicnic.net

BigPicnic:
bringing food security topics to the Botanic Garden
The BigPicnic is a European Union pro- Responsible Research and Innovation tion, on ‘edible insects here and there’,
ject to engage the public on food secu- (RRI) on a European level. informed visitors about the value of in-
rity. It was launched in 2016 and is coordi- sects for food security, both in Belgian
nated by Botanic Gardens Conservation For gardening and cooking with special and tropical contexts. Visitors’ opinions
International (BGCI). Following from our schools, we created a series of 13 work- on eating insects were collected and ana-
initial involvement, this year we chose to shops and successfully tested them with lysed, and will again be used within the
focus on three topics: the Botanic Garden pupils of a secondary special school. context of RRI.
staff and their food, gardening and cook-
ing with special schools, and African dia­ Within the context of African diaspora, Our links with the BigPicnic project con-
spora, food plants and food security. we held co-creation sessions resulting in tinued in November, when we hosted the
a short film about African diaspora peo- Third BigPicnic Partner Meeting, where
In our exploration of the staff’s food re- ple and their food memories, and two partners could share what they have been 83 .
lationships, we asked: what food choices exhibitions in the glasshouses. One em- doing and learn from each other.
do we make, why do we make them, and phasised the importance of roots, tubers
how well does the food offered in the and bananas in African diets. To reach a For more information on BigPicnic
staff restaurant meet our expectations? wide public, we invited visitors to taste projects, visit www.bigpicnic.net
We sent out a survey and presented the fried cassava, yam and plantain in the
results, which will serve as an input for ‘African Frietkot’. The second exhibi-
Franck Hidvégi
— Sandrine de Borman tijdens een van
haar talrijke tentoonstellingen.

Artist in residence — Sandrine de Borman à l’une de ses


nombreuses expositions.
— Sandrine de Borman in one of her
many exhibitions.

Sandrine de Borman werkte gedurende


zeven jaar als artist in residence in de Plan-
tentuin. Ze gebruikte een ruimte in het
kasteel als atelier, waar bezoekers haar
konden ontmoeten terwijl ze aan het
werk was. Ze creëerde tal van kunstwer-
ken met zelfgeschept papier en textiel
waarop ze planten afdrukte met de oude
Japanse hamertechniek ‘tataki zomé’.
Hiervoor gebruikte ze vaak de collecties
Sandrine de Borman

van de Plantentuin. Tijdens haar verblijf


in Meise produceerde ze verschillende
expo´s, waaronder ‘Groene wandelingen’,
‘Als zaden konden spreken’, ‘Open veld,
Leesbaar veld’ en, in 2017, ‘Reisverslagen
van botanische expedities tussen kunst en
wetenschap’. De exposities werden zeer
gewaardeerd door de bezoekers, die zich
vooral verbaasden over de gedetailleerde
afdrukken die haar techniek gaf. Sandrine
de Borman verzorgde ook workshops en
publiceerde enkele boekjes.

In 2017 namen we afscheid van Sandrine


de Borman, maar inmiddels is in de Tuin al
een nieuwe artist in residence aan het werk.
Marine Coutelas maakt sculpturen van
planten in gips en keramiek. Haar werk
zal te zien zijn op verschillende plaatsen
in het domein en in de torenkamer van het
kasteel.

84 . — Kunstwerken van Sandrine


de Borman, opgesteld in de
tentoonstelling ‘reisverslagen van
botanische expedities’.
— Œuvres d’art de Sandrine de
Borman à l’exposition « Carnets
d’expédition botanique ».
— Works of art by Sandrine de Borman
at the exhibition ’Botanical expedition
notebooks’.
Artistes en résidence
Sandrine de Borman a été l’artiste en ré- public a beaucoup aimé ces expositions,
sidence au Jardin botanique de Meise pen- et a particulièrement apprécié les détails
dant ces sept dernières années. Elle dispo- des plantes révélés par sa technique d’em-
sait de son propre atelier dans la tour du preintes. Sandrine a également dirigé de
château, où les visiteurs pouvaient admi- nombreux ateliers et a même sorti deux
rer son travail. Elle y a créé de nombreuses publications.
œuvres inspirées de nos collections, es-
sentiellement en papier et sur textile, avec En 2017, nous avons dit un au revoir plein
les empreintes végétales réalisées par la de gratitude à Sandrine.
technique japonaise ancestrale de marte-
lage « tataki zomé ». Nous souhaitons maintenant la bienve-
nue à la nouvelle artiste en résidence, Ma-
Au cours de sa résidence, elle a monté rine Coutelas. Les sculptures de plantes en
plusieurs expositions, parmi lesquelles plâtre et en céramique sont ses spécialités.
« Détours végétaux », « Légendes de la Elle exposera ses œuvres dans le domaine
graine », « Champ libre, champ de livres », et dans l’atelier de la tour du château.
et en 2017, « Carnets d’expédition bota-
Donatienne de Borman

nique, voyage entre arts et sciences ». Le

Artist-in-residence
— Sandrine de Borman tijdens
de opening van haar laatste
For the last seven years, Sandrine de expedition notebooks, a travel between
tentoonstelling in 2017.
Borman has been the artist-in-residence art and science. Visitors really appre-
— Sandrine de Borman au vernissage
at Meise Botanic Garden. She had her ciated these exhibitions, and particularly
de sa dernière exposition en 2017.
own room in the castle tower that she enjoyed the details in plants revealed by
— Sandrine de Borman at the opening used as an art studio, where visitors were her printing techniques. Sandrine also ran
of the last exhibition in 2017.
wel­come to watch her work. There she many workshops, and even produced a
created many artworks based on the col- couple of publications during this period.
lections, mostly paper art and textile with
printings of plants, made by the ancient In 2017 we said goodbye to Sandrine,
— Marine Coutelas in haar atelier in de Japanese hammer technique ’tataki zomé’. with much gratitude.
Plantentuin.
— Marine Coutelas dans son atelier au During her time here she delivered se- We now welcome the new artist-in-
Jardin botanique de Meise. veral exhibitions, including Green wan- residence, Marine Coutelas. She specia-
— Marine Coutelas in her studio in derings; If seeds could tell; Champ libre, lises in plaster and ceramic sculptures of
Meise Botanic Garden. champ de livres; and in 2017 Botanical plants. She will exhibit her work in the do-
main and in the tower room of the castle.

85 .
Susan Postma
Veerle Stallaert

— Enkele deelnemers aan de eerste


workshop plantenblindheid.
— Participants à l’atelier sur

De eerste workshop
l’indifférence aux plantes.
— Participants on the plant blindness
workshop.

plantenblindheid
Mensen zijn meer geïnteresseerd en catoren en kunstenaars. Tijdens de work-
worden emotioneel meer geraakt door shop probeerden we vragen te beant-
dieren dan door planten. De publieke per- woorden zoals: Waarom zien mensen de
ceptie van planten – hier breed opgevat als planten in hun omgeving over het hoofd?
het geheel van mossen, algen, schimmels Waarom voelen we ons meer aangetrok-
en hogere planten – is dat ze weinig inte- ken tot dieren dan tot planten? Wat zijn
ressant zijn en “er gewoon zijn”. In 1998 de gevolgen van plantenblindheid? Hoe
brachten botanici het probleem onder de kunnen we de botanische horizon van de
aandacht en introduceerden de nieuwe mensen verruimen? Welke maatregelen
term ’plantenblindheid’, gedefinieerd kunnen we nemen om plantenblindheid
als het onvermogen om in je omgeving te bestrijden?
planten op te merken. Dat is niet zo erg,
zal je mogelijk denken. Indien we blind Plantenblindheid is een te veelomvat-
zijn voor planten, kunnen we echter het tend onderwerp om in één workshop te
belang ervan in onze wereld en ons leven worden aangepakt, maar de Plantentuin
niet erkennen, en zullen we hun schoon- engageert zich om het gevecht tegen
heid en unieke kenmerken onvoldoende plantenblindheid aan te gaan en een lei-
naar waarde schatten. Uiteindelijk leidt dende rol te spelen bij het beter bekend
dit tot het idee dat planten geen aandacht maken van planten bij het grote publiek, — De organisatoren bereiden de
of geen studie verdienen. Dit is het begin leraren en universiteitsstudenten. De rijke workshop voor.

van een vicieuze cirkel: onbemind is on- collecties en het door de wetenschappers — Les organisateurs préparent la
bestudeerd (wegens een gebrek aan finan- uitgevoerde onderzoek maken de Plan- réunion.

ciering of wetenschappelijke interesse) en tentuin tot een ideaal geplaatst instituut — Organisers preparing for the
onbekend/onbestudeerd is onbemind. om deze taak op zich te nemen. workshop.

Voor Gert Ausloos, tot zijn plots over-


lijden in 2014 hoofd van de educatieve
dienst van de Plantentuin, was de strijd
tegen plantenblindheid een steeds terug-
kerend thema in zijn werk. Om hem te ge-
denken, organiseerde de Plantentuin op 11
86 . november 2017 de eerste workshop plan-
tenblindheid. De deelnemers waren we-
tenschappers, universiteitsprofessoren,
leraren middelbaar onderwijs, communi-
Veerle Stallaert
Le premier atelier
sur l’indifférence aux plantes

Pour la plupart des gens, les animaux qui conduit à un cercle vicieux : on n’étu- férence aux plantes ? Comment élargir les
suscitent plus d’intérêt et de réactions die pas ce qu’on n’aime pas (manque de fi- horizons botaniques du public ? Quelles
émotionnelles que les végétaux. Le pu- nancement ou d’intérêt scientifique) et on mesures pouvons-nous prendre pour
blic perçoit les plantes (dans le sens de n’aime pas ce qu’on ne connaît pas (non combattre l’indifférence aux plantes ?
mousses, algues, champignons et plantes étudié).
vertes) comme inintéressantes et « juste Le sujet est bien trop vaste pour être
là ». En 1998, des botanistes ont tiré la La cause a toujours été défendue par le réglé en un seul atelier, mais le Jardin
sonnette d’alarme et introduit le nouveau Dr Gert Ausloos, directeur du départe- botanique de Meise s’est engagé à pour-
concept d’« indifférence aux plantes », ment pédagogique du Jardin botanique de suivre le combat contre l’indifférence aux
défini comme l’incapacité d’une personne Meise jusqu’en 2014. C’est à sa mémoire plantes et à jouer un rôle de premier plan
de remarquer les plantes dans son envi- que le Jardin a accueilli, le 11 novembre, dans la présentation des plantes au grand
ronnement. Rien de bien grave, pour- le premier atelier sur l’indifférence aux public, aux enseignants et aux étudiants
rait-on penser. Et pourtant, si nous souf- plantes, réunissant scientifiques, profes- universitaires. Avec nos vastes collections
frons d’indifférence aux plantes, nous seurs d’université, enseignants d’écoles et nos recherches, nous sommes l’institu-
sommes incapables de reconnaître leur supérieures, communicateurs et artistes. tion la mieux placée pour entreprendre
importance dans notre monde et dans Nous avons cherché des réponses aux cette mission.
notre vie ; nous ne pouvons pas apprécier questions telles que : Pourquoi les gens
leur beauté et leurs caractères particu- ignorent-ils les plantes de leur environne-
liers. Tout cela mène à la croyance que les ment ? Pourquoi sommes-nous plus atti-
plantes ne sont pas dignes d’attention, de rés par les animaux que par les végétaux ?
conservation ou d’études scientifiques, ce Quelles sont les conséquences de l’indif-

The Garden hosts the


first workshop on plant blindness
People tend to be more interested and professors, high school teachers, com-
more emotionally touched by animals municators and artists. During the work-
than by plants. The public perception of shop, we tried to answer questions such
plants (plants being defined as including as: Why do people overlook the plants
mosses, algae, fungi and green plants) in their surroundings? Why are we more
is that they are uninteresting and ’just attracted to animals than to plants? What
Veerle Stallaert

there’. In 1998, plant scientists sounded are the consequences of plant blindness?
the alarm and introduced a new term How can we expand people’s botanical
’plant blindness’, defined as the inabil- horizons? What measures can we take to
ity to notice the plants in one’s environ- combat plant blindness?
ment. Not too serious a condition, one
might say. However, suffering from plant The topic of plant blindness is too vast
blindness we are unable to recognise the to be tackled in one workshop, but the
— Prof. Paul Goetghebeur, van importance of plants in our world and Botanic Garden is committed to continu-
Universiteit Gent, houdt een pleidooi in our life; we cannot appreciate their ing the fight against plant blindness and
voor het belang van planten. beauty and unique features. Ultimately, to playing a leading role in introducing
— Le prof. Paul Goetghebeur dans un this leads to the idea that plants are not plants to the general public, teachers and
plaidoyer en faveur des plantes. worthy of attention, conservation or sci- university students. The vast collections
and our scientists’ research makes our 87 .
— Prof. Paul Goetghebeur making a entific study. This is the start of a vicious
case for the importance of plants. circle: unloved is unstudied (because of Garden the best-placed institute to un-
lack of funding or scientific interest) and dertake this task.
unknown (unstudied) is unloved.

Plant blindness was always an important


cause of Dr Gert Ausloos, the head of
the education department at the Botanic
Garden until 2014. In his memory, on 11th
Nov­ember the Botanic Garden hosted the
first workshop on plant blindness. Par-
ticipants included scientists, university
WonderWeekend

— Het kampeerterrein tijdens

WonderWeekend WonderWeekend.
— Le campement de tentes en carton
du WonderWeekend.
— WonderWeekend’s cardboard
Het voorlaatste weekend van augustus les hommes des cavernes, sans allumettes. campsite.

organiseerde WonderWeekend voor de


tweede keer een fantastisch familiefesti- Comme nouveauté, le très apprécié
val in de Plantentuin. Deze editie was een WonderBookfestival a donné vie à cinq
groot succes, met bijna 2.500 ouders en livres célèbres. Les enfants ont pu recher-
kinderen die overdag en ’s avonds geno- cher Charlie à l’aide de jumelles depuis le
ten van de Plantentuin en ’s nachts sliepen toit du château et explorer les tableaux
in kartonnen tenten. Ze beleefden won- Naturama de Carnovsky.
derlijke dingen, zoals zwemmen in een
auto, eten in het Restaurant zonder Be- WonderWeekend revient en août 2018.
stek en een kampvuurtje maken zonder
lucifers, zoals in de oertijd.
WonderWeekend

WonderWeekend
Nieuw was het fel gesmaakte Wonder-
Boekenfestival, dat vijf populaire kinder-
One weekend in August fun and play
boeken tot leven bracht. Kinderen zoch-
ruled, at a family festival organised by
ten met een verrekijker vanop het dak
WonderWeekend and hosted by the Bot­
van het kasteel naar Wally en bewonder-
anic Garden.
den de Naturama-panelen van Carnovsky
met een 3D-brilletje. This year was our second Wonder-
Weekend, and a big hit, with almost 2,500 — Een tot zwembad omgetoverde
Het volgende WonderWeekend gaat auto was een de vele leuke animaties
parents and children enjoying the Garden
door in augustus 2018. voor de kinderen.
after-hours, sleeping in cardboard tents.
They could experience amazing things, — L’un des nombreux jeux pour
including swimming inside a car, a no- enfants : une voiture convertie en
piscine.
cutlery meal in the Restaurant, and making
WonderWeekend a caveman’s campfire without matches. — This car converted into a pool was
one of many playful installations for
Le jeu et le plaisir règnent en maîtres children.
New was the highly acclaimed Wonder-
pendant tout ce week-end d’août au
88 . Bookfestival, which brought five popular
cours duquel le Jardin botanique de
books to life. Children could search for
Meise accueille le festival familial Won-
Waldo from the castle roof using binocu-
derWeekend !
lars and explore the RGB Naturama paint-
Cette année, pour notre deuxième édi- ings of Carnovsky.
tion, près de 2 500 parents et enfants ont
WonderWeekend will return in August
profité du Jardin après ses heures d’ouver-
2018.
ture, y passant la nuit dans des tentes en
carton : franc succès ! Ils ont aussi vécu des
expériences inhabituelles, comme nager
dans une voiture, manger sans couverts
au restaurant, et allumer un feu comme
Realiseren van state-of-the-art
bezoekers- en onderzoeksinfrastructuur

Développer une infrastructure


de pointe pour les visiteurs et la recherche

Realising state-of-the-art
visitor and research infrastructure
Buro Voor Vrije Ruimte
— Visualisatie van de rozentuin. Het
centrum wordt beplant met wilde,
botanische rozen. De plantbedden
rondom de verhoogde talud zullen
beplant worden met een selectie van
cultuurrozen.
— Visualisation du jardin des roses,
avec les rosiers sauvages au centre et
les cultivars sur le pourtour.
— Rose garden visualisation, with wild,
botanical roses in the centre and
cultivated roses around the edge.

Een wandeling door de diversiteit


en ontstaansgeschiedenis van wilde
en gecultiveerde rozen
In de voorbije decennia heeft Planten- sche en Europese rozen, de andere omvat het moderne moleculaire onderzoek in
tuin Meise een uitgebreide collectie wilde Aziatische en Amerikaanse soorten. De het oplossen van verwantschappen bin-
rozen aangelegd, bestaande uit 125 van de oudste nog bestaande rozensoorten, de nen zowel natuurlijke als gecultiveerde
naar schatting 150 tot 200 bekende soor- zogenaamde woestijnrozen, krijgen een plantengroepen. Deze nieuwe tuin be-
ten. Daarnaast omvat de collectie ook plaats in het centrum van de spiralen. Elk looft een ideale plaats te worden voor
nog eens 115 gecultiveerde accessies. De plantbed zal planten van verschillende scholen en andere bezoekers die op zoek
Plantentuin maakt momenteel plannen clades omvatten. Gebaseerd op biogeo- zijn naar educatieve thema’s, maar even-
voor de ontwikkeling van een nieuwe Ro- grafische en moleculaire informatie, zal goed zal het een prachtlocatie zijn voor
zentuin om deze aantrekkelijke en unieke de rozentuin de bezoeker meenemen in een ontspannende wandeling.
collectie aan het publiek te tonen. We het boeiende verhaal van het ontstaan en
streven naar een vernieuwend concept, de evolutie (natuurlijke geschiedenis) van
waardoor een bezoek aan de rozentuin de wilde rozen.
het hele jaar door de moeite waard zal zijn.
Dit is een uitdaging, want de bloeipiek van Rondom de spiraalvormig geordende
de meeste wilde en cultuurrozen ligt in de rozenbedden zal de geschiedenis van de
vroege zomer en is van korte duur. Vorst- cultuurrozen verteld worden. Dit verhaal
gevoelige planten zullen in de tuin geïnte- begint bij de oude Chinese en Europese
greerd worden als oranjerieplanten. rozen en leidt vervolgens verder naar de
ontwikkeling van de grote verscheiden-
Het hart van de 9.000 m2 grote rozen- heid aan moderne hybriden. De focus zal
90 . tuin bestaat uit twee in elkaar gedraaide hier liggen op resistente selecties en suc-
spiralen. Elke spiraal vertegenwoordigt cesvolle creaties van lokale kwekers.
een grote groep van verwante wilde ro-
zen zoals die uit moleculair fylogenetisch De rozentuin zal wetenswaardigheden
onderzoek naar voren komt. Eén spiraal onthullen over de evolutie van planten,
vertegenwoordigt een clade met Aziati- hun classificatie, hybriden en de rol van
Parcours à travers la diversité et
l’origine des rosiers sauvages et cultivés
Au cours des dernières décennies, le rons emmener les visiteurs dans l’histoire
Jardin botanique de Meise a constitué captivante de l’origine et de l’histoire des
une large collection de rosiers sauvages rosiers.
comprenant 125 des 150 à 200 espèces
connues. En outre, 115 variétés horticoles À l’extérieur des parterres de rosiers
sont intégrées à l’ensemble. Pour exposer sauvages disposés en spirale, c’est l’his-
cette magnifique collection, nous plani- toire des rosiers horticoles qui sera
fions un nouveau jardin des roses selon un contée. Elle débute avec les rosiers his-
concept novateur qui le rendra attrayant toriques chinois et européens, puis se
quelle que soit la période de l’année. C’est déroule jusqu’à l’origine et l’évolution des
un vrai défi puisque la plupart des rosiers hybrides modernes, avec une attention
sauvages et des cultivars anciens ne fleu- particulière pour les sélections résistantes
Buro Voor Vrije Ruimte

rissent que pendant un bref laps de temps et les réussites de sélectionneurs locaux.
au début de l’été. De plus, les fragiles
plantes en pot devront être intégrées en Ce nouvel espace pourra servir de res-
été. source pédagogique, pour les écoles ou
d’autres visiteurs, où sont mis en lumière
Ce jardin des roses de 9 000 m2 verra l’évolution des plantes, la classification
dessinées en son cœur deux spirales entre- végétale, l’hybridation, et le rôle des
lacées. Chaque spirale représente un des études moléculaires modernes dans la dé-
principaux groupes de rosiers déterminés termination des relations entre espèces,
par la recherche moléculaire phylogéné- tant naturelles que cultivées. Ce sera
tique : d’une part, un clade avec des ro- aussi un endroit esthétique propice à une
siers asiatiques et européens ; d’autre part, agréable balade.
des espèces asiatiques et américaines. Au
centre de ces spirales se trouve le groupe
le plus ancien encore existant : les « roses
du désert ». Chaque parterre accueillera
des plantes d’un clade différent. Grâce
aux données biogéographiques et molé-
— Ontwerp van de rozentuin. culaires dont nous disposons, nous pour-
— Design du jardin des roses.
— Design for the rose garden.

A walk through the diversity and origin


of wild and cultivated roses
During recent decades Meise Botanic ing one another. Each spiral represents a and European roses and unfolds towards
Garden has developed an extensive col- major group of wild roses defined from the origin and evolution of modern rose
lection of wild roses comprising 125 of the molecular phylogenetic research. One hybrids, with a focus on resistant selec-
approximately 150-200 known species. In spiral represents a clade with Asian and tions and winners from local breeders.
addition the collection also has 115 horti- European roses, while the second spiral
cultural varieties. We are designing a new includes Asian and American species. At The rose garden will reveal stories of
rose garden to display this rich and at- the centre of these spirals, the oldest ex- plant evolution, classification, hybridisa-
tractive collection, in an innovative con- tant group of roses is found, the ’desert tion and the role of modern molecular 91 .
cept that will make the collection worth roses’. Each bed will house plants from studies in resolving relationships in both
visiting the whole year round. This is a different clades. We have biogeographic natural and cultivated plant groups. This
challenge as the flowering peak of most and molecular clock data, making it pos- new space will therefore be a resource
wild and old cultivated roses is only a very sible to take visitors along the intriguing for schools and other visitors wanting to
short period in early summer. In addition, story of the origin and the natural history cover educational themes, as well as being
tender pot-plants need to be integrated in of roses. a beautiful location for a pleasant walk.
summer .
Outside the spirally arranged wild rose
The heart of the 9,000 m2 rose garden beds, the story of garden roses will be told.
will be landscaped as two spirals entwin- This story starts with the historic Chinese
Ontwikkeling van een culinaire
belevingstuin
Plantentuin Meise heeft een ommuurde cation sont intimement liés, notre jardin
tuin met een oranjerie, die dateert van culinaire expérimental va aussi aborder et
1818. De oranjerie, met haar grote op het relier ces thèmes.
zuiden gerichte ramen, werd aanvankelijk
gebruikt voor het kweken en overwinte- Un appel d’offres a été lancé en 2017 pour
ren van exotische planten, terwijl de om- la conception de ce nouveau jardin. À la
muurde tuin diende als een groente- en suite d’une évaluation minutieuse, la tâche
fruittuin. Gedurende de voorbije 60 jaar a été confiée à l’atelier Arne Deruyter. Le
was het gebouw in gebruik als het restau- nouveau jardin culinaire expérimental de-
rant van de Plantentuin. De ommuurde vrait être inauguré en 2019.
tuin fungeert als een bewaarplaats voor
een aantal waardevolle en/of koudege-
voelige levende plantencollecties, waar-
onder irissen, vetplanten en druiven. Deze Developing a culinary
tuin is voor de bezoekers in zijn huidige experience garden
vorm echter weinig aantrekkelijk omdat
hij beheerd wordt als een kwekerij en niet Meise Botanic Garden has a walled gar-
als een tuin. den and orangery that was built around
1818. The orangery, with its large south-
Het zachte microklimaat binnen de mu- facing windows, was used for growing
ren, de historische context en de ligging exotic plants, while the walled garden
naast het Plantentuin restaurant maken served as a vegetable and fruit garden. For
dit de ideale plek voor de aanleg van een​​ the last 60 years, however, the building
culinaire belevingstuin. Een belevingstuin has been used as the Garden restaurant.
is interactief: hij toont niet enkel, maar zet The walled garden has been a repository
ook aan tot beleven. Omdat voeding, ge- for some valuable and/or cold-sensitive
zondheid, sociale integratie en onderwijs plant collections, including irises, succu-
onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn, lents and grape varieties, but the area is
Atelier Arne Deruyter

zal ook onze culinaire belevingstuin deze not attractive to visitors as it is managed
thema’s verenigen. as a nursery, not a designed garden.
In 2017 werd een openbare aanbeste- The sheltered microclimate within the
dingsprocedure gestart voor het ontwerp walls, the historical context and the loca-
van de nieuwe tuin. Na grondige evaluatie tion next to the Garden restaurant make
werd de opdracht toegekend aan Atelier this the ideal place to create a culinary ex-
Arne Deruyter. De opening van de nieuwe perience garden. An experience garden is
culinaire belevingstuin is voorzien in 2019. — Een globaal beeld van de
interactive: the garden not only shows, it
toekomstige tuin.
also makes you experience. Because food,
— Vue d’ensemble du futur jardin.
health, social inclusion and education are
inextricably linked, our culinary experi- — Aerial plan for the garden.
Aménagement d’un jardin ence garden will also unite and explore
d’expériences culinaires these themes.

Au Jardin botanique de Meise se An open tender procedure was


trouvent un jardin emmuré et une orange- launched in 2017 for the design of the new
rie construite vers 1818. Avec ses grandes garden. After thorough evaluation the
baies vitrées orientées au sud, elle servait assignment was awarded to Atelier Arne
à la culture de plantes exotiques, tandis Deruyter. The new culinary experience
que le jardin produisait fruits et légumes. garden is expected to open in 2019.
Toutefois, depuis 60 ans, le bâtiment est
— Een 3D-beeld van de toekomstige tuin.
devenu le restaurant du Jardin. Le jar-
din emmuré abrite certaines collections — Image en 3D du futur jardin.

de plantes précieuses et/ou sensibles au — 3D image of the future garden.


froid, notamment des iris, des succulentes
et des cépages, mais cette partie n’attire
92 .
pas les visiteurs car elle s’apparente à une
pépinière et non à un jardin aménagé.

Avec le microclimat à l’abri des murs,


le contexte historique et la proximité du
restaurant, cet endroit est idéal pour créer
un jardin culinaire expérimental. Expéri-
Atelier Arne Deruyter

mental signifie interactif : le jardin ne se


contente pas d’exposer, il vous fait aussi
expérimenter. Et parce que l’alimenta-
tion, la santé, l’inclusion sociale et l’édu-
Wim Speliers
— Het leggen van waterleidingen
voor stadswater en het nieuwe
irrigatienetwerk.
— Pose de tuyaux pour le nouveau
système d’irrigation à l’eau de pluie. Infrastructuurwerken
— Laying pipework for the new
rainwater-sourced irrigation system.

Eens te meer was 2017 voor de technische modernisation de la téléphonie, construc-


dienst van de Plantentuin een uitdagend tion d’un nouveau réseau d’égouttage,
jaar. Ter voorbereiding van de uitvoering pose de conduites d’eau, et installation de
van het masterplan zijn veel kleine projec- réservoirs pour un nouveau système d’ir-
ten uitgevoerd om de nutsvoorzieningen rigation du jardin utilisant l’eau de pluie
te moderniseren en aan te passen aan de récupérée des toits. Le renouvellement
geplande gebouwen. Een reeks projecten des équipements est un processus continu
is reeds voltooid, vooral in het noorde- qui accompagnera le déroulement du plan
lijke deel van de Tuin, zoals de uitbreiding directeur.
van het glasvezelnetwerk, aanpassingen
aan een hoogspanningscabine, de vervan-
ging van schakelkasten, de installatie van
moderne telefonie en de aanleg van een Infrastructure works
nieuw rioleringssysteem en toevoerleidin-
gen voor stadswater. Ook zijn de eerste The year 2017 was challenging for the
voorbereidende werken uitgevoerd voor Botanic Garden’s technical department.
de uitbouw van een nieuw irrigatienet- To prepare for the master plan imple-
werk, waarbij regenwater afkomstig van mentation, we carried out many smaller
de daken van bestaande en toekomstige projects to adapt and modernise the
gebouwen wordt hergebruikt. De ver- utilities that supply the planned buildings.
nieuwing van de nutsinfrastructuur is een A series of works was fulfilled, especially
permanente opdracht die voortdurend de in the northern part of the Garden, such as
aandacht vraagt naarmate het masterplan expanding the fibre optic network, adapt-
verder wordt uitgevoerd. ing a High Voltage cabinet, replacing
electrical switch boxes, installing a mod-
ern telephony solution, building a new
sewer system, laying new water supply
Travaux d’infrastructure pipes, and installing provisions for a new
irrigation network throughout the garden, 93 .
Le département technique du Jardin bo- reusing rainwater collected from the roofs
tanique de Meise n’a pas chômé en 2017 ! La of existing and future buildings. Utility in-
mise en œuvre du plan directeur implique frastructure renewal is an ongoing process
de prévoir l’adaptation et la modernisa- that will unfold within the master plan.
tion des équipements qui alimenteront les
futurs bâtiments. Nous avons donc réali-
sé toute une série de petits chantiers, en
particulier dans la partie nord du jardin :
extension du réseau de fibres optiques,
adaptation d’une cabine à haute tension,
remplacement de boîtes de commutation,
Christel Dardenne

Christel Dardenne
— De uitdaging van het plaatsen van
de luifel.
— Le défi de la fixation de l’auvent.
— The challenge of placing the
canopy.

Technische aspecten van


de renovatie van het Plantenpaleis
Bij de realisatie van nieuwe projecten De noordwand van het Plantenpaleis
stelt het masterplan van de Plantentuin werd grotendeels gerenoveerd. De groot-
hoge eisen qua architectuur en gebruiks- ste opdracht hier was het herstellen van
vriendelijkheid. Voor de renovatie van 23 m2 betonrot. Het houtwerk en de me-
het Plantenpaleis werden zowel het ge- talen structuren werden herschilderd en
bouw als de toegangszone onder handen het glas is vervangen door gehard veilig-
gepakt. De witte luifel aan de ingang heidsglas.
trekt de aandacht. De architectuur is mo-
dernistisch, met een verwijzing naar de De sanitaire ruimten onder de inkom-
jaren waarin het Plantenpaleis gebouwd hal zijn helemaal vernieuwd. Een eerste
is (1956-1958). Het is een brede luifel van trap leidt naar de bezoekerstoiletten, een
ongeveer 17,5 m lang, 6,5 m breed en 5 m tweede naar de personeelsruimten. De
hoog. Het vervaardigen ervan was een ruimte wordt opgefleurd door een speels
technische uitdaging. De luifel is opge- patroon van kleine vloertegeltjes.
bouwd uit in twee richtingen gekromde
platen van 2 cm dik. De constructie is stij- Het resultaat van de renovatie is een
ver gemaakt door het monteren van twee aantrekkelijke en gastvrije ruimte die
— De finishing touch…
kruiselings geplaatste stalen ribben. door de bezoekers zeer gewaardeerd
— La touche finale...
wordt.
— The finishing touch…
Een rolstoelvriendelijk pad, dat de twee
meter diepe ovale vijver omsluit, leidt
naar de ingang. Voor de renovatie brach-
ten een fikse helling van meer dan vier
meter en een tiental trappen de bezoeker
naar de ingang van de tropische kassen.
Nu kan iedereen via dit pad het Planten-
paleis gemakkelijk bereiken.
94 .
In de ontvangstruimte zijn de oude trap-
pen op een slimme manier weggewerkt,
zodat het niveau van de binnenruimte
naadloos overloopt naar het buitenterras.
De zwarte vloer en witte muren vormen
in al hun eenvoud een mooie passage die
de bezoeker van de gematigde streken
naar hartje tropen brengt.
Danny Swaerts
Aspects techniques de la rénovation
du Palais des Plantes
Le plan directeur du Jardin exige que les Dans l’espace d’accueil, les anciens esca-
nouveaux projets répondent aux normes liers ont été astucieusement masqués, de
les plus strictes en matière de conception sorte que le niveau de l’espace intérieur
et de convivialité des bâtiments. Pour les se prolonge sans rupture vers la terrasse
rénovations du Palais des Plantes, cette extérieure. La simplicité du sol noir et
condition s’appliquait à la fois au bâtiment des murs blancs amène le visiteur depuis
et à sa zone d’accès. les régions tempérées jusqu’au cœur des
tropiques.
L’entrée du Palais des Plantes est marquée
par un imposant auvent blanc. D’un design Le mur nord du Palais des Plantes a été
moderniste, il fait référence à l’architec- complètement restauré. La plus grande
ture des années de la construction du Palais difficulté à cet endroit était la réparation
des Plantes (1956-1958) et mesure environ de 23 mètres carrés de béton altéré. Les
17,5 m de long, 6,5 m de large et 5 m de haut. boiseries et les structures métalliques ont
Sa fabrication relevait du défi technique : il été repeintes et le verre a été remplacé par
est constitué de deux plaques épaisses de du verre de sécurité trempé.
2 cm incurvées selon deux directions. Les
plaques courbes sont rigidifiées par deux Les sanitaires sous le hall d’accueil ont
nervures de renfort en diagonale. été complètement rénovés. Un premier
escalier conduit aux toilettes visiteurs ;
Pour mener à cette entrée, un sentier ac- un second mène aux locaux du personnel.
cessible aux fauteuils roulants a été amé- Les petites dalles de sol forment un motif
nagé. Il fait le tour d’un bassin ornemental expressif qui agrémente l’espace.
de deux mètres de profondeur. Aupara-
vant, il fallait franchir une douzaine de En relevant les défis de cette rénovation,
marches et une pente raide de plus de 4 m nous avons réalisé un espace attrayant et
de dénivelée pour accéder aux serres tro- chaleureux pour nos visiteurs.
picales. Maintenant, tout le monde peut
facilement rejoindre le Palais des Plantes
via le sentier.

Technical aspects
Danny Swaerts

of the Plant Palace renovation


The Garden’s master plan demands that In the reception area, the old staircases
new projects meet the highest standards have been cleverly concealed so that the
— De vijver wordt gevuld. of building design and user-friendliness. level of the interior space flows seam­
— Remplissage du bassin. For the Plant Palace renovations, both lessly to the outdoor terrace. The sim-
— The pond being filled. the building and its access zone were plicity of the black floor and white walls
addressed. brings the visitor from the temperate re-
gions to the heart of the tropics.
The entrance to the Plant Palace is
flagged by a striking white canopy. The The north wall of the Plant Palace was
design is modernist, with a reference to ar- fully restored. The largest issue here was
chitecture of the years in which the Plant the repair of 23 square metres of concrete
Palace was built (1956-1958). The canopy rot. The woodwork and the metal struc-
is large, approximately 17.5 m long, 6.5 m tures were repainted and the glass was
wide and 5 m high. Its manufacture was a replaced by toughened safety glass.
technical challenge: it is made up of 2 cm 95 .
thick plates curved in two directions. The The sanitary rooms under the entrance
curved plates are stiffened by two diago- hall have been completely renovated. A
nal steel ribs. first staircase leads to the toilets for visi-
tors, and a second staircase to the staff
Leading to this entrance is a wheelchair- rooms. The space is decorated by a lively
friendly path, enclosing a two-metre- pattern of small floor tiles.
deep oval ornamental pond. Previously,
a dozen steps and a steep slope rising In meeting these renovation challenges,
more than four metres led to the tropical we have produced an enticing, welcoming
greenhouses. Now, everyone can easily space for our visitors.
reach the Plant Palace via this route.
Marc Reynders

— Het weghalen van de stelling na


voltooiing van de betonnen stam van
een woudreus.
— Retrait de l’échafaudage après
achèvement du tronc en béton d’un
arbre géant.
— Removing the gantry after the
concrete trunk of the forest giant is
completed.

Kunstmatige bomen
voor de regenwoudkassen
Plantentuin Meise opende eind septem- ten op takken en stammen van de bomen
ber de vernieuwde regenwoudvleugel van om dichter bij het zonlicht te geraken.
het Plantenpaleis. Het team van de Plan- Het was geen sinecure om de boomkrui-
tentuin werkte drie jaar lang aan de re- nen waarheidsgetrouw na te bootsen voor
novatie van deze regenwoudkassen. We gebruik in deze vrij lage kas. Levende
streven ernaar om de sfeer van een echt bomen vragen veel tijd om te groeien en
regenwoud na te bootsen. In een echt re- afgezaagde stronken van echte bomen
genwoud zijn de bomen echter zeer hoog, vergaan spoedig in de warme en vochtige
Marc Reynders

soms tot 60 m. Zelfs de hoogste serre van omgeving van de kas. Opnieuw brach-
het Plantenpaleis is met haar 16 m veel te ten kunstmatige bomen de oplossing. De
laag om een levende woudreus te herber- negen epifytenbomen zijn door mede-
gen. Woudreuzen met plankwortels zijn werkers van de Plantentuin opgebouwd
kenmerkend voor het maagdelijke re- met betonijzer, kippengaas, zaagmeel en
genwoud dat in de primaire regenwoud- polyester. Na maandenlang lassen en po-
96 . kas aan het publiek gepresenteerd wordt. lyester smeren waren de bomen klaar om
Daarom koos de Plantentuin ervoor om met epifyten beplant te worden. Bezoe-
in de inkomkas een levensechte kunst- kers kunnen nu genieten van een prachtig
matige plankwortelboom te bouwen. resultaat dat nog vele jaren intact kan blij-
De boom is door kunstenaars van 2Cre- ven. En het allerbelangrijkste is dat de epi- — De eigen ontwerpers van de
ate gemaakt met behulp van een metalen fytencollecties zich in hun nieuwe woonst Plantentuin kijken met trots terug op
skelet en spuitbeton. zeer goed blijken te voelen. maanden van hard werk.
— Les créateurs contemplent avec
In de aanpalende kas leidt een slinge- fierté le résultat de mois de dur labeur.
rend avontuurlijk pad de bezoeker tussen
— The in-house designers look back
weelderig met epifyten begroeide boom- with pride on months of hard work
kruinen. In het regenwoud groeien epify- creating epiphyte trees.
Des arbres artificiels pour les serres tropicales
Fin septembre, le Jardin botanique de orner la verrière d’entrée. Il a été sculpté du grillage, de la sciure et du polyester.
Meise a inauguré l’aile de la forêt tropicale par les artistes de 2Create à partir d’une Après des mois de soudage et d’endui-
humide du Palais des Plantes. L’équipe du ossature métallique et de béton projeté. sage, les arbres artificiels étaient prêts à
Jardin travaillait à sa rénovation depuis être « plantés » avec leurs nouveaux épi-
trois ans. Nous tentons d’y recréer l’at- Dans la serre adjacente, un sentier phytes. Les visiteurs peuvent maintenant
mosphère d’une véritable forêt tropicale d’aventure serpente à travers une forêt en admirer le superbe résultat et en pro-
humide. Toutefois, dans la forêt réelle, tropicale et sa canopée, couverte d’épi- fiteront encore longtemps. Et last but not
les arbres sont immenses : ils peuvent at- phytes – des plantes qui poussent sur les least, nos collections d’épiphytes semblent
teindre plus de 60 m de hauteur. Même branches et les troncs des arbres pour se plaire dans leur nouvelle demeure.
la serre la plus haute de tout le Palais des avoir accès à la lumière du soleil. Il était
Plantes, avec ses 16 m, est trop basse pour compliqué d’aménager des couronnes
une forêt géante vivante. d’arbres naturelles dans cette serre basse :
il faut de longues années à un arbre pour
Les racines contreforts accolées à des pousser ; quant à des rondins naturels,
arbres immenses font partie des éléments ils se dégradent trop vite dans cet envi-
caractéristiques des forêts vierges repré- ronnement chaud et humide. Ici encore,
sentées dans la serre de la forêt primaire. les arbres artificiels sont apparus comme
Le Jardin a dès lors choisi de fabriquer un la solution. Nous avons ainsi créé neuf
tronc d’arbre artificiel mais réaliste pour arbres à épiphytes avec des fers à béton,

Artificial trees
Marc Reynders

for the rainforest houses


At the end of September, Meise Botanic Epiphytes are plants that grow on tree
Garden opened the Rainforest wing of branches and trunks to be closer to the
the Plant Palace. The garden team has sunlight. It was not easy to furnish natu-
been working on renovations to the Rain- ral looking tree crowns in this low green-
forest wing of the Plant Palace for three house. Living trees demand a lot of time
years. We are attempting to recreate the to grow, and logs of real trees perish too
atmosphere of a real rainforest. However, fast in the warm and humid environment.
in a real rainforest, the trees are huge. Again, artificial trees provided the solu-
They can reach more than 60 m tall. Even tion. We created nine epiphyte trees us-
the tallest greenhouse in the entire Plant ing concrete irons, chicken wire, sawdust
Palace, at 16 m, is too low to house a living and polyester. After months of welding,
forest giant. polyester daubing and planting the artifi-
cial trees were ready to be ’planted’ with
Huge trees with buttress roots are char- their new epiphytes. Visitors can now
— De epifytencollecties gedijen in hun
acteristic elements of the virgin forests admire a magnificent result that will be
nieuwe thuis in de boomtoppen. portrayed in the primary rainforest house. enjoyable for many years to come. And 97 .
— Les collections d’épiphytes
Therefore the Botanic Garden chose last but not least: our epiphyte collections
s’épanouissent dans leur nouvelle to make a lifelike artificial tree trunk to seem to enjoy their new home!
canopée. adorn the entrance conservatory. It was
— The epiphyte collections flourishing in
sculpted by the artists of 2Create from a
their new canopy home. metal skeleton and spray concrete.

In the adjacent house a sinuous adven-


ture trail leads visitors among a rain-
forest canopy covered with epiphytes.
Een welkomsttuin voor een
bloemrijke ontvangst
Het masterplan van de Plantentuin om- compartiment fera référence à l’origine
vat onder meer de vernieuwing van de des jardins botaniques, une combinaison
ontvangstfaciliteiten aan de beide ingan- subtile entre architecture paysagère mo-
gen, die de bezoekers een beter onthaal derne et jardin médicinal médiéval. Le
moeten bieden. De vernieuwing van de second titillera les sens en plongeant nos
beide zones is voorzien in 2019, maar in- visiteurs dans un univers de parfums et de
middels is al een groot deel van de plan- couleurs tout au long des quatre saisons.
ningsfase in gang gezet.
Nous espérons que nos visiteurs auront
Grenzend aan de hoofdingang wordt du plaisir à découvrir le nouveau jardin en
een welkomsttuin ontwikkeld. De Plan- 2019 !
tentuin werkt daarvoor samen met de
landschapsarchitecten van Atelier Arne
Deruyter. We hebben het afgelopen jaar
het hele ontwerp van de welkomsttuin For a flowery entrance:
ontwikkeld en een visie uitgewerkt op de
botanische invulling, de educatieve inter-
the welcome garden
pretatie en de bezoekerservaring. As part of our preparations towards im-
plementing the Garden’s master plan we
De structuur van de tuin zal vooral are redesigning the reception facilities at

Arne Deruyter
gedragen worden door een hoogstam- both entrances to provide an improved
fruitboomgaard en een uitgestrekt bloe- welcome for visitors. Both areas will be
mengrasland met verspreide bomen en redeveloped in 2019, so much of the plan-
meerstammige struiken rond twee om- ning was undertaken this year.
haagde tuinkamers. De eerste tuinkamer
verwijst naar de oorsprong van de bota- Adjacent to the main entrance, a
nische tuinen, met een subtiele verbinding welcome garden will be developed in
van elementen uit de moderne landschaps­ collaboration with the landscape archi-
tuin en de middeleeuwse medicinale tuin. tects of Atelier Arne Deruyter. We have
De tweede tuinkamer verleidt de zintui- now developed the overall design of the
gen en dompelt de bezoeker doorheen Welcome garden, and the vision for the
de vier seizoenen onder in een wereld van botanical content, educational interpreta-
geuren en kleuren. tion and visitor experience.

The main features of the garden will


comprise a fruit orchard, an extensive
Pour une entrée fleurie : grassy pasture with flowering plants and
le jardin de bienvenue scattered trees and shrubs surrounding
two hedged garden chambers. The first — Schetsontwerp voor de
Dans le cadre de la mise en œuvre du garden chamber will refer to the origin welkomsttuin.
plan directeur du Jardin, nous préparons of botanical gardens, a subtle association — Esquisse du jardin de bienvenue.
les plans des infrastructures placées aux of modern landscape architecture and a
— Draft design for the
deux entrées, où l’accueil des visiteurs medieval medicinal garden. The second welcome garden.
sera rendu plus agréable. Les deux sec- garden chamber will seduce the senses
teurs seront remodelés en 2019, ce qui and immerse our visitors in a world of fra-
justifie la phase de planification entreprise grances and colours throughout the four
cette année. seasons.

À côté de l’entrée principale, un jardin We hope our visitors will enjoy discov-
de bienvenue sera aménagé, en collabo- ering the new garden in 2019!
ration avec les architectes paysagistes
Arne Deruyter

de l’atelier Arne Deruyter. Nous avons


maintenant bouclé le design général du
jardin de bienvenue, et arrêté une vision
pour le contenu botanique, la lecture pé-
98 . dagogique et l’expérience des visiteurs.

Le jardin comprendra, comme éléments


saillants, un verger, une pâture extensive
avec des fleurs, et des arbres et des buis-
sons isolés entourant deux comparti-
ments délimités par des haies. Le premier — Impressie van de beoogde sfeer
voor de nieuwe tuin.
— Impression de l’atmosphère
souhaitée pour le jardin.
— Impression of the desired
atmosphere of the garden.
Organisatie

Organisation

Organisation
Stages in de Plantentuin
De Plantentuin is een bruisende werk- précieux en tant qu’appui à nos jardiniers
omgeving, die ruimte biedt om nieuwe pour des projets particuliers et pour l’en-
vaardigheden aan te leren op de werkplek. tretien quotidien des collections. Nous
Vakkundige medewerkers delen graag nous réjouissons déjà de renouveler l’ex-
hun vaardigheden en expertise met zo- périence en 2018.
wel lokale als buitenlandse stagiairs van
uiteenlopende opleidingsniveaus. In 2017
onthaalden de tuiniers twaalf stagiairs van
verschillende opleidingsverstrekkers. De Internships in the Garden
stageperiodes varieerden van een week tot
een volledig schooljaar en de leeftijd van Meise Botanic Garden is a vibrant and
de stagiairs van 17 tot 49 jaar. De stagiairs versatile environment that provides many
doen werkervaring op en leren nieuwe opportunities for workplace learning.
technieken aan. Tegelijkertijd ondersteu- Our qualified and specialised staff share
nen ze op een waardevolle manier de Plan- their skills and expertise with local and
tentuinmedewerkers bij de uitvoering van international trainees from different edu-
het dagelijkse onderhoud van de collecties cational levels.
en van omvangrijke projecten. We kijken
In 2017, the horticultural staff welcomed

Kenny Stevens
uit naar nieuwe stagiairs en nieuwe erva-
twelve trainees from various training pro-
ringen in 2018.
viders. Interns ranged in age from 17 to 49,
and internship periods varied from one
week to one academic year. While the
Stages au Jardin trainees gain work experience and hor-
ticultural techniques, they are valuable
L’environnement dynamique et poly- in supporting our gardeners with special — Een bachelor student zoekt het
valent du Jardin botanique de Meise offre projects and daily maintenance of the col- hogerop.

de nombreuses opportunités d’apprentis- lections. We are already looking forward — Étudiant bachelier poursuivant ses
sage en milieu professionnel. Notre per- to new experiences in 2018. études au plus haut niveau.
sonnel expérimenté et spécialisé partage — Bachelor student getting to a higher
ses compétences et son savoir-faire avec level.
des stagiaires belges et étrangers de diffé-
rents niveaux d’études.

En 2017, notre service d’horticulture a


accueilli 12 stagiaires envoyés par divers
organismes. Âgés de 17 à 49 ans, ils sont
restés entre une semaine et une année
Kenny Stevens

académique. Tandis qu’ils apprennent les


techniques et acquièrent une expérience
professionnelle, les stagiaires nous sont

100 .

— Interview tijdens de stage.


— Stagiaire interviewé à propos de
l’expérience pratique.
— Trainee being interviewed about
practical experience.
Samenwerking met
Agentschap voor Natuur en Bos
Naar aanleiding van Open Monumen- Des événements communs et une pla-
tendag ondertekenden Plantentuin Meise nification originale nous permettront de
en het Agentschap voor Natuur en Bos mieux faire connaître au public les oasis
(ANB) een samenwerkingscharter, waar- de verdure autour de Bruxelles : le Jardin
in de beide partijen zich engageren om botanique de Meise, le jardin-musée de
hun kennis te delen en het toeristisch aan- Gaasbeek, la roseraie Coloma, le jardin de
bod van de beide organisaties op elkaar af l’orangerie à Vordenstein et les domaines
te stemmen door middel van promoties des Trois Fontaines, de Groenenberg et
en arrangementen. Ter Rijst.

De organisaties delen diverse gemeen- Chaque partenaire partage son exper-


schappelijke doelen. De missie van ANB tise, notamment en termes de gestion de
is het duurzaam beheer en versterken van l’attractivité (aspects administratifs, ac-
de natuur. De opdracht van de Planten- cueil des visiteurs, formation, promotion,
tuin is het plantenrijk te ontdekken, on- recours à des bénévoles, etc.). Nous échan-
derzoeken en beschermen en zo te bou- geons nos connaissances sur la gestion du
wen aan een duurzame toekomst. sol et des collections vivantes, y compris
les techniques de culture sans pesticides.
Aan de hand van gemeenschappelijke
promoties en innovatieve arrangemen- Par cette collaboration, nous pourrons
ten, wordt het mogelijk om het groen in améliorer la qualité de notre environne-
de rand rond Brussel sterker te profile- ment local et élargir les opportunités de
ren als een trekpleister voor bezoekers découverte de la nature pour le public.
uit binnen- en buitenland. Deze oase van
groen omvat de Plantentuin, de Museum-
tuin van Gaasbeek, de rozentuin Coloma,
de Oranjerietuin in Vordenstein en de
Co-operation with the
kasteeldomeinen Drie Fonteinen, Groe- Agency for Nature and
nenberg en Ter Rijst.
Forests
Elke partner deelt zijn eigen expertise.
Deze omvat kennis over de publieks- Meise Botanic Garden and the Flem-
werking, zoals datamanagement, onthaal ish Government’s Agency for Nature and
van bezoekers, opleidingen, promotie en Forests (ANB) have signed a co-operation
het inzetten van vrijwilligers. Ook ken- charter, in which we commit to sharing our
nis en informatie betreffende het beheer knowledge and aligning our tourist offer-
van specifieke levende collecties en be- ings with promotions and shared ticketing.
heertoepassingen in het algemeen, zoals The signing took place on Heritage Day
— Het ondertekenen van de pesticidevrij beheer, zullen uitgewisseld (‘Open Monumentendag’).
samenwerkingsovereenkomst. worden. Door de samenwerking kunnen
There is much overlap in the objectives of
— Signature de la charte de we de kwaliteit van onze leefomgeving
each organisation. The mission of the ANB
coopération. verbeteren en het aanbod aan natuurbele-
is to sustainably manage and strengthen
— The signing of the co-operation vingsmogelijkheden vergroten.
nature, while that of the Botanic Garden is
charter.
to discover, research and protect the plant
kingdom and with this knowledge help to
Coopération avec l’Agence
ANB, Wilfried Rentmeester

build a sustainable future.

de la nature et des forêts By means of joint events and innova-


tive planning, it will be possible to raise
Le Jardin botanique de Meise et l’Agence the profile of the green spaces around
du Gouvernement flamand pour la nature Brussels as an attraction for visitors from
et les forêts (ANB) ont signé une charte de home and abroad. This oasis of greenery
coopération par laquelle nous nous enga- includes: the Botanic Garden, the Gaas-
geons à échanger nos connaissances et à beek Museum Garden, the Coloma Rose
harmoniser nos offres touristiques, avec Garden, the Orange Garden in Vorden- 101 .
des promotions et des tickets communs. stein and the castle domains Drie Fon-
La signature a eu lieu lors de la journée du teinen, Groenenberg and Ter Rijst.
patrimoine (« Open Monumentendag »).
Each partner brings their own expertise
Les objectifs de chacune de nos institu- to share, including knowledge on visitor
tions se recoupent largement. La mission attraction management (data manage-
de l’ANB est de gérer durablement et de ment issues, reception of visitors, training,
renforcer la nature, tandis que celle du promotion and deployment of volunteers,
Jardin est de découvrir, étudier et proté- etc.). We will also exchange knowledge on
ger le règne végétal et par là contribuer à managing land and living collections, such
bâtir un avenir durable. as pesticide-free cultivation techniques.
Paul Borremans

— Vrijwilligers en tuiniers staan klaar


om bloembollen te planten in de
openluchtcollecties.
— Bénévoles et jardiniers prêts pour
la plantation de bulbes dans les
collections extérieures.
— Volunteers and gardeners ready to
plant bulbs in the outdoor collections.

Onze vrijwilligers zijn goud waard


De vrijwilligerswerking kan je verge- Arboreta (VBTA) organiseerde een ’Dag
lijken met een goudmijn of een schatkist van de vrijwilliger’ met een educatief be-
vol competenties en knowhow. Maar een zoek voor en achter de schermen van het
mijn moet zorgvuldig ontgonnen worden arboretumgedeelte van het Provinciaal
en dat vergt inspanningen. In 2017 was er Domein Het Leen (Eeklo). Het koesteren
heel wat administratieve ondersteuning van onze vrijwilligers leidt tot een echte
voor de vrijwilligers, zoals het opmaken win-win. In 2017 waren de vrijwilligers
van vrijwilligersovereenkomsten en het in de Plantentuin goed voor 10,7 fulltime
aanmaken van een naambadge voor 27 equivalenten. In totaal waren 132 vrijwilli-
nieuwe vrijwilligers. En nadat het erts gers betrokken bij tal van activiteiten. Het
opgedolven is, gaan we het smelten en geeft hen voldoening mee het verschil te
smeden. Hier komen de begeleiders van kunnen maken.
de vrijwilligers op het toneel. Het is hun
taak om hen op te leiden en praktisch Vaak springen vrijwilligers extra in om
te ondersteunen, bijvoorbeeld door het de Plantentuin te helpen bij het halen van
bezorgen van werkuitrusting. Op die deadlines, zoals toen ze honderden epify-
manier ontstaan talrijke juweeltjes van ten aanplantten voor de opening van het
samenwerking. gerenoveerde Plantenpaleis. Met raad en
daad staan ze de staf bij in perioden van
Om zijn vrijwilligers te motiveren, or- verhoogde stress en verdienen zo grote
ganiseerde de Plantentuin drie ontdek- waardering vanwege de vaste Planten-
Manon Van Hoye

kingsactiviteiten: een rondleiding met tuinmedewerkers.


gids over ecologisch tuinieren, een pre-
102 . sentatie over de nieuwe realisaties en toe-
komstplannen van de Plantentuin door
de Administrateur-generaal en een rond-
leiding in de nieuwe regenwoudkassen.
De Vereniging van Belgische Tuinen en — Vrijwilligers begeleiden
bezoekersactiviteiten tijdens de
seizoensevenementen.
— Bénévoles au service des visiteurs
lors des activités des saisons.
— Volunteers assisting visitors with
activities during the seasons’ events.
Nos bénévoles valent de l’or !
Notre programme de bénévolat peut « Journée du volontaire », qui comportait
être comparé à une mine d’or, à un coffre une visite pédagogique à l’arboretum du
aux trésors rempli de compétences et de parc provincial « Het Leen ».
savoir-faire. Toutefois, une mine requiert
une extraction, ce qui représente un ef- Notre programme de bénévolat est un
fort considérable. En 2017, du travail ad- vrai partenariat win-win. En 2017, il rap-
ministratif a dû être accompli à l’égard des portait 10,7 équivalents temps-plein au
bénévoles, par exemple, la préparation Jardin, et fournissait en contrepartie des
des autorisations et des badges nomina- activités gratifiantes à 132 bénévoles. Ils
Katrien Clarysse

tifs pour les 27 nouveaux volontaires. Une peuvent éprouver la satisfaction de savoir
fois extrait, l’or doit encore être façonné. qu’ils apportent un vrai plus.
C’est la responsabilité des mentors. Ils
assurent la formation et l’aide pratique, Les bénévoles effectuent souvent des
comme la fourniture de l’équipement de tâches supplémentaires pour aider le Jar-
travail. Ainsi se créent de nombreuses din à respecter des délais. Ce fut le cas
collaborations fructueuses, telles de jolis lorsqu’il a fallu implanter des centaines
bijoux. d’épiphytes pour l’inauguration des
serres tropicales. Ils apportent un soutien
Pour motiver ses bénévoles, le Jardin a moral et matériel au personnel en période
mis sur pied trois activités à leur inten- de stress, ce qui leur vaut une immense
tion : un parcours commenté sur le jar- reconnaissance.
dinage écologique, une présentation par
notre administrateur général des plans et
— Een rondleiding in de Plantentuin réalisations du Jardin, et une visite gui-
voor de vrijwilligers van de Vereniging dée des nouvelles serres tropicales. L’as-
van Belgische Tuinen en Arboreta sociation belge des jardins botaniques et
(VBTA).
arboretums (VBTA) a aussi organisé une
— Visite guidée pour les bénévoles de
la VBTA à Meise.
— Guided tour for the volunteers of the
VBTA in Meise.

Our volunteers are like gold!


One could compare the volunteer educational visit to the Arboretum of the
programme with a goldmine, like a Provincial Park ’Het Leen’.
treasure-chest full of competencies and
know-how. Nevertheless, a mine needs Nurturing our volunteers is a real win-
mining, which takes considerable effort. win. In 2017 the volunteers represented
In 2017 administration work was needed 10.7 full-time equivalents for the Garden,
to support the volunteers, for example and gave meaningful activities to 132 vol-
by making agreements and name-badges unteers. Our volunteers get satisfaction
for all the 27 new volunteers. Once the from knowing that they are making a real
gold is dug, it requires forging. This is the difference.
responsibility of the mentors. They pro-
vide training and practical support such Often volunteers do extra work to help
as procuring working equipment. In this the Garden meet deadlines, as when we
way, lots of fruitful collaborations, like needed to plant hundreds of epiphytes
beautiful jewels, are created. for the opening of the Rainforest green-
houses. In spirit and in practice they sup-
port staff in stressful times, and in doing 103 .
To inspire the volunteers, the Garden
set up three exclusive discovery activities: so have earned tremendous appreciation.
a guided tour about ecological gardening,
a presentation on the Garden’s plans and
achievements by our CEO, and a guided
tour in the new Rainforest Greenhouses.
The VBTA (Belgian Association of Botan-
ic Gardens and Arboreta) also organised a
’Day of the volunteer’, which included an
Risicomanagement
Onzekerheden en crisissen kunnen voor opérationnels, les processus (vitaux) et
een organisatie met ambitie een al dan les indicateurs de conjoncture. Pour les
niet grote bedreiging vormen. Plantentuin herbiers, les risques sont inventoriés sur
Meise ging in 2017 van start met een risico- la base d’un outil mis au point à l’échelle
managementprogramma. Risico’s worden internationale pour les collections
systematisch in kaart gebracht met het oog d’histoire naturelle : Collections Self-
op een verhoogde bedrijfszekerheid van Assessment Tool. Enfin, les risques liés
de Plantentuin. Dit houdt in dat de risico’s à la sécurité des personnes et aux condi-
geregistreerd en geïdentificeerd worden tions de travail ont été relevés sur une liste
en nadien permanent opgevolgd worden. de contrôle de conformité.
Het aanpakken van risico’s vereist het uit-
werken van beheersmaatregelen, gevolgd À l’issue de cette évaluation, plus de 500
door een permanente monitoring van de risques sont identifiés et cartographiés,
effecten en resultaten. certains étant déjà traités. Un processus
de priorisation est appliqué : les risques
Om de risico’s bij de Plantentuin in entraînant les pertes (ou l’impact) les plus
kaart te brengen, hanteren we uiteenlo- importants et avec la plus haute probabi-
pende werkmethoden. De eerste omvat lité d’occurrence sont abordés en premier
gerichte interviews met leidinggevenden lieu, ensuite viennent les risques avec une
en medewerkers in sleutelposities. Langs plus faible probabilité d’occurrence et de
die weg brengen we de risico’s in kaart moindres pertes, par ordre décroissant.
die betrekking hebben op strategische en
operationele doelstellingen, de kernpro-
cessen en de bedrijfsindicatoren. Voor
de herbariumcollecties zijn de risico’s in Risk Management
beeld gebracht aan de hand van een in-
ternationaal ontwikkelde werkwijze die Uncertainties and crises pose a threat
speciaal bedoeld is voor natuurhistorische to organisations who have ambitions and
collecties (CSAT). Ook zijn aan de hand strive for growth. Meise Botanic Garden
van een checklist met na te komen regels started a professional risk management
de risico’s op het vlak van veiligheid en ar- programme in 2017, documenting risks in
beidsomstandigheden opgesomd. a systematic way to increase the opera-
tional security and reliability of the Gar-
In totaal bracht de Plantentuin meer dan den. This means that the risks are mapped
500 risico’s in kaart. Van de meeste wordt and assessed in a continuous process, and
vandaag al werk gemaakt en in 2018 zullen management measures are being devel-
vooral de meest risicovolle punten aange- oped that can be followed up.
pakt worden. Er is een lijst met prioritei-
ten opgesteld, waarbij de risico’s met de To map out the risks for Meise Botanic
grootste impact en met de grootste kans Garden, we used three complementary
om zich voor te doen het eerst worden be- methods. Targeted specific interviews of
handeld, gevolgd door risico’s die minder executives and key personnel identified
vaak voorkomen en met een doorgaans risks in relation to the strategic and op-
lagere impact. erational objectives, the (core) processes
and business indicators. For the herbari-
um collections, the risks are inventoried
using the internationally developed Col-
Gestion des risques lections Self-Assessment Tool (CSAT)
for natural history collections. Also, the
Toute organisation affichant des ambi- risks related to occupational safety and
tions et aspirant à la croissance est expo- working conditions have been identified,
sée à des risques liés aux incertitudes et based on a compliance checklist.
aux crises. Le Jardin botanique de Meise
a lancé en 2017 un programme de gestion As a result of this process, over 500 risks
des risques, répertoriant les risques de have been identified and mapped, some of
104 . manière systématique, afin de renforcer which are already being treated. A prior-
la sécurité et la fiabilité opérationnelles du itisation process is followed whereby the
Jardin. Les risques sont cartographiés et risks with the greatest loss (or impact) and
évalués selon un processus continu, et des the greatest probability of occurring are
mesures de gestion sont mises au point. handled first, then risks with lower prob-
ability of occurrence and lower loss are
Pour recenser les risques pour le Jardin handled in descending order.
botanique de Meise, nous avons utilisé
trois méthodes complémentaires. Des
entretiens ciblés avec la direction et le
personnel clé ont conduit à identifier les
risques liés aux objectifs stratégiques et
De Plantentuin in cijfers

Le Jardin botanique en chiffres

Facts and figures


Financiën
Finances
Finances
Budgettair resultaat (K€) Résultat budgétaire (K€) Financial Result (in K€)

Het beschikbare budget in 2017 bedroeg En 2017, le budget disponible s’élevait à The available budget for 2017 was
16.732 k€. Er werden voor 17.086 k€ uitga- 16 732 K€; 17 086 k€ ont été utilisés. Le €16,732k. The expenses amounted to
ven gedaan. Er werd dus 354 k€ gebruikt supplément de 354 k€ de solde, reporté €17,086k. Consequently, €354k of our
van de vorige jaren opgebuwde saldi. De des années précédentes, a donc été utilisé. provision that we built up over the last
stijging van het budget wordt verklaard L’augmentation du budget s’explique par couple of years has been used. The in-
door de uitvoering van het masterplan la mise en œuvre du plan directeur au Jar- crease in budget is explained by the ex-
voor de Plantentuin. din botanique. ecution of the masterplan for the Garden.

2016 2017

Ontvangsten / Recettes / Acquisitions 13.884 16.732


Uitgaven / Dépenses / Expenses 12.198 17.086
Budgettair saldo boekjaar 1.686 -354
Balance budgétaire annuelle
Budgetary year balance

Opsplitsing ontvangsten Répartition des recettes Breakdown of financial income (in K€)

De ontvangsten zijn samengesteld uit Les recettes sont composées d’une sub- Financial income consisted of €10,744k
een dotatie van de Vlaamse overheid van vention du Gouvernement flamand de from the Flemish Government and
10.744 k€ en eigen en projectgebonden 10 744 k€, des revenus propres et des €5,958k from self-generated and pro-
inkomsten voor in totaal 5.958 k€. De revenus liés aux projets totalisant ainsi ject related income. This internal income
eigen inkomsten komen vooral uit pro- 5 958 k€. Les revenus propres provien- came mostly from projects, consultancy
jecten, consultancy opdrachten en ticket- nent principalement de projets externes, work and ticket sales.
verkoop. de missions de consultance et de la vente
des tickets.

Opsplitsing eigen inkomen (K€)


Répartition revenus propres (K€)
Self generated income (K€) Dotatie Vlaamse overheid
Dotation Communauté flamande
Endowment Flemish government

Verhuur en catering
Dotatie Vlaamse overheid / Dotation Communauté 10.774 Location et restauration
flamande / Endowment Flemish government Rental and catering

Inkom
Verhuur en catering 237 Vente de tickets
Location et restauration / Rental and catering Entrance fee
106 . Tuinwinkel
Inkom / Vente de tickets / Entrance fee 510
Boutique
Garden shop
Tuinwinkel / Boutique / Garden shop 213
Projecten & consultancy
Projecten & consultancy 4.424 Sponsoring et assurance
Sponsoring & insurance
Projets et consultance / Projects & consultancy
Sponsoring & verzekeringen
Sponsoring & verzekeringen 127 Projets et consultance
Sponsoring et assurance / Sponsoring & insurance Projects and consultancy

Federale overheid
Federale overheid 447 Autorités fédérales
Autorités fédérales / Federal Authorities Federal Authorities

16.732
Totaal / Total / Total
Uitgaven Dépenses Expenditure

De loonkosten namen 53 % van het totale Les coûts salariaux constituaient 53 % du Salary costs accounted for 53% of the total
budget in. budget total. Pour les collections, la re- budget in 2017. For our plant collections,
Voor collecties, onderzoek en publieks- cherche et les activités destinées au pu- research activities and public outreach
werking was respectievelijk 1.307 k€, 354 blic, les fonds disponibles étaient respec- there was, respectively, €677k, €354k and
k€ en 432 k€ beschikbaar. tivement de 1 307 k€, 354 k€ et 432 k€. €432k available.

Loonkost / Coûts salariaux/ Salary 9.123


Collecties / Collections / Collections 445
Onderzoek / Recherche / Research 232
Publiekswerking / Activités grand public / Public outreach 380
Werking / Fonctionnement / Overheads 4.786
Investeringen & herstellingen
Investissements et réparations / Improvements & repairs 1.342
Energiekosten / Coûts énergétiques / Energy costs 587
ICT 191

Totaal / Total / Total 17.086

Loonkost
Coûts salariaux / Salary

Collecties
Collections / Collections

Onderzoek
Recherche / Research

Publiekswerking
Activités grand public
Public outreach

Werking
Fonctionnement / Overheads
107 .
Investeringen & herstellingen
Investissements et réparations
Improvements & repairs

Energiekosten
Coûts énergétiques / Energy costs

ICT
Personeel
Personnel
Staff
Personeelssituatie Répartition du personnel (situation au Staff (situation on the 1st of January
(situatie op 1 januari van elk jaar) 1er janvier de chaque année) of each year)

Het aantal personeelsleden daalde met Le nombre de membres du personnel a The number of personnel decreased by
zes personeelsleden tot 174. diminué de six agents pour atteindre 174 six to 174.
membres.

2013 2014 2015 2016 2017

Statutaire wetenschappers / Statutaires scientifiques / Statutory scientists 13 21 20 22 23


Statutaire niet wetenschappers / Statutaires non scientifiques / Statutory non-scientists 81 92 92 91 83
Contractuele wetenschappers / Contractuels scientifiques / Contractual scientists 18 13 13 12 14
Contractuele niet wetenschappers 69 61 56 55 54
Contractuels non scientifiques / Contractual non-scientists

Totaal / Total / Total 181 187 181 180 174

2013 2014 2015 2016 2017

100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Statutaire wetenschappers Statutaire niet wetenschappers Contractuele wetenschappers Contractuele niet wetenschappers
Statutaires scientifiques Statutaires non scientifiques Contractuels scientifiques Contractuels non scientifiques
Statutory scientists Statutory non-scientists Contractual scientists Contractual non-scientists

Opsplitsing personeel Répartition du personnel Staff breakdown per income source


volgens inkomstenbron selon la source financière (situation on the 1st of January 2017)
(situatie op 1 januari 2017) (situation au 1er janvier 2017)
The salaries of Botanic Garden staff were
Personeel van de Plantentuin wordt be- Le personnel du Jardin botanique est funded by income arising from the Flem-
taald op de dotatie van de Vlaamse Ge- payé sur la dotation de la Communau- ish Community (113 staff members, -11),
meenschap (113 personeelsleden, -11), op té flamande (113 membres du personnel, from the French Community (30 staff
de eigen inkomsten (31 personeelsleden, -11), sur ressources propres (31 membres members, +0), and from own resources (31
+5) en op de middelen van de Franse Ge- du personnel, +5) et sur les moyens de la staff members, +5).
meenschap (30 personeelsleden, +0). Communauté française (30 membres du
108 .
personnel, +0).

2014 2015 2016 2017

Vlaamse Gemeenschap / Communauté flamande / Flemish Community 129 125 124 113
Franse Gemeenschap / Communauté française / French Community 31 31 30 30
Eigen inkomsten / Ressources propres / Own income 27 25 26 31

Totaal / Total / Total 187 181 180 174


2014 2015 2016 2017

140

120

100

80

60

40

20

0
Vlaamse Gemeenschap Franse Gemeenschap Eigen inkomsten
Communauté flamande Communauté française Resources propres
Flemish Community French Community Own income

Opsplitsing personeel volgens Répartition du personnel selon Staff breakdown per community
gemeenschap en functie la communauté et la fonction and function
(situatie op 1 januari 2017) (situation au 1er janvier 2017) (situation on the 1st of January 2017)

Zevenendertig personeelsleden (19  %) Trente-sept membres du personnel (19 %) About 19 % of the personnel are scientists
zijn wetenschappers waarvan een derde sont des scientifiques dont un tiers est of which the French Community finances
betaald wordt door de Franse Gemeen- payé par la Communauté française. La a third. The French Community also pays
schap. De Franse Gemeenschap betaalt Communauté française rétribue égale- for 18 persons (10 % of total) that are en-
ook 18 personen (10 %) die betrokken zijn ment 18 membres du personnel (10 %) im- gaged in other activities of the Botanic
bij andere processen van de Plantentuin. pliqués dans d’autres processus du Jardin Garden.
botanique.

2017

Wetenschappers Franse Gemeenschap 12


Scientifiques de la Communauté française / Scientists French Community
Wetenschappers Vlaamse Gemeenschap 25
Scientifiques de la Communauté flamande / Scientists Flemish Community
Niet wetenschappers Franse Gemeenschap 18
Non-scientifiques de la Communauté française / Non-scientists French Community
Niet wetenschappers Vlaamse Gemeenschap 119
Non-scientifiques de la Communauté flamande / Non-scientists Flemish Community

12
Wetenschappers Franse Gemeenschap
Scientifiques Communauté française
25 Scientists Frensh Community

Wetenschappers Vlaamse Gemeenschap 109 .


Scientifiques Communauté flamande
Scientists Flemish Community
18
Niet wetenschappers Franse Gemeenschap
Non-scientifiques Communauté française
Non scientists French Community
119
Niet wetenschappers Vlaamse Gemeenschap
Non-scientifiques Communauté flamande
Non scientists Flemish Community
Leeftijdspiramide Pyramide des âges Age pyramid

Bijna drie kwart van de personeelsleden Près de deux tiers des membres du per- More than three quarters of the person-
is ouder dan 40 en 46% is ouder dan 50 sonnel ont plus de 40 ans et 46 % ont plus nel is older than 40 and more 46% is older
waarvan 12% ouder dan 60. Bijna 40% van de 50 ans, dont 12 % ont plus de 60 ans. En- than 50 with 12% older than 60. Approxi-
het personeel is vrouw, maar de verdeling viron 40 % du personnel est féminin, mais mately 40% of staff is female, but the
tussen de verschillende diensten is erg la répartition entre les différents services distribution between the various services
ongelijk, zo zijn bijvoorbeeld de meeste est très inégale, ainsi par exemple, la plu- is very variable, for example most of our
tuiniers mannen. part des jardiniers sont des hommes. gardeners are men.

Alle personeelsleden 2017


Ensemble du personnel 2017 / All 2017

Mannen Vrouwen Totaal Mannen Vrouwen


Hommes Femmes Total Hommes Femmes
Male Female
Male Female Total
20 15 10 5 0 5 10 15

60-+
60-+ 14 9 23
55-59
55-59 18 13 31
50-54
50-54 18 10 28
45-49
45-49 9 10 19
40-44
40-44 20 10 30
35-39
35-39 13 7 20
30-34
30-34 9 5 14
25-29
25-29 7 2 9
20-24
20-24 0 0 0
Totaal 108 66 174
Total / Total

Franse Gemeenschap
Communauté française / French Community

Mannen Vrouwen Totaal


Hommes Femmes Total Mannen Vrouwen
Male Female Total Hommes Femmes
Male Female

60-+ 4 2 6 8 3 2 7

55-59 5 0 5 60-+

50-54 2 1 3 55-59

45-49 3 2 5 50-54

40-44 7 1 8 45-49

35-39 2 1 3 40-44

30-34 0 0 0 35-39

25-29 0 0 0 30-34
110 . 25-29
20-24 0 0 0
Totaal 23 7 30 20-24

Total / Total
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande / Flemish Community

Mannen Vrouwen
Mannen Vrouwen Totaal Hommes Femmes
Hommes Femmes Total Male Female
Male Female Total
15 10 5 0 5 10 15

60-+ 10 7 17 60-+

55-59 13 13 26 55-59

50-54 16 9 25 50-54

45-49 6 8 14 45-49

40-44 13 9 22 40-44

35-39 11 6 17 35-39

30-34 9 5 14 30-34

25-29 7 2 9 25-29

20-24 0 0 0 20-24

Totaal 85 59 144
Total / Total

Stagiairs en werkstages Les stagiaires et les stages Interns and placements


en milieu professionnel
De Plantentuin biedt veel plaatsen aan The Garden offers many places for train-
voor stagiairs en werkstages. Op die ma- Le Jardin botanique offre aux stagiaires de ees and persons seeking workplace ex-
nier proberen wij hen beter voor te berei- nombreuses possibilités d’apprentissage. perience. Our goal is to make them bet-
den op de arbeidsmarkt. Met 28 personen De cette façon, nous essayons de les pré- ter prepared to take up their place in the
in 2017 was er een lichte daling. parer au mieux au marché du travail. En labour market. With 28 persons in 2017,
2017, le nombre total de stagiaires a légè- there was a slight decrease.
rement diminué avec 28 personnes.

Aantal stagiairs en werkstages Stagiairs en werkstages met arbeidshandicap


Nombre de stagiaires et de stages Stagiaires avec invalidité
Number of interns and placements Interns and placements with disability

Totaal Bezoldigd Onbezoldigd Totaal Bezoldigd Onbezoldigd


Total Rémunéré Non rémunéré Total Rémunéré Non rémunéré
Total Paid Unpaid Total Paid Unpaid

2015 27 0 27 2015 1 0 1
2016 31 0 31 2016 0 0 0
2017 28 0 28 2017 1 0 1

Stagiairs en werkstages met migratieachtergrond


Stagiaires issus de l'immigration
Interns and placements with migration background 111 .

Totaal Bezoldigd Onbezoldigd


Total Rémunéré Non rémunéré
Total Paid Unpaid

2015 13 0 13
2016 12 0 12
2017 12 0 12
Vrijwilligers Bénévoles Volunteers

Het aantal vrijwilligers steeg tot 132, goed Le nombre de bénévoles a augmenté The number of volunteers increased to 132
voor bijna 10,7 VTE (de omzetting van het jusqu’à 132, représentant presque 10, 7 ETP or almost 10.7 in terms of fulltime equiva-
aantal vrijwilligers naar voltijdse equiva- (la conversion du nombre de bénévoles lents based on the norm of the Flemish
lenten is gebaseerd op de norm van de en équivalents « temps plein » est basée Government (1,520 hours/year). They
Vlaamse overheid: 1.520 u/jaar). Ze spelen sur la norme du Gouvernement flamand, play a very important role in all activities
een erg belangrijke rol bij alle activiteiten à savoir 1 520 h/an). Ils jouent un rôle très of the Botanic Garden: from welcoming
van de Plantentuin, van bezoekersonthaal important dans toutes les activités du Jar- visitors to scientific work.
tot onderzoek. din botanique, de l’accueil des visiteurs à
la recherche.

140 12

120
10
2013 2014 2015 2016 2017
100
8
Aantal 80
Nombre 98 108 118 120 132 6 Aantal
Nombre
Number 60
Number
4
VTE 40
VTE
ETP 6,7 8,6 10,5 9,6 10,7 2 ETP
20
FTE FTE

0 0
2013 2014 2015 2016 2017

Bezoekers
Visiteurs
Visitors
Totaal aantal bezoeken Nombre total de visites Number of visits

Het aantal bezoeken steeg in 2017 tot Le nombre de visites en 2017 a grimpé The number of visits increased in 2017
148.193, een nieuw record. Ook de lange- jusqu’à 148 193, ce qui représente un nou- to 148,193, a new record. The long term
termijnevolutie van het aantal bezoekers veau record. L’évolution à long terme evolution of the number of visits is also
gaat duidelijk in stijgende lijn. du nombre de visiteurs est également en positive.
nette augmentation.

2013 2014 2015 2016 2017

Totaal aantal bezoeken


Nombre total de visites 91.171 126.486 124.781 131.995 148.193
Number of visits

Evolutie eenmalige bezoekers Linear (Evolutie eenmalige bezoekers)


Évolution visites uniques Régression linéaire
Evolution one-time visitors Linear (Evolution one-time visitors)
160.000
300.00

140.000
250.00
120.000

112 . 200.00
100.000

80.000 150.00

60.000
100.00

40.000
50.00
20.000

0.00
0
2013 2014 2015 2016 2017
2000

2004

2009
2006

2008
2007
2002

2003

2005
2001

2010

2014

2016

2017
2012

2013

2015
2011
Verdeling van het aantal bezoeken Répartition du nombre de visites Breakdown of the number of visits
(gratis / korting / gewone prijs) (gratuit / réduction / tarif normal) (free / reduction / full price)

De stijging van het aantal bezoeken is L’augmentation du nombre de visiteurs The increase of the number of visits is
vooral te danken aan bezoekers die aan est due principalement aux personnes mainly the result of people entering the
het volle tarief of een gereduceerd tarief qui sont venues au plein tarif ou à un ta- Garden full or at a reduced rate. The num-
binnenkwamen. Het aantal gratis bezoe- rif réduit. Le nombre de visites gratuites ber of free visits decreased.
ken nam af. a diminué.

2013 2014 2015 2016 2017

Gratis / Gratuit / Free 31.368 39.312 39.059 44.048 41.787


Met korting / Tarif réduit / Reduced 38.992 57.676 60.339 63.493 76.232
Gewone prijs / Plein tarif / Full 20.811 29.498 25.383 24.454 30.174

Gratis Met korting Gewone prijs


Gratuit Tarif réduit Plein tarif
Free Reduced Full price
90.000

80.000

70.000

60.000

50.000

40.000

30.000

20.000

10.000

0
2013 2014 2015 2016 2017

Jaarkaarten Cartes annuelles Year cards

Het aantal jaarkaarten steeg met 5%. Une augmentation des cartes annuelles The number of year cardholders increased
Vooral de stijging van het aantal jaar- d’environ 5 % a été observée. En particu- by 5%. The increase of year cardholders
kaarten Gold 1+3 is opvallend (+ 22%). lier, l’augmentation du nombre de cartes Gold 1+3 is noteworthy (+22%)
annuelles Gold 1+3 est frappante (+ 22 %).

Individuele jaarkaart Gold Gold 1+3


Carte individuelle Gold Gold 1+3
2013 2014 2015 2016 2017 Individual year card Gold Gold 1+3

3000
Individuele kaart
Carte individuelle 1.443 1.756 1.233 1.278 1.221
Individual 2500

Gold 2000
Gold 94 112 213 267 275 113 .
Gold 1500
Gold 1+3
Gold 1+3 411 517 673 732 892 1000
Gold 1+3
500

Totaal
Total 1.948 2.385 2.119 2.277 2.388 0
2013 2014 2015 2016 2017
Total
Deelname aan georganiseerde Participation à des visites Participation in
educatieve bezoeken éducatives organisées organised educational visits

Het aantal schoolbezoeken nam licht toe. Le nombre de visites scolaires a légère- The number of school visits increased a
ment augmenté. little.

2013 2014 2015 2016 2017

Vrij bezoek / Visite libre / Free visit 3.523 2.467 2.529 3.214 3.831
Geleid bezoek / Visite guidée / Guided visit 989 1.156 857 992 784
BAMA-module / Module BAMA / BAMA-module 713 671 566 643 568
Schoolatelier / Atelier scolaire / School workshop 1.127 1.917 2.330 3.658 3.459
Totaal / Total / Total 6.361 6.211 6.282 8.507 8.642

2013 2014 2015 2016 2017

4500

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

0
Vrij bezoek Geleid bezoek BAMA-module Schoolatelier
Visite libre Visite guidée Module BAMA Atelier scolaire
Free visit Guided visit BAMA-module School workshop

Bezoekers Tuinwinkel Visiteurs à la Boutique Visitors Garden Shop

In totaal kochten 9.029 bezoekers pro- Au total, 9 029 visiteurs ont acheté des In total, 9,029 visitors made a purchase in
ducten in de Tuinwinkel, een stijging met produits de la Boutique, soit une augmen- the Garden shop, an increase of 25%. Typi-
25%. Typische Plantentuinproducten, zo- tation de 25 %. Les produits typiques issus cal Meise Botanic Garden products, such
als Plantentuinhoning en Plantentuinkof- du Jardin botanique, comme le miel ou le as our Meise honey and Meise coffee re-
fie bleven ook dit jaar erg populair. Ook café, sont restés très populaires cette an- mained very popular. The sales of the new
de veldgids voor de Benelux die door de née. On a aussi constaté de très bonnes Benelux field guide were also very good.
Plantentuin werd uitgegeven bleef popu- ventes grâce au nouveau guide des plantes
lair. sauvages du Benelux, édité par le Jardin
botanique.

10.000

9.000

8.000
114 . 2013 2014 2015 2016 2017
7.000

6.000
Bezoekers
Visiteurs 5.189 6.244 6.547 6.672 9.029 5.000
Visitors
4.000

3.000

2.000

1.000

0
2013 2014 2015 2016 2017
De Plantentuin in de media en Le Jardin botanique dans The Botanic Garden in the news
sociale netwerken les médias et les réseaux sociaux and social networks

In 2017 verspreidde de Plantentuin 21 En 2017, le Jardin botanique a diffusé 21 In 2017, The Garden issued 21 press re-
persberichten. Momenteel zijn 4.411 communiqués de presse. Actuellement, leases. At this moment, 4,411 persons have
personen geabonneerd op de digitale 4 411 personnes sont inscrites à la newslet- a subscription with the digital newsletter
nieuws­brief Musa die per seizoen in het ter numérique Musa, publiée de manière Musa, which is published every season
Nederlands en het Frans wordt gepubli- saisonnière en néerlandais et en français, in Dutch and French. This is an increase
ceerd, een toename met 15%. Op de Face- soit une augmentation de 15 %. Pas moins of 15%. On the Facebook page of the
bookpagina van de Plantentuin werden 95 de 95 messages en néerlandais et 76 en Botanic Garden, 95 messages in Dutch and
boodschappen in het Nederlands en 76 français ont été postés sur la page Face- 76 in French were posted. In total 393,744
in het Frans gepost. In totaal bezochten book du Jardin botanique. Au total, plus visitors consulted our website, good for
meer dan 393.744 verschillende bezoe- de 393 744 visiteurs différents ont consul- almost 1.3 million visits.
kers onze website, goed voor bijna 21 mil- té notre site Web, ce qui représente près
joen consultaties. de 21 millions de consultations.

2013 2014 2015 2016 2017

Abonnees Musa
Abonnements Musa 2.715 3.270 2.880 3.830 4.411
Musa subscriptions

5.000

4.500

4.000

3.500

3.000

2.500

2.000

1.500

1.000

500

0
2013 2014 2015 2016 2017

Het aantal abonnees op Dumortiera, een Dumortiera, un périodique numérique pu- The number of subscribers to Dumortiera,
door de Plantentuin gepubliceerd digitaal blié par le Jardin botanique et lié à la flo- a digital periodical for floristry, increased
tijdschrift over floristiek, steeg licht tot ristique, a vu son nombre d’abonnés légè- a little to 1,066.
1.066 rement augmenter pour atteindre 1 066.

Abonnees Dumortiera
Abonnés Dumortiera
Subscribers Dumortiera
1.400

1.200

2013 2014 2015 2016 2017 1.000


115 .
800
Abonnees Dumortiera
600
Abonnés Dumortiera 1.000 1.050 1.205 1.022 1.066
Subcribers Dumortiera 400

200

0
2013 2014 2015 2016 2017
Collecties
Collections
Collections
Levende verzamelingen Collections vivantes Living Collections

De Levende Verzamelingen omvatten alle Les collections vivantes comprennent The living collections are made up of all
accessies waarvan levende planten en/of toutes les accessions dont les plantes vi- accessions that are available either as liv-
zaden beschikbaar zijn. Het betreft 32.332 vantes et/ou les graines sont disponibles. ing plants and/or seeds. At this moment,
accessies van 18.800 verschillende taxa. Elles représentent 32 332 accessions de it is made up of 32,332 accessions from
81% behoort tot het Federaal wetenschap- 18 800 taxons différents. 85  % appar- 18,800 taxa. 81% belongs to the Federal
pelijk patrimonium, 19% is eigendom van tiennent au patrimoine scientifique fédé- government scientific patrimony, 19% is
de Vlaamse Gemeenschap. ral, 15 % sont propriété de la Communauté the property of the Flemish Community.
flamande.

Federaal Vlaamse Gemeenschap Totaal


Fédéral Communauté flamande Total
Federal Flemish Community Total

Taxa / Taxons / Taxa 16.243 3.704 18.800


Soorten / Espèces / Species 12.073 3.065 13.845
Aanwinsten / Acquisitions / Accessions 27.444 4.888 32.332

Levende plantenverzameling Collections de plantes vivantes Living plant collections

De Levende Plantenverzameling van de La collection de plantes vivantes du Jardin Currently, the living plant collections are
Plantentuin telt momenteel 25.165 intro- botanique compte actuellement 25 165 ac- made up of 25,165 accessions. They repre-
ducties. Ze vertegenwoordigen 350 fami- cessions. Elles représentent 350 familles, sent 350 families, 3,034 genera, 17,023 taxa
lies, 3.034 geslachten, 17.023 taxa en 12.580 3 034 genres, 17 023 taxons et 12 580 es- and 12,580 species. They are spread over
soorten. Ze zijn verdeeld over de serres pèces. Elles sont partagées entre les serres the greenhouses (56%) and open park land
(56%) en de buitencollecties (44%). De (56 %) et les collections de plein air (44 %). (44%). The best represented plant fami-
best vertegenwoordigde plantenfamilies Les familles de plantes les plus représen- lies in the greenhouses are the Cactaceae
in de serres zijn de Cactaceae (2.155 in- tées dans les serres sont les Cactaceae (2 155 (2,155 accessions), Orchidaceae (1,688),
troducties), Orchidaceae (1.688), Euphor- accessions), les Orchidaceae (1 688), les Eu- Euphorbiaceae (1,607), Liliaceae (567), Ru-
biaceae (1.607), Liliaceae (567), Rubiaceae phorbiaceae (1 607), les Liliaceae (567), les biaceae (544), Crassulaceae (501), Araceae
(544), Crassulaceae (501), Araceae (466) en Rubiaceae (544), les Crassulaceae (501), les (466) and Bromeliaceae (444).
Bromeliaceae (444) Araceae (466) et les Bromeliaceae (444). In the open park collections, the best rep-
In de buitencollecties zijn de best verte- Dans les collections de plein air, les familles resented plant families are Rosaceae (752),
genwoordigde families de Rosaceae (752), les mieux représentées sont les Rosaceae Ericaceae (741), Liliaceae (467), Asterace-
Ericaceae (741), Liliaceae (467), Asteraceae (752), les Ericaceae (741), les Liliaceae (467), ae (419) and Malaceae (418).
(419) en Malaceae (418). les Asteraceae (419) et les Malaceae (418).

Buiten Binnen Buiten


Plein air Serres Plein air
Outdoors 2015 Indoors 2015 Outdoors 2016

Binnen Buiten Binnen


Buiten Binnen Buiten Binnen Buiten Binnen Serres Plein air Serres
Plein air Serres Plein air Serres Plein air Serres Indoors 2016 Outdoors 2017 Indoors 2017
Outdoors Indoors Outdoors Indoors Outdoors Indoors
2015 2015 2016 2016 2017 2017 16.000

14.000
116 .
12.000
Taxa
Taxons 7.942 9.667 7.964 9.540 7.675 9.599 10.000
Taxa
8.000
Soorten
6.000
Espèces 5.015 7.970 5.078 7.880 4.855 7.997
Species 4.000

Introducties 2.000
Introductions 11.391 14.470 11.480 14.195 11.014 14.217
Accessions 0
Taxa Soorten Introducties
Taxons Espèces Introductions
Taxa Species Accessions
Evolutie van de verwerving Évolution de l’acquisition Trends in the acquisition of seeds and
van levend plantenmateriaal de matériel végétal vivant et de graines living plant material

Er werden 1.409 accessies toegevoegd 1 409 accessions ont été ajoutées aux Among the 1,409 accessions entered
aan de collecties; de verwerving van So- collections ; l’acquisition d'espèces de this year in the collections, can be high-
lanum- (153), Orchidaceae- (146) en Cacta- Solanum (153), d’Orchidaceae (146) et de lighted the acquisition of Solanum (153),
ceae- (90) soorten is vermeldenswaardig. Cactaceae (90) est remarquable. Environ Orchidaceae (146) and Cactaceae (90).
Ongeveer 55% van de accessies werden 55 % des acquisitions ont été obtenues About 55% of the accessions was acquired
verworven via het internationaal uitwis- dans le cadre du programme internatio- through the international exchange pro-
selingsprogramma tussen botanische tui- nal d’échange entre jardins botaniques. gram between botanic gardens. Other
nen. Andere accessies werden geschon- D’autres accessions ont été données (177), accessions were either received as dona-
ken (177), aangekocht (373), aangeslagen achetées (373), saisies par les services tions (177 accessions), purchased (373),
door de Belgische douanediensten (36) douaniers belges (36) ou collectées par les seized by Belgian customs (36), or col-
of verzameld door medewerkers van de collaborateurs du Jardin botanique (47). lected by staff members (47).
Planten­tuin (47).

Gekweekt Wilde oorsprong


Cultivés Origine sauvage
Cultivated Wild origin

Gekweekt Wilde oorsprong Totaal 2.000


Cultivés Origine sauvage Total 1.800
Cultivated Wild origin Total
1.600

1.400
2013 710 404 1.114 1.200

2014 1.233 465 1.698 1.000

2015 1.440 312 1.752 800

2016 619 244 863 600

2017 1.012 397 1.409 400

200

0
2013 2014 2015 2016 2017

Evolutie van het aantal Évolution du nombre Trends in the number of searches
zoekopdrachten in LIVCOL de recherches dans LIVCOL in LIVCOL

LIVCOL is de databank die gebruikt LIVCOL est la base de données utilisée LIVCOL is an in-house databank that is
wordt voor het dagelijks beheer van de pour la gestion quotidienne de la collec- used for the daily management of the liv-
Levende Plantenverzameling en de geas- tion de plantes vivantes et de la docu- ing collections and supporting scientific
socieerde documentatie. Deze databank mentation connexe. Sur le site du Jardin documentation. This database is largely
is ook toegankelijk voor het brede pu- botanique, cette base de données est aussi accessible via the internet site of the Bo-
bliek via de site van de Plantentuin. Het accessible au grand public. Le nombre de tanic Garden. This year, for the first time,
aantal zoekopdrachten was voor het eerst recherches a dépassé les 10 000, pour la the number of searches exceeded 10,000.
meer dan 10.000. première fois.

Zoekopdrachten LIVCOL
Recherches dans LIVCOL
Queries LIVCOL

12.000

2013 2014 2015 2016 2017


10.000 117 .
Zoekopdrachten
8.000
LIVCOL
Recherches dans 3.962 5.838 7.602 7.251 10.153
6.000
LIVCOL
Queries LIVCOL
4.000

2.000

0
2013 2014 2015 2016 2017
Inbeslagname van CITES planten Confiscation de plantes CITES Confiscation of CITES listed plants

In 2017 werden vier inbeslagnames, goed En 2017, quatre saisies ont été effectuées In 2017, four batches of plant material,
voor 36 specimens, uitgevoerd door de par les douanes belges, conformément à representing a total of 36 samples, were
Belgische douane onder de CITES-wet- la législation CITES ; ces plantes (36 spé- seized by Belgian customs authorities un-
geving en overgebracht naar Plantentuin cimens) ont été transférées au Jardin bota- der the international legislation of CITES
Meise. nique de Meise. and transferred to Meise Botanic Garden.

CITES accessies
Accessions CITES
CITES accessions

140

2013 2014 2015 2016 2017 120

100
CITES accessies
Introductions CITES 122 43 48 20 36 80
CITES accessions
60

40

20

0
2013 2014 2015 2016 2017

Aantal CITES inbeslagnames


Nombre de saisies CITES
Number of confiscations
12

2013 2014 2015 2016 2017 10

8
Aantal CITES
inbeslagnames
10 10 9 11 4 6
Nombre de saisies CITES
Number of confiscations 4

0
2013 2014 2015 2016 2017

Verdeling van levend materiaal Distribution de matériel vivant Sharing of living plant material

Het aantal verstuurde plantenstalen is Le nombre d’échantillons de plantes en- The number of plant or seed specimens
vergelijkbaar met de voorbije twee jaar. voyés est comparable à celui des deux distributed in 2017 is comparable to the
In 2017 werden 2.654 stalen verstuurd naar dernières années. En 2017, 2 654 échantil- previous two years. In 2017, 2,654 speci-
197 instellingen, waarvan 72% als zaden. lons ont été expédiés, dont environ 72 % mens (72 % being seed samples) were pro-
sous forme de graines, vers 197 institu- vided to 197 institutions.
tions.

Verdeling van materiaal


Distrubution de matériel
Distribution material
3000
2013 2014 2015 2016 2017
118 .
2500

Verdeling van
2000
materiaal
Distribution de
1.770 1.830 2.610 2.749 2.654 1500
matériel
Distribution of
1000
material

500

0
2013 2014 2015 2016 2017
Langetermijnbewaring van zaden Conservation à long terme Long term storage of seeds
des semences
De zadenbank is een erg belangrijk ex situ The seed bank is a very important ex situ
conservatiemiddel om in situ conservatie- La banque de graines est un moyen de conservation tool to support, in particular,
projecten te ondersteunen. Het laat toe conservation ex situ très important pour in situ conservation projects. It facilitates,
om op lange termijn (meer dan 100 jaar) soutenir les projets de conservation in situ. over a long period of time (more than 100
een zeer brede genetische diversiteit te Elle permet de stocker, dans un espace très years), the conservation of a very broad
bewaren in een zeer beperkte ruimte. De limité, une très grande diversité génétique range of genetic diversity in a very small
zadenbank van de Plantentuin bewaart à long terme (plus de 100 ans). La banque space. At this moment, the seed bank of
momenteel in het wild ingezamelde zaden de graines du Jardin botanique stocke ac- the Botanic Garden conserves some 1,014
van 1.014 introducties van Belgische soor- tuellement des graines prélevées dans la accessions of wild Belgian species, 891
ten en 896 koperplanten van Katanga. De nature dont 1 014 introductions d’espèces accessions of copper flora species from
collectie van zaden van wilde bonen en belges et 896 de plantes du cuivre du Ka- Katanga and 2,149 accessions of wild spe-
boonachtigen blijft de belangrijkste col- tanga. La collection de graines de haricots cies of beans. Numerous seed germination
lectie met 2.149 introducties. Er worden sauvages et des espèces apparentées reste tests are carried out. For example, 89% of
heel wat kiemingstesten uitgevoerd. Voor la plus importante collection avec 2 149 the wild Belgian material has already been
de Belgische flora werd bijvoorbeeld 89% accessions. Un grand nombre d’essais de evaluated at least once, placing our insti-
minstens een keer getest. Hiermee preste- germination sont en cours. Par exemple, tution in the top three of the best botanic
ren we bij de beste drie botanische tuinen 89 % de la flore belge a été testée au moins gardens members of the European Na-
van het European Native Seed Conserva- une fois. Avec ces essais, nous comptons tive Seed Conservation Network (EN-
tion Network (ENSCONET). parmi les trois premiers jardins botaniques SCONET).
du European Native Seed Conservation
Network (ENSCONET).

Belgische flora Koperflora Wilde bonen


Flore belge Flore du cuivre Haricots sauvages
Belgian flora Copper flora Wild beans Belgische flora
25% Flore belge
Belgian flora

2013 890 626 2.152 Koperflora


Flore du cuivre
53%
2014 906 803 2.152 Copper flora
Wilde bonen
2015 949 820 2.152 22% Haricots sauvages
Wild beans
2016 980 896 2.149
2017 1.014 891 2.149

2013 2014 2015 2016 2017

2.500

2.000

1.500

1.000

500
119 .

0
Belgische flora Koperflora Wilde bonen
Flore belge Flore du cuivre Haricots sauvages
Belgian flora Copper flora Wild beans
Monteren van herbarium specimens Montage de spécimens d’herbier Mounting of specimens

Het monteren van herbarium specimens Le montage de spécimens d’herbier est The mounting of specimens is an impor-
is een belangrijke en tijdrovende stap die une étape importante et de longue haleine tant and time-consuming activity that
toelaat om plantenmateriaal te bewaren qui permet une conservation à long terme facilitates the long-term storage of plant
op lange termijn. du matériel végétal. material. The number of mounted speci-
Het aantal gemonteerde specimens steeg En 2017, le nombre de spécimens montés mens increased in 2017 from 13,000 to
in 2017 van 13.000 naar 21.870. est passé de 13 000 à 21 870. 21,870.

Totaal
Total
Total
40.000

2013 2014 2015 2016 2017 35.000

30.000

25.000
Totaal
Total 24.311 35.514 20.300 13.000 21.870 20.000

Total 15.000

10.000

5.000

0
2013 2014 2015 2016 2017

Encoderen van de collecties in Encodage des collections Databasing the collections


gegevensbanken dans les bases de données
Herbarium specimens hold valuable in-
De labels van herbariumspecimens bevat- Les étiquettes des spécimens d’herbier formation about the distribution, ecology
ten waardevolle data over de versprei- contiennent de précieuses données sur and use of plants. Imaging and databas-
ding, ecologie en het gebruik van plan- la répartition, l’écologie et l’utilisation ing the collections make this information
ten. Door de digitalisatie van collecties des plantes. Par la digitalisation des col- available to interested users. In 2017, the
en door ze in te geven in een gegevens- lections et l’encodage dans une base de number of encoded specimens further
bank, wordt deze informatie toegankelijk données, cette information est rendue increased to 564,446. This high number is
gemaakt voor een grote groep poten- accessible à un vaste groupe d’utilisateurs the result of databasing for the digitalisa-
tiële gebruikers. Het aantal ingegeven potentiels. tion project DOE!
specimens steeg in 2017 tot 564.446. In En 2017, on constate une augmentation
het kader van het DOE! project werden considérable du nombre de spécimens
specimendata van heel veel specimens introduits (564 446). Dans le cadre du
geëncodeerd. projet DOE!, on a effectivement encodé
les données d’un très grand nombre de
spécimens.

2013 2014 2015 2016 2017

Totaal
Total 75.446 51.037 133.128 242.937 564.446
Total

600.000

500.000
120 .
400.000
Totaal
300.000 Total
Total

200.000

100.000

0
2013 2014 2015 2016 2017
Lenen en uitwisselingsprogramma Prêts et programmes d’échange Loans and exchange program

Het overbrengen van herbariumspeci- Le transfert de spécimens d’herbier entre The transfer of herbarium specimens be-
mens tussen herbaria is essentieel om institutions est essentiel pour la recherche tween herbaria worldwide is an impor-
botanisch onderzoek mogelijk te maken. botanique. Les spécimens peuvent être tant step to facilitate botanical research.
Specimens kunnen worden overgebracht transférés vers un autre Herbier sur la Specimens can be transferred between
naar een ander herbarium op basis van een base d’une convention temporaire sous herbaria on a temporary basis as loans or
tijdelijke overeenkomst als een leen of op forme de prêt, de façon permanente on a permanent basis as a gift or as part of
een permanente basis als een gift of als on- comme don ou dans le cadre d’un pro- a specimen exchange programme.
derdeel van een uitwisselingsprogramma. gramme d’échange.

2013 2014 2015 2016 2017

Inkomende uitwisselingen
15.536 853 2.758 1.919 1.748
Échanges entrants / Incoming exchange
Inkomende giften
3.918 7.141 49.054 53.599 28.927
Dons entrants / Incoming gift
Inkomende lenen
678 1.394 904 472 648
Prêts entrants / Incoming loan
Uitgaande uitwisselingen
1.991 459 183 8.507 1.195
Échanges sortants / Outgoing exchange
Uitgaande giften
128 116 132 903 284
Dons sortants / Outgoing gift
Uitgaande lenen
2.366 2.430 1.719 472 1. 387
Prêts sortants / Outgoing loan

2013 2014 2015 2016 2017

60.000

50.000

40.000

30.000

20.000

121 .

10.000

0
Inkomende Inkomende Inkomende Uitgaande Uitgaande Uitgaande
uitwisselingen giften lenen uitwisselingen giften lenen
Échanges entrants Dons entrants Prêts entrants Échanges sortants Dons sortants Prêts sortants
Incoming exchange Incoming gift Incoming loan Outgoing exchange Outgoing gift Outgoing loan
Gegevensbank van de bibliotheek Base de données de la bibliothèque Library Database

Het aantal records in de gegevensbank Le nombre d’enregistrements dans la base The number of records in our library
van onze bibliotheek groeit gestadig aan. de données de notre bibliothèque est en database grew steadily. The complete
De volledige catalogus, die ook online augmentation constante. Le catalogue catalogue, available online, now contains
beschikbaar is, bevat nu iets meer dan complet, qui est également disponible en just over 134,000 records.
134.000 records. ligne, comprend plus de 134 000 enregis-
trements.

2013 2014 2015 2016 2017

Artikels / Articles / Articles 49.150 49.404 49.330 49.709 49.902


Collecties / Séries / Series 4.789 4.828 5.007 5.080 5.115
Correspondentie / Correspondance / Correspondance 7.444 7.444 7.452 7.453 7.453
Monografieën / Monographies / Monographs 50.743 51.268 52.010 52.499 52.934
Waardevolle werken / Ouvrages précieux / Valuables 3.421 3.461 3.465 3.467 3.467
Tijdschriften / Périodiques / Serials 9.117 9.168 9.118 9.201 9.267
Iconografisch materiaal
Matériel iconographique / Iconographic material 1.554 2.185 2.640 2.904 2.910

Totaal / Total / Total 124.664 127.758 129.022 130.313 131.048

2013 2014 2015 2016 2017


60.000

50.000

40.000

30.000

20.000

10.000
122 .

0
ic s

rie s

nc e

ra ën

ab en

er ten

at qu l
m hi aa
rt ikel

Se tie

da nti

og fie

alu erk

ic ap eri
s

er e
/ S rif
s / lec
le

ph

le

ial
on e
/ A Art

sp nd

on ra

ial
ph gr at
es ch
/V w
rie ol

M nog

ra no m
re o

qu ds
x le
Sé C

og ico sch
l
or s

di Tij
eu o
s/ o
C rre

ci ev
ie M
s

on l fi
le

e / Co

ré rd

Ic érie gra
ic

s p aa
rt

at o
rio
ge W
A

M con
ph


nc

I
ra
og
da

ra
on

on

uv
sp

O
re
or
C
Aanwinsten bibliotheek Acquisitions de la bibliothèque Library acquisitions

Het aantal nieuwe aanwinsten voor de Le nombre de nouvelles acquisitions de The number acquisitions to the library
bibliotheek daalde verder in 2017. Bijna la bibliothèque a continué de baisser en further decreased in 2017. Almost 80% of
80% van de aanwinsten behoort toe aan 2017. Près de 80 % des acquisitions appar- the acquisitions belonged to the Flemish
de Vlaamse Gemeenschap. Ongeveer tiennent à la Communauté flamande. En- scientific patrimony. About 15% was add-
15% wordt toegevoegd aan het Federaal viron 15 % ont été ajoutés au Patrimoine ed to the Federal Government scientific
patrimonium. Een klein aantal boeken is fédéral. Un petit nombre de livres restent patrimony. A small number of books are
eigendom van de Koninklijke Belgische la propriété de la Société royale de bota- the property of the Royal Belgian Botani-
Botanische Vereniging, waarvan de bi- nique de Belgique, dont la bibliothèque cal Society, whose library is accommo-
bliotheek gehuisvest is in de Plantentuin. est hébergée au Jardin botanique. dated in the Botanic Garden.

Monografieën Tijdschriftafleveringen
Monographies Fascicules de périodiques
Monographs Periodical fascicles

2013 2014 2015 2016 2017 3.000

Monografieën 2.500
Monographies 926 965 1.165 911 634
Monographs 2.000

Tijdschrift-
afleveringen 1.500
Fascicules 2.500 2.500 2.200 2.000 1.880
de périodiques 1.000
Periodical fascicles
500

0
2013 2014 2015 2016 2017

Koninklijke Belgische Vlaams


Botanische Vereniging Flamand
Flemish
Société royale de
Federaal
Vlaams Federaal botanique de Belgique Fédéral
Flamand Fédéral Royal Botanical Society Federal
Flemish Federal of Belgium Koninklijke Belgische
Botanische Vereniging
Société royale
Monografieën de botanique de Belgique
Royal Botanical Society
Monographies 517 80 37 of Belgium
Monographs

Externe consultaties bibliotheek Consultation externe External library consultation


de la bibliothèque
De bibliotheek is toegankelijk voor het The library is accessible to the public. The
publiek. Het aantal bezoeken en het aan- La bibliothèque est ouverte au public. Le number of visits increased slightly.
tal interbibliothecaire lenen stegen licht. nombre de visiteurs et le nombre de prêts
inter-bibliothèques ont légèrement aug-
menté.

Externe bezoekers Interbibliothecaire lenen


Visiteurs externes Prêts inter-bibliothèques
External visitors Loans between libraries
2013 2014 2015 2016 2017 600

123 .
500
Externe bezoekers
Visiteurs externes 440 342 177 167 240 400
External visitors
Interbibliothecaire lenen 300
Prêts inter-bibliothèques 58 95 25 23 43
Loans between libraries 200

100

0
2013 2014 2015 2016 2017
Onderzoek
Recherche
Research
Aantal publicaties Nombre de publications Number of publications

Het aantal wetenschappelijke publicaties Le nombre de publications scientifiques The number of scientific contributions by
door personeelsleden nam verder toe. du personnel a encore augmenté. Le ratio members of the staff further increased.
De verhouding tussen publicaties met de publications avec facteur d’impact et The ratio between publications with
impact­ factor en zonder impactfactor sans facteur d’impact est resté stable. impact factor and without impact factor
blijft stabiel. remained stable.

Andere publicaties (rapporten,


boekrecensies,…)
Manuscripten en hoofdstukken Abstracts van posters of Autres publications (rapports,
van boeken presentaties comptes rendus de livres…) Totaal
Manuscrits et chapitres de livres Résumés de posters ou présentations Other publications (reports, book Total
Manuscripts and book chapters Abstracts of posters or presentations reviews,…) Total

2013 116 50 26 192


2014 131 100 14 245
2015 134 97 27 258
2016 141 103 19 263
2017 166 97 155 418

2013 2014 2015 2016 2017

450

400

350

300

250

200

124 . 150

100

50

0
Manuscripten en hoofdstukken Abstracts van posters Andere publicaties Totaal
van boeken of presentaties (Rapporten, boekrecensies,…) Total
Manuscrits et chapitres de livres Résumés de posters Autres publications Total
Manuscripts and book chapters ou présentations (rapports, comptes rendus de livres,…)
Posters or presentations Other publications
(reports, book reviews,…)
Internationale publicaties met IF Internationale of nationale publicaties zonder IF Boeken of hoofdstukken van boeken
Publications internationales avec IF Publications internationales ou nationales sans IF Livres ou chapitres de livres
International papers with IF International or national papers without IF Books or book chapters

2013 49 40 27
2014 75 42 14
2015 74 37 23
2016 74 46 21
2017 89 54 23

2013 2014 2015 2016 2017

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0
Internationale publicaties met IF Internationale of nationale Boeken of hoofdstukken
Publications international avec IF publicaties zonder IF van boeken
International papers with IF Publications internationales Livres ou chapitres de livres
ou nationales sans IF Books or book chapters
International or national
papers without IF

% met IF
% avec IF
Publicaties met IF Publicaties zonder IF % met IF % with IF
Publications avec IF Publications sans IF % avec IF
70
Papers with IF Papers without IF % with IF
60

2013 49 40 55% 50

2014 75 42 64% 40

2015 74 37 67% 30

2016 74 46 62% 20

2017 89 54 62% 10

0
2013 2014 2015 2016 2017

Gemiddelde impactfactor Facteur d’impact moyen Average impact factor

De gemiddelde impactfactor van de ma- Le facteur d’impact moyen des manuscrits The average impact factor of the manu-
nuscripten van de personeelsleden van de du personnel du Jardin botanique est resté scripts by staff members of the Botanic
Plantentuin bleef stabiel. stable. Garden remained stable.

3,5

2013 2014 2015 2016 2017 3


125 .
2,5
Gemiddelde IF
Moyenne IF 2,33 2,04 3,25 2,11 2,12 2
Average IF
1,5

Gemiddelde IF
Moyenne IF 0,5
Average IF
0
2013 2014 2015 2016 2017
9. Del Cortona, A., Leliaert, F., Bogaert, K.A., Turmel, M.,
Boedeker, C., Janouškovec, J., Lopez-Bautista, J.M., Ver-
bruggen, H., Vandepoele, K. & Clerck, O.D. (2017) The plas-
tid genome in Cladophorales green algae is encoded by hair-
pin chromosomes. Current Biology 27: 3771-3782.e6. (IF 2016:
8.85)
10. Diederich, P., Lücking, R., Aptroot, A., Sipman, H., Braun, U.,
Ahti, T. & Ertz, D. (2017) New species and new records of
lichens and lichenicolous fungi from the Seychelles. Herzo-
gia 30: 182-236. (IF 2016: 0.74)
11. El Mokni, R. & Verloove, F. (2017) Euro+Med-Checklist
Notulae, 8. Willdenowia 47: 299. (IF 2016: 0.68)

Publicaties 12. Ertz, D. & Fryday, A. (2017) A remarkable, endohymenial


species of Arthothelium (Arthoniales) from Campbell Island,
New Zealand. Lichenologist 49: 93-97. (IF 2016: 1.22)
13. Ertz, D., Poulsen, R.S., Charrier, M. & Søchting, U. (2017)
Publications Taxonomy and phylogeny of the genus Steinera (Arctomiales,
Arctomiaceae) in the subantarctic islands of Crozet and Ker-

Publications guelen. Phytotaxa 324: 201-238. (IF 2016: 1.24)


14. Ertz, D., Søchting, U., Gadea, A., Charrier, M. & Poulsen,
R.S. (2017) Ducatina umbilicata gen. et sp. nov., a remark-
able Trapeliaceae from the subantarctic islands in the Indian
Ocean. Lichenologist 49: 127-140. (IF 2016: 1.22)
Publicaties in tijdschriften met impactfactor (IF) 15. Fang, L., Leliaert, F., Zhang, Z.-H., Penny, D. & Zhong,
Publications dans des revues B.-J. (2017) Evolution of the Chlorophyta: Insights from chlo-
roplast phylogenomic analyses. Journal of Systematics and
à facteur d’impact Evolution 55: 322-332. (IF 2016: 2.05)
Publications in journals with 16. Fischer, E., Killmann, D., Ertz, D. & Sérusiaux, E. (2017) Het-
impact factor (IF) erodermia pindurae (Physciaceae) – a new foliose lichen from
Rwanda. Phytotaxa 311: 277-282. (IF 2016: 1.24)
17. Florentín, J.E., Cabaña Fader, A.A., Salas, R.M., Janssens,
1. Boedeker, C., Leliaert, F. & Zuccarello, G.C. (2017) Ge- S.B., Dessein, S. & Cabral, E.L. (2017) Morphological and
netic diversity and biogeography in Chaetomorpha melagonium molecular data confirm the transfer of homostylous species
(Ulvophyceae, Cladophorales) based on internal transcribed in the typically distylous genus Galianthe (Rubiaceae), and the
spacer (ITS rDNA) sequences. Botanica Marina 60: 319-325. description of the new species Galianthe vasquezii from Peru
(IF 2016: 1.24) and Colombia. PeerJ 5: e4012. (IF 2016: 2.18)
2. Carta, A., Skourti, E., Mattana, E., Vandelook, F. & Tha- 18. Fryday, A.M., Ertz, D. & Jørgensen, P.M. (2017) Insights
nos, C. (2017) Photoinhibition of seed germination: occur- into the genus Austrella (Pannariaceae, Peltigerales), includ-
rence, ecology and phylogeny. Seed Science Research 27: ing a new species from the Falkland Islands. Lichenologist 49:
131-153. (IF 2016: 1.84) 57-65. (IF 2016: 1.22)
3. Casa, V., Mataloni, G. & Van de Vijver, B. (2017) Stauro- 19. Godefroid, S., Sansen, U. & Koedam, N. (2017) Long-term
neis fuegiana, a new Stauroneis species (Bacillariophyta) from influence of sod cutting depth on the restoration of degraded
Tierra del Fuego, southern Argentina. Phytotaxa 311: 85-92. wet heaths. Restoration Ecology 25: 191-200. (IF 2016: 1.72)
(IF 2016: 1.24) 20. Godefroid, S., Van de Vyver, A., Stoffelen, P. &
4. Chattová, B., Lebouvier, M. & Van de Vijver, B. (2017) Vanderborght, T. (2017) Effectiveness of dry heat as a
The genus Luticola (Bacillariophyta) on Ile Amsterdam and Ile seed sterilisation technique: implications for ex situ conser-
Saint-Paul (Southern Indian Ocean) with the description of vation. Plant Biosystems 151: 1054-1061. (IF 2016: 1.39)
three new species. European Journal of Taxonomy 387: 1-17. 21. Groeninckx, I., Janssens, S.B., Smets, E. & Verstraete,
(IF 2016: 0.65) B. (2017) Description of 11 new Astiella (Spermacoceae, Rubia­
ceae) species endemic to Madagascar. European Journal of
5. Chen, J., Callac, P., Parra, L.A., Karunarathna, S.C., He, M.,
Taxonomy 312: 1-40. (IF 2016: 0.65)
Moinard, M., De Kesel, A., Raspé, O., Wisitrassamee-
22. Groom, Q. J., Hyam, R. & Güntsch, A. (2017) Stable identi-
wong, K., Hyde, K.D. & Zhao, R. (2017) Study in Agaricus
fiers for collection specimens. Nature 546: 33. (IF 2016: 40.14)
subgenus Minores and allied clades reveals a new American
23. Groom, Q.J. & Whild, S. (2017) Characterisation of false-
subgenus and contrasting phylogenetic patterns in Europe
positive observations in botanical surveys. PeerJ 5: e3324. (IF
and Greater Mekong Subregion. Persoonia 38: 170-196. (IF
2016: 2.18)
2016: 7.51)
24. Güntsch, A., Hyam, R., Hagedorn, G., Chagnoux, S.,
6. Cocquyt, C., Taylor, J.C. & Kusber, W.-H. (2017) Reinves- Röpert, D., Casino, A., Droege, G., Glöckler, F., Gödderz,
tigation of African Surirella taxa (Bacillariophyta) described K., Groom, Q.J., Hoffmann, J., Holleman, A., Kempa, M.,
by B.J. Cholnoky with some remarks on digitization of dia- Koivula, H., Marhold, K., Nicolson, N., Smith, V. & Triebel,
126 .
tom types. Fottea 17: 34-56. (IF 2016: 1.35) D. (2017) Actionable, Long-Term Stable, and Semantic Web
7. Dana, E., Garcia-de-Lomas, J., Verloove, F., García-Ocaña, Compatible Identifiers for Access to Biological Collection
D., Gámez, V., Alcaraz, J. & Ortiz, J.M. (2017) Colocasia escu- Objects. Database 2017: bax003. (IF 2016: 3.29)
lenta (L.) Schott (Araceae), an expanding invasive species of 25. Hamon, P., Grover, C.E., Davis, A.P., Rakotomalala, J.-J.,
aquatic ecosystems in the Iberian Peninsula: new records and Raharimalala, N.E., Albert, V.A., Sreenath, H.L., Stoffelen,
risk assessment. Limnetica 36: 15-27. (IF 2016: 0.99) P., Mitchell, S.E., Couturon, E., Hamon, S., de Kochko,
8. Dauby, G., Stévart, T., Droissart, V., Cosiaux, A., De- A., Crouzillat, D., Rigoreau, M., Sumirat, U., Akaffou, S. &
blauwe, V., Simo, M., Sosef, M.S.M., Lowry, P.P., Schatz, Guyot, R. (2017) Genotyping-by-sequencing provides the
G., Gereau, R. & Couvreur, T. (2017) ConR: An R package to first well-resolved phylogeny for coffee (Coffea) and insights
assist large-scale multispecies preliminary conservation as- into the evolution of caffeine content in its species: GBS cof-
sessments using distribution data. Ecology and Evolution 7: fee phylogeny and the evolution of caffeine content. Molec-
11292-11303. (IF 2016: 2.44) ular Phylogenetics and Evolution 109: 351-361. (IF 2016: 4.42)
26. Hauquier, F., Leliaert, F., Rigaux, A., Derycke, S. & Van- in Diatom Community Structure Between Green Turtles
reusel, A. (2017) Distinct genetic differentiation and species (Chelonia mydas) from Distant Habitats. Microbial Ecology
diversification within two marine nematodes with different 74: 969-978. (IF 2016: 3.63)
habitat preference in Antarctic sediments. BMC Evolution- 44. Martin, H., Touzet, P., Dufaÿ, M., Gode, C., Schmitt, E., Lahi-
ary Biology 17: 120. (IF 2016: 3.22) ani, E., Delph, L.F. & Van Rossum, F. (2017) Lineages of Si-
27. Jahn, R., Kusber, W.-H. & Cocquyt, C. (2017) Differentiat- lene nutans developed rapid, strong, asymmetric postzygotic
ing Iconella from Surirella (Bacillariophyceae): typifying four reproductive isolation in allopatry. Evolution 71: 1519-1531. (IF
Ehrenberg names and a preliminary checklist of the African 2016: 4.20)
taxa. PhytoKeys 82: 73-112. (IF 2016: 1.12) 45. Meerts, P., Rougelot, Q. & Sosef, M.S.M. (2017) Revision
28. Jongkind, C.C.H. (2017) Bertiera sinoensis Jongkind (Rubia­ of the genus Monotes (Dipterocarpaceae) in D.R. Congo, with
ceae), a new forest liana from Liberia. Bothalia-African Biodi- implications for Angola and its distinction from Marquesia.
versity Conservation 47: 1-4. (IF 2016: 0.37) Phytotaxa 308: 151-205. (IF 2016: 1.24)
29. Jongkind, C.C.H. (2017) Decorsella arborea, a second spe- 46. Mees, C., Souard, F., Delporte, C., Deconinck, E., Stoffel-
cies in Decorsella (Violaceae), and Decorsella versus Rinorea. en, P., Stévigny, C., Kauffmann, J.-M. & De Braekeleer, K.
Willdenowia 47: 43-47. (IF 2016: 0.68) (2017) Identification of coffee leaves using FT-NIR spectros-
30. Jongkind, C.C.H. (2017) Re-evaluating the Upper Guin- copy and SIMCA. Talanta 177: 4-11. (IF 2016: 4.16)
ean species of Triclisia (Menispermaceae). Willdenowia 47: 47. Mosyakin, S., Boiko, G. & Verloove, F. (2017) Lectotypi-
203-212. (IF 2016: 0.68) fication of Artemisia mongolica (= A. vulgaris var. mongolica,
31. Jüttner, I., Williams, D., Gurung, S., Van de Vijver, B., Asteraceae). Phytotaxa 297(3): 257-264. (IF 2016: 1.24)
Levkov, Z., Sharma, C., Sharma, S. & Cox, E.J. (2017) The ge- 48. Neupane, S., Lewis, P.O., Dessein, S., Shanks, H. & Lens,
nus Odontidium (Bacillariophyta) in the Himalaya – a prelimi- F. (2017) Evolution of woody life form on tropical mountains
nary account of some taxa and their distribution. Phytotaxa in the tribe Spermacoceae (Rubiaceae). American Journal of
332: 1-21. (IF 2016: 1.24) Botany 104: 419-438. (IF 2016: 3.05)
32. Kadereit, G., Newton, R. & Vandelook, F. (2017) Evo- 49. Nobis, M., Ernst, A., Nowak, A., Shaulo, D., Olonova, M., ...,
Verloove, F., ... & Xiang, K.-L. (2017) Contribution to the
lutionary ecology of fast seed germination – a case study
flora of Asian and European countries: new national and re-
in Amaranthaceae/Chenopodiaceae. Perspectives in Plant
gional vascular plant records, 6. Botany Letters 164: 23-45. (IF
Ecology, Evolution and Systematics 29: 1-11. (IF 2016: 3.123)
2016: 0.87)
33. Kochman-K˛edziora, N., Noga, T., Van de Vijver, B. &
50. Oaquim, A.B.J., Moser, G.O.A., Evangelista, H. & Van de
Stanek-Tarkowska, J. (2017) A new Muelleria species (Bacil-
Vijver, B. (2017) Aulacoseira glubokoyensis, a new centric dia-
lariophyta) from the Maritime Antarctic Region. Fottea 40:
tom (Bacillariophyta) species from the Maritime Antarctic
1185-1196. (IF 2016: 1.35)
Region. Phytotaxa 328: 149-158. (IF 2016: 1.24)
34. Kociolek, J.P., Kopalová, K., Hamsher, S.E., Kohler, T.J.,
51. Pinseel, E., Van de Vijver, B., Kavan, J., Verleyen, E. &
Van de Vijver, B., Convey, P. & McKnight, D.M. (2017)
Kopalová, K. (2017) Diversity, ecology and community
Freshwater diatom biogeography and the genus Luticola: an structure of the freshwater littoral diatom flora from Petuni-
extreme case of endemism in Antarctica. Polar Biology: 1-12. abukta (Spitsbergen). Polar Biology 40: 533-551. (IF 2016: 1.95)
(IF 2016: 1.95) 52. Pinseel, E., Vanormelingen, P., Hamilton, P.B., Vyverman, W.,
35. Lachenaud, O. (2017) Proposal to conserve the name Psy- Van de Vijver, B. & Kopalová, K. (2017) Molecular and
chotria calva against P. umbellata. Taxon 66: 1476-1477. (IF 2016: morphological characterization of the Achnanthidium minutis-
2.45) simum complex (Bacillariophyta) in Petuniabukta (Spitsber-
36. Lachenaud, O., Luke, Q. & Bytebier, B. (2017) Keetia gen, High Arctic) including the description of A. digitatum sp.
namoyae (Rubiaceae, Vanguerieae), a new species from east- nov. European Journal of Phycology: 1-17. (IF 2016: 2.41)
ern Democratic Republic of Congo. Candollea 72: 23-26. (IF 53. Pyšek, P., Pergl, J., Essl, F., Lenzner, B., Dawson, W., ...,
2016: 0.46) Groom, Q.J., ... & van Kleunen, M. (2017) Naturalized alien
37. Lachenaud, O., Schatz, G., Dauby, G. & Stévart, T. flora of the world: species diversity, taxonomic and phyloge-
(2017) Two new species of Diospyros (Ebenaceae) from Cen- netic patterns, geographic distribution and global hotspots of
tral Africa. Plant Ecology and Evolution 150: 217-224. (IF 2016: plant invasion. Preslia 89: 203-274. (IF 2016: 3.00)
1.01) 54. Rossman, A.Y., Allen, W.C., Castlebury, L.A. & Bogaerts,
38. Le Pogam, P., Pillot, A., Lohézic-Le Dévéhat, F., Le Lamer, A.- A. (2017) (2505-2506) Proposals to conserve the names
C., Legouin, B., Gadea, A., Sauvager, A., Ertz, D. & Boustie, Chaetomium piluliferum (Botryotrichum piluliferum) against Coc-
J. (2017) Mass spectrometry as a versatile ancillary technique cospora agricola and Gnomonia intermedia (Ophiognomonia inter-
for the rapid in situ identification of lichen metabolites di- media) against Gloeosporium betulae (Discula betulae) (Ascomy-
rectly from TLC plates. Lichenologist 49: 507-520. (IF 2016: cota: Sordariomycetes). Taxon 66: 514-515. (IF 2016: 2.45)
1.22) 55. Ruchisansakun, S., Suksathan, P., van der Niet, T., Lwin, S.
39. Leliaert, F. & De Clerck, O. (2017) Refining species bound- & Janssens, S.B. (2017) Impatiens tanintharyiensis (Balsami-
aries in algae. Journal of Phycology 53: 12-16. (IF 2016: 2.61) naceae), a new species from Southern Myanmar. Phytotaxa
40. Lins, L., Leliaert, F., Riehl, T., Pinto Ramalho, S., Alfaro 296: 171. (IF 2016: 1.24)
Cordova, E., Morgado Esteves, A. & Vanreusel, A. (2017) 56. Sahraean, N., Van Campenhout, J., Rigaux, A., Mosallane-
Evaluating environmental drivers of spatial variability in jad, H., Leliaert, F. & Moens, T. (2017) Lack of population
free-living nematode assemblages along the Portuguese genetic structure in the marine nematodes Ptycholaimellus
margin. Biogeosciences 14: 651-669. (IF 2016: 3.85) pandispiculatus and Terschellingia longicaudata in beaches of the
41. Liu, X., Bogaert, K., Engelen, A.H., Leliaert, F., Roleda, Persian Gulf, Iran. Marine Ecology 38: e12426. (IF 2016: 1.18) 127 .
M.Y. & De Clerck, O. (2017) Seaweed reproductive biology: 57. Saka, M.N., Rodrigues de Moraes, P.L., Lombardi, J.A. &
environmental and genetic controls. Botanica Marina 60: 89- Diagre-Vanderpelen, D. (2017) Nomenclatural notes
108. (IF 2016: 1.24) on Marantaceae described by Edouard Morren. Phytotaxa 329:
42. Majewska, R., De Stefano, M., Ector, L., Bolaños, F., Franko- 243-252. (IF 2016: 1.24)
vich, T.A., Sullivan, M.J., Ashworth, M.P. & Van de Vijver, 58. Sosef, M.S.M., Dauby, G., Blach-Overgaard, A., van der
B. (2017) Two new epizoic Achnanthes species (Bacillariophy- Burgt, X., Catarino, L., Damen, T., Deblauwe, V., Dessein,
ta) living on marine turtles from Costa Rica. Botanica Marina S., Dransfield, J., Droissart, V., Duarte, M.C., Engledow,
60: 303-318. (IF 2016: 1.24) H., Fadeur, G., Figueira, R., Gereau, R., Hardy, O.J., Harris,
43. Majewska, R., Van de Vijver, B., Nasrolahi, A., Ehsan- D., de Heij, J., Janssens, S.B., Klomberg, Y., Ley, A., Mack-
pour, M., Afkhami, M., Bolaños, F., Iamunno, F., Santoro, M. inder, B., Meerts, P., van der Poel, J.L., Sonké, B., Stévart,
& De Stefano, M. (2017) Shared Epizoic Taxa and Differences T., Stoffelen, P., Svenning, J.C., Sepulchre, P., Zaiss, R.,
Wieringa, J.J. & Couvreur, T.L.P. (2017) Exploring the floristic explained by seed traits, habitat adaptation and phylogenetic
diversity of tropical Africa. BMC Biology 15: 15. (IF 2016: 6.78) inertia. Annals of Botany: mcx147. (IF 2016: 4.04)
59. Souard, F., Delporte, C., Stoffelen, P., Thévenot, E.A., 76. Vandelook, F., Van de Vyver, A. & Gareca Leon, E.
Noret, N., Dauvergne, B., Kauffmann, J.-M., Van Antwerpen, (2017) Hypseocharis reveals early history of physical dormancy
P. & Stévigny, C. (2017) Metabolomics fingerprint of coffee in Geraniaceae. Seed Science Research 27: 39-42. (IF 2016: 1.84)
species determined by untargeted-profiling study using LC- 77. Verloove, F. & Tucker, G. (2017) A new species of Cyperus
HRMS. Food Chemistry 245: 603-612. (IF 2016: 4.53) (Cyperaceae) from Brazil. Phytotaxa 323: 275-281. (IF 2016: 1.24)
60. Steeman, R., Vanreusel, W., Barendse, R., Verloove, F., 78. Verloove, F. (2017) New xenophytes from the Canary Is-
Wysmantel, N., Van den Bussche, W., Gyselinck, T., Hen- lands (Gran Canaria and Tenerife; Spain). Acta Botanica
drickx, P., Zwaenepoel, A., Vooren, P.V., Jacobs, S., Des- Croatica 76: 120-131. (IF 2016: 0.52)
met, P., Gielen, K., Herremans, M. & Swinnen, K.R.R. (2017) 79. Verloove, F. (2017) Typification and identity of species of
Waarnemingen.be – Plant occurrences in Flanders and the Veronica subgenus Pseudolysimachium (Plantaginaceae) de-
Brussels Capital Region, Belgium. PhytoKeys 85: 1-10. (IF scribed from Belgium by A.L.S. Lejeune. Phytotaxa 329: 296-
2016: 1.12) 298. (IF 2016: 1.24)
61. Sukhorukov, A.P., Verloove, F., Angeles Alonso, M., 80. Verloove, F., Dana, E. & Alves, P. (2017) Baccharis spicata
Belyaeva, I.V., Chapano, C., Crespo, M.B., El Aouni, M.H., (Asteraceae), a new potentially invasive species to Europe.
El Mokni, R., Maroyi, A., Davis Shekede, M., Vicente, A., Plant Biosystems: 1-11. (IF 2016: 1.39)
Dreyer, A. & Kushunina, M. (2017) Chorological and taxo- 81. Verloove, F., Marrero Rodríguez, Á., Salas Pascual, M. &
nomic notes on African plants, 2. Botany Letters 163: 417-428. Guiggi, A. (2017) New records of Cactaceae from Gran Cana­
(IF 2016: 0.87) ria (Canary Islands, Spain). Haseltonia 23: 79-91. (IF 2016: 0.47)
62. Taedoumg, H., Sonké, B., Hamon, P. & De Block, P. 82. Verloove, F., Ojeda-Land, E., Smith, G.F., Guiggi, A.,
(2017) Craterispermum capitatum and C. gabonicum (Rubiaceae): Reyes-Betancort, J.A., Samarin, C., Hernández, A.G. & Bar-
two new species from the Lower Guinean and Congolian one, R. (2017) New records of naturalised and invasive cacti
Domains. PhytoKeys 83: 103-118. (IF 2016: 1.12) (Cactaceae) from Gran Canaria and Tenerife, Canary Islands,
63. Thawthong, A., Hapuarachchi, K.K., Wen, T.C., Raspé, O., Spain. Bradleya 35: 58-79. (IF 2016: 0.44)
Thongklang, N., Kang, J.C. & Hyde, K.D. (2017) Ganoderma 83. Verloove, F., Zonneveld, B. & Semple, J. (2017) First evi-
sichuanense (Ganodermataceae, Polyporales) – new to Thai- dence for the presence of invasive Solidago altissima (Aste­
land. MycoKeys 22: 27-43. (IF 2016: 3.00) raceae) in Europe. Willdenowia 47: 69-75. (IF 2016: 0.68)
64. Thongbai, B., Miller, S.L., Stadler, M., Wittstein, K., Hyde, 84. Verstraete, B., Janssens, S.B. & Ronsted, N. (2017)
K.D., Lumyong, S. & Raspé, O. (2017) Study of three inter- Non-nodulated bacterial leaf symbiosis promotes the evolu-
esting species of Amanita from Thailand based on multiple tionary success of its host plants in the coffee family (Rubia­
gene phylogeny and toxin analysis. PLoS One 12: e0182131. (IF ceae). Molecular Phylogenetics and Evolution 113: 161-168. (IF
2016: 2.81) 2016: 4.42)
65. Vadthanarat, S., Lumyong, S. & Raspé, O. (2017) First re- 85. Vieira, C., Camacho, O., Sun, Z., Fredericq, S., Leliaert,
cord of Albatrellus (Russulales, Albatrellaceae) from Thailand. F., Payri, C. & Clerck, O.D. (2017) Historical biogeography
Phytotaxa 317: 104-112. (IF 2016: 1.24) of the highly diverse brown seaweed Lobophora (Dictyotales,
66. Van de Vijver, B. & Le Cohu, R. (2017) Diatomella colo- Phaeophyceae). Molecular Phylogenetics and Evolution 110:
nialis, a new diatom species (Bacillariophyta) from the sub- 81-92. (IF 2016: 4.42)
Antarctic Region. Phytotaxa 306: 281-286. (IF 2016: 1.24) 86. Vissers, J., Van den Bosch, F., Bogaerts, A., Cocquyt, C.,
67. Van de Vijver, B. (2017) Pierre Compère (1934–2016). Plant Degreef, J., Diagre, D., de Haan, M., De Smedt, S.,
Ecology and Evolution 150: 375-376. (IF 2016: 1.01) Engledow, H., Ertz, D., Fabri, R., Godefroid,
68. Van de Vijver, B., Chattová, B., Lebouvier, M. & Houk, S., Hanquart, N., Mergen, P., Ronse, A., Sosef,
V. (2017) Ferocia gen. nov., a new centric diatom genus (Bacil- M.S.M., Stévart, T., Stoffelen, P., Vanderhoeven, S. &
lariophyceae) from the sub-Antarctic region. Phytotaxa 332: Groom, Q.J. (2017) Scientific user requirements for a her-
22-30. (IF 2016: 1.24) barium data portal. PhytoKeys 78: 37-57. (IF 2016: 1.24)
69. Van de Vijver, B., de Haan, M., Mertens, A. & Coc- 87. Wetzel, C.E., Sar, E.A., Sunesen, I., Van de Vijver, B. & Ec-
quyt, C. (2017) Ulnaria verhaegeniana, a new diatom (Bacil- tor, L. (2017) New combinations and typification of Neotropi-
lariophyta) species from Belgium. Phytotaxa 326: 221-226. (IF cal Cosmioneis species (Cosmioneidaceae). Diatom Research
2016: 1.24) 32: 229-240. (IF 2016: 1.68)
70. Van de Vijver, B., Fofana, C.A.K., Sow, E.H., Cocquyt, 88. Wijayawardene, N.N., Hyde, K.D., Rajeshkumar, K.C.,
C., Blanco, S. & Ector, L. (2017) Morphology of two Masto- Hawksworth, D.L., Madrid, H., ..., Ertz, D., ..., De Kesel, A.,
gloia species (Bacillariophyta) from Lac de Guiers (Senegal) ... & Karunarathna, S.C. (2017) Notes for genera: Ascomycota.
and comparison with the type material of M. braunii. Euro- Fungal Diversity: 1-594. (IF 2016: 13.47)
pean Journal of Taxonomy 374: 1-23. (IF 2016: 0.65) 89. Zemagho, L., Liede-Schumann, S., Lachenaud, O., Des-
71. van den Boom, P.P.G., Sipman, H.J.M., Divakar, P.K. & Ertz, sein, S. & Sonké, B. (2017) Taxonomic revision of Sabicea
D. (2017) New or interesting records of lichens and licheni- subgenus Anisophyllae (Ixoroideae, Rubiaceae) from Tropical
colous fungi from Panama, with descriptions of ten new spe- Africa, with four new species. Phytotaxa 293: 1-68. (IF 2016:
cies. Sydowia 69: 47-72. (IF 2016: 0.90) 1.24)
72. Van den Broeck, D., Lücking, R., Gaya, E., Chaves, J.L.,
Lejju, J.B. & Ertz, D. (2017) Heterocyphelium leucampyx (Artho­
niales, Ascomycota): another orphaned mazaediate lichen Publicaties in tijdschriften
128 . finds its way home. Lichenologist 49: 333-345. (IF 2016: 1.22) zonder IF
73. Van den Broeck, D., Tehler, A., Razafindrahaja, T. &
Ertz, D. (2017) Four new species of Arthothelium (Arthoni- Publications dans des revues
ales, Ascomycetes) from Africa and Socotra. Phytotaxa 331: sans facteur d’impact
51-64. (IF 2016: 1.24)
Publications in journals without IF
74. Van Rossum, F., Michez, D., Van der Beeten, I., Van
de Vyver, A., Robb, L. & Raspé, O. (2017) Preserving the
only endemic vascular plant taxon in Belgium in a highly 90. Bingham, H., Doudin, M., Weatherdon, L., Despot-Belmon-
anthropogenic landscape. Plant Ecology and Evolution 150: te, K., Wetzel, F.T., Groom, Q.J., Lewis, E., Regan, E., Ap-
4-12. (IF 2016: 1.01) peltans, W., Güntsch, A., Mergen, P., Agosti, D., Penev, L.,
75. Vandelook, F., Newton, R. & Carta, A. (2017) Photopho- Hoffmann, A., Saarenmaa, H., Geller, G., Kim, K., Kim, H.,
bia in Lilioid monocots: photoinhibition of seed germination Archambeau, A.-S., Häuser, C.L., Schmeller, D.S., Geijzen-
dorffer, I.R., García Camacho, A., Guerra, C., Robertson, T., 105. Pellizzari, M. & Verloove, F. (2017) The genus Cyperus in
Runnel, V., Valland, N. & Martin, C.S. (2017) The Biodiversity the eastern Po Plain (Italy): historical and recent data. Web-
Informatics Landscape: Elements, Connections and Oppor- bia 72: 127-137.
tunities. Research Ideas and Outcomes 3: e14059. 106. Penev, L., Mietchen, D., Chavan, V., Hagedorn, G., Smith, V.,
91. Dana, E., Verloove, F., Guillot Ortiz, D., Rodriguez Mar- Shotton, D., Tuama, É.Ó., Senderov, V., Georgiev, T., Stoev,
zal, J.L., Paredes Carretero, F., Juan Banon, J.L., Esteban, E. & P., Groom, Q.J., Remsen, D. & Edmunds, S.C. (2017) Strat-
egies and guidelines for scholarly publishing of biodiversity
Garcia-de-Lomas, J. (2017) First record of Nymphaea × marlia-
data. Research Ideas and Outcomes 3: e12431.
cea Lat.-Marl. ’Rosea’ in the Iberian Peninsula: identification
107. Peraldo, G., Bonivento, E., Lonati, M., Verloove, F. & Sel-
based on morphological features and molecular techniques.
vaggi, A. (2017) Notulae to the Italian alien vascular flora: 3.
Bouteloua 28: 132-139. Italian Botanist 3: 60-61.
92. De Beer, D. & Van den Broeck, D. (2017) Inventarisatie 108. Ronse, A. & Gottschlich, G. (2017) Observations on some
van de Romeinse en middeleeuwse muren in Tongeren door rare or poorly known taxa of Hieracium subgenus Pilosella,
de VWBL ten behoeve van de opmaak van een beheerplan. including the very rare H. ×fuscoatrum new for Belgium. Du-
Muscillanea 37: 85-100. mortiera 112: 17-22.
93. Despot-Belmonte, K., Neßhöver, C., Saarenmaa, H., Regan, 109. Ronse, A. (2017) De verkeerswisselaar van Strombeek-
E., Meyer, C., Martins, E., Groom, Q.J., Hoffmann, A., Bever: een vluchtheuvel voor zeldzame planten. Dumortiera
Caine, A., Bowles-Newark, N., Bae, H., Lange Canhos, D.A., 110: 9-18.
Stenzel, S., Bowler, D., Schneider, A., Weatherdon, L. & 110. Sanchez Gullon, E., Verloove, F. & Silva, V. (2017) New re-
Martin, C.S. (2017) Biodiversity data provision and decision- cords of interesting xenophytes in the Iberian Peninsula. VII.
making – addressing the challenges. Research Ideas and Out- Folia Botanica Extremadurensis 11: 39-50.
111. Skaloud, P. & Leliaert, F. (2017) Validation of the genus Ha-
comes 3: e12165.
zenia H.C.Bold 1958 (Ulvophyceae). Notulae Algarum 41: 1-4.
94. Ector, L. & Van de Vijver, B. (2017) Bibliographic and tax-
112. Sylvestre, F., Kröpelin, S., Deschamps, P., Cocquyt, C.,
onomic data related to the career of Prof. Dr. René Le Cohu. Adoum Bari Sinine, Mazur, J. C., Waldmann, N., Do Am-
Nova Hedwigia Beihefte 146: 315-325. aral, P., Doumnang, J. C., Bouchez, C., Melles, M. & Wen-
95. Ector, L. & Van de Vijver, B. (2017) Tribute to Prof. Dr. nrich, V. (2017) Paléo-environnements et variations paléo-
René Le Cohu: from Brittany to the Pyrenees passing by the hydrologiques des lacs Tchad et Yoa au cours des 12 000
Kerguelen Islands. Nova Hedwigia Beihefte 146: 3-5. dernières années. Recherches croisées sur les écosystèmes
96. Fabri, R. & Wastiaux, C. (2017) René Schumacker (1937- lacustres tchadiens: 128-145.
2015), itinéraire d’un grand fagnard. Bulletin de la Société 113. Uludag, A., Aksoy, N., Yazlık, A., Arslan, Z.F., Yazmış, E.,
Botanique du Centre-Ouest. Nouvelle Série 48: 388-390. Uremis, I., Cossu, T.A., Groom, Q.J., Pergl, J., Pyšek, P. &
97. Foets, J., Cocquyt, C. & Van de Vijver, B. (2017) Diatom Brundu, G. (2017) Alien flora of Turkey. Neobiota 35: 61-85.
succession during the last few decades in a small pond at the 114. Van de Vijver, B., Lange-Bertalot, H., Wetzel, C.E. & Ec-
Meise Botanic Garden, Belgium, based on paleolimnological tor, L. (2017) Michelcostea, a new diatom genus (Bacillariophy-
analyses. Nova Hedwigia Beihefte 146: 303-313. ta) from the sub-Antarctic Region. Nova Hedwigia Beihefte
146: 125-136.
98. Groom, Q.J., Adriaens, T., Desmet, P., Simpson, A., De
115. Van den Broeck, D. & De Wit, D. (2017) Atlasproject li-
Wever, A., Bazos, I., Cardoso, A.C., Charles, L., Christopou-
chenen en lichenicole fungi provincie Antwerpen. Verslag
lou, A., Gazda, A., Helmisaari, H., Hobern, D., Josefsson, M., van drie excursies in 2016. Muscillanea 37: 43-52.
Lucy, F.E., Marisavljevic, D., Oszako, T., Pergl, J., Petrovic- 116. Van den Broeck, D. & De Wit, D. (2017) Micarea lignaria,
Obradovic, O., Prévot, C., Ravn, H.P., Richards, G., Roques, een nieuw licheen voor Vlaanderen. Dumortiera: 26-28.
A., Roy, H., Rozenberg, M.-A.A., Scalera, R., Tricarico, E., 117. Van den Broeck, D. & Hellemans, K. (2017) Atlaspro-
Trichkova, T., Vercayie, D., Zenetos, A. & Vanderhoeven, ject lichenen en lichenicole fungi in provincie Antwerpen.
S. (2017) Seven recommendations to make your alien species ANTenne 11: 28-30.
data more useful. Frontiers in Applied Mathematics and Sta- 118. Van den Broeck, D., Poeck, J. & Hellemans, K. (2017) Het
tistics 3: 13. belang van forten voor lichenen. ANTenne 11: 6-8.
99. Groom, Q.J., Hoste, I. & Janssens, S.B. (2017) A con- 119. Van den Broeck, D., Van Dort, K. & De Wit, D. (2017)
firmed observation of Oxalis dillenii in Spain. Collectanea Bo- Lichenologisch verslag van het VWBL-weekend van 15-18
tanica 36: e004. september 2016 in de omgeving van Aizelles (departement
Aisne, regio Picardie). Muscillanea 37: 53-71.
100. Haelewaters, D. & De Kesel, A. (2017) De schimmel
120. Vercruysse, W., Verloove, F. & Leten, M. (2017) Euphorbia
Hespero­myces virescens, een natuurlijke vijand van lieveheers-
seguieriana (Zandwolfsmelk), uiteindelijk dan toch in België.
beestjes. Entomologische Berichten 77: 106-118.
Dumortiera 112: 3-7.
101. Hoste, I., Verloove, F. & Bailey, J. (2017) Two recent records 121. Verloove, F. & Galasso, G. (2017) Notulae to the Italian
from Belgium of established plants of Fallopia × conollyana: A alien vascular flora: 3. Italian Botanist 3: 54.
low profile alien steps into the open. Dumortiera 112: 8-13. 122. Verloove, F., Van Vooren, P. & Mortier, B. (2017) Juncus
102. Kamou, H., Gbogbo, K.A., Yorou, N.S., Nadjombe, P., Abalo- section Iridifolii (Juncaceae) in Belgium. Dumortiera 110: 3-8.
Loko, A.G., Verbeken, A., De Kesel, A., Batawila, K., Ak- 123. Wetzel, C.E., Ector, L. & Van de Vijver, B. (2017) Labeliculla
pagana, K. & Guelly, A.K. (2017) Inventaire préliminaire des supralitoralis (Hustedt) comb. nov. (Bacillariophyta), a coastal
macromycètes du Parc National Fazao-Malfakassa du Togo, species from England. Notulae Algarum 36: 1-4. 129 .
Afrique de l’Ouest. Tropicultura 35: 275-287.
103. Lachenaud, O. (2017) Le genre Psychotria (Rubiaceae) en
Afrique occidentale et centrale. Archives des Sciences 69: Boeken en hoofdstukken in boeken
71-88. Livres et chapitres de livres
104. Louyounan Vanié-Léabo, L., Yorou, N.S., Abdoulaye Koné,
N.G., N’Guessan Kouamé, F., De Kesel, A. & Koné, D. Books and book chapters
(2017) Diversity of ectomycorrhizal fungal fruit bodies in
Comoé National Park, a Biosphere Reserve and World Her- 124. Bidault, E., Lachenaud, O., Stévart, T. (2017). La Flore.
itage in Côte d’Ivoire (West Africa). International Journal of In: Vande weghe, J. & Stévart, T. (Eds) Le delta de l’Ogooué.
Biodiversity and Conservation 9: 27-44. Agence Nationale des Parcs Nationaux, Libreville, 143-171.
125. Coppejans, E., Prathep, A., Lewmanomont, K., Hayashizaki, 145. De Bruyn, O., Diagre-Vanderpelen, D. & Jedwab, V.
K.-I., De Clerck, O., Leliaert, F. & Terada, R. (2017) Sea- (2017) Le Musée forestier du Jardin botanique de Bruxelles et
weeds and seagrasses of the southern Andaman Sea coast of Thai- l’Arboretum de Tervueren, deux institutions soeurs conçues
land. Kagoshima University Museum, 245 pp. par Charles Bommer. Bruxelles patrimoine 23-24: 62-71.
126. de Borman, S., Fabri, R. (ed.), Hanquart, N. (ed.) & Es, 146. Diagre-Vanderpelen, D. (2017) The Deserts of the
K.C.R. (ed.) (2017) Carnets d’expédition botanique: voyage entre Southwestern United States : an easy Cactus Paradise. Cac-
arts et sciences. Jardin botanique de Meise, 151 pp. tus Explorer 20: 19-30.
127. de Borman, S., Fabri, R. (ed.), Hanquart, N. (ed.) & Es, 147. Es, K.C.R. (2017) Begonia’s: met uitsterven bedreigd. Fence
K.C.R. (ed.) (2017) Reisverslagen van botanische expedities: tussen april: 60-63.
wetenschap en kunst. Agentschap Plantentuin Meise, 151 pp. 148. Es, K.C.R. & Hidvégi, F. (2017) Bégonias: en voie
128. Dhetchuvi, J.-B.M.M. & Ley, A.C. (2017) Marantaceae. In: d’extinction. Jardins & Loisirs avr: 66-69.
Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. 149. Es, K.C.R. (2017) De nichtjes en de neefjes van de koffi-
Meise Botanic Garden, 78 pp. estruik. Fence mei: 66-69.
129. Geerinck, D.J.L. & Malaisse, F. (2017) Tecophilaeaceae. In: 150. Es, K.C.R. (2017) Ericaceae: veel meer dan de purperen hei.
Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. Fence sept-okt: 72-75.
Meise Botanic Garden, 16 pp. 151. Es, K.C.R. (2017) Geneeskrachtige planten. Fence feb-maa:
130. Godefroid, S., Le Pajolec, S. & Van Rossum, F. 60-63.
(2017) Population reinforcements of critically endangered 152. Es, K.C.R. & Hidvégi, F. (2017) Les éricacées: bien plus
plant species in grassland habitats. In: Gratzfeld, J. (Ed.) From que la bruyère. Jardins & Loisirs sep-oct: 72-74.
Idea to Realisation – BGCI’s Manual on Planning, Developing and 153. Es, K.C.R. & Hidvégi, F. (2017) Les plantes médicinales.
Managing Botanic Gardens. Botanic Gardens Conservation In- Jardins & Loisirs fév-mar: 68-71.
ternational, Richmond, United Kingdom, pp. 171-172. 154. Es, K.C.R. & Hidvégi, F. (2017) Les Rubiacées. Jardins &
131. Leal, M. (2017) Tropaeolaceae. In: Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore Loisirs mai: 74-77.
d’Afrique centrale, nouvelle série. Meise Botanic Garden, 9 pp. 155. Es, K.C.R. (2017) Levende steentjes en waterzakjes: cam-
132. Maas, P.J.M. & Maas-van de Kamer, H. (2017) Heliconiaceae. ouflage-experts. Fence nov-dec: 60-63.
In: Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. 156. Es, K.C.R. (2017) Planten met natte voeten. Fence jun-jul-
Meise Botanic Garden, 10 pp. aug: 38-41.
133. Maas, P.J.M. & Maas-van de Kamer, H. (2017) Cannaceae. In: 157. Es, K.C.R. & Charavel, V. (2017) Plantes aquatiques. Jar-
Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. dins & Loisirs juin-juillet-août: 44-47.
Meise Botanic Garden, 10 pp. 158. Es, K.C.R. & Charavel, V. (2017) Plantes-cailloux et
134. Maas, P.J.M. & Maas-van de Kamer, H. (2017) Costaceae. In: bulles d’eau: camouflage-experts. Jardins & Loisirs nov-dec:
Sosef, M.S.M. (Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. 76-79.
Meise Botanic Garden, 26 pp. 159. Godefroid, S. & Ensslin, A. (2017) Herintroductie van
135. Meerts, P. (2017) Dipterocarpaceae. In: Sosef, M.S.M. (Ed.) plantensoorten: een toekomstgerichte instandhoudings-
Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. Meise Botanic Garden, maatregel. Natuur.Focus 16: 32-40.
58 pp. 160. Hennaut, E. & Diagre-Vanderpelen, D. (2017) De
136. Sosef, M.S.M. & De Roeck, B. (2017) Gramineae, Introduc- ontwikkeling van de sierteelt in Brussel. De voorliefde voor
tion, Tribu I. Phareae à X. Bambuseae. In: Sosef, M.S.M. kamerplanten in de 19de eeuw. Erfgoed Brussel 23-24: 46-61.
(Ed.) Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. Meise Botanic Gar- 161. Hennaut, E. & Diagre-Vanderpelen, D. (2017) Le dével-
oppement de l’horticulture à Bruxelles. L’engouement pour les
den, 81 pp.
plantes d’intérieur au XIXe siècle. Bruxelles patrimoine 23-24:
137. Sosef, M.S.M. (2017) Goodeniaceae. In: Sosef, M.S.M. (Ed.)
44-61.
Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. Meise Botanic Garden,
162. Kleber, J. & Es, K. C. R. (ed.) (2017) Educatieve pakketten
9 pp.
over de impact van bomen om de leefomgeving in de stad.
138. Sosef, M.S.M. (2017) Typhaceae. In: Sosef, M.S.M. (Ed.)
163. Postma, S., Es, K. C. R., Tytens, L. & Engledow, H.
Flore d’Afrique centrale, nouvelle série. Meise Botanic Garden, 11 pp.
(2017) Autumn adventures with King Amaryllo.
139. Sosef, M.S.M., Florence, J., Ngok Banak, L., Bourobou,
164. Postma, S., Es, K. C. R., Tytens, L. & Hidvégi, F.
H.P.B. & Bissiengou, P. (Eds.) (2017) Flore du Gabon, volume 50:
(2017) Aventures d’automne avec le Roi Amaryllo.
Anacardiaceae, Hydrocharitaceae, Piperaceae. Margraf Publishers,
165. Postma, S., Es, K. C. R., Tytens, L. & Hidvégi, F.
Backhuys Publishers, Weikersheim, 77 pp.
(2017) Aventures d’été avec le Roi Amaryllo.
140. Taylor, J.C. & Cocquyt, C. (2017) Diatoms from the Congo and
166. Postma, S., Es, K. C. R. & Tytens, L. (2017) Guide des
Zambezi Basins – Methodologies and identification of the genera.
Nuages.
Abc Taxa Volume 16, 364 pp.
167. Postma, S., Es, K. C. R., Tytens, L. & Engledow, H.
141. Van den Broeck, A. & Fraiture, A. (2017) La flore li-
(2017) Summer adventures with King Amaryllo.
chénique. In: Blerot, P. & Heyninck, C. (Eds.) Le grand livre de la 168. Postma, S., Es, K. C. R. & Tytens, L. (2017) Weather
forêt. Forêt Nature, pp. 174-175. chart.
142. Würsten, B. & Sosef, M.S.M. (2017) Catalogue of the families 169. Postma, S., Es, K. C. R. & Tytens, L. (2017) Wolken-
of vascular plants dealt with in the main Floras of tropical Africa, 6th kaart.
edition. Meise Botanic Garden, 29 pp. 170. Postma, S., Es, K. C. R., van Hoye, M. & Tytens, L.
143. Zidarova, R., Kopalová, K. & Van de Vijver, B. (2017) (2017) Zomeravonturen met Koning Amaryllo.
Diatoms from the Antarctic Region. Maritime Antarctica. 171. Reynders, M., Cammaerts, T., Bellefroid, E., Van-
130 .
Sven Koeltz, 504 pp. derborght, T., Hidvégi, F. & Diagre-Vanderpelen,
D. (2017) Euphorbia: une "collection phare" du Jardin bota-
Publicaties voor het grote publiek nique de Meise. Cactus & Succulentes 9: 8-13.
172. Van Conkelberge, L. (2017) Helleborus brengt kleur aan
Publications grand public hoofdingang Plantentuin Meise. Sierteelt&Groenvoorziening
61: 33.
Popular publications 173. Van den Broeck, D. (2017) Met de VWBL naar Raversyde
op 1/4/2017 (IFBL-km hok C1.23.32). Muscillanea 37: 36-42.
144. De Bruyn, O., Diagre-Vanderpelen, D. & Jedwab, V.
(2017) Het Bosmuseum van de Rijksplantentuin van Brussel en
het Arboretum van Tervuren. Twee zusterinstellingen ontwor-
pen door Charles Bommer. Erfgoed Brussel 23-24: 62-73.
Webpublicaties en pora orophila, Utricularia troupinii, Vaccinium stanleyi, Vangueria
boekbesprekingen verticillata, Vangueria volkensii var. fyffei, Vernonia agrianthoides,
Vernonia congolensis, Vernonia congolensis subsp. longiflora, Ver-
Contributions en ligne nonia parapetersii, Vernonia scaettae, Vernonia tinctosetosa, Vittaria
et comptes rendus de livres reekmansii, Wahlenbergia petraea, Wahlenbergia pulchella subsp.
michelii, Wahlenbergia pulchella subsp. pedicellata, Wahlenber-
Web publications gia pulchella subsp. pulchella, Xyris valida, Zornia punctatissima.
and book reviews (http://www.iucnredlist.org/).
178. Vanderborght, T. (2017). List of seeds. (http://www.plan-
tentuinmeise.be/RESEARCH/COLLECTIONS/LIVING/
174. Godefroid, S. (2017) [book review] F. Malaisse, M. Schaijes
INDEX_SEMINUM/BR_IS2017.pdf).
& C. D’Outreligne (eds), Copper-Cobalt Flora of Upper Ka-
tanga and Copperbelt. Field Guide. Plant Ecology and Evolu-
tion 150(2): 225-226.
Rapporten, documentaire films
175. Hoste, I. & Verloove, F. (2017) [book review] Carex
×elytroides, Verbascum ×semialbum en nog 907 andere hybriden: Rapports, documentaires
de Hybrid Flora of the British Isles. Dumortiera 110: 29-32.
176. Hoste, I. (2017) [Book review] Rémi Luglia, Des savants Reports, documentary films
pour protéger la nature. La Société d’Acclimatation (1854-
1960). Environment and History 23: 321. 179. Van den Broeck, D., Sroka, G., & Fraiture, A. (2017).
177. Ntore, S., Nshutiyayesu, S., Mwangoka, M., Maunder, Convention d’étude pour l’analyse des données des poly-
M., Luke, Q., Kalema, J., Kabuye, C., Gereau, R. & Beentje, pores et des lichens des placettes du réseau de suivi extensif
H. (2017) The IUCN Red List of Threatened Species. 151 spe- de l’état sanitaire des écosystèmes forestiers: Rapport final.
cies: Aframomum wuerthii, Agelanthus keilii, Agelanthus myrsini- Jardin botanique de Meise, 220 pp.
folius, Agrostis isopholis, Alvesia clerodendroides, Amorphophallus 180. Reynders, M., Van Caekenberghe, F., Cammaerts,
lewallei, Angraecum spectabile, Ascolepis hemisphaerica, Asplenium T., Ronse, A., & Bellefroid, E. (2017). Management of
burundense, Asplenium reekmansii, Asplenium rukararense, As- the glasshouse collections: Report concerning the loss and
plenium ruwenzoriense, Asplenium tenuicaudatum, Astripomoea elimination of accessions in the Gasteria and Haworthia (Xan-
cephalantha, Barleria superata, Begonia pulcherrima, Bidens burun- thorhoaceae) collections for the control of Opogona scaphopis
diensis, Bidens ruyigiensis, Bidens ternata, Blepharis burundiensis, (Lepidoptera: Tineidae: Hieroxestinae). Agentschap Planten-
Blepharis reekmansii, Blotiella bouxiniana, Bothriocline nyungwen- tuin Meise, 24 pp.
sis, Bothriocline quercifolia, Buchnera libenii, Bulbostylis nemoides, 181. Fraiture, A. (2017). Convention d’étude pour la réalisation
Centemopsis longipedunculata, Chassalia ugandensis, Chlorophy- d’une liste commentée des polypores de Wallonie: Rapport
tum burundiense, Chlorophytum cameronii var. ruziziense, Chloro- final. Jardin botanique de Meise, 303 pp.
phytum hirsutum, Chrysochloa hubbardiana, Cincinnobotrys spe- 182. Degreef, J. & De Kesel, A. (2017). The Edible Fungi of
ciosa, Crepis urundica, Crossandra infundibuliformis, Crossandra Tropical Africa annotated database. https://www.EFTA-
infundibuliformis subsp. eglandulosa, Crotalaria andromedifolia, online.org
Cyathea camerooniana, Cyathea camerooniana var. ugandensis,
Cyclosorus burundensis, Cyperus afromontanus, Cyperus constric-
tus, Cyphostemma eminii, Cyphostemma michelii, Dewildemania
burundiensis, Dissotis alata, Dissotis longisepala, Dissotis pterocau-
los, Dissotis urundiensis, Elaphoglossum kivuense, Embelia libeni-
ana, Emilia abyssinica, Emilia abyssinica var. macroglossa, Emilia
cryptantha, Emilia libeniana, Emilia longifolia, Emilia subscaposa,
Englerophytum rwandense, Entada phaneroneura, Epistemma neu-
erburgii, Eriosema pauciflorum var. robustum, Ethulia burundiensis,
Euphorbia biharamulensis, Faroa acuminata, Grangea jeffreyana,
Helichrysum ellipticifolium, Helichrysum helothamnus, Helichrysum
helvolum, Helichrysum longiramum, Helichrysum stuhlmannii, Hi-
biscus reekmansii, Humularia meyeri-johannis, Impatiens bururien-
sis, Impatiens nyungwensis, Isoglossa laxiflora, Isolepis ruwenzorien-
sis, Ixora burundiensis, Jeffreya petitiana, Justicia amanda subsp.
amanda, Justicia pseudotenella, Justicia violaceotincta, Kyllinga
chrysanthoides, Kyllinga melanosperma var. hexalata, Kyllinga ru-
wenzoriensis, Leptoderris burundiensis, Leucas urundensis, Lindern-
iella boutiqueana, Maerua descampsii, Margelliantha lebelii, Mel-
hania polyneura, Monanthotaxis orophila, Nidorella burundiensis,
Ocimum urundense, Otiophora lebruniana, Otiophora lebruniana
var. devrediana, Otiophora lebruniana var. lebruniana, Otiophora
rupicola, Panicum shinyangense, Pavetta grumosa, Pavetta pierlotii,
Pavetta rwandensis, Pavetta urundensis, Phlegmariurus bamp-
sianus, Phyllanthus burundiensis, Pimpinella robynsii, Polystachya 131 .
bruechertiae, Polystachya lacroixiana, Polystachya maculata, Poly-
stachya stauroglossa var. alata. , Polystachya undulata, Polystachya
virginea var. parva, Polystachya woosnamii var. nyungweensis, Psy-
chotria lebrunii, Pteris kivuensis, Rotala stuhlmannii, Rotheca vio-
lacea subsp. kigeziensis, Rubus friesiorum subsp. elgonensis, Ryt-
igynia acuminatissima subsp. pedunculata, Rytigynia bagshawei var.
lebrunii, Rytigynia kigeziensis, Rytigynia ruwenzoriensis, Sabicea
becquetii, Sabicea bequaertii, Selaginella lewalleana, Senecio lewal-
lei, Senecio rugegensis, Sericanthe burundensis, Stapfiella lucida var.
pubescens, Streptocarpus burundianus, Tephrosia argyrolampra,
Thesium germainii, Thesium lewallei, Thesium reekmansii, Tinos-
Het Plantentuinteam
L’équipe du Jardin
The Garden’s team

Personeel Vlaamse Gemeenschap


Personnel de la Communauté flamande
Staff Flemish Community

.. Asselman, Pieter .. Dessein, Steven .. Puttemans, Barbara .. Van Hamme, Lucienne


.. Asselman, Sabrina .. D’Hondt, Frank .. Puttenaers, Myriam .. Van Herp, Marc
.. Baert, Wim .. Engledow, Henry .. Reusens, Dirk .. Van Hove, Daniel
.. Ballings, Petra .. Es, Koen .. Reynders, Marc .. Van Hoye, Manon
.. Bauters, Kenneth .. Esselens, Hans .. Robberechts, Jean .. Van Humbeeck, Jozef
.. Bawin, Yves .. Franck, Pieter .. Ronse, Anne .. Van Humbeeck, Linda
.. Bebwa Baguma, Nestor .. Gheys, Rudy .. Schaillée, David .. Van Kerckhoven, Ken
.. Bellanger, Sven .. Ghijs, Dimitri .. Scheers, Elke .. Van Opstal, Jan
.. Bellefroid, Elke .. Gobbens, Pascal .. Schoemaker, Erika .. Van Ossel, Anja
.. Bockstael, Patrick .. Groom, Quentin .. Schuerman, Rika .. Van Renterghem, Koen
.. Bogaerts, Ann .. Hanssens, Francis .. Semeraro, Alexia .. Van Roy, Emilia
.. Borremans, Paul .. Heyvaert, Karin .. Smirnova, Larissa .. Van wal, Rita
.. Brouwers, Erwin .. Heyvaert, Louisa .. Sosef, Marcus .. Van Wambeke, Paul
.. Cammaerts, Thomas .. Hoste, Ivan .. Speliers, Wim .. Vandelook, Filip
.. Cassaer, Ronny .. Janssens, Marina .. Stappaerts, Stijn .. Vanden Abeele, Samuel
.. Clarysse, Katrien .. Janssens, Steven .. Steppe, Eric .. Vandendriessche, Yuri
.. Claus, Liliane .. Kaïssoumi, Abdennabi .. Stevens, Kenny .. Vanderstraeten, Dirk
.. Cocquyt, Christine .. Kleber, Jutta .. Stoffelen, Piet .. Vanwinghe, Petra
.. Dardenne, Christel .. Kosolosky, Chris .. Swaerts, Daniel .. Vercammen, Gert
.. De Backer, Rita .. Lachenaud, Olivier .. Swaerts, Wouter .. Verdickt, Nathalie
.. De Block, Petra .. Laenen, Luc .. Tavernier, Willy .. Verdonck, Carina
.. De Bondt, Leen .. Lanata, Francesca .. Tiebackx, Matthew .. Verissimo Pereira, Nuno
.. De Coster, An .. Lanckmans, Peter .. Tilley, Maarten .. Verlinden, Kevin
.. De Greef, Lise .. Lanin, Lieve .. Tytens, Liliane .. Verloove, Filip
.. De Groote, Anne .. Lanin, Myriam .. Van Belle, Fernand .. Vermeerbergen, Jochen
.. de Haan, Myriam .. Lanin, Peter .. Van Caekenberghe, Frank .. Vermeersch, Bart
.. De Jonge, Gerrit .. Le Pajolec, Sarah .. Van Campenhout, Geert .. Versaen, François
.. De Kesel, André .. Leliaert, Frédérik .. Van Damme Vivek, Seppe .. Versaen, Ilse
.. De Medts, Steve .. Leyman, Viviane .. Van de Kerckhove, Omer .. Verschueren, Alice
.. De Meeter, Ivo .. Looverie, Marleen .. Van de Vijver, Bart .. Verwaeren, Leen
132 .
.. De Meeter, Niko .. Maerten, Christophe .. Van de Vyver, Ann .. Vissers, Dany
.. De Meyer, Frank .. Meeus, Sofie .. Van den Borre, Jeroen .. Vleminckx, Kevin
.. De Pauw, Kevin .. Mertens, Micheline .. Van den Broeck, Andreas .. Vleminckx, Sabine
.. De Smedt, Sofie .. Minten, Kristel .. Van den Broeck, Maria .. Vloeberghen, Joseph
.. Decock, Marleen .. Mombaerts, Marijke .. Van den Troost, Gery .. Walravens, Emile
.. Dehaes, Maria .. Ntore, Salvator .. Van der Beeten, Iris .. Willems, Stefaan
.. Delcoigne, Daphne .. Olievier, Bart .. Van der Jeugd, Michael .. Zérard, Carine
.. Deraet, Nancy .. Peeters, Katarina .. Van der Plassche, Thierry
.. Derammelaere, Stijn .. Peeters, Marc .. Van Eeckhoudt, Jozef
.. Derycke, Marleen .. Postma, Susan .. Van Grimbergen, Dieter
Personeel Franse Gemeenschap
Personnel de la Communauté française
Staff French Community

.. Beau, Natacha .. Hidvégi, Franck


.. Charavel, Valérie .. Jospin, Xavier
.. Degreef, Jérôme .. Lahaye, Chantal
.. Denis, Alain .. Lekeux, Hubert
.. Diagre, Denis .. Magotteaux, Denis
.. Dubroca, Yaël .. Mamdy, Guillaume
.. Ertz, Damien .. Orban, Philippe
.. Etienne, Christophe .. Raspé, Olivier
.. Fabri, Régine .. Rombout, Patrick
.. Fernandez, Antonio .. Salmon, Géraud
.. Fraiture, André .. Stuer, Benoît
.. Galluccio, Michele .. Telka, Dominique
.. Gerstmans, Cyrille .. Van Onacker, Jean
.. Godefroid, Sandrine .. Van Rossum, Fabienne
.. Hanquart, Nicole .. Vanderborght, Thierry

Vrijwilligers
Bénévoles
Volunteers

.. Aerts, Lut .. Durant, Daniël .. Meira Y Duran, Octavia .. Van Camp, Karel
.. Bailly, Francine .. Edmunds, Clive .. Mignolet, Vinciane .. Van Campenhout, Wilfried
.. Belmans, Lucie .. Engels, Marleen .. Minost, Claire .. Van Cappellen, Gisèle
.. Berckx, Mieke .. Erpelding, Nathalie .. Moesen, Piet .. Van Conkelberge, Luc
.. Bonnin, Jacques .. Eustache, Kevin .. Mortelmans, Bieke .. Van de Casteele, Geertrui
.. Borgato, Luca .. Exsteen, Walter .. Moulaert, Colette .. Van der Straeten, Elza
.. Borremans, Martine .. Fabré, Lisette .. Narmon, Gisèle .. Van Eeckhoudt, Lucienne
.. Boyker , Victor .. Frenssen, Jo .. Paumen, Régis .. Van Eesbeek, Philippe
.. Brion, Thérèse .. Girotto, Alberto .. Peeters, Rika .. Van Kerckhoven, Leo
.. Buelens, Luc .. Goossens, Flor .. Povilaityte, Vitalija .. Van Lidth de Jeude,
.. Buys, Jan .. Gorteman, Annemie .. Putman, Didier Bénédicte
.. Cammaerts, Jean-pierre .. Griffiths, James .. Ray, Anne .. Van Lier, René
.. Cammaerts, Lisette .. Guns, Lut .. Roeck, Bob .. Van Loo, Olivier
.. Cappelleman, Ingrid .. Gyssens, Paola .. Roggemans, Martine .. Van Rossem, Mieke
.. Carminati, Sandra .. Hamels, Lieve .. Rombauts, Luc .. Van Zaelen, Mit
.. Cauwelier, Daan .. Hartmann, Ria .. Saintrond, Dominique .. Vandeloo, Rita
.. Chitula, Nina .. Hendricx, Philippe .. Scheers, Patricia .. Vanden Bavière, Cécile
.. Claes, Philippe .. Hoffstadt, Jacquelline .. Schotte, Marleen .. Vanden Bavière, Nelly
.. Claessens, Fons .. Horions, Chris .. Seynaeve, Isabelle .. Vandenbosch, Ariane
.. Coen, Marie-Laure .. Houben, Guido .. Simon, Daniel .. Vanderstukken, Christel
.. Cuvry, Bruno .. Jacobs, Luc .. Snyers, Ludo .. Vandeverre, Sarah
.. De Beer, Dirk .. Jacobs, Ludo .. Sosef, Lieuwe .. Vandeweghe, Sylvester
.. De Boeck, Marc .. Jessen, Georgette .. Sosef, Rienk .. Verbuyst, Arno
.. de Borman, Sandrine .. Kozloski, Elisabeth .. Speeckaert, Claudine .. Vereschaka, Kateryna
.. De Cock, Marianne .. Laureys, Myriam .. Sroka, Gabi .. Verschueren, Dolf 133 .
.. De Cuyper, Jef .. Le Clef, Amaury .. Sterckx, Marie-Louise .. Verswyvel, Myriam
.. de Haas, Nicoline .. Lecomte, Jo .. Stolarikova, Martina .. Vivignis, Patrick
.. de Lominne de Bisc, Percy .. Lenaerts, René .. Strack Van Schijndel, .. Vreven, Bénédicte
.. Desmet, Françoise .. Lepage, Pierre Maarten .. Wagemans, Miel
.. De Wit, Daniël .. Lucas, Mireille .. Swyncop, Muriël .. Wagemans, Philip
.. Dehennin, Isabelle .. Maenhout, Nicole .. Tavernier, Paul .. Wilfert, Sandra
.. Delière, Sandra .. Mager, Gertrude .. Thielemans, Lea .. Würsten, Bart
.. Devolder, Chris .. Malevez, Philippe .. Tielemans, Elza .. Wymeersch, Miet
.. Du Bois, Tine .. Mannens, Patrick .. Valle Moro, Maria
.. Dumont, Anne-Marie .. Mas, Cédric .. Van Asch, Solange
Jobstudenten Stagiairs
Étudiants jobistes Stagiaires
Student workers Trainees

.. Ait Aadi, Aicha .. Mertens, Lukas .. Adojaan, Kristjan .. Meunier, Laurence


.. Ambo, Frida .. Miers, Emily .. Balbal, Younes .. Mwanga Mwanga Ithe,
.. Anthoons, Bastien .. Moulin, Ludovic .. Billen, Ben Jean-Claude
.. Betancur Rios, Kevin .. Praet, Eline .. Bulinova, Marie .. Ndolo Ebika, Sydney
.. Borremans, Jill .. Raemdonck, Kirsten .. Carminati, Sandra .. Olodo, Banigbe Itounou
.. Chadi, Jaânin .. Sah, Samy .. Casa, Valeria .. Isabella, Yasmine
.. Chahbouni, Jaouad .. Saldana Sandoval, Ruben .. Debouche, Alexandrine .. Pinnock, Kris
.. Claes, Silas .. Scheere, David .. Dubrulle, Olivier .. Raim Tair, Abdul
.. Claus, Lassina .. Skenazi, Birgit .. Fugers, Laura .. Sterckx, Karel
.. De Braekeler, Jolien .. Somers, Odin .. Gils, Bram .. Tiebackx, Matthew
.. De bruyn, Tine .. Tersago, Robin .. Janssens, Cato .. Vandenberghe, Kevin
.. De Coster, Deborah .. Tilley, Linde .. Kochman-Kedziora, Natalia .. Van der Straeten, Jan
.. De Coster, Yentl .. Uwanjye, Frédéric .. Lemmer, Julia .. Van Santvliet, Tom
.. De Smet, Lisa .. Van den Bossche, Amber .. Lisiko, Boyemba Anaclet .. Vermeulen, Steven
.. Delmoitié Saar, Marie- .. Van den Driessche, Anouk .. Lokele Ndjombo, Edit .. Verstraeten, Emeline
Louise .. Van den Eynde, Wouter
.. Donders, Sofie .. Van den Neucker, William
.. Dreelinck, Noah .. van Dijk, Jesper
.. Geels, Alexandra .. Van Hemelryck, Jana
.. Gouwy, Queenie .. Van Humbeeck, Laura
.. Hautekeete, Nele .. Van Laer, Frans
.. Herbosch, Judith .. Van Langenhove, Lisa
Onbezoldigde wetenschappelijke medewerkers
.. Heylen, Annelies .. Van Roy, Simon
.. Jacquemyns, Maxim .. Van Thielen, Tessa Collaborateurs scientifiques bénévoles
.. Kasongo, Gaëlle .. Vande Velde, Willem Honorary research associates
.. Lambrecht, Vincent .. Vander Elst, Darja
.. Lanckmans, Simon .. Verhulst, Frodo
.. Lestiboudois, Roxanne .. Verkest, Justin .. Bawin, Yves .. Sharp, Cathy
.. Lucas, Glen .. Vermoesen, Darren .. Beker, Henry .. Sinnesael, Arne
.. Malcorps, Sanne .. Vervoort, Anton .. Billiet, Frieda .. Sonké, Bonaventure
.. Masy, Kelly .. Vosté, Priscilla .. Champluvier, Dominique .. Sotiaux, André
.. Masy, Sven .. Yaqoob, Saira .. De Meyere, Dirk .. Stévart, Tariq
.. Merckx, Jef .. Jongkind, Carel .. Vanderpoorten, Alain
.. Kopalová, Katerina .. Vanderweyen, Arthur
.. Malaisse, François .. Vanhecke, Leo
.. Mertens, Arne .. van der Zon, Ton
Gidsen .. Pauwels, Luc .. Verstraete, Brecht
.. Rammeloo, Jan .. Vrijdaghs, Alexander
Guides
.. Robbrecht, Elmar
Guides

.. Bailly, Francine .. Proost, Alida


.. Baumers, Maarten .. Silverans, Michel
.. Benit, Danielle .. Steensels, Steven
.. De Boeck, Marc .. Van Conkelberge, Luc
.. De Cock, Marianne .. Vandeloo, Rita
.. De Cuyper, Jef .. Van den Broeck, Martine
.. Deliere, Sandra .. van der Herten, Frank
134 .
.. Doutrelepont, Hugues .. Van de Vijver, Martine
.. Geernaert, Inge .. van Lidth, Bénédicte
.. Kozloski, Elisabeth .. Verschueren, Frans
.. Loconte, Francesco .. Wayembergh, Lisiane
.. Mortelmans, Bieke .. Wymeerch, Miet
Plantentuin Meise in een notendop

Le Jardin botanique de Meise en quelques mots

Meise Botanic Garden, a portrait


Een Plantentuin met een rijke Un Jardin botanique riche de son A Garden with a long history
geschiedenis passé Older than Belgium, the earliest roots of
De geschiedenis van de Plantentuin gaat L’histoire du Jardin botanique remonte à the Botanic Garden can be traced to 1796,
terug tot 1796. De instelling is ouder dan 1796. Plus ancienne que la Belgique, l'ins- meaning that we have been working with
het koninkrijk België en heeft dus meer titution bénéficie de plus de deux siècles plants for over two centuries. The Garden
d’expérience. Le domaine de 92 ha abrite comprises 92 ha and includes many his-
dan twee eeuwen ervaring met planten.
des bâtiments historiques, notamment torical buildings, including a castle that
De Plantentuin omvat 92 ha met heel wat
un château dont le donjon remonte au 12e dates back to the 12th century.
historische gebouwen, waaronder een
siècle.
kasteel met een toren uit de 12e eeuw.
Unique collections
Unieke collecties Des collections uniques
The Garden has a large herbarium hous-
L’herbier du Jardin botanique abrite ing about 4 million specimens and con-
De Plantentuin heeft een groot herbarium quelque 4 millions de spécimens, com-
met ongeveer vier miljoen specimens waar- taining the largest Rosa herbarium of the
prenant notamment le plus grand herbier
onder het grootste rozenherbarium ter we- world and important historical collections
de roses du monde et d’importantes col-
reld en belangrijke historische collecties uit lections historiques du Brésil et d’Afrique from Brazil and Central Africa. It also has
Brazilië en Midden-Afrika. De Plantentuin centrale. Le Jardin botanique a aussi une a botanical library holding over 200,000
heeft ook een botanische bibliotheek met bibliothèque spécialisée comptant plus de volumes, comprising publications from
meer dan 200.000 werken, met publicaties 200 000 volumes, avec des publications the 15th century to modern day.
van de 15e eeuw tot vandaag. allant du 15e siècle à nos jours.
A mission
Een missie om planten te
Conserver les plantes to conserve plants
bewaren voor de toekomst pour l’avenir The Garden holds a collection of about
De Plantentuin bewaart meer dan 18.000 Le Jardin botanique conserve plus de 18,000 different kinds of living plants,
verschillende soorten levende planten, 18 000 espèces de plantes vivantes, parmi among which several are threatened, such
waaronder verschillende bedreigde soor- lesquelles de nombreuses espèces mena- as the Laurent cycad (Encephalartos lauren-
ten, zoals de Laurentpalmvaren (Ence­ cées, comme l’encéphalartos de Laurent tianus). The Garden also houses an inter-
phalartos laurentianus). Daarnaast is er een (Encephalartos laurentianus). Le Jardin bo- nationally recognised seed bank including
internationaal erkende zadenbank met tanique a une collection de référence au inter alia the seeds of numerous wild bean
onder andere zaden van talrijke wilde niveau mondial de graines de haricots species.Une institution scientifique qui
boonsoorten. sauvages.
étudie les plantes et les champignons

Planten en fungi bestuderen Une institution scientifique


The study of plants and fungi
qui étudie les plantes et
Onze wetenschappers bestuderen de Activities of our scientists to inventory
wereldwijde diversiteit van planten, pad- les champignons
and study plant, fungal and algal diversity
denstoelen en wieren, van Antarctica tot Les activités de nos scientifiques couvrent span the globe; from Antarctica to the
de regenwouden van Congo. Het weten- le monde entier, des forêts tropicales du
rainforests of Congo. The scientific work
schappelijk werk spitst zich toe op een Congo jusqu’à l’Antarctique. Leur travail
focuses on the correct and scientific iden-
correcte identificatie van plantensoorten. se concentre sur l’identification correcte
des espèces. Quelles sont les caractéris- tification of plant species. What are the
Wat zijn de kenmerken van een soort? characteristics of a species? How many
Hoeveel soorten zijn er? Hoe kunnen tiques d’une espèce ? Combien d’espèces
existe-t-il ? Comment pouvons-nous dis- species are there? How do we distinguish
we ze van elkaar onderscheiden? Geen
tinguer l’une de l’autre ? Aucune activité one species from another? Without an-
enkele economische activiteit gebaseerd
économique basée sur les végétaux ou des swers to these questions no economic
op planten of van planten afgeleide pro-
produits dérivés des végétaux ne pourrait activity based on plants or plant derived
ducten is mogelijk zonder antwoorden op
avoir lieu sans répondre à ces questions. product could function. Knowing the cor-
deze vragen. Kennis van de wetenschap-
Attribuer un nom scientifique à une es- rect scientific name of a species is the key
pelijke naam van een soort is de sleutel
pèce est la clé des connaissances à son su- that unlocks all information on this spe-
om alle informatie erover te ontsluiten.
jet. L’identification correcte des espèces cies. Correctly identifying a species helps
Een correcte identificatie helpt bijvoor-
nous aide à distinguer les espèces véné- us to recognise poisonous species from
beeld om giftige soorten te onderschei- neuses des espèces médicinales apparen- related medicinal ones. It helps us to es-
den van aanverwante medicinale planten tées ou à identifier les espèces menacées.
of om bedreigde soorten te identificeren. tablish if a plant species is threatened by
extinction.
Kennis over planten verspreiden Le partage des connaissances sur
les plantes To teach about plant diversity
Jaarlijks bezoeken meer dan 125.000 men-
Le Jardin botanique reçoit chaque an- On a yearly basis approximately 125,000
sen de Plantentuin. De meeste bezoekers née environ 125 000 visiteurs. La plupart
kennen vooral de plantenverzamelingen people visit the Garden. Most of our visi-
136 . connaissent surtout l’existence des col- tors come to explore the glasshouses and
en de serres, maar er is natuurlijk veel lections extérieures et les serres, mais
meer. Onze wetenschappers delen met the gardens, but, of course, there is more.
il y a beaucoup plus à découvrir ! Nos
passie en enthousiasme hun kennis met Our scientists fully realise the importance
scientifiques partagent avec passion leurs
het publiek. De Plantentuin ontwikkelde connaissances avec le public. Le Jardin of sharing their knowledge, passion and
een hele reeks instrumenten om de ken- botanique a développé une série d’outils enthusiasm with the public. Meise Bo-
nis over planten zo efficiënt mogelijk te qui permettent de diffuser la connais- tanic Garden has developed a range of
verspreiden en om het publiek bewust te sance sur les plantes de façon efficace et tools to spread knowledge about plants
maken van de noodzaak van plantencon- sensibilisent le public à la nécessité de la and to raise public awareness about plant
servatie. Onze website www.plantentuin- conservation des plantes. Notre site web conservation. Our website www.botan-
meise.be geeft een overzicht van de hui- www.jardinbotanique.be offre un aperçu icgarden.be offers an overview of current
dige activiteiten van de Plantentuin. des activités en cours. activities in the Garden.
Raad van bestuur
Conseil d’administration
Board of Directors
Mark Andries Raf Suys
– Regeringscommissaris / commissaire du – Regeringscommissaris / commissaire du
Gouvernement / government commissioner Gouvernement / government commissioner
Steven Dessein Ann Van Dievoet
– Secretaris / secrétaire / secretary – Lid / membre / member
Véronique Halloin Mieke Van Gramberen
– Lid / membre / member – Lid / membre / member
Chantal Kaufmann Yoeri Vastersavendts
– Lid / membre / member – Lid / membre / member
Jan Rammeloo Mieke Verbeken
– Voorzitter / président / president – Lid / membre / member
Jan Schaerlaekens Renate Wesselingh
– Lid / membre / member – Lid / membre / member

Wetenschappelijke raad
Conseil scientifique
Scientific council
Vertegenwoordigers universiteiten Internationale vertegenwoordigers
Vlaamse Gemeenschap Représentants internationaux
Représentants des universités International representatives
de la Communauté flamande
Representatives from universities Pete Lowry
– Missouri Botanical Garden, USA
Flemish community
Michelle Price
Geert Angenon – Conservatoire et Jardin botaniques de la
– Vrije Universiteit Brussel Ville de Genève, Switzerland
Olivier Honnay Erik Smets
– KU Leuven – Naturalis, Nederland
Ivan Nijs
– Universiteit Antwerpen
Vertegenwoordigers
Mieke Verbeken (president)
– Universiteit Gent Plantentuin Meise
Représentants
du Jardin botanique de Meise
Vertegenwoordigers universiteiten Representatives Meise Botanic Garden
Franse Gemeenschap Elke Bellefroid
Représentants des universités
Petra De Block
de la Communauté française
Representatives from universities Jérôme Degreef
French community 137 .
Régine Fabri
Frédérik De Laender
– Université de Namur
Pierre Meerts Secretaris
– Université libre de Bruxelles Secrétaire
Claire Périlleux Secretary
– Université de Liège
Steven Dessein
Renate Wesselingh
– Université catholique de Louvain
Onze waarden
Nos valeurs
Our values

Eén team, één missie Respect voor diversiteit Correcte dienstverlening


Als medewerkers van de Plantentuin We hebben aandacht en respect voor Bij het uitvoeren van onze taken en het
zijn we teamspelers die onze talenten alle mensen waarmee we in contact ko- ontwikkelen van nieuwe ideeën hebben
samenbrengen om onze missie te verwe- men. We waarderen hun eigenheid en we steeds de noden en verwachtingen van
zenlijken. We bepalen in overleg de doel- diversiteit. Onze collega’s zijn profes- onze klant, intern of extern, voor ogen.
stellingen en we zijn samen verantwoor- sionele partners waarmee we respectvol
delijk om ze te realiseren. omgaan. Un service ciblé
Dans l’accomplissement de nos tâches
Une équipe, une mission Le respect de la diversité et le développement de nouvelles idées,
En tant que collaborateurs du Jardin Nous avons de la considération et nous avons à l’esprit les besoins et les at-
botanique, nous mettons ensemble nos du respect pour toutes les personnes tentes de nos collaborateurs et de nos
talents pour réaliser notre mission. Nous que nous côtoyons. Nous valori- clients.
déterminons de concert les objectifs et sons leur individualité et leur diversi-
nous sommes conjointement respon- té. Nos collègues sont des partenaires Delivering a professional service
sables de leur réa­lisation. professionnels avec qui nous inter- In performing our tasks and developing
agissons avec respect. new ideas we always have the needs and
One team, one mission expectations of our internal and external
The staff of the Botanic Garden are team Respect for diversity customers in mind.
players. We combine our talents to realise We should be respectful and consider-
our goals; through a process of consulta- ate to everyone with whom we come into
tion we are all responsible for its success. contact. We appreciate their individuality
and diversity. Our colleagues deserve re-
spectful cooperation and professionalism.

138 .
Oog voor duurzaamheid Open communicatie Streven naar uitmuntendheid
Als professionelen in het vak dragen we Zowel in ons dagelijks werk als bij het We realiseren onze doelstellingen op
allemaal een verantwoordelijkheid voor nemen van beslissingen communiceren een efficiënte, integere en kwaliteitsvolle
een gezond leefmilieu voor mensen en we open en oprecht. De informatie waar- manier. We evalueren daartoe kritisch
planten. We oefenen een voorbeeldfunc- over we beschikken is een gemeenschap- ons functioneren en durven bijsturen
tie uit en zijn een referentie binnen en bui- pelijk goed dat we delen met wie er nuttig waar nodig. We staan open voor opbou-
ten onze sector. gebruik van kan maken. We bespreken wende kritiek, zowel van binnenuit als
onze problemen en zoeken samen naar van buitenaf.
Un engagement pour oplossingen; we zijn discreet waar nodig.
l’environnement Viser l’excellence
En tant que professionnels dans le do-
Une communication ouverte Nous atteignons nos objectifs de ma-
maine nous portons tous une responsa- Tant dans notre travail quotidien que nière efficiente, intègre et avec profes-
bilité pour garantir un environnement dans la prise de décisions, nous commu- sionnalisme. À cette fin, nous évaluons
sain aux personnes et aux plantes. Nous niquons ouvertement et honnêtement. notre fonctionnement de manière cri-
sommes un exemple et une référence à L’information dont nous disposons est un tique et osons faire des ajustements si
l’intérieur et à l’extérieur de notre insti- bien commun que nous partageons avec nécessaire. Nous sommes ouverts aux
tution. toute personne à qui elle peut être utile. remarques constructives émanant tant de
Nous discutons des problèmes que nous l’intérieur que de l’extérieur.
An eye for sustainability rencontrons et cherchons, ensemble, des
As professionals in environmental sci- solutions. Nous sommes discrets lorsque Strive for excellence
ences, we have a responsibility for being c’est nécessaire. Our objectives are achieved to a high
role models in creating a healthy environ- standard in an efficient and honest man-
ment for people and plants.
Open communication ner. We are always open to constructive
We should communicate openly and criticism and we should critically evaluate
honestly in our daily work and deci- our work and dare to make adjustments
sion making. Sharing useful informa- where necessary.
tion serves the common good. Problems
should be shared and solutions sought
together with discretion where necessary. 139 .
Plantentuin Meise
Jardin botanique de Meise
Meise Botanic Garden

Erica Bower
Manuscript editor
Éditeur de manuscrit
Manuscript editor

De Plantentuin werkt met de steun van


de Vlaamse Gemeenschap en de Franse
Gemeenschap
Le Jardin botanique accomplit ses mis-
sions avec le soutien de la Communauté
flamande et de la Communauté française
The Botanic Garden is supported by the
Flemish Community and French Com-
munity

Gedrukt op gerecycleerd FSC gelabeld


papier met inkten op vegetale basis,
zonder IP alcohol en solventen.
Imprimé sur papier recyclé certifié FSC
avec des encres à base végétale, sans
alcool IP ni solvant.
Printed on recycled FSC labeled paper
with plant-based inks, without ip alcohol
or solvents.

Dit verslag kan worden gedownload van


onze website www.plantentuinmeise.be
Ce rapport peut être téléchargé à partir de
notre site web www.jardinbotanique.be
This report can be downloaded from our
website www.botanicgarden.be

© Plantentuin Meise, 2018


Dertig medewerkers gefinancierd door de
Franse Gemeenschap dragen actief bij aan
de diverse doelstellingen van Plantentuin
Meise, in het bijzonder aan het wetenschap-
pelijk onderzoek.

Trente collaborateurs rémunérés par la


Communauté française contribuent active-
ment aux objectifs du Jardin botanique de
Meise, en particulier à la recherche scienti-
fique.

Thirty collaborators financed by the


French Community actively contribute to
the objectives of the Meise Botanic Garden,
particularly to the research programs.
Plantentuin Meise
Nieuwelaan 38, 1860 Meise
www.plantentuinmeise.be

Das könnte Ihnen auch gefallen