Sie sind auf Seite 1von 402

Manual de instruções

Desbobinador, tipo AHP 1 − 5 LE / LM / SE


Tipo nº 793X Versão 01

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax +49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Máquinas para arames e tubos

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções Situação: 15.12.10 / Versão: 01


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01

793X_PT_Deckblatt_01

1−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 ÍNDICE DO CONTEÚDO

Índice do conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1


1.1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1
1.2 Qualificação da Empresa Operadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−2
1.3 Montagem e Preparação
para a Primeira Utilização de acordo com as Determinações . . . . . . . 1−2
1.4 Avisos Gerais de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−3
1.4.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−3
1.4.2 Equipamento de Proteção Individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−4
1.4.3 Informações sobre a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−5
1.4.4 Avisos para a Empresa Operadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−5
1.4.5 Mecanismos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−6
1.4.5.1 Para Portadores de Marca−Passos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−7
1.5 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−8

2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1


2.1 Transporte e Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.1 Transporte da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.2 Montagem da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.2.1 Fundamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
Inhalt

2.1.2.2 Linhas e Ligações de Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1


2.2 Sistema Elétrico/Eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2
2.2.1 Elementos Elétricos de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2
2.3 Estabelecimento da Prontidão de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.1 Preparativos para a Prontidão de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.1.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.2 Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.2.1 Controle e Teste de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.4 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.2 Modo de Operação para os Trabalhos de Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.3 Receptor do Rolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−5
2.4.3.1 Anel, superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.5 Produção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.5.1 Controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.6 Mensagens de Erro e de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.6.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.6.2 Máquina em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.7 Manutenção, Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−9
2.7.1 Manutenção e Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−9
2.7.2 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−9
2.8 Sistema pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−10
2.8.1 Manutenção e Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−10

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ÍNDICE DO CONTEÚDO Tipo nº 793X Versão 01

3 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA . . . . . . . . . 3−1


3.1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.1 Área de Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.1.1 Falha no Funcionamento por Falta de Atenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.2 Grupos de Produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−2
3.1.3 Modo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.4 Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.5 Propulsão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.6 Equipamentos complementares* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.2 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.1 Dimensões e Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.2 Área de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.2.1 Variantes de braços* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−7
3.2.3 Alimentação de Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.1 Eletricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.2 Potência Instalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.3 Sistema Pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9
3.2.4 Condições Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9
3.2.5 Impacto Ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9

4 TRANSPORTE E MONTAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1

Inhalt
4.1 Entrega da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.2 Desempacotamento e Verificação da Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.3 Transporte da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.3.1 Transporte com Empilhadeira de Forquilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−3
4.4 Montagem da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−4
4.4.1 Condições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−4
4.4.2 Fundamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−5
4.4.3 Posicionar as Chapas de Cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−10
4.4.4 Fixar a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−11
4.4.5 Montar o Suporte de Parede para o Aparelho de Comando Manual . 4−12
4.4.6 Linhas e Ligações de Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.6.1 Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.6.2 Ar Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.7 Barreira de Proteção* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13

5 SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1


5.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1
5.2 Elementos Elétricos de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−2
5.3 Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.1 Modo de operação MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.2 Modo de operação MANUAL DE TOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.3 Modo de operação AUTOMÁTICO DE TOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−4
5.3.4 Modo de operação AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−4

1−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 ÍNDICE DO CONTEÚDO

5.4 Dispositivos de Ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5


5.4.1 Conector do desbobinador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.4.2 Tomadas para a barreira de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.4.3 Tomada para o valor nominal externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.5 Dispositivos de Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.1 Interruptor de fim de curso e interruptor de aproximação sem
contato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.2 Monitorização da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.3 Monitorizações de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6

6 PREPARAÇÃO PARA A CAPACIDADE OPERACIONAL . 6−1


6.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2 Preparativos para a Prontidão de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2.2 Verificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.3 Estabelecer a Capacidade de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−2
6.4 Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−2
6.4.1 Controle e Teste de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−3
6.5 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−3

7 AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−1
7.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−1
Inhalt

7.2 Componentes da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−2


7.3 Visão Geral sobre as Fases de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−4
7.4 Modo de Operação para os Trabalhos de Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−5
7.5 Receptor do Rolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−6
7.5.1 Anel, superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−9
7.5.1.1 Retirada e Colocação do Anel Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−10
7.5.2 Utilize Peças de Fixação para do Fim do Fio*, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−11
7.5.2.1 Fixação e Soltura do Fim do Fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−12
7.5.3 Fueiros com Fixação de Fueiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−13
7.5.3.1 Desmontagem, Montagem e Ajuste dos Fueiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−14
7.5.4 Fueiros com Ajuste Central de Fueiros* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−15
7.5.4.1 Desmontagem, Montagem e Ajuste dos Fueiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−16
7.5.5 Utilize Pinos de Centralização com Discos de Centralização*, . . . . . . 7−17
7.5.6 Peças Tensoras* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−18
7.5.6.1 Soltura e Aperto das Peças Tensoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−19
7.5.7 Receptor da Bobina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−20
7.5.7.1 Ajuste do Suporte da Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−21
7.5.8 Receptor Soldado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−22
7.6 Unidade de Regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−23
7.6.1 Adaptação da Unidade de Regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−24
7.6.1.1 Desmontagem e Montagem da Unidade de Regulação . . . . . . . . . . . . 7−27
7.6.1.2 A Unidade de Regulação deve ser Remontada na Direção Oposta
do Movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−28

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ÍNDICE DO CONTEÚDO Tipo nº 793X Versão 01

7.6.2 Ajuste da Unidade de Regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−32


7.6.3 Desmontagem e Montagem do Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−33
7.6.4 Ajuste do Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−35
7.7 Unidade de Regulação para Aço para Concreto Armado,
Arames de Aço para Molas Acabados e Endurecidos a Óleo (SE)* . . 7−37
7.7.1 A Unidade de Regulação deve ser Remontada na Direção Oposta
do Movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−38
7.7.2 Ajuste da Unidade de Regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−44
7.8 Desvio do Arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−45
7.8.1 Braço Leve com Desvio Simples de Arame (LE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−45
7.8.2 Braço Leve com Desvio Múltiplo do Arame (LM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−46
7.8.2.1 Verificação das Extremidades do Arame* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−47
7.8.3 Desvios de Arame para Braços Leves (LE/LM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−48
7.8.3.1 Desvio com Rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−48
7.8.3.1.1 Desmontagem e Montagem do Desvio com Rolos . . . . . . . . . . . . . . . . 7−49
7.8.3.1.2 Ajuste dos Rolos de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−51
7.8.3.2 Desvio com Tirante de Mola de Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−52
7.8.3.2.1 Desmontagem e Montagem do Retorno com Tirante de Mola de
Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−53
7.8.3.2.2 Ajuste do Retorno com Tirante de Mola de Tração . . . . . . . . . . . . . . . . 7−55
7.8.3.3 Rolo de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−56
7.8.3.3.1 Desmontagem e Montagem do Rolo de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−57
7.8.3.4 Tubo de Guiamento do Arame* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−58
7.8.3.4.1 Desmontar e Montar o Tubo de Guiamento do Arame . . . . . . . . . . . . . 7−59

Inhalt
7.8.3.4.2 Ajustar o Tubo de Guiamento do Arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−60
7.8.4 Braço Pesado com Retorno Simples de Arame (SE) . . . . . . . . . . . . . . 7−61
7.8.5 Desmontagem e Montagem do Tubo de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−62
7.9 Retorno de Arame para Aço para Cimento Armado e arames
de Aço para Molas Acabados e Endurecidos a Óleo (SE)* . . . . . . . . . 7−63
7.9.1 Adaptação do Retorno do Arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−64
7.9.1.1 Desmontagem e Montagem do Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−65
7.9.1.2 Desmontagem e Montagem dos Guias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−66

8 PRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1.1 Pré−requisitos da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1.2 Verificações antes da Ativação da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.2 Início da Produção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−2
8.2.1 Rotinas Diárias de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−2
8.2.2 Inicie o Modo de Operação TOTALMENTE AUTOMÁTICO . . . . . . . . 8−2
8.3 Comportamento em Situações de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−3
8.3.1 Reativação após uma PARADA de EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . 8−3
8.4 Monitorização Durante a Produção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4
8.4.1 Controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4
8.5 Desligamento da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4

9 MENSAGENS DE ERRO E FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−1


9.1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−1

1−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 ÍNDICE DO CONTEÚDO

9.2 Procedimentos Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2


9.2.1 A Máquina está Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2
9.2.2 Máquina em Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2
9.3 Composição das mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−3

10 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1


10.1 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1
10.2 Limpeza regular da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1
10.3 Manutenção e Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−2
10.4 Plano de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−3
10.5 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.1 Imagem de Ações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.2 Pontos de Lubrificação sem Dispositivo de Lubrificação . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.3 Abertura de Enchimento para Engrenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−6
10.5.4 Normas de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−7

11 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11−1

12 SISTEMA PNEUMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−1


12.1 Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−2
12.2 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−3
Inhalt

12.3 Monitorização da Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−4


12.4 Unidade de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−4
12.5 Conectores fêmeas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−5
12.6 Manutenção e Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−6
12.7 Plano de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−7
12.7.1 Imagem de Ações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−7
12.7.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−8

13 ANEXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13−1

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−7/(1−8leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INFORMAÇÕES GERAIS

1 INFORMAÇÕES GERAIS

1.1 Prefácio
Exmas. Senhoras, Exmos. Senhores,

A satisfação dos nossos clientes sempre foi o principal objetivo da WAFIOS. Por isso,
pretendemos melhorar também no futuro as nossas máquinas e o nosso serviço, a
fim de satisfazer todas as necessidades dos nossos clientes. Por este motivo pedi
mos a você que nos transmita as suas experiências com as nossas máquinas e regis
tre possíveis sugestões na lista no final do manual de instruções, e nos envie a lista
por fax ou por e−mail.

Agradecemos desde já o seu apoio e esperamos uma boa cooperação futura.

Atenciosamente,

W A F I O S Aktiengesellschaft

Este manual de instruções contém as seguintes informações e instruções sobre


l Segurança
AAAA_PT_Allgemeines_06

l Estabelecimento da Prontidão de Operação


l Utilização
l Manuseio
l Instalação
l Montagem e desmontagem
l Preparação
l Cuidados incluindo os trabalhos de manutenção e solução de falhas na se
quência de operação
Não é permitido entregar ou disponibilizar este manual de instruções a terceiros!

Todos os direitos de autor e direitos conexos são propriedade da WAFIOS Aktienge


sellschaf t, Reutlingen.

* Marca equipamentos adicionais cuja descrição tem apenas validade se a


máquina estiver equipada com esses equipamentos.

IMPOR−
TANTE

Reservado o direito a alterações técnicas.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INFORMAÇÕES GERAIS Tipo nº 793X Versão 01

1.2 Qualificação da Empresa Operadora


O modo de operação automático, ajustes, trabalhos de manutenção, reparações e
trabalhos de instalação só podem ser efetuados por técnicos especializados, respei
tando sempre as normas técnicas vigentes.

Um técnico especializado é uma pessoa que, com base na sua formação técnica,
conhecimentos e experiências, bem como conhecimento de todas as normas vigen
tes, é capaz de avaliar os trabalhos aos quais foi encarregado e é capaz de identificar
todos os perigos inerentes aos trabalhos. Além disso, o técnico especializado deve
estar informado sobre os trabalhos a ele atribuídos, sobre os potenciais perigos no
caso de um comportamento incorreto e sobre os dispositivos de segurança e as me
didas de proteção necessários.

1.3 Montagem e Preparação


para a Primeira Utilização de acordo com as Determinações
A montagem e preparação para a "primeira utilização adequada" da máquina/insta
lação com um dispositivo de proteção fornecido pela WAFIOS deve ser efetuada por
um técnico de montagem WAFIOS. Antes e após a entrada em funcionamento, deve−

AAAA_PT_Allgemeines_06
se assegurar que todos os dispositivos de proteção e as barreiras de proteção utiliza
das nesta máquina estejam corretamente instaladas e funcionem de maneira apro
priada. Caso contrário, ou mesmo no caso de uma alteração ou adaptação não aceita
previamente por nós, a declaração de conformidade CE perde a sua validade.
Se o cliente efetuar estas alterações sem o nosso consentimento, a responsabilidade
 também segundo as normas de segurança de operação  passa a ser da empresa
operadora da máquina. Neste caso, a empresa operadora terá que elaborar posterior
mente uma declaração de conformidade CE.

1−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INFORMAÇÕES GERAIS

1.4 Avisos Gerais de Segurança

1.4.1 Símbolos

Este símbolo representa um perigo iminente para a vida e saúde de pessoas.


A inobservância destes avisos tem graves consequências para a saúde, incluindo
ferimentos de perigo de vida.

PERIGO

Este símbolo representa um possível perigo para a vida e saúde de pessoas.


A inobservância destes avisos pode ter graves consequências para a saúde, inc
luindo ferimentos de perigo de vida.

ADVER−
TÊNCIA

Este símbolo representa uma possível situação perigosa.


A inobservância destes avisos pode causar ferimentos leves ou danos materiais.
AAAA_PT_Allgemeines_06

CUIDADO

Um cumprimento impreciso ou a simples inobservância dos avisos de manuseio,


avisos de trabalho, sequências de operação determinadas podem causar danos na
máquina.

ATENÇÃO

Indicação de um procedimento recomendado.

IMPOR−
TANTE

Este símbolo adverte para peças condutoras de tensão elétrica.


Os revestimentos só podem ser retirados por técnicos especializados devidamente
autorizados.

Este símbolo dá avisos sobre a prevenção de danos ambientais.

MEIO−
AMBIENTE

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INFORMAÇÕES GERAIS Tipo nº 793X Versão 01

1.4.2 Equipamento de Proteção Individual


Evite acidentes!
Não usar anéis, correntes, lenços e gravatas que possam ficar presos nas peças
móveis da máquina.
Usar roupa justa.
Usar uma touca adequada tiver cabelos compridos (como uma rede para cabelo).

Proteção auditiva determinada é necessária!


A partir de 80 dB (A) recomenda−se a utilização da proteção auditiva determinada.
A partir de 85 dB (A) é obrigatória a utilização da proteção auditiva.
Os dispositivos de proteção sonora devem estar ativos durante a operação da
máquina.

É necessário a utilização de óculos de proteção resistentes à ruptura!


Óculos de proteção resistente à ruptura devem ser usados durante todos os trabal
hos sem um equipamento de proteção completo. Especialmente durante os trabal
hos de preparação, onde é necessário observar a peça a ser trabalhada com a porta
de proteção aberta.

AAAA_PT_Allgemeines_06
Luvas de proteção são necessárias!
Usar luvas de proteção!
As ferramentas e as peças a serem trabalhadas são pontudas.
O processamento das peças geram altas temperaturas e cantos pontudos.

É necessário usar calçado de trabalho de segurança!


Usar calçado de segurança de trabalho adequado com capas de aço como proteção
contra esmagamentos.

Capacete de proteção necessário!


Capacetes de proteção devem ser usados durante os trabalhos de conserto e de
transporte.

1−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INFORMAÇÕES GERAIS

1.4.3 Informações sobre a Máquina


Todos os avisos de segurança e de perigos na máquina devem ser observados!

Em caso de perigo, acione imediatamente o botão vermelho de PARADA de


EMERGÊNCIA ou o interruptor principal. A máquina pára.

Utilize equipamento de proteção pessoal durante todos os trabalhos na máquina!


Durante a substituição de peças ou ferramentas deve−se prestar muita atenção
para que todos os motores da máquina estejam desligados!

O uso de protetores de ouvido é recomendado a uma intensidade sonora superior a


80 dB/A. A uma intensidade sonora superior a 85 dB/A deve−se utilizar uma proteção
auditiva.

Trabalhos de soldagem elétrica na máquina só podem ser efetuados sob o cumpri


mento das normas de segurança em vigor. Neste caso, é necessário desligar o inter
ruptor principal da máquina e desconectar completamente a ligação em fio terra/li
gação zero da conexão da máquina!

1.4.4 Avisos para a Empresa Operadora


AAAA_PT_Allgemeines_06

A empresa operadora deve cumprir todas as normas de segurança que visam a mon
tagem e operação da máquina como, por exemplo, as normas de prevenção de aci
dentes de ferramentas operadas com força motriz.

Além disso, os seguintes pontos devem ser observados:


l As condições de montagem e de ligação da máquina e as respectivas in
struções no capítulo "Transporte e montagem";
l Não considerar somente as dimensões no plano de montagem e durante a
montagem da máquina, mas também a área de trabalho para o manuseio e os
trabalhos de preparação e de conserto.
A área de trabalho deve ter as dimensões necessárias, de modo que:
l O botão de PARADA de EMERGÊNCIA e o interruptor principal sejam sempre
acessíveis;
l Todas as peças da máquina estejam sempre acessíveis  mesmo com as por
tas abertas;
l As saídas de emergência não estejam obstruídas com as portas do quadro de
comando abertas e o revestimento de proteção acústica;
l A área de trabalho seja marcada no chão;
Não alterar os dispositivos de segurança da máquina. Eles não podem ser elimina
dos, modificados ou evitados!
Modificações nos dispositivos de segurança podem causar danos ou ferimentos.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INFORMAÇÕES GERAIS Tipo nº 793X Versão 01

1.4.5 Mecanismos de Segurança


Segundo a diretiva UE, os pontos e fontes de perigo em ferramentas operadas com
força motriz devem ser evitados por medidas construtivas ou protegidos por mecanis
mos de proteção.

Para proteger os operadores e a instalação, a máquina está equipada com os seguin


tes mecanismos de segurança:
l Botão de PARADA de EMERGÊNCIA;
l Revestimento dos acionamentos, das peças mecânicas móveis e dos pontos
de perigo na máquina, como tampas e coberturas de proteção;
l Interruptor de fim de curso que desliga a máquina assim que uma tampa de
proteção for aberta;
l Ferrament as especiais para a abertura do quadro de comando;
l Interrupção automática da operação em caso de falhas;
l Interrupções no caso da falta de cumprimento das condições de entrada em
funcionamento nos modos de operação PREPARAÇÃO e AUTOMÁTICO
l Indicação de falhas na tela do painel de controle ou no capítulo "Mensagens de
Erro e Falhas"
O funcionamento dos mecanismos de segurança deve ser verificado em intervalos

AAAA_PT_Allgemeines_06
regulares, como antes de cada ajuste, por exemplo.

A máquina só deve ser utilizada em perfeitas condições técnicas, de forma segura e


respeitando as instruções no manual de instruções!

IMPOR−
TANTE

Em relação às tampas de proteção de material sintético (plástico) deve−se levar em


consideração o envelhecimento do material. A empresa operadora da máquina com
promete−se a substituir por novas as tampas de proteção danificadas.
Se for utilizado laser, a empresa operadora deve marcar a área de forma bem
CUIDADO visível e permanente como uma área de utilização de laser.

1−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INFORMAÇÕES GERAIS

1.4.5.1 Para Portadores de Marca−Passos

Somente válido nas máquinas de soldar

Os conversores de soldagem de frequência média, em combinação com os retifica


dores de transformadores, destinam−se à soldagem por resistência de metais com
corrente secundária no transformador de soldagem. Qualquer outro tipo de utili
zação é considerado inadequado.
IMPOR− As consequências de uma utilização inadequada podem ser danos pessoais dos
TANTE utilizador ou de terceiros, bem como danos materiais no equipamento, na peça a ser
trabalhada ou danos para o meio ambiente.
Os produtos sempre devem ser usados da maneira adequada, isto é, para o fim
para o qual foram desenvolvidos.

Sinais de proibição devem ser utilizados para proteger os portadores de implantes,


uma vez que podem ser provocadas falhas de funcionamento, falhas dos impulsos,
falhas totais de marca−passos, bem como a influência da programação dos marca−
passos, incluindo inclusivamente a destruição do programa! Recomendamos que o
seguinte sinal de aviso seja colocado nas entradas de todas as salas de fabricação
PERIGO onde forem utilizadas instalações de soldagem por resistência:
AAAA_PT_Allgemeines_06

Proibida a entrada a portadores de marca−passos!


Perigo de vida!

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INFORMAÇÕES GERAIS Tipo nº 793X Versão 01

1.5 Abreviaturas

Comprimento, superfície, volume e ângulo


m Metro
mm Milímetro (1 mm = 0,001 m)
" Polegada
G .... " Polegada da rosca do tubo
m2 Metro quadrado
mm 2 Milímetro quadrado (1 mm2 = 0,000001 m2)
m3 Metro cúbico
l Litro (1 l = 0,001 m3)
° Graus
Mecânica
N Newton
Nm Metro newton
bar bar
n Rotação
Sistema Elétrico
A Ampère

AAAA_PT_Allgemeines_06
V Volt
Hz Hertz
kW Quilowatt
CA Corrente alternada
CC Corrente contínua
Tempo
h Hora
min Minuto
s Segundo
Pesos
g Grama
kg Quilograma
Temperatura
°C Graus Célsius
Acústica
dB (A) Decibel

1−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INFORMAÇÕES GERAIS

Outros
DIN Deutsches Institut für Normung e.V.
ISO Organização Internacional para Padronização
EN Normas européias
SAE Society of Automotive Engineers (associação de engen
heiros do ramo automobilístico) aqui: Classes de visco
sidade segundo a SAE
CE Comunidade Européia
BERO Interruptor de fim de curso sem contato
Fig. Figura
ou ou
aprox. aproximadamente
Ø Diâmetro
Ø de arame Diâmetro do arame
i. e. isto é
se preciso eventualmente
se preciso se preciso
HM Metal duro
−vdo. vado ((como sexta)vado)
AAAA_PT_Allgemeines_06

máx. máximo
mín. mínimo
nº Número
Item Posição
R Raio
Cil. Cilindro
p. ex. por exemplo

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


1−9/(1−10leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2.1 Transporte e Montagem

2.1.1 Transporte da Máquina

− Para evitar danos de transporte, somente devem ser utilizados meios de trans
porte com suficiente capacidade de carga, veja a figura seguinte
− Para o transporte deve−se utilizar um guindaste, mecanismos de suspensão de
acordo com a figura
− Devem ser utilizados cabos ou cintas com uma capacidade de carga adequada e
no comprimento determinado.
− Os cabos ou cintas devem ser protegidos contra deslizamentos.
− O transporte com um carrinho de plataforma somente deve ser feito em um chão
PERIGO liso.
− A máquina somente deve ser levantada na vertical.
− Os meios de transporte não devem ser movimentados rápido demais para evitar
uma queda da máquina.
Se isso não for respeitado, existe perigo de vida, devido à queda de cargas!

Não circular por baixo de cargas suspensas.


793x_PT_Sicherheitshinweise_01

Perigo de vida!

PERIGO

2.1.2 Montagem da Máquina

2.1.2.1 Fundamento
Perigo de acidente!
É obrigatório o uso de calçado e de luvas de trabalho durante a montagem da
máquina.
A máquina somente deve ser colocada em funcionamento depois que todas as concon
CUIDADO dições tiverem sido satisfeitas.

Antes de colocar a máquina em funcionamento com a restante instalação compo


sta,é necessário que a empresa operadora isole da instalação com uma barreira de
proteção ou similar, de acordo com as diretivas da UE!
A máquina deve ficar segura de tal forma, que somente possa ser operada no
ADVER− painel de operação, durante a produção.
TÊNCIA É proibido entrar na área de produção com a instalação em funcionamento!

2.1.2.2 Linhas e Ligações de Abastecimento

Perigo de acidente!
Os trabalhos de instalação só podem ser efetuados por técnicos especializados que
estejam autorizados por empresas especializadas ou por departamentos técnicos
autorizados da empresa segundo as normas de segurança em vigor.
CUIDADO

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


2−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Tipo nº 793X Versão 01

2.2 Sistema Elétrico/Eletrônico

Não são permitidas alterações no comando sem o nosso consentimento prévio.

ADVER−
TÊNCIA

2.2.1 Elementos Elétricos de Operação

O painel de comando manual deve ser colocado fora da área de perigo!


ð Na parte externa, na barreira de proteção

CUIDADO

793x_PT_Sicherheitshinweise_01

2−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2.3 Estabelecimento da Prontidão de Operação

2.3.1 Preparativos para a Prontidão de Operação

2.3.1.1 Limpeza

Durante os trabalhos de limpeza existe o perigo de ferimentos ou de irritações da


pele causados pelos produtos de limpeza e de proteção contra corrosão.
− Utilizar luvas de trabalho

CUIDADO

2.3.2 Ligar

2.3.2.1 Controle e Teste de Funcionamento


793x_PT_Sicherheitshinweise_01

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Não coloque as mãos na máquina!
− Verifique individualmente todas as funções e preste atenção às eventuais mensa
gens na tela
CUIDADO − No caso de falhas, interrompa o processo e repare o erro

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


2−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Tipo nº 793X Versão 01

2.4 Ajuste

2.4.1 Indicações de Segurança

Durante a substituição de peças ou ferramentas deve−se prestar muita


atenção para que todos os motores da máquina estejam desligados!

CUIDADO

2.4.2 Modo de Operação para os Trabalhos de Ajuste

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Esmagamento, corte, colhimento, captura, fricção, projeção de peças da máquina

ou das peças a serem trabalhadas durante a falha do comando; falha na alimen


tação de energia do acionamento e/ou do comando; projeção inesperada de
PERIGO peças da máquina ou falha; falhas de funcionamento do sistema de comando.

793x_PT_Sicherheitshinweise_01
− O dispositivo de PARADA de EMERGÊNCIA deve ser ativado!

O modo de ajuste só deve ser utilizado para trabalhos de ajuste e de controles es
pecíficos. Durante os trabalhos de ajuste, a empresa operadora deve garantir que
nenhuma pessoa não autorizada manipule a máquina, como o painel de operação
do quadro de comando, durante os trabalhos de ajuste.
ADVER−
TÊNCIA

Sempre existe um alto perigo de ferimentos durante os trabalhos de ajuste!


Perigo de esmagamentos e de ferimentos!
Com a tampa de proteção aberta:
− Não coloque as mãos na máquina
− Retire todas as ferramentas manuais da área de trabalho da máquina!
− Verifique individualmente todas as funções
funções, levando em conta as eventuais men
men
CUIDADO
sagens na tela.
− No caso de falhas, interrompa o processo e repare o erro

2−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2.4.3 Receptor do Rolo


793x_PT_Sicherheitshinweise_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


2−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Tipo nº 793X Versão 01

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Causado pelo desequilíbrio do rolo de arame devido a um carregamento defei

tuoso, alinhamento do rolo de arame, devido à perda da estabilidade da máquina


ou devido a uma montagem incorrecta.
− Discos de centralização e pinos corretos devem ser utilizados para a fixação do
material de enrolamento.
− Deve−se prestar atenção à uma fixação correta do desbobinador no solo.
− O rolo de arame pode ser posicionado no máx. 50 mm fora do centro.
− Utilizar pinos de centralização com discos de centralização*, vide cap.7.5.5
− Utilizar peças de fixação*, vide cap.7.5.6
− Utilizar o receptor da bobina*, vide cap.7.5.7
− Utilizar o suporte soldado*, vide cap.7.5.8
Encarregar apenas funcionários devidamente instruídos e qualificados para carregar
o desbobinador.
l No caso de desequilíbrio do rolo de arame devido a um carregamento defeituoso
PERIGO
e carregamento excessivo do desbobinador, devido à projeção de peças da
máquina ou das peças a serem trabalhadas, perda da estabilidade da máquina ou
comportamento humano errado.
− Não circular por baixo de cargas suspensas.
− O rolo de arame pode ser posicionado no máx. 50 mm fora do centro.
− Utilizar pinos de centralização com discos de centralização*, vide cap.7.5.5
− Utilizar peças de fixação*, vide cap.7.5.6

793x_PT_Sicherheitshinweise_01
− Utilizar o receptor da bobina*, vide cap.7.5.7
− Utilizar o suporte soldado*, vide cap.7.5.8
− Deve−se prestar atenção à capacidade máxima de carga, vide cap.3.2.2
− Encarregar apenas funcionários devidamente instruídos e qualificados para carre
gar o desbobinador.

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Durante o corte de abertura de fitas metálicas, no caso de rolos de arame com

acabamento e endurecimento a óleo, devido ao esmagamento, corte, cisalha


mento, puxamento para dentro da máquina, pancadas, perfuração, fricção ou pro
jeção de peças da máquina ou peças a serem trabalhadas.
− Utilizar o dispositivo de aperto para a extremidade do arame*, vide cap.7.5.2
− Utilizar a tesoura de segurança
segurança* que segura as extremidades das fitas metálicas.
ADVER− Em relação ao arame com endurecimento a óleo e de qualquer outro tipo de mate
TÊNCIA rial flexível, todo o rolo de arame deve ser fixado durante a sua colocação e substi
tuição!
As extremidades do arame devem ser fixadas para a substituição do rolo de arame,
das bobinas e dos apoios das bobinas!
O anel superior deve ser sempre utilizado! Especialmente durante o processamento
de arames com acabamento e endurecimento a óleo.

No modo de preparação e automático existe perigo nas extremidades:


l Os motores quentes até aprox. 15 min. após o modo de operação automático

apresentam perigo de queimaduras.


− Não toque nos motores logo após a execução do modo automático!
CUIDADO − Deixe−o arrefecer durante pelo menos 15 minutos!

2−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2.4.3.1 Anel, superior

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Durante o corte de abertura de fitas metálicas, no caso de rolos de arame com

acabamento e endurecimento a óleo, devido ao esmagamento, corte, cisalha


mento, puxamento para dentro da máquina, pancadas, perfuração, fricção ou pro
jeção de peças da máquina ou de peças a serem trabalhadas.
− Utilizar o dispositivo de aperto para a extremidade do arame*, vide cap.7.5.2
− Utilizar a tesoura de segurança
segurança* que segura as extremidades das fitas metálicas.
ADVER− Em relação ao arame com endurecimento a óleo e de qualquer outro tipo de mate
TÊNCIA rial flexível, todo o rolo de arame deve ser fixado durante a sua colocação e substi
tuição!
As extremidades do arame devem ser fixadas para a substituição do rolo de arame,
das bobinas e dos apoios das bobinas!
O anel superior deve ser sempre utilizado! Especialmente durante o processamento
de arames com acabamento e endurecimento a óleo.

2.5 Produção
793x_PT_Sicherheitshinweise_01

2.5.1 Controle de Qualidade

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Não coloque as mãos na máquina durante a monitorização do produto.
− Evite o contato com peças em movimento.

CUIDADO

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


2−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Tipo nº 793X Versão 01

2.6 Mensagens de Erro e de Falhas

2.6.1 Indicações de Segurança

Perigo de acidente e de ferimentos!


Nenhuma alteração deve ser feita no sistema elétrico, eletrônico, pneumático* e
hidráulico* da máquina sem o nosso consentimento prévio.
Os trabalhos só podem ser efetuados por técnicos especializados que, segundo as
normas de segurança em vigor,
vigor tenham sido instruídos e autorizados para tanto por
CUIDADO empresas especializadas ou por departamentos técnicos autorizados da empresa.

2.6.2 Máquina em funcionamento

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Os trabalhos necessários na máquina somente devem ser realizados após a pa
rada completa das propulsões.

CUIDADO

793x_PT_Sicherheitshinweise_01

2−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

2.7 Manutenção, Lubrificação

2.7.1 Manutenção e Cuidados

Perigo de acidente e de ferimentos!


A máquina deve ser isolada com cordões de isolamento e ter placas de aviso
quando forem executados trabalhos amplos de manutenção.
O responsável deve assegurar que nenhuma pessoa não autorizada (terceiro) possa
manipular a máquina ou colocar a máquina em funcionamento durante os trabalhos
de manutenção.

Quaisquer alterações no sistema elétrico, eletrônico, pneumático


pneumático* e hidráulico
hidráulico* da
CUIDADO máquina somente devem ser realizadas com o nosso consentimento prévio. Os tra
balhos de manutenção devem ser realizados por técnicos especializados. O encaixe
correto e a presença de desgaste nas ferramentas e nas peças móveis da máquina
devem ser verificados regularmente.
Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

2.7.2 Lubrificação
793x_PT_Sicherheitshinweise_01

Durante o modo de preparação e automático existe perigo:


− Inalação de gases nocivos provenientes de lubrificantes com cloro.
Utilizar apenas lubrificantes sem cloro!

ADVER−
TÊNCIA

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


2−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Tipo nº 793X Versão 01

2.8 Sistema pneumático

No modo de ajuste e automático existe perigo em caso de saída repentina de ar


comprimido, provocando a projeção de peças da máquina ou de peças a serem tra
balhadas e ainda danos no aparelho auditivo.
− Os óculos de proteção do equipamento de proteção individual devem ser utiliza
utiliza
CUIDADO dos!

Durante todos os trabalhos de manutenção existe perigo no sistema pneumático da


instalação, devido à acumulação da energia potencial em gás sob pressão.
− O sistema pneumático sempre deve ser despressurizado antes do início dos tra
balhos de manutenção!
− Esvaziamento do acumulador de pressão*; veja o capítulo MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO, LU LU
CUIDADO
BRIFICAÇÃO

2.8.1 Manutenção e Cuidados

Perigo de acidente e de ferimentos!


A máquina deve ser isolada com cordões de isolamento e ter placas de aviso

793x_PT_Sicherheitshinweise_01
quando forem executados trabalhos amplos de manutenção.
O responsável deve assegurar que nenhuma pessoa não autorizada (terceiro) possa
manipular a máquina ou colocar a máquina em funcionamento durante os trabalhos
de manutenção.
Nenhuma alteração arbitrária deve ser feita nos sistemas elétrico, eletrônico,
CUIDADO pneumático* e hidráulico* da máquina. Os trabalhos de manutenção devem ser reali
zados por técnicos especializados. O encaixe correto e a presença de desgaste nas
ferramentas e nas peças móveis da máquina devem ser verificados regularmente.
Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

2−10 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

3 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

3.1 Características

3.1.1 Área de Aplicação


A máquina serve para o desenrolamento de material enrolado em arame ou tubo.

3.1.1.1 Falha no Funcionamento por Falta de Atenção


As máquinas/instalações devem ser colocadas em funcionamento segundo as especi
ficações de utilização. Se houver uma falha no funcionamento por falta de atenção de
um funcionário, a máquina deve ser desligada imediatamente. É extremamente impor
tante que todos os funcionários sejam retirados da área de perigo. Isto aplica−se es
pecialmente ao modo de ajuste. Deve−se assegurar que nenhuma peça giratória
possa ferir os profissionais treinados.
793x_PT_Techn.Daten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


3−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA Tipo nº 793X Versão 01

3.1.2 Grupos de Produtos

Fig. 3−1 Nº 79320000000−2D_R000_01  Grupos de Produtos

793x_PT_Techn.Daten_01

l Rolo de arame/rolo de tubo


l Bobina de arame/bobina de tubo
l Anel de arame/anel de tubo

3−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

Fig. 3−2 Nº 79320000000−2D_R000_02 − Grupos de Produtos


793x_PT_Techn.Daten_01

l Rolos de arame e de tubos no suporte de rolos

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


3−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA Tipo nº 793X Versão 01

Fig. 3−3 Nº 79320000000−2D_R000_03  Grupos de Produtos

793x_PT_Techn.Daten_01
l Bobina

3−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

3.1.3 Modo de trabalho


A máquina trabalha de forma totalmente automática

O rolo de arame/tubo é fixado no prato de suporte. A propulsão gira o prato de su


porte na direção de desenrolamento.

O arame/tubo é passado pelos retornos da máquina composta.

O desvio do braço regula a velocidade de rotação do receptor do rolo, de acordo com


a velocidade de alimentação da máquina composta.

3.1.4 Estrutura
l Construção ergonômica com quadro de comando integrado
l Disposição modular do braço
l Diversas variantes de braços e de retornos
l Disponibilidade de diversos suportes para diversos rolos de arame e tubos

3.1.5 Propulsão
793x_PT_Techn.Daten_01

Motor da engrenagem para o prato de suporte

3.1.6 Equipamentos complementares*


l Dispositivo de aperto para a extremidade do arame
l Fueiros com ajuste central
l Pinos de centralização com discos de centralização
l Peças de fixação
l Receptor da bobina
l Receptor soldado
l Unidade de regulação para aço para cimento armado, arames de aço de mola
acabados e endurecidos a óleo (SE)
l Verificação das extremidades do arame
l Diversos retornos do arame
l Retorno de arame para aço para cimento armado, arames de aço de mola aca
bados e endurecidos a óleo (SE)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


3−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA Tipo nº 793X Versão 01

3.2 Dados Técnicos

3.2.1 Dimensões e Pesos


Desbobinador com quadro de comando
(sem levar em consideração a superfície de trabalho e as saídas de emergência)

Comprimento, largura, altura,


altura de trabalho (centro de alimentação vide cap.4.3 Fig.4.4.2
do arame):
Peso: vide cap.4.3

3.2.2 Área de trabalho

AHP 1 AHP 2
Ø do prato de suporte: [mm] 1000 1200 1200 1500
Capacidade de carga: [kg] 750 600 1500 1200
Velocidade de rotação nominal a 50 Hz: [1/min] 92 60

793x_PT_Techn.Daten_01
Ø interior mín. do rolo: [mm] 300
Ø interior máx. do rolo: [mm] 850 950 950 1250
Ø exterior máx. do rolo: [mm] 850 1000 1000 1300
Altura útil dos fueiros: [mm] 800
Altura do prato de suporte: [mm] 560

AHP 3 AHP 4 AHP 5


Ø do prato de suporte: [mm] 1200 1500 1500 2000 2000 2500
Capacidade de carga: [kg] 1200 3000 2200 2200 1800
Velocidade de rotação nominal a 50 Hz: 107 62 36
[1/min]
Ø interior mín. do rolo: [mm] 300
Ø interior máx. do rolo: [mm] 950 1250 1250 1750 1750 2250
Ø exterior máx. do rolo: [mm] 1000 1300 1300 1800 1800 2300
Altura útil dos fueiros: [mm] 800
Altura do prato de suporte: [mm] 622

3−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

3.2.2.1 Variantes de braços*

LE LM SE
Modelo: l Braço leve l Braço leve l Braço pesado
l Retorno simples do l Retorno múltiplo do l Retorno simples do
arame arame arame
l Unidade de regu
lação de aço para
concreto armado,
arames de aço de
mola acabados e
endurecidos a óleo
Ø de arame[mm] 0,5 − 9,0 3,0 − 15,0
Variantes de re Desvio com Desvio com Rolo em ma Tubo de Tubo em
torno: Rolos Tirante de terial aço material
Mola de sintético sintético
Tração
Utilização (depen Arames com Arames até Arames e tu Aço para Arames
dendo do material): cerca de 2 a cerca de bos desde cimento desde
6mm de Ø 4mm de Ø cerca armado cerca de
de3mm de desde 3mm de
Ø aprox. Ø
793x_PT_Techn.Daten_01

4mm de
Ø
Recomendado para: lR 13 l FSE 23 − FSE 83 lR 43 − R53
lR 23 l FUL 25 − FUL 83 lR 33 B − R 53 B
l ... l FMU 1.2 − FMU 6.7 l FSE 93
l FMK 2 e FMK 3 l ...
l Máquinas da série
BM XX
l Máquinas da série
BMU XX
l Máquinas da série
BMS XX
l Máquinas de para
fusos
l ...

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


3−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA Tipo nº 793X Versão 01

3.2.3 Alimentação de Energia

3.2.3.1 Eletricidade

Fig. 3−4 Nº 244211  Placa de identificação do sistema elétrico da máquina

2
XXX
3
XXX
4
XXX XXX
5
6 9
XXX XXX XXX 10
7
XXX
8
XXX XXX

793x_PT_Techn.Daten_01
1 Tipo de máquina
2 Nº da máquina
3 Nº do livro de comutação
4 Ano de fabricação
5 Frequência de rede [Hz]
6 Tensão de operação [V]
7 Corrente nominal [A]
8 Fusível principal [A]
9 Tensão de comando DC [V]
10 Tensão de comando AC [V]
Consultar o livro de comutação no sistema elétrico da máquina para obter mais infor
mações.

3.2.3.2 Potência Instalada

AHP 1 aprox. 2.2 kW


AHP 2 aprox. 4.0 kW
AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 aprox. 5,5 kW

3−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 CARACTERÍSTICAS E DADOS DA MÁQUINA

3.2.3.3 Sistema Pneumático

Pressão do sistema: mín. 6 bars


Consumo de ar: aprox. 50 l/min (dependendo da máquina
composta)

3.2.4 Condições Ambiente


Não é permitido expor a máquina ao orvalho.

Transporte e armazenamento Operação


Temperatura [°C] −10 até +50 +10 até +40
Umidade (umidade relativa máx. 90 máx. 70
do ar em [%])

3.2.5 Impacto Ambiental

Valor de emissão sonora de dois valores, segundo ISO 4871 Operação normal1)
793x_PT_Techn.Daten_01

Nível de pressão sonoro no local de trabalho2) Lpa (em dB re 0,02 mPA) 70 dB (A)
Incerteza de medida Kpa 2,5 dB
Segundo a diretiva de medição de ruídos referida na norma DIN ISO 230−5 e aplicando as
normas base DIN EN ISO 11201 para valores de pressão sonora e a norma DIN EN ISO
3744 para o valor da potência sonora.
A soma de um valor de emissão sonora e a sua incerteza de medida representa um limite
superior da gama de valores que possivelmente ocorrerá nas medições.

1) Aço de mola de arame com um Ø de 4 mm/Peso do rolo 1000 kg

2) Local de trabalho de acordo com a máquina composta

O valor limite de 85 dB (A) pode ser excedido na versão padrão!


Durante o modo de preparação e automático existe perigo:
− No local de trabalho para o aparelho auditivo.
A partir de 80 dB (A) recomenda−se a utilização da proteção auditiva determinada.
auditiva
A partir de 85 dB (A) é obrigatória a utilização da proteção auditiva.
CUIDADO
A partir de 85 dB (A) a empresa operadora é obrigada a sinalizar a área de ruído.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


3−9/(3−10leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

4 TRANSPORTE E MONTAGEM

4.1 Entrega da Máquina


A máquina é fornecida em caixas de transporte ou sobre paletes.

− Não inclinar as caixas de transporte


− As setas nas caixas de transporte devem apontar para cima
− Preste atenção ao centro de gravidade!
− Preste atenção aos avisos constantes nas caixas de transporte!
− Fixar as correntes, cabos ou cintas apenas nos pontos previstos para tanto e pro
teger contra deslizamento
ATENÇÃO − No caso de um armazenamento da máquina antes da sua montagem, deve−se
guardar todo o fornecimento num local seco e protegido contra geada. Proteger
especialmente contra umidade (umidade do ar, chuva)

4.2 Desempacotamento e Verificação da Entrega


l Remova a embalagem com cuidado;
l Verifique se a entrega está completa, comparando com a lista de empacota
mento.
l Reclame imediatamente se foram entregues peças erradas ou na falta de
793x_PT_Aufstellung_01

peças
l Comunicar imediatamente danos de transporte

4.3 Transporte da Máquina

− Para evitar danos de transporte, somente devem ser utilizados meios de trans
porte com suficiente capacidade de carga, veja a figura seguinte
− Para o transporte deve−se utilizar um guindaste, mecanismos de suspensão de
acordo com a figura
− Devem ser utilizados cabos ou cintas com uma capacidade de carga adequada e
no comprimento determinado.
− Os cabos ou cintas devem ser protegidos contra deslizamentos.
− O transporte com um carrinho de plataforma somente deve ser feito em um chão
PERIGO liso.
− A máquina somente deve ser levantada na vertical.
− Os meios de transporte não devem ser movimentados rápido demais para evitar
uma queda da máquina.
Se isso não for respeitado, existe perigo de vida, devido à queda de cargas!

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

Não circular por baixo de cargas suspensas.


Perigo de vida!

PERIGO

Peso da máquina:

AHP 1 / AHP 2 aprox. 650 kg


AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 aprox. 920 kg
AHP 4 / AHP 5 aprox. 2020 kg
com unidade de regulação
para aço para cimento ar
mado, arames de aço de mola
acabados e endurecidos a
óleo (SE)

Fig. 4−1 Nº 79320LM1200_doku_02−2D_R000  Transporte da máquina

793x_PT_Aufstellung_01
1

Pos Comprimento do cabo [mm]


1 3000

4−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

4.3.1 Transporte com Empilhadeira de Forquilha


Peso da máquina:

AHP 1 / AHP 2 aprox. 650 kg


AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 aprox. 920 kg
AHP 4 / AHP 5 aprox. 2020 kg
com unidade de regulação
para aço para cimento ar
mado, arames de aço de mola
acabados e endurecidos a
óleo (SE)

Fig. 4−2 Nº 4274DH00100  Transporte com empilhadeira de forquilha


793x_PT_Aufstellung_01

Comprimento necessário do garfo [mm]: 1400

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

4.4 Montagem da Máquina

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

4.4.1 Condições
A empresa operadora deve cumprir todas as normas de segurança que visam a mon
tagem e operação da máquina como, por exemplo, as normas de prevenção de aci
dentes de ferramentas operadas com força motriz.

A empresa operadora deve providenciar os seguintes itens:


1. Um fundamento com suficiente capacidade de carga;
2. Linhas de reabastecimento elétrico e de ar comprimido
3. Os respectivos equipamentos de eliminação como, por exemplo, um dispositivo

793x_PT_Aufstellung_01
de aspiração, se durante a operação for produzido muito pó devido ao tipo de
material processado
4. Utilizar eventualmente barreiras de proteção para a proteção dos funcionários

Os requisitos mencionados a seguir para a montagem e conexão da instalação de


vem ser cumpridos com exatidão!
Eles servem para a segurança de todos os funcionários durante os trabalhos e são
IMPOR− um pré−requisito fundamental para a operação correta e segura da máquina.
TANTE

4−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

4.4.2 Fundamento
O espaço necessário para a máquina e o quadro de comando está marcado no plano
de montagem. Adicionalmente, deve−se prestar atenção para que as seguintes áreas
e peças da instalação sejam sempre de livre e fácil acesso:
1. O interruptor principal
2. A área de trabalho para o ajuste e a operação da máquina
3. Todos os componentes da máquina e do quadro de comando  mesmo com as
portas abertas− para os trabalhos de manutenção e de inspeção
Para o fundamento é necessário um chão plano de betão que seja capaz de resistir a
uma carga mínima de superfície.

A profundidade do fundamento depende das características do solo.

Para garantir uma montagem correta é necessário que a máquina seja alinhada com
um nível.
Os seguintes pontos devem ser planejados durante a criação ou preparação do fun
damento:
− As linhas de alimentação e de escoamento para as ligações de abastecimento
com válvulas de retenção ou de escoamento
IMPOR−
TANTE − Fixação da máquina
793x_PT_Aufstellung_01

A fixação da máquina no fundamento é efetuada com os elementos de fixação − de


terminados para este fim − no pé da máquina ou de forma livre sobre elementos de
vibração.

Perigo de acidente!
É obrigatório o uso de calçado e de luvas de trabalho durante a montagem da
máquina.
A máquina somente deve ser colocada em funcionamento depois que todas as concon
CUIDADO dições tiverem sido satisfeitas.

Antes de colocar a máquina em funcionamento com a restante instalação compo


sta,é necessário que a empresa operadora isole da instalação com uma barreira de
proteção ou similar, de acordo com as diretivas da UE!
A máquina deve ficar segura de tal forma, que somente possa ser operada no
ADVER− painel de operação, durante a produção.
TÊNCIA É proibido entrar na área de produção com a instalação em funcionamento!

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

Dimensões para o plano de montagem AHP 1 − 4 LE (direção de enrolamento esquerdo)


[mm]
ØA ØB C D E F G H I J
AHP 1 1000 850 560 589 1610 980 2240 1290 3615 2615
1200 950 2300 1360
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 2300 1360 3615 2615
1500 1250 2590 1510
AHP 3 1200 950 622 651 1672 1050 2590 1540 3615 2615
1500 1250 3050 2000
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2590 1540 3615 2615
2000 1750 3050 2000 4615 3615

Fig. 4−3 Nº 7932f071200_R000  Plano de montagem

793x_PT_Aufstellung_01
2
4
1

1 Ligação eléctrica  consulte os valores de conexão no livro de comutação da


máquina
2 Ligação pneumática − vide cap. 12
3 Painel de Comando Manual
4 Ligações para a barreira de proteção*

4−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

Dimensões para o plano de montagem AHP 1 − 5 LM (direcção de enrolamento


esquerdo) [mm]
ØA ØB C D E F G H I J
AHP 1 1000 850 560 589 1610 980 2260 1360 3615 2615
1200 950 2400
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 2400 1360 3615 2615
1500 1250 2800 1510
AHP 3 1200 950 622 651 1672 1050 2800 1540 3615 2615
1500 1250 3050 2000
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2800 1540 3615 2615
2000 1750 3220 2000 4615 3615
AHP 5 2000 1750 622 651 1672 1050 3220 2000 4615 3615
2500 2250 607 636 1657 1150 3770 2500

Fig. 4−4 Nº 7932f091200_R000  Plano de montagem


793x_PT_Aufstellung_01

2
4
1

1 Ligação eléctrica  consulte os valores de conexão no livro de comutação da


máquina
2 Ligação pneumática − vide cap. 12
3 Painel de Comando Manual
4 Ligações para a barreira de proteção*

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

Dimensões para o plano de montagem AHP 2 e AHP 4 SE (direção de enrolamento


esquerdo) [mm]
ØA ØB C D E F G H I J
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 1980 1450 3325 2800
1500 1250 2300 1500
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2280 1585 3325 2800
2000 1750 2700 2000 4325 3800

Fig. 4−5 Nº 7932f061200_R000  Plano de montagem

793x_PT_Aufstellung_01
2

1 Ligação eléctrica  consulte os valores de conexão no livro de comutação da


máquina
2 Ligação pneumática − vide cap. 12
3 Painel de Comando Manual
4 Ligações para a barreira de proteção*

4−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

Dimensões para o plano de montagem AHP 4 e AHP 5 SE para aço para cimento ar
mado, arames de aço de mola acabados e endurecidos a óleo (direção de enrolamento
esquerdo) [mm]
ØA ØB C D E F G H I J
AHP 4 1500 1250 607 636 1657 1150 2360 1620 4615 3800
2000 1750 2500 2000
AHP 5 2000 1750 607 636 1657 1150 2500 2000 4615 3800
2500 2250 2750 2500

Fig. 4−6 Nº 7934f061550_R000  Plano de montagem


793x_PT_Aufstellung_01

1 Ligação eléctrica  consulte os valores de conexão no livro de comutação da


máquina
2 Ligação pneumática − vide cap. 12
3 Painel de Comando Manual
4 Ligações para a barreira de proteção*

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

4.4.3 Posicionar as Chapas de Cobertura


As chapas de cobertura foram retiradas para o transporte e devem ser montadas para
a operação da máquina.

Fig. 4−7 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_07  Retirar as proteções de transporte

793x_PT_Aufstellung_01
2 1 2

Forma de procedimento:
 Posicionar as chapas de cobertura (1)
 Coloque e aperte os parafusos (2)

4−10 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

4.4.4 Fixar a Máquina

Fig. 4−8 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_10  Fixar a máquina

1
793x_PT_Aufstellung_01

Forma de procedimento:
 Fixar a placa base (1) da máquina no chão com buchas adequadas

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORTE E MONTAGEM Tipo nº 793X Versão 01

4.4.5 Montar o Suporte de Parede para o Aparelho de Comando Manual


O suporte de parede para o painel de comando manual deve ser montado na parte
externa da barreira de proteção, junto da porta de acesso, veja Fig. 4−3 / 4−4 / 4−5 /
4−6

Fig. 4−9 Nº 7932_275432−2D_R000  Montar o suporte de parede para o painel de comando manual

Forma de procedimento:

793x_PT_Aufstellung_01
 Montar o suporte de parede (1) com parafusos adequados na barreira de pro
teção
ð O painel de comando manual deve encaixar facilmente no suporte de pa
rede

4−12 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 TRANSPORTE E MONTAGEM

4.4.6 Linhas e Ligações de Abastecimento

Perigo de acidente!
Os trabalhos de instalação só podem ser efetuados por técnicos especializados que
estejam autorizados por empresas especializadas ou por departamentos técnicos
autorizados da empresa segundo as normas de segurança em vigor.
CUIDADO

4.4.6.1 Sistema Elétrico


Veja o livro de comutação.

O livro de comutação encontra−se junto ao sistema elétrico da máquina.

4.4.6.2 Ar Comprimido
Disponibilização pela empresa operadora. Dependendo das condições locais, uma
válvula de retenção deve ser instalada na linha de entrada da máquina.

Mais informações no capítulo 12


793x_PT_Aufstellung_01

4.4.7 Barreira de Proteção*


A área de trabalho está protegida por uma barreira de proteção*.

Para evitar que os funcionários entrem em perigo, devem ser montadas barreiras de
proteção complementares, ou similares, de acordo com as condições locais!

IMPOR−
TANTE

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


4−13/(4−14leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO

5 SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO

5.1 Indicações de Segurança

Não são permitidas alterações arbitrárias na máquina.

ADVER−
TÊNCIA

A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de segurança:


l Botão de PARADA de EMERGÊNCIA no painel de comando manual;
l Parada da máquina com a abertura da barreira de proteção*;
l Parada da máquina no caso de falha no sistema elétrico/eletrônico;
l Parada da máquina ao atingir o fim do arame*;
l Parada da máquina ao atingir um valor de pressão abaixo do mínimo ajustado;
l Parada da máquina no caso de falhas na sequência de operação do arame,
desde que o braço de desvio seja puxado para a posição de fim de curso.
793x_PT_Elektro_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


5−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO Tipo nº 793X Versão 01

5.2 Elementos Elétricos de Operação

O painel de comando manual deve ser colocado fora da área de perigo!


ð Na parte externa, na barreira de proteção

CUIDADO

Fig. 5−1 Nº 7929UV00028  Elementos de comando elétricos

1 4

2 3

793x_PT_Elektro_01
Nº Símbolo Elemento de Função
operação
Botão fungiforme
com "click" e
1 desbloqueio gira PARADA de EMERGÊNCIA
tório vermelho/
amarelo
Interruptor seletor do sentido de rota
ção
Posição esquerda: rotação para a es
Interruptor gira
querda (sentido anti−horário)
2 tório com "click",
Posição central: nenhuma rotação;
3 posições, preto
Stop
Posição direita: rotação para a direita
(sentido horário)

Operação manual de toque, somente


3 Botão, preto desbobinador;
repor erros

Ajuste da velocidade de rotação base*


Potenciômetro de 0−100% da velocidade de rotação
giratório com es máxima.
4
cala 0 − 10, ver Normalmente o valor nominal da rota
de/branco ção é pré−definido pela máquina com
posta e ajustado na mesma.

5−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO

5.3 Modos de operação


Vista geral sobre os modos de operação da máquina e as respectivas aplicações

Os seguintes modos de operação podem ser ajustados:


l Modo de operação MANUAL
l Modo de operação MANUAL DE TOQUE
l Modo de operação AUTOMÁTICO DE TOQUE
l Modo de operação AUTOMÁTICO
O comando é efetuado através do painel de comando manual no desbobinador e
através do painel de controle da máquina composta.

5.3.1 Modo de operação MANUAL


O modo de operação MANUAL é utilizado durante a fase de preparação para o posi
cionamento e colocação do arame.

Forma de procedimento:
 Nenhuma seleção do modo de operação pode vir da máquina composta
(MODO DE OPERAÇÃO AUTOMÁTICO DE TOQUE ou AUTOMÁTICO).
793x_PT_Elektro_01

 Ajuste o interruptor seletor do sentido de rotação em conformidade com a


posição do braço de retorno, caso contrário, não é possível uma movimentação
através do braço de retorno.
 Pressione/puxe o braço de retorno para dentro. O desbobinador pára automati
camente depois de 6 segundos. Ajuste o braço novamente na posição externa
e desloque−o novamente para dentro.

5.3.2 Modo de operação MANUAL DE TOQUE


O modo de operação MANUAL DE TOQUE é utilizado durante a fase de ajuste para
o posicionamento e colocação do arame e para a solução de falhas devido a uma
desbobinagem defeituosa do arame.

Forma de procedimento:
 Nenhuma seleção do modo de operação deve vir da máquina composta
(MODO DE OPERAÇÃO AUTOMÁTICO DE TOQUE ou AUTOMÁTICO)

 Selecione a direção de rotação desejada

 Desloque o prato do desbobinador apertando .


ð O desbobinador pára automaticamente depois de 6 segundos. Apertar no
vamente o botão de toque.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


5−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO Tipo nº 793X Versão 01

5.3.3 Modo de operação AUTOMÁTICO DE TOQUE


O modo de operação AUTOMÁTICO DE TOQUE é utilizado para o deslocamento
individual de eixos durante os trabalhos de ajuste na máquina composta.

Forma de procedimento:
 O modo de operação MANUAL DE TOQUE, ativado pelo botão de toque, não
pode estar ativado no desbobinador.
 Ajuste o modo de operação MANUAL ou similar na máquina composta
 Inicie a sequência do programa ou os movimentos dos eixos individuais
 O desbobinador avança para o modo de operação AUTOMÁTICO DE TOQUE.
É anulada a limitação temporária e da velocidade de rotação dos modos de
operação manuais.
Dependendo do tipo de máquina composta, o prato do desbobinador desloca−
se se o braço de retorno for puxado para dentro ou desloca−se permanente
mente de acordo com um valor nominal base ajustado no aparelho de comando

manual do desbobinador.

5.3.4 Modo de operação AUTOMÁTICO

793x_PT_Elektro_01
O modo de operação AUTOMÁTICO destina−se à produção.

Forma de procedimento:
 O modo de operação MANUAL DE TOQUE, ativado pelo botão de toque, não
pode estar ativado no desbobinador.
 Ajuste o modo de operação AUTOMÁTICO ou similar na máquina composta.
 Inicie a sequência do programa
 O desbobinador avança para o modo de operação AUTOMÁTICO. É anulada a
limitação temporária e da velocidade de rotação dos modos de operação ma
nuais.
Dependendo do tipo de máquina composta, o prato do desbobinador desloca−
se se o braço de retorno for puxado para dentro ou desloca−se permanente
mente de acordo com um valor nominal base de rotação pré−definido na
máquina composta ou de acordo com um valor nominal base ajustado no painel

de comando manual do desbobinador . Além disso, dependendo da


máquina composta, o desbobinador pode adaptar a velocidade de rotação base
automaticamente, se for necessária uma velocidade de rotação de desenrola
mento mais alta por causa da redução do diâmetro da bobina de arame.

5−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO

5.4 Dispositivos de Ligação

5.4.1 Conector do desbobinador

Nº Símbolo Elemento de Função


conexão

Conector industrial
Alimentação até máx. 16 A e peças de
X100 de 16 pólos com
comando
cabo

Conector industrial
Alimentação elétrica no caso de consumo
X115* de 6 pólos com
de corrente > 16 A
cabo
793x_PT_Elektro_01

5.4.2 Tomadas para a barreira de proteção


Nº Símbolo Elemento de Função
conexão

Conector fêmea para interruptor de segu


Conector fêmea de
X3 rança com bloqueio na barreira de pro
6 pólos
teção

Conector fêmea para interruptor de segu


rança com bloqueio na barreira de pro
Conector fêmea de teção
X4
6 pólos
Os interruptores da porta também podem
ser colocados de maneira alternada.

5.4.3 Tomada para o valor nominal externo


A ligação tem uma tampa de proteção

Colocar a tampa de proteção se a ligação não for utilizada

Nº Símbolo Elemento de Função


conexão

Conector fêmea de Conector fêmea para um valor nominal de


X1
6 pólos rotação base externo

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


5−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA ELÉTRICO/ELETRÔNICO Tipo nº 793X Versão 01

5.5 Dispositivos de Monitorização

5.5.1 Interruptor de fim de curso e interruptor de aproximação sem


contato

nº Função
B1 Indicador de posição do braço, transdutor giratório
S11 Posição de fim de curso braço
S14* Verificação das extremidades do arame
S18 Porta de proteção
S19 Porta de proteção

5.5.2 Monitorização da temperatura

nº Função
M1. Th Sensor de temperatura no motor de acionamento

793x_PT_Elektro_01
5.5.3 Monitorizações de pressão

nº Função
S12 Ar comprimido

5−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 PREPARAÇÃO PARA A CAPACIDADE OPERACIONAL

6 PREPARAÇÃO PARA A CAPACIDADE OPERACIONAL

6.1 Indicações de Segurança


Durante os trabalhos de preparação para a colocação em funcionamento da máquina,
as normas de segurança devem ser terminantemente cumpridas. Perigo de ferimen
tos!

6.2 Preparativos para a Prontidão de Operação


A instalação está montada e completamente conectada.
Trabalhos de limpeza e de controle devem ser feitos antes da máquina ser posta em
funcionamento.

6.2.1 Limpeza

Durante os trabalhos de limpeza existe o perigo de ferimentos ou de irritações da


pele causados pelos produtos de limpeza e de proteção contra corrosão.
− Utilizar luvas de trabalho

CUIDADO

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:


793x_PT_Betriebsbereitschaft_01

Antes do transporte, todos os componentes desprotegidos da máquina foram revesti


dos com um produto anticorrosivo.
Todos os componentes desprotegidos da máquina devem ser limpos com um pano
limpo e se preciso, com um detergente frio. Não utilizar escovas de aço ou raspado
res durante os trabalhos de limpeza. Para evitar corrosão, todos os componentes
desprotegidos devem ser lubrificados após a limpeza.

6.2.2 Verificações
As verificações são compostas principalmente por verificações visuais, durante as
quais deve ser verificado se a máquina está com lubrificante suficiente e se os níveis
do óleo estão corretos.
 Verificação da unidade de tratamento de ar*
l Válvula de retenção
l Válvula de retenção por parte da empresa operadora, se existente
l Ajuste a pressão de operação
l Verificar o nível do óleo*

− Verificação de danos de transporte na máquina.


− Assegurar que não existam corpos estranhos entre os componentes da máquina.

ATENÇÃO

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


6−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PREPARAÇÃO PARA A CAPACIDADE OPERACIONAL Tipo nº 793X Versão 01

6.3 Estabelecer a Capacidade de Operação

Antes do início da máquina, todos os componentes móveis devem ser lubrificados


de acordo com o plano de lubrificação. A inobservância desta instrução tem como
consequência a anulação da validade da garantia. Os enchimentos de óleo e de
graxa devem ser verificados de acordo com as instruções de lubrificação.
ATENÇÃO

Forma de procedimento:
 Coloque o plugue do desbobinador na máquina composta;
 Abra ou feche a entrada de ar comprimido;

 Desbloquear o botão de PARADA de EMERGÊNCIA


 Ligar o comando na máquina composta
 Colocar o braço de retorno na posição externa

6.4 Ligar
Forma de procedimento:

793x_PT_Betriebsbereitschaft_01
 Abrir a alimentação do ar comprimido

 Desbloquear o botão de PARADA de EMERGÊNCIA


 Ligar o comando na máquina composta
 Colocar o braço de retorno na posição externa

6−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 PREPARAÇÃO PARA A CAPACIDADE OPERACIONAL

6.4.1 Controle e Teste de Funcionamento

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Não coloque as mãos na máquina
− Verifique individualmente todas as funções, levando em conta as eventuais men
sagens na tela.
CUIDADO − No caso de falhas, interrompa o processo e repare o erro

Forma de procedimento: Teste de Funcionamento:

 Selecione a direção de rotação desejada


 Inserir o Arame
 Ative a máquina composta

6.5 Desligar
793x_PT_Betriebsbereitschaft_01

Forma de procedimento:
 Veja a máquina composta

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


6−3/(6−4leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7 AJUSTE

7.1 Indicações de Segurança


Os trabalhos de ajuste estão relacionados a perigos especiais. Em caso de falta de
atenção existe, por exemplo, o perigo de esmagamentos ou de ferimentos.

Por isso, os trabalhos de ajuste não podem ser realizados por vários funcionários ao
mesmo tempo, mas sim por somente um funcionário que:
l Conheça bem a máquina e as condições de segurança;
l Foi instruído e treinado de maneira profissional.
As indicações de segurança e as instruções do manual de operação devem ser re
speitadas de maneira exata.

Durante a substituição de peças ou ferramentas deve−se prestar muita


atenção para que todos os motores da máquina estejam desligados!

CUIDADO
793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.2 Componentes da Máquina

Nº Denominação Função vide


cap.
1 Receptor do Rolo Serve para receber feixes de arame 7.5
2 Fueiros com Fi l Para a centralização dos feixes de arame 7.5.3
xação de Fueiros l Para a fixação dos fueiros e para o ajuste do Ø interno
do feixe de arame
3 Unidade de regu l Para a sincronização da rotação do receptor do feixe 7.6
lação com a velocidade de entrada da máquina composta,
em ligação com as diferentes variações do braço
l Para o ajuste automático da força restauradora do
braço
l Para mudança da direção do fluxo do feixe de arame

Variações do braço
4 Braço leve Para o comando da unidade de regulação 7.6.3
(LE/LM) 7.6.4
5 Braço Pesado (SE) Para o comando da unidade de regulação
Variações de retorno do braço leve Arm (LE / LM)
6 Mecanismo de des Para o desvio múltiplo do arame 7.8.2

793x_PT_Einrichten_01
vio múltiplo do
arame (LM)
7 Desvio com Tirante Variações de Retorno para Vários Arames e Tubos 7.8.3
de Mola de Tração
8 Desvio com Rolos
9 Rolo em material
sintético
Variante de Retorno do Braço Pesado (SE)
10 l Tubo de aço Possibilidade de retorno para Ø grandes do arame e do 7.8.4
l Tubo em material tubo
sintético

7−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−1 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_01 − Componentes da Máquina


6
9

3
793x_PT_Einrichten_01

10

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.3 Visão Geral sobre as Fases de Trabalho


Fase 1: Preparações
Preparações organizacionais e trabalhos prévios na máquina. Ambos
são um pré−requisito importante para uma execução rápida e segura dos
trabalhos de ajuste.
Fase 2: Preparação do Desbobinador
l Preparação do receptor do rolo vide cap.7.5.3 − 7.5.8
l Preparação da unidade de regulação vide cap.7.6 / 7.7
l Preparação do desvio do arame vide cap.7.8 / 7.9
Fase 3: Levar o feixe de Arame para o Receptor do Rolo
l Se preciso, remover o anel de cima vide cap.7.5.1.1
l Levantar o feixe de arame sobre o receptor do rolo
l Se preciso, colocar o anel de cima vide cap.7.5.1.1
l Se preciso, fixar bem o fim do arame vide cap.7.5.2.1
l Verificar o arredondamento
l Se preciso, apertar as peças tensoras vide cap.7.5.6
l Desempacotar o feixe de arame
l Passar o fio pelos mecanismos de desvio do fio vide cap.7.8 / 7.9
l Adicionar o fio da máquina composta
Fase 4: Ajuste do Desbobinador
l Ajuste da rotação ajuste da rotação básica vide cap. 5.2

793x_PT_Einrichten_01
l Ajuste da unidade de regulação vide cap.7.6.2 / 7.7.2
Fase 5: Verificar durante o teste de Funcionamento na Operação de Ajuste
l Verificar a rotação e a unidade de regulação
l Verificar o mecanismo de desvio do fio
Fase 6: Produção
Fase 7: Remoção do feixe de Arame do Receptor do Rolo
l Remover o fio da máquina composta
l Remover o fio do mecanismo de retorno do fio
l Se preciso, soltar as extremidades dos fios vide cap.7.5.2.1
l Empacotar os feixes de arame
l Se preciso, soltar as peças tensoras vide cap.7.5.6
l Se preciso, remover o anel de cima vide cap.7.5.1.1
l Remoção do Feixe de Arame do Receptor do Rolo
l Se preciso, colocar o anel de cima vide cap.7.5.1.1

7−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.4 Modo de Operação para os Trabalhos de Ajuste

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Esmagamento, corte, colhimento, captura, fricção, projeção de peças da máquina

ou das peças a serem trabalhadas durante a falha do comando; falha na alimen


tação de energia do acionamento e/ou do comando; projeção inesperada de
PERIGO peças da máquina ou falha; falhas de funcionamento do sistema de comando.
− O dispositivo de PARADA de EMERGÊNCIA deve ser ativado!

O modo de ajuste só deve ser utilizado para trabalhos de ajuste e de controles es
pecíficos. Durante os trabalhos de ajuste, a empresa operadora deve garantir que
nenhuma pessoa não autorizada manipule a máquina, como o painel de operação
793x_PT_Einrichten_01

do quadro de comando, durante os trabalhos de ajuste.


ADVER−
TÊNCIA

Sempre existe um alto perigo de ferimentos durante os trabalhos de ajuste!


Perigo de esmagamentos e de ferimentos!
Com a tampa de proteção aberta:
− Não coloque as mãos na máquina
− Retire todas as ferramentas manuais da área de trabalho da máquina!
− Verifique individualmente todas as funções
funções, levando em conta as eventuais men
men
CUIDADO
sagens na tela.
− No caso de falhas, interrompa o processo e repare o erro

Remova as ferramentas de operação e as peças soltas do compartimento da


máquina.
Perigo de quebra das ferramentas e elementos

ATENÇÃO

Ajustes no Painel de comando manual:


 vide cap. 5.3.1

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5 Receptor do Rolo

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Causado pelo desequilíbrio do rolo de arame devido a um carregamento defei

tuoso, alinhamento do rolo de arame, devido à perda da estabilidade da máquina


ou devido a uma montagem incorrecta.
− Discos de centralização e pinos corretos devem ser utilizados para a fixação do
material de enrolamento.
− Deve−se prestar atenção à uma fixação correta do desbobinador no solo.
− O rolo de arame pode ser posicionado no máx. 50 mm fora do centro.
− Utilizar pinos de centralização com discos de centralização*, vide cap.7.5.5
− Utilizar peças de fixação*, vide cap.7.5.6
− Utilizar o receptor da bobina*, vide cap.7.5.7
− Utilizar o suporte soldado*, vide cap.7.5.8
Encarregar apenas funcionários devidamente instruídos e qualificados para carregar
o desbobinador.
l No caso de desequilíbrio do rolo de arame devido a um carregamento defeituoso
PERIGO
e carregamento excessivo do desbobinador, devido à projeção de peças da
máquina ou das peças a serem trabalhadas, perda da estabilidade da máquina ou
comportamento humano errado.
− Não circular por baixo de cargas suspensas.
− O rolo de arame pode ser posicionado no máx. 50 mm fora do centro.

793x_PT_Einrichten_01
− Utilizar pinos de centralização com discos de centralização*, vide cap.7.5.5
− Utilizar peças de fixação*, vide cap.7.5.6
− Utilizar o receptor da bobina*, vide cap.7.5.7
− Utilizar o suporte soldado*, vide cap.7.5.8
− Deve−se prestar atenção à capacidade máxima de carga, vide cap.3.2.2
− Encarregar apenas funcionários devidamente instruídos e qualificados para carre
gar o desbobinador.

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Durante o corte de abertura de fitas metálicas, no caso de rolos de arame com

acabamento e endurecimento a óleo, devido ao esmagamento, corte, cisalha


mento, puxamento para dentro da máquina, pancadas, perfuração, fricção ou pro
jeção de peças da máquina ou peças a serem trabalhadas.
− Utilizar o dispositivo de aperto para a extremidade do arame*, vide cap.7.5.2
− Utilizar a tesoura de segurança
segurança* que segura as extremidades das fitas metálicas.
ADVER− Em relação ao arame com endurecimento a óleo e de qualquer outro tipo de mate
TÊNCIA rial flexível, todo o rolo de arame deve ser fixado durante a sua colocação e substi
tuição!
As extremidades do arame devem ser fixadas para a substituição do rolo de arame,
das bobinas e dos apoios das bobinas!
O anel superior deve ser sempre utilizado! Especialmente durante o processamento
de arames com acabamento e endurecimento a óleo.

No modo de preparação e automático existe perigo nas extremidades:


l Os motores quentes até aprox. 15 min. após o modo de operação automático

apresentam perigo de queimaduras.


− Não toque nos motores logo após a execução do modo automático!
CUIDADO − Deixe−o arrefecer durante pelo menos 15 minutos!

7−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

O receptor do rolo recebe o feixe de arame com o auxílio dos pinos de centralização
e dos fueiros ajustáveis e gira−o na direção de bobinação.

Fig. 7−2 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_03 − Receptor do rolo

3
793x_PT_Einrichten_01

Através da propulsão (1), o motor (2) movimenta o receptor de rolos (3) com o feixe
de fios na direção da seta (4).

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Ativação Manual:
 Nenhuma seleção do modo de operação deve vir da máquina composta (OPE
RAÇÃO AUTOMÁTICA de TOQUE ou AUTOMÁTICA)

 Selecione a direção de rotação desejada

 Desloque o prato do desbobinador apertando .


ð O desbobinador pára automaticamente depois de 6 segundos. Apertar no
vamente o botão de toque.

793x_PT_Einrichten_01

7−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.1 Anel, superior

No modo de operação MANUAL ou DE TOQUE com a barreira de proteção aberta


existe perigo:
l Durante o corte de abertura de fitas metálicas, no caso de rolos de arame com

acabamento e endurecimento a óleo, devido ao esmagamento, corte, cisalha


mento, puxamento para dentro da máquina, pancadas, perfuração, fricção ou pro
jeção de peças da máquina ou de peças a serem trabalhadas.
− Utilizar o dispositivo de aperto para a extremidade do arame*, vide cap.7.5.2
− Utilizar a tesoura de segurança
segurança* que segura as extremidades das fitas metálicas.
ADVER− Em relação ao arame com endurecimento a óleo e de qualquer outro tipo de mate
TÊNCIA rial flexível, todo o rolo de arame deve ser fixado durante a sua colocação e substi
tuição!
As extremidades do arame devem ser fixadas para a substituição do rolo de arame,
das bobinas e dos apoios das bobinas!
O anel superior deve ser sempre utilizado! Especialmente durante o processamento
de arames com acabamento e endurecimento a óleo.

O anel superior é fixado nos pinos centralizadores para evitar que os feixes do fio pu
lem para cima.
793x_PT_Einrichten_01

Fig. 7−3 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_27 − Anel, superior

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.1.1 Retirada e Colocação do Anel Superior


Se um feixe de fio for colocado ou tirado do receptor de rolos, o anel superior deve
ser retirado e recolocado.

Fig. 7−4 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_28 − Retirada e Colocação do Anel Superior

793x_PT_Einrichten_01
4

Retirada do Anel Superior


 Afrouxe e retire a peça de fixação com encaixe (1)
 Retire o disco (2)
 Remova o anel superior (3)
Inserção do Anel Superior
 Coloque o anel superior (3)
ð O anel superior (3) deve ficar em cima do feixe de fios (4)
 Coloque o disco (2)
 Coloque a peça de fixação com encaixe (1) e aperte−as bem.
 Coloque a peça de fixação com encaixe (5) junto com a arruela do rolo (6) no
anel de cima (3)
 Aperte a peça de fixação com encaixe (5)

7−10 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.2 Utilize Peças de Fixação para do Fim do Fio*,


A peça de fixação do fim do fio está montada no receptor do rolo e segura a extremi
dade do fio.

A peça de fixação do fim do fio faz com que o rolo do fio não pule.

Fig. 7−5 Nº 79320LM1200_doku_12−2D_R003_01 − Peça de Fixação do Fim do Fio*


793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.2.1 Fixação e Soltura do Fim do Fio


Se um feixe de fio tiver que ser colocado ou tirado do receptor de rolos, dependendo
do material, a extremidade do fio deve ser fixada ou solta.
l Recomendamos a peça de fixação do fim do fio * para o arame de aço para
molas a partir de um fio com Ø de 4 mm Ø.
l A peça de fixação do fim do fio* deve ser utilizada para o arame de aço para
molas acabado e endurecido a óleo.

O fim do fio deve ser solto antes que o feixe de arame estiver no fim!

ATENÇÃO

Fig. 7−6 Nº 79320LM1200_doku_12−2D_R003_02 − Fixação e Soltura do Fim do Fio

793x_PT_Einrichten_01
3

Fixação do Fim do Fio:


 Solte a porca (1);
 Solte o parafuso (2)
 Coloque a fim do fio na peça de fixação (3);
 Aperte o parafuso (2)
 Aperte a porca (1).
Soltura do Fim do Fio:
 Solte a porca (1);
 Solte o parafuso (2)
 Tire a fim do fio da peça de fixação (3)

7−12 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.3 Fueiros com Fixação de Fueiros


Os fueiros centralizam e seguram os feixes de arame no receptor de rolos.

Os fueiros podem ser deslocados para os Ø internos variados dos feixes de arame.

Fig. 7−7 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_04 − Fueiros com fixação de fueiros


793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−13
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.3.1 Desmontagem, Montagem e Ajuste dos Fueiros


O posicionamento dos fueiros depende dos feixes de arame. Em uma mudança para
outros feixes de arame, os fueiros precisam ser ajustados.

Fig. 7−8 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_05 −Desmontagem, montagem e ajuste dos fueiros


3 2 3 1

793x_PT_Einrichten_01
3 2 3

Desmontagem dos Fueiros:


 Solte os parafusos (1)
 Retire os fueiros (2).
Montagem dos Fueiros:
 Coloque os fueiros (2);
 Aperte os parafusos (1)
Ajuste dos Fueiros:
 Solte os parafusos (1)
 Ajuste os fueiros (2) na direção da seta (3)
ð O feixe do fio deve ser posicionado no máximo 50 mm fora do meio, indi
cações de perigo vide cap.7.5.
 Aperte os parafusos (1)

7−14 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.4 Fueiros com Ajuste Central de Fueiros*


Os fueiros centralizam e seguram os feixes de arame no receptor de rolos.

Os fueiros podem ser deslocados centralmente para os Ø internos variados dos fei
xes de arame.

Fig. 7−9 Nº 79320LM1200_doku_06−2D_R003_01 − Fueiros com Ajuste Central de Fueiros*


793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−15
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.4.1 Desmontagem, Montagem e Ajuste dos Fueiros


O posicionamento dos fueiros depende dos feixes de arame. Em uma mudança para
outros feixes de arame, os fueiros precisam ser ajustados.

Os fueiros são introduzidos e podem ser removidos ou colocados.

Danos na Máquina!
As propulsões de rodas cônicas podem ser danificadas se os fueiros não forem aju
stados com a alavanca manual!
Sempre ajuste os fueiros com a alavanca manual!
ATENÇÃO

Fig. 7−10 Nº 79320LM1200_doku_06−2D_R000_02 −Desmontagem, Montagem e Ajuste dos Fueiros


3

793x_PT_Einrichten_01
1

4 3 4

Ajuste dos Fueiros:


 Coloque a alavanca manual (1) no eixo roscado trapezoidal (2);
 Gire o eixo roscado trapezoidal (2) com a alavanca manual (1);
ð Ajuste os fueiros (3) na direção da seta (4)
 Ajuste os fueiros (2) com o eixo roscado trapezoidal (4);
ð O feixe do fio deve ser posicionado no máximo 50 mm fora do meio, indi
cações de perigo vide cap.7.5.
 Retire a alavanca manual (1).

7−16 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.5 Utilize Pinos de Centralização com Discos de Centralização*,


Os discos de centralização centralizam e seguram os apoios da bobina no receptor
de rolos. Os discos de centralização dependen do Ø interno do apoio da bobina.

Fig. 7−11 Nº 79320LM1200_doku_08−2D_R003_01 − Pinos de centralização com discos de centralização*


793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−17
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.6 Peças Tensoras*


As peças tensoras seguram os apoios das bobinas que não são fixados pelos pinos
de centralização ou pelos pinos de centralização com discos de centralização*.

Fig. 7−12 Nº 79320LM1200_doku_09−2D_R000_01 − Peças tensoras

793x_PT_Einrichten_01

7−18 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.6.1 Soltura e Aperto das Peças Tensoras


Os apoios das bobinas que não são fixados pelos pinos de centralização ou pelos
pinos de centralização com discos de centralização devem ser fixados no receptor de
rolos com as peças tensoras.

Fig. 7−13 Nº 79320LM1200_doku_09−2D_R003_02 − Soltura e Aperto das Peças Tensoras

3
793x_PT_Einrichten_01

Soltura das Peças Tensoras:


 Solte os parafusos (1)
 Desloque as peças tensoras (2) na direção da seta (3)
ð O apoio da bobina (4) deve estar livre.
 Aperte os parafusos (1)
Aperto das Peças Tensoras:
 Solte os parafusos (1)
 Desloque as peças tensoras (2) para o apoio da bobina (5) na direção da seta
(4)
 Aperte os parafusos (1)
ð O apoio da bobina (4) deve ser fixado de maneira segura.
ð O apoio da bobina (4) deve ser posicionado no máximo 50 mm fora do
meio, indicações de perigo vide cap.7.5.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−19
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.7 Receptor da Bobina*


O receptor da bobina centraliza e segura as bobinas de arame no receptor de rolos.
O pino de centralização depende do Ø interno da bobina.

Fig. 7−14 Nº 79320LM1200_doku_10−2D_R003_01 − Receptor da bobina*

793x_PT_Einrichten_01

7−20 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.5.7.1 Ajuste do Suporte da Bobina


Os suportes da bobina dependem do Ø externo da bobina e devem ser ajustados
para outras bobinas durante a transição.

Fig. 7−15 Nº 79320LM1200_doku_10−2D_R003_02 − Ajuste do Suporte da Bobina

2
793x_PT_Einrichten_01

Forma de procedimento:
 Solte os parafusos (1)
 Ajuste os suportes da bobina (2) na direção da seta (3);
ð Os suportes da bobina (2) devem estar debaixo da bobina.
 Aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−21
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.5.8 Receptor Soldado*


O receptor soldado segura e centraliza o feixe de arame bobinado de aço para ci
mento em cima do receptor de rolos. O receptor soldado depende do Ø interno do
feixe de arame.

Fig. 7−16 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_01 − Receptor Soldado*

793x_PT_Einrichten_01

7−22 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.6 Unidade de Regulação


Dependendo do braço e da direção de saída do feixe de arame, a unidade de regu
lação é montada na placa base.

O braço é montado na unidade de regulação; o braço faz a sincronização da rotação


do receptor de rolos com a velocidade de alimentação da máquina composta.

Fig. 7−17 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_12 − Unidade de Regulação

6
793x_PT_Einrichten_01

3 2 7 1

Através da alavanca (1) e do eixo (2), o cilindro pneumático (3) aperta o braço (4)
com o mecanismo de desvio (5)na direção da seta (6).

O sensor do ângulo (7) mede a posição do braço (4).

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−23
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.6.1 Adaptação da Unidade de Regulação


Dependendo do modelo do braço e do sentido do fluxo do feixe de arame, a unidade
de regulação é montada na placa base.

Se o desbobinador e a unidade de regulação forem transferidos para um outro sen


tido do fluxo ou se a unidade de regulação for reestruturada para um outro braço, o
desbobinador deve ser novamente posicionado para a máquina!
IMPOR−
TANTE

Fig. 7−18 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_14 − Braço leve (LE / LM), direção de movimento esquerdo

793x_PT_Einrichten_01

l Braço leve com desvio simples/múltiplo do fio (LE/LM)


l Direção do movimento esquerdo

7−24 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−19 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_15 − Braço leve (LE/LM), Direção de movimento direito

l Braço leve com desvio simples/múltiplo do fio (LE/LM)


l Direção do movimento direito
793x_PT_Einrichten_01

Fig. 7−20 Nº 79340SE1500−3D_R002_02 − Braço pesado (SE), Direção de movimento esquerdo

l Braço Pesado (SE)


l Direção do movimento esquerdo

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−25
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Fig. 7−21 Nº 79340SE1500−2D_R002_03 − Braço pesado (SE), Direção de movimento direito

l Braço Pesado (SE)


l Direção do movimento direito
Forma de procedimento:

793x_PT_Einrichten_01
 Desmontagem e montagem da unidade de regulação em uma posição corres
pondente vide cap.7.6.1.1;
 Ajuste do braço vide cap.7.6.3 / 7.6.4;
 Reestruturar a unidade de regulação na direção contrária de movimento, vide
cap.7.6.1.2.

7−26 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.6.1.1 Desmontagem e Montagem da Unidade de Regulação


A posição da unidade de regulação depende do braço e da direção do movimento. A
unidade de regulação deve ser montada em uma outra posição durante a adaptação
para outros braços ou direções do movimento.

Fig. 7−22 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_20 − Desmontagem e Montagem da Unidade de Regulação


793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem da Unidade de Regulação:


 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Remova completamente a unidade de regulação (2) com o braço.
Montagem da Unidade de Regulação:
 Coloque a unidade de regulação (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−27
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.6.1.2 A Unidade de Regulação deve ser Remontada na Direção Oposta


do Movimento.

A unidade de regulação deve ser adaptada à direção correspondente do movimento


do feixe de arame.

A remontagem é feita da direção esquerda para a direita de movimento.

Fig. 7−23 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_16 − Remontagem da Unidade de Regulação na Direção Oposta


ao Movimento

793x_PT_Einrichten_01
2

Forma de procedimento:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire as chapas de proteção (2);
 Retire os pinos (3);
 Reestruture a unidade de regulação na direção contrária de movimento, vide
cap.7.6.3 / 7.6.4;
 Com a alavanca (4), gire o eixo (5) na direção da seta (6);
 Gire o cilindro pneumático (7) na direção da seta (8);

7−28 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−24 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_18 − Remontagem da Unidade de Regulação na Direção Oposta


ao Movimento

3
793x_PT_Einrichten_01

1 2

 Coloque a manilha (9) na alavanca (5);


 Posicione o pino (3);
 Coloque as chapas de proteção (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−29
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Adaptação da direção de movimento da direita para a esquerda

Fig. 7−25 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_18 − Remontagem da Unidade de Regulação na Direção Oposta


ao Movimento

793x_PT_Einrichten_01
3

2 1 2

Forma de procedimento:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire as chapas de proteção (2);
 Retire os pinos (3);
 Reestruture a unidade de regulação na direção contrária de movimento, vide
cap.7.6.3 / 7.6.4;
 Com a alavanca (4), gire o eixo (5) na direção da seta (6);
 Gire o cilindro pneumático (7) na direção da seta (8);

7−30 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−26 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_16 − Remontagem da Unidade de Regulação na Direção Oposta


ao Movimento

2
793x_PT_Einrichten_01

 Coloque a manilha (9) na alavanca (5);


 Posicione o pino (3);
 Coloque as chapas de proteção (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−31
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.6.2 Ajuste da Unidade de Regulação


Os ajustes na unidade de regulação dependem do Ø do arame, do feixe de arame, e
da velocidade de alimentação. Nas adaptações em outros fios ou velocidades de ali
mentação, os ajustes devem ser adaptados.

Fig. 7−27 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_22 − Ajuste da Unidade de Regulação

793x_PT_Einrichten_01
2

Forma de procedimento:
 Verificação da Posição do Braço (1)
ð O braço (1) deve estar na posição mais externa.
 Selecione a área de trabalho com a válvula de retenção (2)

l Posição da Válvula
ð Até aprox. 4mm de Ø do fio (dependendo do material)

l Posição da Válvula
ð A partir de aprox. 4mm de Ø do fio (dependendo do material)
 Ajuste a pressão com a válvula reguladora da pressão (3)
l Quanto maior for o Ø do arame, maior é a pressão.
ð O valor de ajuste pode ser lido no manômetro (4).

7−32 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.6.3 Desmontagem e Montagem do Braço


Os braços e as suas posições dependem da posição da unidade de regulação, do
feixe de fios e da direção do movimento. Durante a adaptação da unidade de regu
lação ou uma mudança para outros feixes de fios, o braço deve ser desmontado e
montado na posição necessária. Posição dos Braços, vide cap.7.6.1

Braço leve com desvio simples/múltiplo do fio (LE/LM)

Fig. 7−28 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_24 − Desmontagem e Montagem do Braço

3
793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem do Braço:
 Solte o parafuso (1)
 Remova completamente o braço (2) com o desvio;
 Solte o parafuso (3)
 Remova o conector transversal (4).
Montagem do Braço:
 Coloque o conector transversal (4);
 Aperte o parafuso (3)
 Coloque completamente o braço (2) com o desvio;
 Aperte o parafuso (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−33
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Braço Pesado (SE)

Fig. 7−29 Nº 79340SE1500−2D_R002_04 − Desmontagem e Montagem do Braço

793x_PT_Einrichten_01
2

Desmontagem do Braço:
 Solte os parafusos (1)
 Remova completamente o braço (2) com o desvio;
Montagem do Braço:
 Coloque completamente o braço (2) com o desvio;
 Aperte os parafusos (1)

7−34 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.6.4 Ajuste do Braço

A posição dos braços depende do feixe de fios e da máquina composta. O braço


deve ser ajustado para a adaptação para outros feixes de fio, ou para o encadea
mento com outras máquinas compostas.

Braço leve com desvio simples/múltiplo do fio (LE/LM)

Fig. 7−30 Nº 79320LM1200_doku_01−2D_R000_26. − Ajuste do Braço

4 3 6

7
793x_PT_Einrichten_01

Ajuste do Braço na Direção do Movimento:


 Solte o parafuso (1)
 Ajuste o braço (2) na direção da seta (3);
ð Com o cilindro recolhido, o braço (2) não deve colidir com o receptor de ro
los.
 Aperte o parafuso (1)
Ajustar a Altura de Alimentação do Desvio:
 Solte o parafuso (5)
 Ajuste o braço (2) na direção da seta (6);
ð A altura do desvio é mudada.
 Aperte o parafuso (5)
 Solte o parafuso (7)
 Ajuste o desvio (4) na direção da seta (8);
ð O tubo de aço (9) deve estar na horizontal.
ð A altura de alimentação do desvio (4) deve ser adaptada à da máquina com
binada.
 Aperte o parafuso (7)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−35
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Braço Pesado (SE)


A altura de alimentação do braço pesado (SE) não precisa ser ajustada.

Fig. 7−31 Nº 79340SE1500−2D_R002_04 − Ajuste do Braço

793x_PT_Einrichten_01
3

Ajuste do Braço na Direção do Movimento:


 Solte os parafusos (1)
 Ajuste o braço (2) na direção da seta (3);
ð Com o cilindro recolhido, o braço (2) não deve colidir com o receptor de ro
los.
 Aperte os parafusos (1)

7−36 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.7 Unidade de Regulação para Aço para Concreto Armado,


Arames de Aço para Molas Acabados e Endurecidos a Óleo (SE)*
A unidade de regulação para aço para concreto armado foi montado na placa base.

O braço é montado na unidade de regulação; o braço faz a sincronização da rotação


do receptor de rolos com a velocidade de alimentação da máquina composta.

Fig. 7−32 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_02 − Unidade de Regulação para Aço para Concreto Armado*

3
6

1
793x_PT_Einrichten_01

Através da alavanca (1) e do eixo (2), o cilindro pneumático (3) aperta o braço (4)
com o mecanismo de desvio (5)na direção da seta (6).

O sensor do ângulo (7) mede a posição do braço (4).

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−37
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.7.1 A Unidade de Regulação deve ser Remontada na Direção Oposta


do Movimento.
A unidade de regulação deve ser adaptada à direção correspondente do movimento
do feixe de arame.

Se o desbobinador e a unidade de regulação forem reestruturadas para uma outra


direção de movimento, o desbobinador deve ser reposicionado para a máquina!

IMPOR−
TANTE

A remontagem é feita da direção esquerda para a direita de movimento.

Fig. 7−33 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
3 2 1

793x_PT_Einrichten_01
1
2

Forma de procedimento:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire as chapas de proteção (2);
 Solte os parafusos (3)

7−38 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−34 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
5 7

11

10 9 8
793x_PT_Einrichten_01

 Retire os pinos (4);


 Com a alavanca (5), gire o eixo (6) na direção da seta (7);
 Gire o cilindro pneumático (8) na direção da seta (9);
 Gire o braço (10) na direção da seta (11)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−39
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Fig. 7−35 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
3 1 2 1

1
2
1

793x_PT_Einrichten_01
12

 Aperte os parafusos (3)


 Coloque a manilha (12) na alavanca (6);
 Posicione o pino (4);
 Coloque as chapas de proteção (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

7−40 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Adaptação da direção de enrolamento da direita para a esquerda:

Fig. 7−36 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
3 1 2 1

1
2
1
793x_PT_Einrichten_01

Forma de procedimento:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire as chapas de proteção (2);
 Solte os parafusos (3)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−41
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

Fig. 7−37 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
14 5 10 16

793x_PT_Einrichten_01
15

4 6

 Retire os pinos (4);


 Com a alavanca (5), gire o eixo (6) na direção da seta (14);
 Gire o cilindro pneumático (8) na direção da seta (15);
 Gire o braço (10) na direção da seta (16)

7−42 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

Fig. 7−38 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Adaptação da Unidade de Regulação na Direção Oposta ao


Movimento
3 2 1

1
2

6
12

1
793x_PT_Einrichten_01

 Aperte os parafusos (3)


 Coloque a manilha (12) na alavanca (6);
 Posicione o pino (4);
 Coloque as chapas de proteção (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−43
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.7.2 Ajuste da Unidade de Regulação

Os ajustes na unidade de regulação dependem do Ø do arame, do feixe de arame, e


da velocidade de alimentação. Nas adaptações em outros fios ou velocidades de ali
mentação, os ajustes devem ser adaptados.

Fig. 7−39 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_09 − Ajuste da Unidade de Regulação

793x_PT_Einrichten_01
4
2

Forma de procedimento:
 Verificação da Posição do Braço (1)
ð O braço (1) deve estar na posição mais externa.
 Com a válvula reguladora da pressão (2), ajuste a pressão da força do braço
(direção da seta (3)).
l Quanto maior for o Ø do arame, maior é a pressão.
ð O valor de ajuste pode ser lido no manômetro (4).
 Com a válvula reguladora da pressão (5), ajuste a pressão do amortecimento
do braço (direção da seta (6)).
l Quanto maior for o Ø do arame, maior é a pressão.
ð O valor de ajuste pode ser lido no manômetro (7).

7−44 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8 Desvio do Arame


O desvio do arame conduz o arame do feixe de arame na respectiva direção e leva−o
para a máquina composta.

Para os mais variados arames e aplicações podem ser utilizados desvios de arame
distintos e também parcialmente combinados.

7.8.1 Braço Leve com Desvio Simples de Arame (LE)


Partindo do feixe de arame, o arame é conduzido para o braço da máquina composta
através do desvio do fio.

O desvio de arame simples é utilizado para máquinas compostas que alimentam


arame continuamente.

Fig. 7−40 Nº 79320LE1200−2D_R006_01 − Braço Leve com Desvio Simples de Arame (LE)
793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−45
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.2 Braço Leve com Desvio Múltiplo do Arame (LM)


Partindo do feixe de arame, o arame é conduzido para o braço da máquina composta
através do desvio fixo de arame e do desvio do arame .

O desvio múltiplo de arame é utilizado para máquinas compostas que alimentam o


arame de forma oscilante ou que aceleram/travam rapidamente o arame e necessi
tam de um acumulador de arame.

Fig. 7−41 Nº 79320LM1200−2D_R022_01 − Braço Leve com Desvio Múltiplo de Arame (LM)

793x_PT_Einrichten_01

A gravura é só um exemplo!
O arame pode passar pelo desvio fixo de arame e pelo desvio de arame no braço
em uma outra sequência ou várias vezes.
IMPOR−
TANTE

7−46 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.2.1 Verificação das Extremidades do Arame*


A verificação das extremidades do arame pára o desbobinador e a máquina composta
assim que o feixe de arame tiver chegado ao fim.

Fig. 7−42 Nº 79320LM1200_doku_13−2D_R003_01 − Verificação das Extremidades do Arame*


793x_PT_Einrichten_01

O desvio fixo de arame está isolado contra o desbobinador. O arame fecha o contato
entre o desvio do arame e o desbobinador.

Assim que for atingido o fim do arame, é interrompido o contato entre o desvio do
arame e o desbobinador.
ð O desbobinador e a máquina se desligam.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−47
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.3 Desvios de Arame para Braços Leves (LE/LM)


Os desvios de arame dependem do Ø do arame, da superfície do arame, da máquina
composta e de outros fatores.

7.8.3.1 Desvio com Rolos


O desvio com rolos permite a movimentação de arames de aprox. 2 a 6 mm.

Fig. 7−43 Nº 79320LM1200−2D_R022_02  Desvio com rolos

793x_PT_Einrichten_01

Os rolos de retorno são em aço e podem ser opcionalmente fornecidos em material


sintético para arames sensíveis!

IMPOR−
TANTE

7−48 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.1.1 Desmontagem e Montagem do Desvio com Rolos


Se houver desgaste ou adaptação para outros arames, também é necessário substi
tuir o desvio com rolos.

No braço móvel com desvio simples e múltiplo de arame (LE eLM):

Fig. 7−44 Nº 79320LM1200−2D_R022_03 − Desmontagem e Montagem do Desvio com Rolos

1
793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem do Desvio:
 Solte o parafuso (1)
 Retire completamente o desvio (2).
Montagem do Desvio:
 Coloque o desvio todo (2);
 Aperte o parafuso (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−49
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−45 Nº 79320LM1200−2D_R022_04 − Desmontagem e Montagem do Desvio com Rolos

Desmontagem do Desvio:

793x_PT_Einrichten_01
 Solte os parafusos (1)
 Retire completamente os rolos de retorno (2).
Montagem do Desvio:
 Coloque o desvio todo (2);
 Aperte os parafusos (1)

7−50 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.1.2 Ajuste dos Rolos de Retorno


A posição do desvio depende do rolo de arame e da máquina composta. No caso de
adaptação para outros rolos de arame e encadeamento com outras máquinas compo
stas é necessário reajustar o desvio.

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−46 Nº 79320LM1200−2D_R022_06 − Ajuste dos rolos de retorno


3 2 4 5 2 6
793x_PT_Einrichten_01

Forma de procedimento:
 Solte os parafusos (1)
 Ajuste os rolos de retorno (2) no sentido da seta (3);
 Se preciso, retire o tubo (4) e desloque os rolos de retorno (2);
 Aperte os parafusos (1)
 Solte os parafusos (5)
 Ajuste o tubo (4) completamente com os rolos de retorno (2) na direção da seta
(6);
 Aperte os parafusos (5)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−51
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.3.2 Desvio com Tirante de Mola de Tração


O desvio com tirante de mola de tração permite o movimento de arames até cerca de
4 mm.

Fig. 7−47 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_02 − Desvio com tirante de mola de tração

793x_PT_Einrichten_01

7−52 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.2.1 Desmontagem e Montagem do Retorno com Tirante de Mola de


Tração
No caso de desgaste ou adaptação para outros arames também é necessário substi
tuir o retorno.

No braço móvel com desvio simples e múltiplo de arame (LE eLM):

Fig. 7−48 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_03 − Desmontagem e Montagem do Retorno com Tirante de Mola


de Tração

2
793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem do Desvio:
 Solte o parafuso (1)
 Retire completamente o desvio (2).
Montagem do Desvio:
 Coloque o desvio todo (2);
 Aperte o parafuso (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−53
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−49 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_04 − Desmontagem e Montagem do Retorno com Tirante de Mola de


Tração

793x_PT_Einrichten_01
Desmontagem do Desvio:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire completamente o desvio (2).
 Retire a braçadeira (3)
Montagem do Desvio:
 Posicione a braçadeira (3)
 Coloque o desvio todo (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

7−54 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.2.2 Ajuste do Retorno com Tirante de Mola de Tração


A posição do desvio depende do rolo de arame e da máquina composta. No caso de
adaptação para outros rolos de arame e encadeamento com outras máquinas compo
stas é necessário reajustar o desvio.

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−50 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_06 − Ajuste do Retorno com Tirante de Mola de Tração


3 5 2 4 6

1
793x_PT_Einrichten_01

Forma de procedimento:
 Solte os parafusos (1)
 Ajuste o retorno (2) no sentido da seta (3);
 Aperte os parafusos (1)
 Solte os parafusos (4)
 Ajuste o tubo (5) completamente com o retorno (2) na direção da seta (6)
 Aperte os parafusos (4)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−55
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.3.3 Rolo de Retorno


O rolo de retorno permitem a movimentação de arames e tubos a partir de cerca de
3 mm de Ø do arame.

Fig. 7−51 Nº 79320LM1200_doku_05−2D_R003_01  Rolo de Retorno

793x_PT_Einrichten_01

7−56 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.3.1 Desmontagem e Montagem do Rolo de Retorno


No caso de desgaste ou adaptação para outros arames também é necessário substi
tuir o rolo de retorno.

No braço móvel com desvio simples e múltiplo de arame (LE eLM):

Fig. 7−52 Nº 79320LM1200_doku_05−2D_R003_02 − Desmontagem e Montagem do Rolo de Retorno

2
793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem do Desvio:
 Solte o parafuso (1)
 Retire completamente o desvio (2).
Montagem do Desvio:
 Coloque o desvio todo (2);
 Aperte o parafuso (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−57
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.3.4 Tubo de Guiamento do Arame*


Com o tubo de guiamento do arame é acalmado o arame que é alimentado de forma
oscilante por máquinas compostas encadeadas.

Fig. 7−53 Nº 79320LM1200_doku_11−2D_R003_01 − Tubo de guiamento do arame*

793x_PT_Einrichten_01

7−58 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.3.4.1 Desmontar e Montar o Tubo de Guiamento do Arame


No caso de desgaste ou adaptação para outros arames é necessário substituir
também o tubo de guiamento do arame.

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−54 Nº 79320LM1200_doku_11−2D_R003_02 − Desmontar e montar o tubo de guiamento do arame

1
793x_PT_Einrichten_01

Desmontar o tubo de guiamento do arame:


 Solte o parafuso (1)
 Retirar completamente o tubo de guiamento do arame (2)
Montar o tubo de guiamento do arame:
 Montar completamente o tubo de guiamento do arame (2)
 Aperte o parafuso (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−59
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.3.4.2 Ajustar o Tubo de Guiamento do Arame

A posição do tubo de guiamento do arame depende do rolo de arame e da máquina


composta. No caso de adaptação para outros rolos de arame e encadeamento com
outras máquinas compostas é necessário reajustar o tubo de guiamento do arame.

No braço fixo, somente com desvio múltiplo do arame (LM):

Fig. 7−55 Nº 79320LM1200_doku_11−2D_R003_04 − Ajuste do tubo de Guiamento do Arame

793x_PT_Einrichten_01
4

Forma de procedimento:
 Solte o parafuso (1)
 Ajuste o tubo de guiamento do arame (2) completamente no sentido da seta
(3);
 Aperte o parafuso (1)
 Solte o parafuso (4)
 Ajuste o tubo de guiamento do arame (2) completamente no sentido da seta (5)
e (6);
 Aperte o parafuso (4)
 Solte o parafuso (7)
 Ajuste o tubo de guiamento do arame (2) no sentido da seta (8);
 Aperte o parafuso (7)

7−60 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.8.4 Braço Pesado com Retorno Simples de Arame (SE)


Partindo do feixe de arame, o arame é conduzido para o braço da máquina composta
através do desvio do fio.

Fig. 7−56 Nº 79340SE1500−2D_R002_06 − Braço pesado com retorno simples de arame (SE)
793x_PT_Einrichten_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−61
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.8.5 Desmontagem e Montagem do Tubo de Retorno


No caso de desgaste ou adaptação para outros arames também é necessário substi
tuir o tubo de retorno.
l Aço para concreto armado a partir de cerca de 4 mm de Ø do arame
ð Tubo de aço como tubo de retorno
l Arames a partir de cerca de 3 mm de Ø de arame e superfície de arame
sensível
ð Tubo em material sintético como tubo de retorno

Fig. 7−57 Nº 79340SE1500−2D_R002_07 − Desmontagem e Montagem do Tubo de Retorno

793x_PT_Einrichten_01
1

Desmontagem do Tubo de Retorno:


 Solte e retire a porca (1);
 Retire completamente o tubo de retorno (2);
Montagem do tubo de retorno:
 Monte completamente o tubo de retorno (2);
 Posicione e aperte a porca (1).

7−62 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.9 Retorno de Arame para Aço para Cimento Armado e arames


de Aço para Molas Acabados e Endurecidos a Óleo (SE)*
Os retornos de arame para aço para cimento armado estão montados na placa base
e no braço e fixados no fundamento.

A partir do feixe de arame, o arame é conduzido até o braço da máquina composta


através dos guias e do tubo de retorno .

Fig. 7−58 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_11  Retorno de arame para aço para cimento armado, arames de aço
de mola acabados e endurecidos a óleo (SE)*
793x_PT_Einrichten_01

Os guias para arames de aço de mola acabados e endurecidos a óleo são estrutura
dos em forma de cruz!

IMPOR−
TANTE

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−63
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.9.1 Adaptação do Retorno do Arame

Os guias do arame estão montados na placa base e fixados no fundamento, depen


dendo da direção de enrolamento do rolo de arame.

Fig. 7−59 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_12 − Adaptação do Retorno do Arame

793x_PT_Einrichten_01
l Direção do movimento direito

Fig. 7−60 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_13 − Adaptação do Retorno do Arame

l Direção do movimento esquerdo

7−64 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 AJUSTE

7.9.1.1 Desmontagem e Montagem do Console


A posição do console depende da direção de movimento. No caso de alteração para
outra direção de movimento dos rolos de arame, é necessário montar o console em
outra posição.

Fig. 7−61 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_014 − Desmontagem e Montagem do Console

2
793x_PT_Einrichten_01

Desmontagem do Console:
 Afrouxe e retire os parafusos (1)
 Retire completamente o console (2).
Montagem do Console:
 Monte completamente o console (2);
 Coloque e aperte os parafusos (1)

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


7−65
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
AJUSTE Tipo nº 793X Versão 01

7.9.1.2 Desmontagem e Montagem dos Guias


A posição dos guias depende da direção do movimento. No caso de adaptação para
outra direção de movimento dos rolos de arame é necessário montar os guias em
uma outra posição.

Os guias devem ser substituídos em caso de desgaste.

Fig. 7−62 Nº 79340SE1550_doku−2D_R001_16 − Desmontagem e Montagem dos Guias

793x_PT_Einrichten_01
3

Desmontagem dos Guias:


 Solte e retire as porcas (1);
 Retire as anilhas (2);
 Retirar os guias (3).
Montagem dos Guias:
 Posicione os guias (3);
 Posicione as anilhas (2);
 Coloque e aperte as porcas (1).

Os guias para arames de aço de mola acabados e endurecidos a óleo são estrutura
dos em forma de cruz!

IMPOR−
TANTE

7−66 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 PRODUÇÃO

8 PRODUÇÃO

8.1 Indicações de Segurança

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

Ao operar a máquina durante a produção do dia−a−dia os seguintes avisos de segu


rança devem ser considerados .
Eles são importantes para a segurança dos operadores, mas também são importan
tes para manter a máquina em bom estado e evitar falhas na produção.
l A máquina somente deve ser operada depois que o operador tiver recebido
instruções apropriadas.
l As indicações de segurança e as instruções do manual de operações devem
ser observadas.
l Nenhuma alteração deve ser feita no sistema elétrico, eletrônico, pneumático*
e hidráulico* da máquina.
l Os mecanismos de segurança existentes na máquina devem ser utilizados e
793x_PT_Produktion_01

não devem ser evitados, alterados ou eliminados.


l Usar roupa de proteção como óculos de proteção, luvas de trabalho e calçado
de trabalho
l Não colocar as mãos na máquina durante a fase de produção
l As condições e os pré−requisitos para o início da operação de produção devem
ser respeitados.

8.1.1 Pré−requisitos da Máquina


A produção somente deve ser iniciada se:
l A máquina estiver completamente preparada e ajustada;
l Os trabalhos necessários de manutenção e de conserto tiverem sido conc
luídos;
l A máquina tiver sido liberada para a produção pelo funcionário encarregado da
mesma.

8.1.2 Verificações antes da Ativação da Máquina

As seguintes verificações devem ser sempre realizadas antes do início da pro


dução a fim de garantir a segurança dos operadores e evitar falhas nas máquinas!

ATENÇÃO

 A unidade de tratamento de ar* deve ser checada da seguinte forma:


l Válvula de retenção
l Válvula de retenção por parte da empresa operadora, se existente
l Ajuste a pressão de operação
l Verificar o nível do óleo*
 Quantidades de lubrificante e níveis do óleo

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


8−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PRODUÇÃO Tipo nº 793X Versão 01

8.2 Início da Produção

8.2.1 Rotinas Diárias de Operação


Forma de procedimento:
 Abrir a alimentação do ar comprimido

 Desbloquear o botão de PARADA de EMERGÊNCIA


 Ligar o comando na máquina composta
 Colocar o braço de retorno na posição externa

8.2.2 Inicie o Modo de Operação TOTALMENTE AUTOMÁTICO


As seguintes condições devem ser satisfeitas antes da entrada em funcionamento:
l A máquina está liberada para a produção
l As rotinas de operação e as verificações diárias foram concluídas
l O sistema dispõe de ar comprimido
l Os dispositivos de proteção estão fechados
Forma de procedimento:

793x_PT_Produktion_01
 Veja a máquina composta

8−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 PRODUÇÃO

8.3 Comportamento em Situações de Emergência

Efetuar uma desativação de emergência somente em situações de emergência, pois


este procedimento pode causar danos nas ferramentas e nos componentes da
máquina.

ATENÇÃO

Forma de procedimento:
Em situações de emergência, deve−se imediatamente:

 Aperte o botão de PARADA de EMERGÊNCIA ;


ou

 Desligue a máquina com

8.3.1 Reativação após uma PARADA de EMERGÊNCIA


793x_PT_Produktion_01

Assegurar que a situação perigosa foi eliminada.

IMPOR−
TANTE

Forma de procedimento:

 Desbloquear o botão de PARADA de EMERGÊNCIA


 Ligar o comando na máquina composta
 Ajustar o braço de retorno na posição base.
Se não for possível ajustar o braço de retorno na posição porque o arame está sob

tensão e é puxado para trás, pode−se apertar o botão de toque no painel de co
mando manual para ativar o circuito de PARADA de EMERGÊNCIA. O freio se abre e

o prato pode ser deslocado manualmente (ou com o botão de toque) até o
arame afrouxar e o braço voltar para a posição base. Em seguida, o início de funcio
namento da máquina composta é liberado, desde que outras falhas não estejam pen
dentes.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


8−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PRODUÇÃO Tipo nº 793X Versão 01

8.4 Monitorização Durante a Produção


As seguintes verificações ajudam a detectar eventuais falhas a tempo, a fim de evitar
uma parada de funcionamento da máquina.

8.4.1 Controle de Qualidade

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Não coloque as mãos na máquina durante a monitorização do produto.
− Evite o contato com peças em movimento.

CUIDADO

Monitorizar a qualidade dos produtos produzidos em intervalos regulares.


l Precisão dimensional
l Qualidade
No caso de defeitos de qualidade:
 Interrompa o funcionamento automático e desligue a máquina;
 Faça reajustes;

793x_PT_Produktion_01
 Solução das falhas vide cap.9;

8.5 Desligamento da Máquina


Veja a máquina composta

8−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MENSAGENS DE ERRO E FALHAS

9 MENSAGENS DE ERRO E FALHAS

Avisos de advertência, mensagens de erro e avisos advertem o operador para esta


dos de operação específicos e indicam falhas na sequência dos processos. Ad
vertências, mensagens de erro e avisos são indicados automaticamente.

9.1 Indicações de Segurança

Perigo de acidente e de ferimentos!


Nenhuma alteração deve ser feita no sistema elétrico, eletrônico, pneumático* e
hidráulico* da máquina sem o nosso consentimento prévio.
Os trabalhos só podem ser efetuados por técnicos especializados que, segundo as
normas de segurança em vigor,
vigor tenham sido instruídos e autorizados para tanto por
CUIDADO empresas especializadas ou por departamentos técnicos autorizados da empresa.

No caso de falhas na sequência de operação, parada da máquina e mensagens de


erro/avisos deve−se sempre primeiro:
l Procurar a causa da falha
l Seguir exatamente as instruções durante a solução da falha
l Religar a máquina somente depois que o erro tiver sido eliminado
l No caso de falhas mais sérias, que exigem consertos ou cuidados por técnicos
especializados, a máquina somente deve ser ligada de novo depois que o en
793x_PT_Fehler_01

carregado da máquina autorizar a sua ativação.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


9−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MENSAGENS DE ERRO E FALHAS Tipo nº 793X Versão 01

9.2 Procedimentos Gerais

9.2.1 A Máquina está Parada


l A máquina está parada ou não é possível colocá−la em funcionamento
l Mensagem de erro/aviso no painel de controle
Forma de procedimento:
 Ler a mensagem de erro/aviso no painel de controle
 Determinar a possível causa
 Seguir à risca as instruções para a solução das falhas
 Proceder segundo o capítulo 6 durante a reativação da máquina

9.2.2 Máquina em Funcionamento

Perigo de ferimentos devido às peças da máquina em movimento.


− Os trabalhos necessários na máquina somente devem ser realizados após a pa
rada completa das propulsões.

CUIDADO

793x_PT_Fehler_01
l Falta de qualidade do produto
l Falta de qualidade do material
l Defeitos no ajuste das ferramentas
l Ruídos estranhos na máquina
l Mensagem de erro/aviso no painel de controle
Forma de procedimento:
 Parar a máquina
 Ler a mensagem de erro/aviso no painel de controle
 Determinar a possível causa
 Seguir à risca as instruções para a solução das falhas
 Reiniciar a produção

9−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MENSAGENS DE ERRO E FALHAS

9.3 Composição das mensagens de erro


Eventuais erros são indicados na máquina composta*.

Possível causa
Nº Mensagem Eliminação
primordial
Verificar se o motor está defei
tuoso.
Eliminar o mau funcionamento
mecânico.
Cumprir a carga máx. ad
Monitorização da tempera
missível.
tura motor
Ajustar o desbobinador de
forma a garantir um funciona
mento mais calmo possível.
Deixar arrefecer o motor so
breaquecido.
Selecionar um sentido de ro
Nenhum sentido de ro
tação.
tação ou sentido de ro
O sentido de rotação deve co
tação errado selecionado
incidir com a posição do braço.
Posição de fim de curso Ajustar o braço novamente na
braço posição base
Falha no conversor de fre
quência.
Ler a mensagem de erro na in
Conversor não operacional dicação do conversor de fre
quência e seguir a instrução no
793x_PT_Fehler_01

manual de instruções do apa


relho.
O desbobinador não Cumprir a carga máx. ad
está pronto para ope missível.
ração Monitorização da tempera Ajustar o desbobinador de
(ou mensagem similar) tura da resistência de fre forma a garantir um funciona
nagem mento mais calmo possível.
Deixar arrefecer a resistência
de frenagem sobreaquecida.
Colocar o arame e passá−lo
pelo controle das extremidades
Contato de massa da ex do arame.
tremidade do arame O erro pode ser confirmado
com o botão de toque no pai
nel de comando manual.
Verificar a linha adutora.
Verificar o ajuste do interruptor
Pressão pneumática extre
de pressão.
mamente baixa ou inexi
Aumentar a pressão
stente
pneumática para a pressão
mínima.
Desbloquear o botão de PA
RADA de EMERGÊNCIA. Ligar
PARADA de
o comando na máquina com
EMERGÊNCIA
posta. Ajustar o braço na po
sição base.
A bateria compensadora da
Bateria compensadora va platina de comando deve ser
zia substituída. Favor contactar o
serviço de assistência.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


9−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MENSAGENS DE ERRO E FALHAS Tipo nº 793X Versão 01

nº Mensagem Possível causa Eliminação


Eliminar a possível falha no
Erro durante a ativação conversor de frequência. Elimi
(conversor não detectado) nar um possível defeito na ali
mentação da tensão
No modo de operação AU
TOMÁTICO não foi possível
bloquear pelo menos um inter
ruptor da porta de proteção
Fechar totalmente o interruptor
Barreira de proteção não
O desbobinador não da porta. Verificar se o interrup
bloqueada
está pronto para ope tor da porta está com defeito.
ração Manter a temperatura am
biente admissível do interruptor
(ou mensagem similar) da porta de proteção
Verificar os cabos
O indicador da posição do
braço fornece um valor
inválido. Substituir um sensor
Erro de sensor (defeito ou possivelmente defeituoso.
ruptura de fio) Controlar a posição do ímã de
acionamento em relação ao
sensor. Reparar uma possível
ruptura de fio.

793x_PT_Fehler_01

9−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO

10 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO

Uma manutenção regular é um requisito fundamental para um funcionamento sem


falhas. Uma verificação regular aumenta a vida útil da máquina e o funcionamento
correto da mesma.

10.1 Indicações de segurança


Um funcionamento sem falhas da máquina só é assegurado se todos os pontos de
lubrificação forem regularmente lubrificados com os lubrificantes determinados.

10.2 Limpeza regular da máquina

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

A máquina deve ser limpa diariamente; toda a sujeira, todas as lascas de arame e
793x_PT_Wartung_01

restos de material devem ser removidos. Uma limpeza regular reduz o risco de aci
dentes, aumenta a vida útil das ferramentas e a vida útil da máquina.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


10−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO Tipo nº 793X Versão 01

10.3 Manutenção e Cuidados

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

O encaixe correto e a presença de desgaste nas ferramentas e nas peças móveis da


máquina devem ser verificados regularmente.

Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

Os trabalhos de ajuste, manutenção e de inspeção determinados devem ser realiza


dos nos prazos definidos.

Os materiais de operação como o ar comprimido e o sistema hidráulico*, por exemplo,


devem ficar seguros contra uma ativação desproposital.

793x_PT_Wartung_01
Ter em atenção durante todos os trabalhos de manutenção:
− Desconexão da alimentação elétrica e bloqueio do interruptor principal contra uma
reativação desproposital;
− Bloqueio do interruptor principal e retirada da chave;
− Colocação de um sinal de aviso contra uma reativação;
− Fechamento da válvula de retenção na unidade de manutenção do sistema
pneumático e bloqueio desta válvula contra uma reativação desproposital;
− Observância dos avisos de segurança e de advertência;
− Utilização somente de lubrificantes, massas lubrificantes e de óleos determinados;
ATENÇÃO − Utilização de peças sobressalentes somente de acordo com a lista de peças so
bressalentes fornecida;
− Os trabalhos de manutenção incluem também a supervisão do funcionamento dos
dispositivos de segurança, como o interruptor de fim de curso, etc.;
− A máquina somente deve ser ligada de novo depois do fim da manutenção e o
funcionário encarregado tiver autorizado o início da produção.

Perigo de acidente e de ferimentos!


A máquina deve ser isolada com cordões de isolamento e ter placas de aviso
quando forem executados trabalhos amplos de manutenção.
O responsável deve assegurar que nenhuma pessoa não autorizada (terceiro) possa
manipular a máquina ou colocar a máquina em funcionamento durante os trabalhos
de manutenção.

Quaisquer alterações no sistema elétrico, eletrônico, pneumático


pneumático* e hidráulico*
hidráulico da
CUIDADO máquina somente devem ser realizadas com o nosso consentimento prévio. Os tra
balhos de manutenção devem ser realizados por técnicos especializados. O encaixe
correto e a presença de desgaste nas ferramentas e nas peças móveis da máquina
devem ser verificados regularmente.
Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

10−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO

10.4 Plano de Manutenção

Explicação dos Termos


Manutenção: O objetivo da manutenção é manter a máquina no estado nominal.

Inspeção: O objetivo da inspeção é determinar e avaliar o estado real, incluindo as


causas do desgaste.

Cuidados: O objetivo dos cuidados é restaurar o estado nominal da máquina.

Determinação das Abreviaturas


ER: Ajustador da máquina

EL: Eletricista

RP: Pessoal de limpeza

IN: Técnicos de manutenção do serviço WAFIOS ou técnicos especializados in


struídos pela WAFIOS

Grupo constr.

Conservação
793x_PT_Wartung_01

Manutenção
/ Partes Trabalhos

Desl.máq.
semestral
trimestral

2000h ou

constr.

Inspeção
1000h ou

vide cap.
semanal
200h ou

500h ou
mensal
50h ou

anual
diário
8h ou

1 Máquina RP: Limpar a máquina


Eliminar restos de arame e sujeira da área
de trabalho
Os produtos de limpeza não podem entrar
nos rolamentos de esferas e deslizantes
2 Retornos ER: Verificar presença de desgaste nos
retornos
ER: se preciso, substituir
3 Sistema
12

pneumático
4 Máquina RP: Limpar os mecanismos de proteção
ER / EL: Acionar o botão cogumelo de
PARADA de EMERGÊNCIA para verificar o
funcionamento do mesmo
5 Unidade de
12

manutenção

6 Sistema ER:Verificar o estado e a fixação dos cabos


Elétrico elétricos livres e das tubulações
7 Máquina ER: Verificar a fixação e o estado dos
componentes
ER: se preciso, apertar os parafusos
8 Unidade de
12

manutenção

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


10−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO Tipo nº 793X Versão 01

Grupo constr.

Conservação
Manutenção
/ Partes Trabalhos

Desl.máq.
semestral
trimestral

2000h ou
constr.

Inspeção
1000h ou

vide cap.
semanal
200h ou

500h ou
mensal
50h ou

anual
diário
8h ou

9 Máquina ER: Verificar o funcionamento e existência


de danos nos mecanismos de proteção e nas
portas dos quadros de comando
Verificar a posição e fixação de todas as cha
ves de limite e dos interruptores de fim de
curso de segurança
Verificar a fixação de todos os motores de
acionamento
IN: se preciso, consertar
10 Sistema

12
pneumático

793x_PT_Wartung_01

10−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO

10.5 Lubrificação

Durante o modo de preparação e automático existe perigo:


− Inalação de gases nocivos provenientes de lubrificantes com cloro.
Utilizar apenas lubrificantes sem cloro!

ADVER−
TÊNCIA

Para assegurar o funcionamento da máquina sem falhas, é necessário colocar os lu


brificantes determinados em todos os pontos de lubrificação.

A maior parte da posição de rolamentos está equipada com rolamentos de esferas


que dispensam manutenção.

O nº de pontos de lubrificação depende dos equipamentos adicionais existentes.

Forma de procedimento:
 Desligue as propulsões, veja máquina composta;

 Aperte o botão de PARADA de EMERGÊNCIA ;


 Remova os lubrificantes velhos;
793x_PT_Wartung_01

 Limpe os pontos de lubrificação;


 Lubrifique os pontos de lubrificação, veja o capítulo 10.5.4.

10.5.1 Imagem de Ações

− Esvaziar/escoar o conteúdo do recipiente


− Reabastecer o recipiente

− Verificar o nível de enchimento do recipiente e se preciso, reabastecer

10.5.2 Pontos de Lubrificação sem Dispositivo de Lubrificação


As peças móveis sem dispositivo de lubrificação devem ser lubrificadas com óleo para
máquinas sem resina e ácido.

Intervalo de lubrificação: 1 x dia


Lubrificante: Nº 8 segundo a tabela dos lubrificantes

Tabela dos lubrificantes em anexo.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


10−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO Tipo nº 793X Versão 01

10.5.3 Abertura de Enchimento para Engrenagem


Ponto de Ação 11
Fig. 10−1 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_08 − Engrenagem

máx. 4 mm

máx.

mín.
máx. 4 mm

máx.

mín.

793x_PT_Wartung_01
1

Verificação do Nível de Óleo:


 Não gire o receptor do rolo por 15 minutos;
ð A engrenagem cônica (1) deve estar arrefecida;
 Afrouxe e retire o parafuso do nível de óleo (2)
ð Nível mín. do óleo 4 mm por baixo da rosca
ð Nível máx. do óleo na borda inferior da rosca;
 Coloque e aperte o parafuso do nível de óleo (2);
Reabastecimento de Óleo:
 Afrouxe e retire o parafuso do nível de óleo (2)
 Reabasteça o óleo
ð O óleo deve sair da perfuração
 Coloque e aperte o parafuso do nível de óleo (2);
Troca de Óleo:
 Afrouxe e retire o parafuso do nível de óleo (2)
 Afrouxe e retire o parafuso do escoamento de óleo (3);
 Deixe o óleo sair
 Coloque e aperte o parafuso do escoamento do óleo (3);
 Reabasteça o óleo
ð O óleo deve sair da perfuração
 Coloque e aperte o parafuso do nível de óleo (2);

− Somente utilize lubrificantes segundo a tabela dos lubrificantes WAFIOS nº 9!


− O óleo não pode ser misturado

ATENÇÃO

10−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO

10.5.4 Normas de Lubrificação

Grupo construtivo Receptor do Rolo

Partes da máquina Engrenagem

Nº da pos. de ação 11

Pictograma
da ação

Tipo da ação
Verificar depois de ...h

Verificar e eventualmente 1000 4000


reencher depois de ...h

Acionar depois de ...h

Completar depois de ...h

Limpar ou substituir
depois de ...h

Trocar depois de ...h

Símbolo do lubrificante CLP


conforme DIN 51502 220

Nº do lubrificante,
cfme Tabela de lu− 9
brificantes/WAFIOS

Capacidade do recipiente 7,5 a AHP 1 e 2


793x_PT_Wartung_01

ou quant.de lubrificante [l] 15,5 a AHP 3, 4 e 5

Fig. 10−2 Nº 79320LM1200_doku_03−2D_R000_08 − Engrenagem

4000 h
11
1000 h
máx. 4 mm

máx.

mín.
máx. 4 mm

máx.

mín.

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


10−7/(10−8leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO

11 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO

A colocação fora de serviço, desmontagem e eliminação deve ser realizada em con


formidade com a diretiva para máquinas. A eliminação de todas as peças deve ser
efetuada de maneira profissional.
AAAA_PT_Außerbetriebnahme_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


11−1/(11−2leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA PNEUMÁTICO

12 SISTEMA PNEUMÁTICO

O plano pneumático encontra−se no sistema elétrico da máquina.

No modo de ajuste e automático existe perigo em caso de saída repentina de ar


comprimido, provocando a projeção de peças da máquina ou de peças a serem tra
balhadas e ainda danos no aparelho auditivo.
− Os óculos de proteção do equipamento de proteção individual devem ser utiliza
utiliza
CUIDADO dos!

Durante todos os trabalhos de manutenção existe perigo no sistema pneumático da


instalação, devido à acumulação da energia potencial em gás sob pressão.
− O sistema pneumático sempre deve ser despressurizado antes do início dos tra
balhos de manutenção!
− Esvaziamento do acumulador de pressão*; veja o capítulo MANUTENÇÃO,
MANUTENÇÃO LU LU
CUIDADO
BRIFICAÇÃO
AAAA_PT_Pneumatik_06

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


12−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA PNEUMÁTICO Tipo nº 793X Versão 01

12.1 Informações Gerais


O ar contém umidade.

Humidade relativa do ar:


l É a relação entre o teor de umidade real e a umidade máxima possível no ar.
l É indicada em percentagem.
l É também chamda de grau de saturação.
A quantidade máx. possível de água no ar depende da temperatura.

Um metro cúbico de ar pode absorver aproximadamente a seguinte quantidade de


água edepois saturada 100%.
ð Umidade relativa do ar 100 %

Temperatura [°C] Quantidade de água [g]


−7 2,2
0 4,4
10 8,8
15 11

AAAA_PT_Pneumatik_06
20 17
23 20

Exemplo:
Ar com uma umidade relativa no ar de 60% e 15 °C é compactado a uma pressão de
7bars.
ð O ar se aquece
O ar compactado quente arrefece para 25°C.
ð Por m3 de ar compactado são expelidos 30g de água.

Ar comprimido úmido e com impurezas dá origem a falhas e danos na máquina.


ð O ar comprimido segundo a Norma DINISO8573−1 da classe de qualidade3
deve ser disponibilizado pela empresa operadora.
A concepção da rede de ar comprimido, da dimensão do compressor, do separador
de óleo/água e dos filtros só pode ser efetuada por técnicos especializados
especializados, respei
ATENÇÃO tando as normas de segurança em vigor e levando−se em consideração as con
dições locais.

12−2 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA PNEUMÁTICO

12.2 Lubrificação
Os sistemas pneumáticos distinguem−se entre:
l Sistemas pneumáticos sem óleo
ð Nenhum lubrificador montado na unidade de manutenção
l Sistemas pneumáticos com ar comprimido enriquecido com óleo
ð Lubrificador montado na unidade de manutenção
Sistemas pneumáticos sem óleo:
Todos os componentes pneumáticos foram equipados pelo fabricante com uma lubrifi
cação inicial da vida útil.
ð O sistema completo de ar comprimido pode ser operado com ar comprimido
sem óleo.

Danos na máquina devido a ar comprimido lubrificado!


Se os componentes pneumáticos forem operados uma vez com ar comprimido lubri
ficado, eles devem ser sempre operados com ar comprimido lubrificado!

ATENÇÃO

Sistemas pneumáticos com ar comprimido enriquecido com óleo:


AAAA_PT_Pneumatik_06

Os componentes do sistema pneumático devem ser operados com ar comprimido


enriquecido com óleo.
ð O ponto de intervenção (5) deve receber uma manutenção periódica.

Danos na máquina devido a ar comprimido sem óleo!


Se os componentes do sistema pneumático forem operados com ar comprimido sem
óleo, eles podem se danificar!

ATENÇÃO

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


12−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA PNEUMÁTICO Tipo nº 793X Versão 01

12.3 Monitorização da Pressão

A pressão de serviço é monitorizada por pressostatos na distribuição pneumática.


ð A máquina é desligada automaticamente com valores inferiores a 5 bars.
ð No painel de comando é visualizada uma mensagem de erro, veja o capítulo
MENSAGENS DE ERRO E FALHAS

12.4 Unidade de Manutenção

Fig. 12−1 Nº 240920  Unidade de Manutenção


1
2
7

AAAA_PT_Pneumatik_06
3

A 4

1 A válvula de retenção desconecta a máquina da alimentação do ar comprimido


2 O regulador de pressão reduz a pressão do ar para um valor constante
ð Ajustado na fábrica
3 O manômetro indica a pressão do ar ajustada
4 O filtro limpa o ar comprimido
5 O separador de água separa o óleo e a água
6 Escoamento automático de condensado
7 Ligação para ar comprimido sem óleo*
8 O lubrificador* enriquece o ar comprimido com óleo
ð As válvulas, cilindros, etc. são lubrificados

Ligação ["] Dimensão nominal A


[mm]
G 1/4 9
G 1/2 13
G 3/4 19

12−4 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA PNEUMÁTICO

12.5 Conectores fêmeas*

Ligação Dimensão nominal A


[mm]
7,2

3
AAAA_PT_Pneumatik_06

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


12−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA PNEUMÁTICO Tipo nº 793X Versão 01

12.6 Manutenção e Cuidados

Apetrechos pessoais de proteção, necessários:

Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

Os trabalhos de ajuste, manutenção e de inspeção determinados devem ser realiza


dos nos prazos definidos.

Os materiais de operação como o ar comprimido e o sistema hidráulico*, por exemplo,


devem ficar seguros contra uma ativação desproposital.

Esvaziamento do acumulador de pressão*; veja o capítulo MANUTENÇÃO, LUBRIFI


CAÇÃO

AAAA_PT_Pneumatik_06
Ter em atenção durante todos os trabalhos de manutenção:
− Desconexão da alimentação elétrica e bloqueio do interruptor principal contra uma
reativação desproposital;
− Bloqueio do interruptor principal e retirada da chave;
− Colocação de um sinal de aviso contra uma reativação;
− Esvaziamento do acumulador de pressão*; veja o capítulo MANUTENÇÃO, LU
BRIFICAÇÃO
− Preste atenção aos avisos de segurança e de advertência
− Utilização apenas de lubrificantes, massas lubrificantes e de óleos determinados;
ATENÇÃO − Utili b l t somente
Utilize peças sobressalentes t segundo
d a lilista
t d b l t
de peças sobressalentes
fornecida.
− Os trabalhos de manutenção incluem também a verificação do funcionamento dos
dispositivos de segurança, como o interruptor de fim de curso, bloqueios de porta,
etc.
− Somente ligue a máquina depois do fim da manutenção e que o funcionário en
carregado tiver autorizado o início da produção

Perigo de acidente e de ferimentos!


A máquina deve ser isolada com cordões de isolamento e ter placas de aviso
quando forem executados trabalhos amplos de manutenção.
O responsável deve assegurar que nenhuma pessoa não autorizada (terceiro) possa
manipular a máquina ou colocar a máquina em funcionamento durante os trabalhos
de manutenção.
Nenhuma alteração arbitrária deve ser feita nos sistemas elétrico, eletrônico,
CUIDADO pneumático* e hidráulico* da máquina. Os trabalhos de manutenção devem ser reali
zados por técnicos especializados. O encaixe correto e a presença de desgaste nas
ferramentas e nas peças móveis da máquina devem ser verificados regularmente.
Se houver sinais de desgaste, as peças em questão devem ser substituídas.

12−6 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 SISTEMA PNEUMÁTICO

12.7 Plano de Manutenção


Explicação dos Termos
Manutenção: O objetivo da manutenção é manter a máquina no estado nominal.

Inspeção: O objetivo da inspeção é determinar e avaliar o estado real, incluindo as


causas do desgaste.

Cuidados: O objetivo dos cuidados é restaurar o estado nominal da máquina.

Determinação das Abreviaturas


ER: Ajustador da máquina

EL: Eletricista

RP: Pessoal de limpeza

IN: Técnicos de manutenção do serviço WAFIOS ou técnicos especializados in


struídos pela WAFIOS

Grupo constr.

Conservação
Manutenção
/ Partes Trabalhos

Desl.máq.
semestral
trimestral

constr.
2000h ou

Inspeção
1000h ou

vide cap.
AAAA_PT_Pneumatik_06

semanal
200h ou

500h ou
mensal
50h ou

anual
diário
8h ou

3 Sistema ER: Verificar o funcionamento e a estanquei


pneumático dade das válvulas e tubulações pneumáticas
IN: se preciso, consertar ou substituir
5 Unidade de ER: Verificar o nível de óleo e, se preciso,
manutenção adicionar óleo* 12.7.2
Verificar o separador de água
1

8 IN: Limpar filtro


10 Sistema IN: Verificar a vedação dos cilindros e das
pneumático válvulas
IN: se preciso, consertar ou substituir

12.7.1 Imagem de Ações

− Verificar o nível de enchimento do recipiente e se preciso, reabastecer

− Verificar o filtro
− Limpar filtro
− Substituir o filtro

− Controlo visual dos elementos da máquina

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


12−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SISTEMA PNEUMÁTICO Tipo nº 793X Versão 01

12.7.2 Manutenção

Unidade de tratamento de Sistema pneumático


Grupo construtivo
ar

Partes da máquina Recipiente* Filtro Válvulas Cilindro Mangueiras

Nº da pos. de ação 5 8

Pictograma
da ação

Tipo da ação
Verificar depois de ...h 1000

Verificar e eventualmente 200


reencher depois de ...h

Acionar depois de ...h

Completar depois de ...h

Limpar ou substituir 1000


depois de ...h

Trocar depois de ...h

Símbolo do lubrificante HLP


conforme DIN 51502 32

Nº do lubrificante,
cfme Tabela de lu− 18
brificantes/WAFIOS

AAAA_PT_Pneumatik_06
Capacidade do recipiente 0,045 / 0,11
ou quant.de lubrificante [l]

Fig. 12−2 Nº 240920  Unidade de tratamento de ar

8 1000 h
5 200 h

Tipos de óleos diferentes não devem ser misturados!

IMPOR−
TANTE

12−8 Tradução do manual de instruções ©2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Tipo nº 793X Versão 01 ANEXO

13 ANEXO

Tabela dos lubrificantes

Lista de sugestões

Declaração de Conformidade CE
793x_PT_Anhang_01

©2010 WAFIOS AG Tradução do manual de instruções


13−1/(13−2leer)
©2012 WAFIOS AG 0000_DE_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

Wir machen unsere Kunden auf die Wichtigkeit einer sachgemäßen Schmierung aller Maschinenteile aufmerk-
SCHMIERSTOFFTABELLE W 2500 sam, die wesentlich zu einer störungsfreien Arbeitsweise und langen Lebensdauer der Anlagen beiträgt. Unsere
Gewährleistung setzt voraus, dass die nachstehenden oder nachweisbar gleichwertige Schmierstoffe verwendet
werden. Die hier aufgeführten Produkte wurden uns von den Mineralölfirmen genannt.
Kenn−
zeichnung/
Richtwerte der
Nr. Schmierstoffe
Symbol
nach
DIN 51502

1 Mehrzweckfett (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


Fettschmierung

GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP


2 NLGI 2, Li−Seife KP Longtime Grease 2
Aralub HLP 2 Avialith 2 EP
LS−EP 2
Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease
3 Tropfpunkt ca. 190° C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Fließfett GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, Li−Seife GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Mehrzweckfett (EP)
Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, Li−Seife KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Tropfpunkt ca. 190° C 3N−20

Hyspin SP 10
13 Spindelöl ISO VG 10 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (ca. 10 mm2/s bei 40° C) 10 (Oso 10) HLP−HM 10 Renolin MR 3 No. 6
Hyspin AWS 10

Sprühnebelöl ISO VG 32 HLP Energol Azolla ZS 32


18 (ca. 32 mm2/s bei 40° C) 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32

Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 Haftöl ISO VG 68 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (ca. 68 mm2/s bei 40° C) 68 RSU 68 No. 2
BWX 68 Tribol 1060/68 GEM 1−68N
Ölschmierung

Tribol 1100/100
Getriebeöl ISO VG 100 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 (ca. 100 mm2/s bei 40° C) 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
Alpha SP 100

Maschinenöl ISO VG 100 CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 (ca. 100 mm2/s bei 40° C) 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100

Tribol 1100/220
9 Getriebeöl ISO VG 220 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (ca. 220 mm2/s bei 40° C) 220 GR−XP 220 GEM 1−220 N XP 220
Optigear BM 220
Tribol 1100/320
Getriebeöl ISO VG 320 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 (ca.320mm²/sbei 40°C) 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
Alpha SP 320
Optigear
Getriebeöl ISO VG 460 Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 (ca. 460mm2/s bei 40° C)
CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
Alphasyn EP 460
Hydrauliköl mit Zusätzen Renolin
Energol Hyspin SP 46
zur Verbesserung des Kor- ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 HLP Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46
Renolin
Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46 Ultramax HLP 46
Hydraulik

rosionsschutzes und der 46


Bartran 46 Tribol 943 AW − 46
Azolla AF 46
Alterungsbeständigkeit, so- ZAF 46 MC
wie Wirkstoffe zur Energol
Erhöhung des Verschleiß- Vitam DF Renolin Mobil
HLP−D HLP−D 46
21 schutzes, 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
entspricht DIN51524 Teil 2 Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
HLP−DH 46
Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 Einbereichsöl SAE 10W SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
©2012 WAFIOS AG 0000_EN_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

We herewith advice our customers of the importance of a correct lubrication of all machine parts which essenti-
LUBRICANT TABLE W 2500 ally contributes to a troublefree operation and a longtime of machines. Our warrenty is only granted when the
following lubricants or verifiably equivalent lubricants have been used. The petroleum companies specified the
following products.
Symbol
Standard values of according
Nr. lubricants
to
DIN 51502

1 Multi−purpose grease (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP
2 NLGI 2, Li soap Aralub HLP 2 Avialith 2 EP Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease lubr.

KP Longtime Grease 2 LS−EP 2 Grease


3 Drop point appr. 190° C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Low−viscosity grease GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, Li soap GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Multi−purpose grease (EP)


Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, Li soap KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Drop point appr. 190° C 3N−20

Hyspin SP 10
13 Spindle oil ISO VG 10 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (appr. 10 mm2/s at 40° C) 10 (Oso 10) HLP−HM 10 Renolin MR 3 No. 6
Hyspin AWS 10

Spray oil ISO VG 32 HLP Energol Azolla ZS 32


18 (appr. 32 mm2/s at 40° C) 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32

Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 Adhesive oil ISO VG 68 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (appr. 68 mm2/s at 40° C) 68 RSU 68 No. 2
Oil lubrication

BWX 68 Tribol 1060/68 GEM 1−68N


Tribol 1100/100
Gear oil ISO VG 100 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 (appr. 100 mm2/s at 40° C) 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
Alpha SP 100

Machine oil ISO VG 100 CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 (appr. 100 mm2/s at 40° C) 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100

Tribol 1100/220
9 Gear oil ISO VG 220 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (appr. 220 mm2/s at 40° C) 220 GR−XP 220 GEM 1−220 N XP 220
Optigear BM 220
Tribol 1100/320
Gear oil ISO VG 320 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 (appr.320mm²/sat 40°C) 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
Alpha SP 320
Optigear
Gear oil ISO VG 460 Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 (appr. 460mm2/s at 40° C)
CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
Alphasyn EP 460
Hydraulic oil with supple- Renolin
ments for improving the Energol Hyspin SP 46
ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 corrosion prevention and HLP
46
Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46
Renolin
Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46
Azolla AF 46
Ultramax HLP 46
Hydraulic

aging resistance, as well Bartran 46 Tribol 943 AW − 46


ZAF 46 MC
as active components for
increasing the wear protec- Energol
Vitam DF Renolin Mobil
tion, HLP−D HLP−D 46
21 according to DIN 51524 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
Part 2 HLP−DH 46
Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 Single−grade oil SAE 10W SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
©2012 WAFIOS AG 0000_FR_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

Nous attirons spécalement l’attention de nos clients sur l’ímportance d’une lubrification approprié de tous les
organes de la machine, qui permettra d’aileurs d’éviter les aléas d’exploitation et contribuera éfficacement à
TABLEAU DE LUBRIFIANTS W 2500 donner une plus grande longevité à l’installation. Notre garantie prévoit naturellement l’emploi des lubrifiants
mentionnés ci−aprés ou des lubrifiants de qualité équivalente. Les produits listés nous ont été indiqués par les
fabricants d’huiles minérales.
Caractéris-
tiques/
Valeurs indicatives
Nr. des lubrificants
Symbole
selon
DIN 51502

1
Lubrif. à graisse

Graisse à but multiple (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP
2 NLGI 2, savon Li KP Longtime Grease 2
Aralub HLP 2 Avialith 2 EP
LS−EP 2
Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease
3 Point de goutte env. 190°C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Graisse coulante GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, savon Li GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Graisse à but multiple (EP)


Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, savon Li KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Point de goutte env. 190°C 3N−20

Huile p. broches Hyspin SP 10


13 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
ISO VG 10 CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (env. 10 mm2/s / 40° C 10 (Oso 10) HLP−HM 10
Hyspin AWS 10
Renolin MR 3 No. 6

Brouillard d’huile à
HLP Energol Azolla ZS 32
18 pulvériser VG 32 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32
(env. 32 mm2/s / 40° C)
Lubrification à l’huille

Huile adhérent Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
ISO VG 68 Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (env. 68mm2/s / 40° C)
68
BWX 68
RSU 68
Tribol 1060/68 GEM 1−68N
No. 2

Huile d’engranage Tribol 1100/100


CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 ISO VG 100 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
(env. 100 mm2/s / 40° C) Alpha SP 100
Huile pour machines
CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 ISO VG 100 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100
(env. 100 mm2/s / 40° C)
Huile d’engranage Tribol 1100/220
9 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
ISO VG 220 Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (env. 220 mm2/s / 40° C)
220 GR−XP 220
Optigear BM 220
GEM 1−220 N XP 220

Huile d’engranage Tribol 1100/320


CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 ISO VG 320 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
(env. 320 mm2/s / 40° C) Alpha SP 320
Huile d’engranage Optigear
Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 ISO VG 460 CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
(env. 460mm2/s / 40° C) Alphasyn EP 460
Huile hydraulique avec Renolin
additifs pour amélioration Energol Hyspin SP 46
ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 HLP Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46 Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46 Ultramax HLP 46
Hydraulique

de la protection contre la 46 Renolin Azolla AF 46


corrosion et le vieillisse- Bartran 46 Tribol 943 AW − 46
ZAF 46 MC
ment, ainsi que substan-
ces actives pour l’aug-
mentation de la protection Energol
Vitam DF Renolin Mobil
contre l’usure, HLP−D HLP−D 46
21 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
corresp. DIN51524 Part 2 Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
HLP−DH 46

Huile monograde Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 SAE 10W
SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
ANREGUNGEN
SUGGESTIONS
SUGGESTIONS
Masch. Type:______________ Masch. Nr:______________
Firma:
Company:
Entreprise:
Ansprechpartner:
Contact:
Interlocuteur:

Kommentar:
Comment:
Commentaire:
0000_DE_3.5.01_011

Bitte senden Sie uns diese Seite per Fax an (+49) 7121 491209
oder per eMail an sales@wafios.de
Please return this page by fax (+49) 7121 491209 or by email to sales@wafios.de
S’il vous plaît envoyez−nous cette page par fax à (+49) 7121 491209
ou par e−mail à sales@wafios.de

Datum/Date Unterschrift/Signature

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr
ERSATZTEIL−BESTELLUNG
SPARE PARTS ORDER
COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE
Masch. Type:______________ Masch. Nr:______________
Besteller:
Ordered by:
Client:
Versandanschrift:
Forwarding address:
Adresse du destinataire:
Versandart:
Dispatch:
Mode d’expédition:

Menge Material−Nr. Benennung


Quantity part−Number Description
Quantité No. de réference Dénomination
0000_DE_EN_FR_3.5.01_010

Die Berechnung obiger Ersatzteile erfolgt zu den am Tage der Lieferung gültigen Preisen. Mit einer Teillieferung gegen
Berechnung sind wir einverstanden. WAFIOS behält sich das Eigentum an dieser Lieferung bis zur vollständigen Be-
zahlung des Kaufpreises vor. Im übrigen sind für diese Bestellung Ihre uns bekannten Verkaufs- und Lieferungsbe-
dingungen maßgebend.
We are agreeable with the delivery of the above mentioned spare parts at the prices valid at the day of dispatch. We agreeto
part-delivery against invoice. The goods remain property of WAFIOS until they have been fully paid for. Otherwise your well-
known sale conditions are decisive for this order.
La facturation des pièces de rechange sus-mentionnées, même pour une livraison partielle, seffectuera aux prix applicable au
jour de la livraison. WAFIOS se reserve la propriété de la fourniture, pour laquelle sont valables nos conditions de vente habitu-
elles, jusquà paiement intégral du prix de vente.

Datum/Date Unterschrift/Signature

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 476 05
72764 Reutlingen spares@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr
Spare Parts List

Pay-Off Unit, type AHP 1 - 5 LE / LM / SE


type no. 793X version 03

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax +49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Machinery for Wire and Tube

©2011 WAFIOS AG Stand: 19.07.11 / Version: 03


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

793X_EN_Deckblatt_01

0−2 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03 TABLE OF CONTENTS

Table of Contents

1 SPARE PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1


1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1
1.2 Clamping Mechanism for Centering Stanchions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−2
1.3 Wire−End Clamp* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−4
1.4 Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−6
1.5 Arm, Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−8
1.6 Deflection, Stationary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−10
1.7 Deflection, Tension Spring Strand (for Arm, Light) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−12
1.8 Deflection, Tension Spring Strand (for Deflection, Stationary) . . . . . . . 1−14
1.9 Deflection Rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−16
1.10 Deflection Roller, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−18
1.11 Arm, Heavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−20
Inhalt

©2011 WAFIOS AG
0−3/(0−4leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1 SPARE PARTS LIST

1.1 General
When ordering spare parts, always specify:

Machine type: AHP 1 − 5 LE / LM / SE


Machine no.: 2.793X.xxx
(for complete number see machine rating
plate)
Material no. 793X 5 0206 . . (9 or 11 digits)
224 162 (6 digits)

In the following chapters, the various machine assemblies are depicted by means of
symbolic design sketches which are not to scale.

In these drawings, the individual parts are provided with item numbers, e.g. 1, 2, 3 etc.
which then refer in the list to the material no. and designation of the part.

Example:
793x_EN_Ersatzteile_03

Pos. Material no. Designation


1 793X 5 0206 .. Bearing flange

Only applicable when ordering assemblies!


Items marked with ** are contained in assemblies but are also available individually.
51** 224 832 Deep groove ball bearing DIN 625
The following can be supplied as components:
793X 4 9916 . . Grippers, complete
Consisting of pos.: 1, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 11
(including standard parts)

©2011 WAFIOS AG
1−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.2 Clamping Mechanism for Centering Stanchions


Pos. Material no. Designation
1 7932 4 0301 .. Clamping mechanism for centering stanchions

793x_EN_Ersatzteile_03

1−2 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−1 No. 7932z030101−2D_R000 − Clamping mechanism for centering stanchions

1
793x_EN_Ersatzteile_03

©2011 WAFIOS AG
1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.3 Wire−End Clamp*


Pos. Material no. Designation
1 7921 4 0251 .. Wire−end clamp

793x_EN_Ersatzteile_03

1−4 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−2 No. 7932z025101−2D_R000 − Wire−end clamp

1
793x_EN_Ersatzteile_03

©2011 WAFIOS AG
1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.4 Control Unit


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0501 .. Support
2 7932 5 0502 .. Support
3 7932 5 0504 .. Stop
4 7932 5 0505 .. Shaft
5 7932 5 0506 .. Lever
6 7932 5 0507 .. Buffer
7 7932 5 0508 .. Sheet metal plate
8 7932 5 0515 .. Protective sheet
9 7932 5 0516 .. Protective sheet
10 7932 5 0509 .. Sheet metal plate

51 225414 Flange bearing


52 200282 Circlip
53 231568 Clamping element
54 202277 Cover disc
55 243831 Directional valve
56 242989 Directional valve
57 243834 Pressure control valve

793x_EN_Ersatzteile_03
58 243835 Isolation valve
59 224651 Pressure switch
60 236171 Fork fixture
61 225889 Rod clevis
62 236172 Bearing block
63 Cylinder (1.2), see pneumatic plan
64 276640 Angle sensor
65 276641 Encoder
66 270242 Single limit switch

1−6 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−3 No. 79323050000−2D_R033 − Control unit

10

55

56

2
57

53 58

5 59

51

52 52
793x_EN_Ersatzteile_03

60
8

62

61

63 6 54
9 3

52 65

51 64

66 7

©2011 WAFIOS AG
1−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.5 Arm, Light


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0701 .. Tube
2** 7932 5 0703 .. Bolt
3** 7932 5 0704 .. Bush
4** 7932 5 0705 .. Bush

51 251922 Binder
52** 200271 Circlip
53** 220620 Deep−groove ball bearing
54** 206712 Circlip
55 253795 Clamping element

The following can be supplied as components:


7932 4 0703 .. Bolt, compl.
Consisting of pos.: 2, 3, 4, 52, 53, 54
(including standard parts)

793x_EN_Ersatzteile_03

1−8 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−4 No. 79323070000_01−2D_R008 − Arm, light

52

51

53
793x_EN_Ersatzteile_03

54

53

54

1 55

©2011 WAFIOS AG
1−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.6 Deflection, Stationary


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0901 .. Tube

51 156405 Tube
52 236421 Clip
53 229115 Cover plate
54 251923 Binder

793x_EN_Ersatzteile_03

1−10 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−5 No. 79323090000−2D_R012 − Deflection, stationary

51

54
793x_EN_Ersatzteile_03

53

52

53

52

©2011 WAFIOS AG
1−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.7 Deflection, Tension Spring Strand (for Arm, Light)


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0801 .. Support
2 7932 5 0805 .. Clip

51 239523 Tension spring strand

793x_EN_Ersatzteile_03

1−12 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−6 No. 79323080501−2D_R000 − Deflection, tension spring strand (for arm, light)

2
793x_EN_Ersatzteile_03

51

©2011 WAFIOS AG
1−13
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.8 Deflection, Tension Spring Strand (for Deflection, Stationary)


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0808 .. Clip
2 7932 5 0825 .. Clip

51 239523 Tension spring strand

793x_EN_Ersatzteile_03

1−14 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−7 No. 79323082500−2D_R004 − Deflection, tension spring strand (for deflection, stationary)

2
793x_EN_Ersatzteile_03

51

©2011 WAFIOS AG
1−15
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.9 Deflection Rollers


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0801 .. Support
2 7932 5 0807 .. Clip
3** 7932 5 0810 .. Deflection roller, steel
7932 5 0815 .. Deflection roller, plastic
4** 7932 5 0809 .. Support
5** 7932 5 0808 .. Clip
6** 7932 5 0812 .. Bracket

51 156404 Tube
52** 246476 Shim ring
53** 223018 Deep−groove ball bearing

The following can be supplied as components:


7932 3 0810 .. Deflection rollers, steel, complete
Consisting of pos.: 3, 4, 5, 6, 52, 53
(including standard parts)

793x_EN_Ersatzteile_03
7932 3 0815 .. Deflection rollers, plastic, complete
Consisting of pos.: 3, 4, 5, 6, 52, 53
(including standard parts)

1−16 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−8 No. 79323080101−2D_R000 − Deflection rollers

52

53

52 52

53
6
793x_EN_Ersatzteile_03

52

52
53

6
2

3
52

52
53

4
52

5 4

51 1 5

©2011 WAFIOS AG
1−17
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.10 Deflection Roller, Plastic


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0820 .. Deflection roller
2 7932 5 0822 .. Sleeve
3 7932 5 0823 .. Shaft
4 7932 5 0824 .. Bracket

51 220767 Deep−groove ball bearing


52 222112 Support disc
53 222763 Shim ring
54 209918 Shim ring
55 200264 Circlip

793x_EN_Ersatzteile_03

1−18 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−9 No. 79323082000−2D_R007 − Deflection roller, plastic

55

54

53

52

51

4
793x_EN_Ersatzteile_03

51

52

53

54

55

©2011 WAFIOS AG
1−19
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

1.11 Arm, Heavy


Pos. Material no. Designation
1 7932 5 0601 .. Arm
2 7919 5 1021 .. Axis
3 7919 5 1024 .. Plate
4 7919 5 1025 .. End flange
5 7919 5 1026 3. Tube, steel
7919 5 1026 0. Tube, plastic
6 7919 5 1027 .. Threaded sleeve
7 7919 5 1028 .. Threaded tube

51 220857 Deep−groove ball bearing


52 203353 Precision locknut
53 220948 Support disc
54 203371 Safety sheet metal
55 202103 Precision locknut

793x_EN_Ersatzteile_03

1−20 ©2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
type no. 793X version 03

Fig. 1−10 No. 79323060000−2D_R000 − Arm, heavy

54 52

55

55

4 2

53

51 5
793x_EN_Ersatzteile_03

51

53

55

55 1

©2011 WAFIOS AG
1−21/(1−22leer)
Betriebsanleitung

Haspel, Type AHP 1 − 5 LE / LM / SE


Typen Nr. 793X Version 01

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax +49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung Stand: 10.08.10/ Version: 01


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01

793X_DE_Deckblatt_01

1−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 INHALTSVERZEICHNIS

Inhaltsverzeichnis

1 ALLGEMEINE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1


1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1
1.2 Qualifikation des Betreibers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−2
1.3 Aufstellung und Vorbereitung
zur erstmaligen bestimmungsgemäßen Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 1−2
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−3
1.4.1 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−3
1.4.2 Persönliche Schutzausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−4
1.4.3 Maschinenbezogene Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−5
1.4.4 Betreiberbezogene Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−5
1.4.5 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−6
1.4.5.1 Für Träger von Herzschrittmachern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−7
1.5 Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−8

2 SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1 Transport und Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.1 Transportieren der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.2 Aufstellen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
2.1.2.1 Fundament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1
Inhalt

2.1.2.2 Versorgungsleitungen und −anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1


2.2 Elektrik / Elektronik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2
2.2.1 Elektrische Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2
2.3 Betriebsbereitschaft herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.1 Vorbereitung zur Betriebsbereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.1.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.2 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.3.2.1 Funktionsprüfung und Probelauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3
2.4 Einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.2 Betriebsart für Einrichtarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4
2.4.3 Bundaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−5
2.4.3.1 Ring, oben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−6
2.5 Produktionsbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−6
2.5.1 Qualitätskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−6
2.6 Fehlermeldungen und Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.6.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.6.2 Maschine läuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−7
2.7 Wartung, Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.7.1 Wartung und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.7.2 Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−8
2.8 Pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−9
2.8.1 Wartung und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−9

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INHALTSVERZEICHNIS Typen Nr. 793X Version 01

3 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . . 3−1


3.1 Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.1.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1
3.1.2 Produktgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−2
3.1.3 Arbeitsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.4 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.5 Antrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.1.6 Zusatzeinrichtungen* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5
3.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.1 Maße und Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.2 Arbeitsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6
3.2.2.1 Armvarianten* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−7
3.2.3 Energieversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.1 Elektrizität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.2 Installierte Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−8
3.2.3.3 Pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9
3.2.4 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9
3.2.5 Umweltbelastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−9

4 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1

Inhalt
4.1 Anlieferung der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.2 Auspacken und Prüfen der Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.3 Transportieren der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1
4.3.1 Transport mit Gabelstapler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−3
4.4 Aufstellen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−4
4.4.1 Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−4
4.4.2 Fundament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−5
4.4.3 Abdeckbleche einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−10
4.4.4 Maschine festdübeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−11
4.4.5 Wandhalter für Handbediengerät einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−12
4.4.6 Versorgungsleitungen und −anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.6.1 Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.6.2 Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13
4.4.7 Schutzzaun* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13

5 ELEKTRIK / ELEKTRONIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1


5.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1
5.2 Elektrische Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−2
5.3 Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.1 Betriebsart HAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.2 Betriebsart TIPPBETRIEB MANUELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3
5.3.3 Betriebsart TIPPBETRIEB AUTOMATISCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−4
5.3.4 Betriebsart AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−4

1−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 INHALTSVERZEICHNIS

5.4 Anschlussgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5


5.4.1 Haspelstecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.4.2 Steckdosen für Schutzzaun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.4.3 Steckdose für externen Sollwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−5
5.5 Überwachungseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.1 Endschalter und berührungslose Näherungsschalter . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.2 Temperaturüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6
5.5.3 Drucküberwachungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−6

6 BETRIEBSBEREITSCHAFT HERSTELLEN . . . . . . . . . . . . 6−1


6.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2 Vorbereitung zur Betriebsbereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.2.2 Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1
6.3 Herstellen der Betriebsbereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−2
6.4 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−2
6.4.1 Funktionsprüfung und Probelauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−3
6.5 Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−3

7 EINRICHTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−1
7.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−1
7.2 Baugruppen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−2
Inhalt

7.3 Überblick über die Arbeitsphasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−4


7.4 Betriebsart für Einrichtarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−5
7.5 Bundaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−6
7.5.1 Ring, oben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−9
7.5.1.1 Ring, oben aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−10
7.5.2 Klemmvorrichtung für Drahtende* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−11
7.5.2.1 Drahtende festklemmen und lösen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−12
7.5.3 Rungen mit Rungenklemmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−13
7.5.3.1 Rungen aus− und einbauen und einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−14
7.5.4 Rungen mit zentraler Rungenverstellung* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−15
7.5.4.1 Rungen aus− und einbauen und einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−16
7.5.5 Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−17
7.5.6 Spannstücke* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−18
7.5.6.1 Spannstücke lösen und festziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−19
7.5.7 Spulenaufnahme* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−20
7.5.7.1 Spulenauflagen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−21
7.5.8 geschweißte Aufnahme* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−22
7.6 Regelungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−23
7.6.1 Regelungseinheit umbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−24
7.6.1.1 Regelungseinheit aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−27
7.6.1.2 Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen . . . . . . . . 7−28
7.6.2 Regelungseinheit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−32
7.6.3 Arm aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−33

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
INHALTSVERZEICHNIS Typen Nr. 793X Version 01

7.6.4 Arm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−35


7.7 Regelungseinheit für Betonstahl, ölschlussvergütete und
ölschlussgehärtete Federstahldrähte (SE)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−37
7.7.1 Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen . . . . . . . . 7−38
7.7.2 Regelungseinheit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−44
7.8 Drahtumlenkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−45
7.8.1 Leichter Arm mit einfacher Drahtumlenkung (LE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−45
7.8.2 Leichter Arm mit mehrfacher Drahtumlenkung (LM) . . . . . . . . . . . . . . . 7−46
7.8.2.1 Drahtendenkontrolle* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−47
7.8.3 Drahtumlenkungen für leichte Arme (LE / LM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−48
7.8.3.1 Umlenkung mit Rollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−48
7.8.3.1.1 Umlenkung mit Rollen aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−49
7.8.3.1.2 Umlenkrollen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−51
7.8.3.2 Umlenkung mit Zugfederstrang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−52
7.8.3.2.1 Umlenkung mit Zugfederstrang aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . 7−53
7.8.3.2.2 Umlenkung mit Zugfederstrang einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−55
7.8.3.3 Umlenkrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−56
7.8.3.3.1 Umlenkrolle aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−57
7.8.3.4 Drahtführungsrohr* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−58
7.8.3.4.1 Drahtführungsrohr aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−59
7.8.3.4.2 Drahtführungsrohr einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−60
7.8.4 Schwerer Arm mit einfacher Drahtumlenkung (SE) . . . . . . . . . . . . . . . . 7−61

Inhalt
7.8.5 Umlenkungsrohr aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−62
7.9 Drahtumlenkung für Betonstahl, ölschlussvergütete und
ölschlussgehärtete Federstahldrähte (SE)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−63
7.9.1 Drahtumlenkung umbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−64
7.9.1.1 Konsole aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−65
7.9.1.2 Führungen aus− und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−66

8 PRODUKTIONSBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1.1 Voraussetzungen an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.1.2 Prüfungen vor dem Einschalten der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−1
8.2 Beginn mit der Produktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−2
8.2.1 Tägliche Einschaltroutinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−2
8.2.2 Starten in Betriebsart VOLLAUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−2
8.3 Verhalten bei Notsituationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−3
8.3.1 Wiedereinschalten nach NOT−HALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−3
8.4 Überwachung während der Produktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4
8.4.1 Qualitätskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4
8.5 Ausschalten der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8−4

9 FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN . . . . . . . . . . . 9−1


9.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−1
9.2 Grundsätzliches Vorgehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2

1−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 INHALTSVERZEICHNIS

9.2.1 Maschine steht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2


9.2.2 Maschine läuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−2
9.3 Aufbau der Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9−3

10 WARTUNG, SCHMIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1


10.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1
10.2 Regelmäßiges Reinigen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−1
10.3 Wartung und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−2
10.4 Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−3
10.5 Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.1 Bildzeichen des Eingriffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.2 Schmierstellen ohne Schmiervorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−5
10.5.3 Ölfüllung für Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−6
10.5.4 Schmiervorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10−7

11 AUSSERBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11−1

12 PNEUMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−1
12.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−2
12.2 Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−3
12.3 Drucküberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−4
Inhalt

12.4 Wartungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−4


12.5 Anschlussbuchsen* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−5
12.6 Wartung und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−6
12.7 Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−7
12.7.1 Bildzeichen des Eingriffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−7
12.7.2 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12−8

13 ANHANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13−1

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−7/(1−8leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ALLGEMEINE HINWEISE

1 ALLGEMEINE HINWEISE

1.1 Vorwort
Sehr geehrte Damen und Herren,

schon immer stand die Zufriedenheit unserer Kunden für WAFIOS an erster Stelle.
Deshalb möchten wir auch in Zukunft versuchen, unsere Maschinen und unseren Ser
vice für Sie zu verbessern. Aus diesem Grunde bitten wir Sie uns Ihre Erfahrungen
mit unseren Maschinen mitzuteilen und mögliche Anregungen in die Liste am Ende
der Betriebsanleitung einzutragen und uns per Fax oder eMail zukommen zu lassen.

Wir möchten uns im Voraus für Ihre Mithilfe bedanken und hoffen auf weitere gute
Zusammenarbeit.

Mit freundlichen Grüßen,

W A F I O S Aktiengesellschaft

Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Anweisungen zur


l Sicherheit
AAAA_DE_Allgemeines_06

l Betriebsbereit schaft herstellen


l Verwendung
l Handhabung
l Installation
l Montage und Demontage
l Einrichtung
l Instandhaltung einschl. Wartungen und Beseitigungen von Störungen im Ar
beitsablauf
Die Einsichtnahme und Überlassung dieses Handbuches an Dritte ist untersagt!

Alle Schutz− und Urheberrechte bleiben der WAFIOS Aktiengesellschaft, Reutlingen.

* kennzeichnet Zusatzeinrichtungen, deren Beschreibungen nur Gültigkeit ha


ben, wenn die Maschine mit diesen Zusatzeinrichtungen ausgerüstet ist.

WICHTIG

Technische Änderungen vorbehalten.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ALLGEMEINE HINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

1.2 Qualifikation des Betreibers


Automatikbetrieb, Einstellungen, Wartungsarbeiten, Reparaturen und Installationsar 
beiten dürfen nur von einer geschulten Fachkraft ausgeführt werden, dabei sind die in
den Fachbereichen geltenden Vorschriften zu beachten.

Eine geschulte Fachkraft ist, wer auf Grund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertrage
nen Arbeiten beurteilen und Gefahren aller Art erkennen kann. Des weiteren ist die
geschulte Fachkraft über die ihr übertragenen Aufgaben und die möglichen Gefahren
bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet und über die notwendigen Schutzeinrich
tungen und Schutzmaßnahmen belehrt worden.

1.3 Aufstellung und Vorbereitung


zur erstmaligen bestimmungsgemäßen Verwendung
Die Aufstellung und Vorbereitung zur erstmaligen bestimmungsgemäßen Verwen
dung" der Maschine / Anlage mit einer von WAFIOS gelieferten Schutzeinrichtung
sollte durch einen WAFIOS−Monteur erfolgen. Vor und nach Inbetriebnahme der Ma
schine ist sicherzustellen, dass sämtliche bei dieser Maschine verwendeten Schut

AAAA_DE_Allgemeines_06
zeinrichtungen und Schutzzäune ordnungsgemäß installiert und funktionsfähig sind.
Andernfalls oder auch bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung oder Ergän
zung der Maschine verliert die EG−Konformitätserklärung gemäß Maschinenrichtlinie
ihre Gültigkeit.
Führt der Kunde dies in eigener Regie durch so liegt die Haftung − auch gemäß Be
triebssicherheit sverordnung − beim Betreiber der Maschine. Dieser hat dann eine ei
gene EG−Konformitätserklärung zu erstellen.

1−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ALLGEMEINE HINWEISE

1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise

1.4.1 Symbole

Dieses Symbol bedeutet eine unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die
Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitsschädliche Auswirkun
gen zur Folge, bis hin zu lebensgefährlichen Verletzungen.
GEFAHR

Dieses Symbol bedeutet eine möglicherweise drohende Gefahr für das Leben und
die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesundheitsschädliche Auswir
kungen zur Folge haben, bis hin zu lebensgefährlichen Verletzungen.
WARNUNG

Dieses Symbol bedeutet eine möglicherweise gefährliche Situation.


Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.

VORSICHT
AAAA_DE_Allgemeines_06

Ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Bedienungshinweisen, Arbeitshinwei 


sen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen kann zu Beschädigungen der Maschine füh
ren.

ACHTUNG

Hinweis auf empfehlenswertes Vorgehen.

WICHTIG

Dieses Zeichen warnt vor spannungsführenden Teilen.


Verkleidungen dürfen nur von zugelassenem Fachpersonal entfernt werden.

Dieses Symbol gibt Hinweise zur Vermeidung von Umweltschäden.

UMWELT

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ALLGEMEINE HINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

1.4.2 Persönliche Schutzausrüstung


Unfälle vermeiden!
Keine Ringe, Ketten, Halstücher und Krawatten, die in bewegten Maschinenteilen
hängen bleiben können, tragen.
Eng anliegende Kleidung tragen.
Bei langem Haar geeignete Kopfbedeckung (z. B. Haarnetz) tragen.

Vorgeschriebener Gehörschutz erforderlich!


Ab 80 dB (A) wird der vorgeschriebene Gehörschutz empfohlen.
Ab 85 dB (A) Gehörschutz tragen.
Schallschutzeinrichtungen an der Maschine müssen während des Betriebes im Ein
satz sein.

Bruchsichere Schutzbrille erforderlich!


Bei allen Arbeiten ohne vollständige Schutzausrüstung bruchsichere Schutzbrille tra
gen. Insbesondere bei Einrichtarbeiten bei denen eine Beobachtung des Werkstük 
kes bei geöffneter Schutztüre erforderlich ist.

AAAA_DE_Allgemeines_06
Schutzhandschuhe erforderlich!
Schutzhandschuhe tragen!
Werkzeuge und Werkstücke sind scharfkantig.
Durch die Bearbeitung des Werkstückes entstehen hohe Temperaturen und scharfe
Kanten.

Sicherheits−Arbeitsschuhe erforderlich!
Zum Schutz vor Quetschungen geeignete Sicherheits−Arbeit sschuhe mit Stahlkap
pen tragen.

Schutzhelm erforderlich!
Bei Instandsetzungs− und Transportarbeiten Schutzhelm tragen.

1−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ALLGEMEINE HINWEISE

1.4.3 Maschinenbezogene Hinweise


Alle Sicherheits− und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten!

Bei Gefahr sofort roten NOT−HALT−Taster oder Hauptschalter betätigen. Die Maschine
stoppt.

Bei allen Arbeiten an der Maschine persönliche Schutzausrüstungen benutzen!


Bei Teile− und Werkzeugwechsel ist unbedingt darauf zu achten, dass grund
sätzlich alle Motoren der Maschine ausgeschaltet sind!

Bei einer Lautstärke über 80 dB/A wird ein Gehörschutz empfohlen. Bei einer Laut
stärke über 85 dB/A ist ein Gehörschutz zu tragen!

Elektrische Schweißarbeiten an der Maschine dürfen nur unter Beachtung der ein
schlägigen Sicherheitsvorschrif ten durchgeführt werden. Dabei muss der Hauptschal
ter der Maschine ausgeschaltet und die Null− und Erdleitung des Anschlusses der Ma
schine komplett ausgeklemmt werden!

1.4.4 Betreiberbezogene Hinweise


AAAA_DE_Allgemeines_06

Der Betreiber hat alle einschlägigen Sicherheitsvorschrif ten zum Aufstellen und Betrei
ben der Maschine einzuhalten, z. B. Unfallverhütungsvorschriften für das Betreiben
von kraftbetriebenen Arbeitsmitteln.

Ferner sind zu beachten:


l Aufstell− und Anschlussbedingungen für die Maschine und die entsprechenden
Instruktionen in Kapitel "Transport und Aufstellung"
l im Aufstellungsplan und bei der Aufstellung nicht nur die Abmessungen der Ma
schine berücksichtigen, sondern auch den Arbeitsbereich für Bedienung, Ein
richt− und Instandsetzungsarbeiten.
Der Arbeitsbereich muss so bemessen sein, dass
l NOT−HALT−Taster und Hauptschalter stets erreichbar sind
l alle Teile der Maschine − auch bei geöffneten Türen − gut zugänglich sind
l die Fluchtwege bei geöffneten Türen des Schaltschrankes und der Schall
schutzverkleidung nicht versperrt sind
l der Arbeitsbereich durch Markierungen am Boden gekennzeichnet ist
Alle Sicherheitseinrichtungen an der Maschine unverändert lassen. Sie dürfen nicht
beseitigt, verändert oder umgangen werden!
Veränderungen der Sicherheitseinrichtungen können zu Verletzungen bzw. Beschädi
gungen führen.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ALLGEMEINE HINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

1.4.5 Sicherheitseinrichtungen
Nach der EU−Maschinenrichtlinie sind Gefahrenstellen und Gefahrenquellen an kraft
betriebenen Arbeitsmitteln durch konstruktive Maßnahmen zu vermeiden oder durch
Schutzeinrichtungen zu sichern.

Die Maschine ist zum Schutz des Bedienungspersonals und der Anlage u.a. mit fol
genden Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet:
l NOT−HALT−Taster
l Verkleidung der Antriebe, der beweglichen mechanischen Teile und Gefahren
stellen an der Maschine, z. B. durch Abdeckungen und Schutzhauben
l Endschalter , die beim Öffnen einer Schutzhaube während des Produktionsbe
triebes die Maschine stillsetzen
l Spezialwerkzeug zum Öffnen des Schaltschranks
l Automatische Unterbrechung des Betriebes bei Störungen
l Unterbrechungen bei Nichteinhalten der Startbedingungen bei den Betriebsar
ten EINRICHTEN und AUTOMATIK
l Anzeige von Störungen am Bildschirm des Bedienfeldes oder in Kapitel "Fehler
meldungen und Störungen"
Sicherheit seinrichtungen sind in regelmäßigen Abständen, z.B. vor jedem Einrichten

AAAA_DE_Allgemeines_06
auf zuverlässige Funktionsfähigkeit zu überprüfen.

Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sicherheitsbewusst unter Be


achtung der Betriebsanleitung benutzen!

WICHTIG

Bei Schutzabdeckungen aus Kunststoff Alterung des Materials berücksichtigen. Der


Betreiber der Maschine ist verpflichtet, schadhafte Schutzabdeckungen durch Neue
zu ersetzen.
Bei Lasereinsatz durch den Betreiber zu treffende Maßnahme ist eine erkennbare
VORSICHT und dauerhafte Kennzeichnung des Laserbereichs.

1−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ALLGEMEINE HINWEISE

1.4.5.1 Für Träger von Herzschrittmachern

Nur gültig bei Schweißmaschinen

Die Mittelfrequenz−Schweißumrichter in Verbindung mit den Transformator−Gleich 


richtern dienen zum Widerstandsschweißen von Metallen mittels gleichgerichtetem
Sekundärstrom am Schweißtransformator. Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch
ist nicht bestimmungsgemäß.
WICHTIG Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung können Personenschä
den des Benutzers oder Dritter sowie Sachschäden an der Geräteausrüstung, an
dem zu bearbeitendem Werkstück oder Umweltschäden sein.
Produkte nur bestimmungsgemäß einsetzen.

Zum Schutz von Implantatsträgern müssen Verbotsschilder angebracht werden, da


mit Funktionsstörungen, wie Impulsausfälle, Totalausfälle von Herzschrittmachern
sowie mit einer Beeinflussung der Schrittmacherprogrammierung bis zur Programm
zerstörung gerechnet werden muss! Wir empfehlen, an allen Eingängen von Ferti
gungshallen in denen Widerstandsschweißanlagen eingesetzt werden folgendes
gungshallen,
GEFAHR Warnschild anzubringen:
AAAA_DE_Allgemeines_06

Eintritt für Träger von Herzschrittmachern verboten!


Lebensgefahr!

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ALLGEMEINE HINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

1.5 Abkürzungen

Länge, Fläche, Volumen und Winkel


m Meter
mm Millimeter (1 mm = 0,001 m)
 Zoll
G ....  Zoll Rohrgewinde
m2 Quadratmeter
mm 2 Quadratmillimeter (1 mm2 = 0,000001 m2)
m3 Kubikmeter
l Liter (1 l = 0,001 m3)
° Grad
Mechanik
N Newton
Nm Newtonmeter
bar bar
n Drehzahl
Elektrik
A Ampere

AAAA_DE_Allgemeines_06
V Volt
Hz Hertz
kW Kilowatt
AC Wechselsp annung
DC Gleichsp annung
Zeit
h Stunde
min Minute
s Sekunde
Gewichte
g Gramm
kg Kilogramm
Temperatur
°C Grad Celcius
Akustik
dB (A) Dezibel

1−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ALLGEMEINE HINWEISE

Sonstige
DIN Deutsches Institut für Normung e.V.
ISO Internationale Organisation für Standardisierungen
EN Europäische Normen
SAE Society of Automotive Engineers (Verband der Automo
bilingenieure) hier: Viskosität sklassen nach SAE
CE Communauté Européenne (Europäische Gemeinschaft)
BERO berührungsloser Endschalter
Abb. Abbildung
bzw. beziehungsweise
ca. zirka
Ø Durchmesser
Draht−Ø Drahtdurchmesser
d. h. das heißt
evtl. eventuell
ggf. gegebenenfalls
HM Hartmetall
−kt. −kant
AAAA_DE_Allgemeines_06

max. maximal
min. minimal
Nr. Nummer
Pos. Position
R Radius
Zyl. Zylinder
z. B. zum Beispiel

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


1−9/(1−10leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 SICHERHEITSHINWEISE

2 SICHERHEITSHINWEISE

2.1 Transport und Aufstellung

2.1.1 Transportieren der Maschine

− zur Vermeidung von Transportschäden nur Fördermittel mit ausreichender Tragfä


higkeit verwenden, siehe nachfolgende Abbildung
− zum Transport Hebekran benutzen, Aufhängung gemäß Abbildung
− Seile oder Gurte mit ausreichender Tragkraft und in angegebener Länge verwen
den
− Seile oder Gurte gegen Abrutschen sichern
− Transport mit Hubwagen nur auf ebenem Hallenboden vornehmen
GEFAHR − Maschine nur senkrecht anheben
− Fördermittel nicht zu schnell bewegen, um ein Herabfallen der Maschine zu ver
hindern
Bei Nichtbeachten besteht Lebensgefahr durch abstürzende Lasten!

Nicht unter schwebende Lasten treten


Lebensgefahr!
793X_DE_Sicherheitshinweise_01

GEFAHR

2.1.2 Aufstellen der Maschine

2.1.2.1 Fundament
Unfallgefahr!
Bei Arbeiten zur Aufstellung der Maschine unbedingt Arbeitsschuhe und Arbeits
handschuhe tragen.
Die Maschine erst in Betrieb nehmen, wenn alle Voraussetzungen getroffen wurden.
VORSICHT

Vor Inbetriebnahme der Maschine im Anlagenverbund muss der Betreiber entspre


chend den EU−Richtlinien die Anlage mit einem Schutzzaun oder ähnlichem absi
chern!
Die Maschine muss so gesichert sein, dass sie während der Produktion nur
am Bedienpult bedient werden kann.
kann
WARNUNG Das Betreten des Schutzbereiches ist bei laufender Anlage nicht erlaubt!

2.1.2.2 Versorgungsleitungen und −anschlüsse

Unfallgefahr!
Die Installationen dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die nach den
gültigen Sicherheitsbestimmungen dafür zugelassen sind, z.B. von zugelassenen
Fachbetrieben oder autorisierten Fachbereichen des Unternehmens.
VORSICHT

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


2−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SICHERHEITSHINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

2.2 Elektrik / Elektronik

Eigenmächtige Veränderungen an der Steuerung sind unzulässig.

WARNUNG

2.2.1 Elektrische Bedienelemente

Das Handbediengerät außerhalb des Gefahrenbereichs anbringen!


ð außen am Schutzzaun

VORSICHT

793X_DE_Sicherheitshinweise_01

2−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 SICHERHEITSHINWEISE

2.3 Betriebsbereitschaft herstellen

2.3.1 Vorbereitung zur Betriebsbereitschaft

2.3.1.1 Reinigung

Bei Reinigungsarbeiten besteht Gefahr von Verletzungen oder Hautreizungen durch


Reinigungs− und Rostschutzmittel.
− Arbeitshandschuhe tragen

VORSICHT

2.3.2 Einschalten

2.3.2.1 Funktionsprüfung und Probelauf


793X_DE_Sicherheitshinweise_01

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− Nicht in die Maschine greifen!
− Alle Funktionen einzeln durchprüfen, dabei Meldungen am Bildschirm beachten
− bei Störungen Vorgang unterbrechen und Fehler beheben
VORSICHT

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


2−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SICHERHEITSHINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

2.4 Einrichten

2.4.1 Sicherheitshinweise

Bei Teile− und Werkzeugwechsel ist unbedingt darauf zu achten, dass grund
sätzlich alle Motoren der Maschine ausgeschaltet sind!

VORSICHT

2.4.2 Betriebsart für Einrichtarbeiten

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l bei einer Störung der Steuerung durch Quetschen, Scheren, Erfassen, Einziehen,

Stoß, Reibung, Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken,


Störung in der Energieversorgung des Antriebs und / oder der Steuerung, unvor
hergesehenes Herausschleudern von Maschinenteilen oder Störung,
Störung Fehlfunktion

793X_DE_Sicherheitshinweise_01
GEFAHR
des Steuerungssystems.
− NOT−HALT Einrichtung betätigen!

Einrichtbetrieb ist nur für bestimmte Einricht− und Prüfarbeiten zu verwenden. Bei
den Einrichtarbeiten hat der Betreiber darauf zu achten, dass keine unbefugten Ein
griffe von Dritten an der Maschine erfolgen, z.B. am Bedienfeld des Schaltschranks,
solange die Einstellarbeiten andauern.
WARNUNG

Bei Einrichtarbeiten besteht immer erhöhte Unfallgefahr!


Quetsch− und Verletzungsgefahr!
Bei geöffneten Schutzhauben:
− nicht in die Maschine greifen
− alle Handwerkzeuge aus dem Arbeitsbereich der Maschine entfernen!
VORSICHT − alle Funktionen einzeln durchprüfen, dabei Meldungen am Bildschirm beachten
− bei Störungen Vorgang unterbrechen und Fehler beheben

2−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 SICHERHEITSHINWEISE

2.4.3 Bundaufnahme

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l bei Unwucht des Drahtgebindes durch falsches Beladen, Ausrichtung des Draht

gebindes durch Verlust der Standfestigkeit der Maschine oder fehlerhafte Mon
tage.
− Geeignete Zentrierscheiben und Bolzen zur Befestigung des Wickelgutes verwen
den
− Auf geeignete Befestigung der Haspel auf dem Boden achten
− Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden
− Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben* verwenden, siehe Kapitel7.5.5
− Spannstücke* verwenden, siehe Kapitel7.5.6
− Spulenaufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.7
− geschweißte Aufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.8
Nur geschultes Personal zum Befüllen des Haspels verwenden.
GEFAHR l bei Unwucht des Drahtgebindes durch falsches Beladen und Überladen des Has

pels durch Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken, Verlust
der Standfestigkeit der Maschine oder menschliches Fehlverhalten.
− Nicht unter schwebende Lasten treten
793X_DE_Sicherheitshinweise_01

− Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden


− Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben* verwenden, siehe Kapitel7.5.5
− Spannstücke* verwenden, siehe Kapitel7.5.6
− Spulenaufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.7
− geschweißte Aufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.8
− maximale Tragfähigkeit beachten, siehe Kapitel3.2.2
− Nur geschultes Personal zum Befüllen des Haspels verwenden.

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l beim Aufschneiden von Metallbändern bei ölschlussvergüteten und ölschlussge

härteten Drahtgebinden durch Quetschen, Scheren, Schneiden, Erfassen, Stoß,


Durchstich, Reibung oder Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werk
stücken.
− Klemmvorrichtung für Drahtende* verwenden, siehe Kapitel7.5.2
− Sicherheitsschere
Sicherheitsschere* verwenden, die die Enden der Metallbänder festhält.
WARNUNG Bei ölschlussgehärtetem Draht und bei sonstigem aufspringenden Material ist das
gesamte Drahtgebinde beim Auflegen und Wechseln zu sichern!
Zum Wechseln des Drahtgebindes, der Spulen und der Kronenstöcke sind die Draht
enden festzubinden!
Der Ring, oben muss immer eingesetzt werden! Insbesondere bei Verarbeitung von
ölschlussvergüteten und ölschlussgehärteten Drähten.

Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr für die Extremitäten:


l bei heißen Motoren bis ca. 15 min nach Automatikbetrieb durch Verbrennungen.

− Motoren direkt nach Automatikbetrieb nicht berühren!


− Mindestens 15 min.
min abkühlen lassen!
VORSICHT

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


2−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SICHERHEITSHINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

2.4.3.1 Ring, oben

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l Beim Aufschneiden von Metallbändern bei ölschlussvergüteten und ölschlussge

härteten Drahtgebinden durch Quetschen, Scheren, Schneiden, Erfassen, Stoß,


Durchstich, Reibung oder Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werk
stücken.
− Klemmvorrichtung für Drahtende* verwenden, siehe Kapitel7.5.2
− Sicherheitsschere
Sicherheitsschere* verwenden, die die Enden der Metallbänder festhält.
WARNUNG Bei ölschlussgehärtetem Draht und bei sonstigem aufspringenden Material ist das
gesamte Drahtgebinde beim Auflegen und Wechseln zu sichern!
Zum Wechseln des Drahtgebindes, der Spulen und der Kronenstöcke sind die Draht
enden festzubinden!
Der Ring, oben muss immer eingesetzt werden! Insbesondere bei Verarbeitung von
ölschlussvergüteten und ölschlussgehärteten Drähten.

2.5 Produktionsbetrieb

793X_DE_Sicherheitshinweise_01
2.5.1 Qualitätskontrolle

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− Bei der Produktüberwachung nicht in die Maschine greifen
− Die Berührung von sich bewegenden Teilen vermeiden

VORSICHT

2−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 SICHERHEITSHINWEISE

2.6 Fehlermeldungen und Störungen

2.6.1 Sicherheitshinweise

Unfall− und Verletzungsgefahr!


Keine eigenmächtigen Eingriffe in Elektrik, Elektronik, Pneumatik* und Hydraulik* an
der Maschine vornehmen.
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die nach den gültigen
Sicherheitsbestimmungen dafür ausgebildet und zugelassen sind,
sind z.
z B.
B von zugelas
zugelas
VORSICHT senen Fachbetrieben oder autorisierten Fachbereichen des Unternehmens.

2.6.2 Maschine läuft

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− Erst nach völligem Stillstand der Antriebe die notwendigen Arbeiten an der Ma
schine vornehmen

VORSICHT
793X_DE_Sicherheitshinweise_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


2−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
SICHERHEITSHINWEISE Typen Nr. 793X Version 01

2.7 Wartung, Schmierung

2.7.1 Wartung und Instandhaltung

Unfall− u. Verletzungsgefahr!
Bei umfangreichen Wartungsarbeiten ist die Maschine mit Absperrseilen und Warn
schildern zu sichern.
Der Verantwortliche hat dafür zu sorgen, dass während der Wartungsarbeiten keine
Unbefugten (Dritte) Eingriffe in die Maschine vornehmen oder die Maschine in Gang
setzen.

Keine eigenmächtigen Eingriffe in die Elektrik,


Elektrik Elektronik,
Elektronik Pneumatik* und Hydraulik*
VORSICHT an der Maschine vornehmen. Wartungsarbeiten nur von Fachkräften ausführen.
Werkzeuge und bewegliche Teile der Maschine sind regelmäßig auf festen Sitz und
auf Verschleiß zu überprüfen.
Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

2.7.2 Schmierung

793X_DE_Sicherheitshinweise_01
Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr:
− bei chlorhaltigen Schmiermitteln durch Einatmen von giftigen Gasen.
Nur chlorfreie Schmiermittel verwenden!

WARNUNG

2−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 SICHERHEITSHINWEISE

2.8 Pneumatik

Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr bei plötzlich austretender Druckluft


durch Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken oder Gehör
schädigung.
− Schutzbrille aus persönlicher Schutzausrüstung tragen!
VORSICHT

Bei allen Wartungsarbeiten besteht Gefahr an der pneumatischen Anlage durch


Speicherung potenzieller Energie in unter Druck stehendem Gas.
− Vor Wartungsarbeiten pneumatische Anlage drucklos machen!
− Druckspeicher
Druckspeicher* entleeren, siehe Kapitel WARTUNG, SCHMIERUNG
VORSICHT

2.8.1 Wartung und Instandhaltung

Unfall− u. Verletzungsgefahr!
Bei umfangreichen Wartungsarbeiten ist die Maschine mit Absperrseilen und Warn
schildern zu sichern.
793X_DE_Sicherheitshinweise_01

Der Verantwortliche hat dafür zu sorgen, dass während der Wartungsarbeiten keine
Unbefugten (Dritte) Eingriffe in die Maschine vornehmen oder die Maschine in Gang
setzen.
Keine eigenmächtigen Eingriffe in die Elektrik, Elektronik, Pneumatik und Hydraulik*
Hydraulik
VORSICHT an der Maschine vornehmen. Wartungsarbeiten nur von Fachkräften ausführen.
Werkzeuge und bewegliche Teile der Maschine sind regelmäßig auf festen Sitz und
auf Verschleiß zu überprüfen.
Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


2−9/(2−10leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

3 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

3.1 Merkmale

3.1.1 Verwendungszweck
Die Maschine dient zum Abwickeln von Wickelgut aus Draht oder Rohr.

3.1.1.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung


Maschinen / Anlagen sind im Rahmen ihrer bestimmungsgemäßen Verwendung in
Betrieb zu nehmen. Bei vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen ist die
Maschine unverzüglich stillzusetzen. Insbesondere sind alle Mitarbeiter / Mitarbeiterin
nen außerhalb der Gefahrenzone zu bringen. Dies gilt insbesondere im Einrichtbe
trieb. Es ist sicherzustellen, dass keine rotierenden Teile die geschulte Fachkraft ver
letzen können.
793X_DE_Techn.Daten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


3−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE Typen Nr. 793X Version 01

3.1.2 Produktgruppen

Abb. 3−1 Nr. 79320000000−2D_R000_01 − Produktgruppen

793X_DE_Techn.Daten_01

l Draht− / Rohrbund
l Draht− / Rohrcoil
l Draht− / Rohrring

3−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

Abb. 3−2 Nr. 79320000000−2D_R000_02 − Produktgruppen


793X_DE_Techn.Daten_01

l Draht− / Rohrgebinde auf Kronenstock

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


3−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE Typen Nr. 793X Version 01

Abb. 3−3 Nr. 79320000000−2D_R000_03 − Produktgruppen

793X_DE_Techn.Daten_01
l Spule

3−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

3.1.3 Arbeitsweise
Die Maschine arbeitet vollautomatisch

Das Draht− oder Rohrgebinde wird auf der Bundaufnahme befestigt. Der Antrieb dreht
die Bundaufnahme in Ablaufrichtung.

Der Draht / das Rohr wird durch die Umlenkungen der Verbundmaschine zugeführt.

Die Auslenkung des Armes regelt die Drehzahl der Bundaufnahme in Abhängigkeit zur
Einzugsgeschwindigkeit der Verbundmaschine.

3.1.4 Aufbau
l ergonomische Bauform mit integriertem Schaltschrank
l modulare Anordnung des Armes
l verschiedene Arm− und Umlenkvarianten
l Aufnahmen für verschiedene Draht− oder Rohrgebinde erhältlich

3.1.5 Antrieb
793X_DE_Techn.Daten_01

Getriebemotor für Bundaufnahme

3.1.6 Zusatzeinrichtungen*
l Klemmvorrichtung für Drahtende
l Rungen mit zentraler Rungenverstellung
l Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben
l Spannstücke
l Spulenaufnahme
l geschweißte Aufnahme
l Regelungseinheit für Betonstahl, ölschlussvergütete und ölschlussgehärtete
Federstahldrähte (SE)
l Drahtendenkontrolle
l verschiedene Drahtumlenkungen
l Drahtumlenkung für Betonstahl, ölschlussvergütete und ölschlussgehärtete Fe
derstahldrähte (SE)

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


3−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE Typen Nr. 793X Version 01

3.2 Technische Daten

3.2.1 Maße und Gewichte


Haspel mit Schaltschrank
(ohne Berücksichtigung der Arbeitsfläche und Fluchtwege)

Länge, Breite, Höhe,


Arbeitshöhe (Mitte Drahteinzug): siehe Kapitel4.3 Abb.4.4.2
Gewicht: siehe Kapitel4.3

3.2.2 Arbeitsbereich

AHP 1 AHP 2
Bundaufnahme−Ø: [mm] 1000 1200 1200 1500
Tragfähigkeit: [kg] 750 600 1500 1200
Nenndrehzahl bei 50 Hz: [1/min] 92 60
min. Bundinnen−Ø: [mm] 300

793X_DE_Techn.Daten_01
max. Bundinnen−Ø: [mm] 850 950 950 1250
max. Bundaußen−Ø: [mm] 850 1000 1000 1300
nutzbare Rungenhöhe: [mm] 800
Höhe Bundaufnahme: [mm] 560

AHP 3 AHP 4 AHP 5


Bundaufnahme−Ø: [mm] 1200 1500 1500 2000 2000 2500
Tragfähigkeit: [kg] 1200 3000 2200 2200 1800
Nenndrehzahl bei 50 Hz: [1/min] 107 62 36
min. Bundinnen−Ø: [mm] 300
max. Bundinnen−Ø: [mm] 950 1250 1250 1750 1750 2250
max. Bundaußen−Ø: [mm] 1000 1300 1300 1800 1800 2300
nutzbare Rungenhöhe: [mm] 800
Höhe Bundaufnahme: [mm] 622

3−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

3.2.2.1 Armvarianten*

LE LM SE
Ausführung: l leichter Arm l leichter Arm l schwerer Arm
l einfache l mehrfache l einfache
Drahtumlenkung Drahtumlenkung Drahtumlenkung
l Regelungseinheit
für Betonstahl, öl
schlussvergütete
und ölschlussge
härtete Federstahl
drähte
Draht−Ø: [mm] 0,5 − 9,0 3,0 − 15,0
Umlenkvarianten: Umlenkung Umlenkung Kunststoff Stahlrohr Kunststoff
mit Rollen mit Zugfeder rolle rohr
strang
Verwendung Drähte von Drähte bis Drähte und Beton Drähte ab
(Materialabhängig): ca. 2 bis ca. 4mm Rohre ab stahl ab ca. 3mm
6mm Draht−Ø ca.3mm ca. 4mm Draht−Ø
Draht−Ø Draht−Ø Draht−Ø
empfohlen für: lR 13 l FSE 23 − FSE 83 lR 43 − R53
793X_DE_Techn.Daten_01

lR 23 l FUL 25 − FUL 83 lR 33 B − R 53 B
l ... l FMU 1.2 − FMU 6.7 l FSE 93
l FMK 2 und FMK 3 l ...
l Maschinen der
Baureihe BM XX
l Maschinen der
Baureihe BMU XX
l Maschinen der
Baureihe BMS XX
l Nagelmaschinen
l ...

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


3−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE Typen Nr. 793X Version 01

3.2.3 Energieversorgung

3.2.3.1 Elektrizität

Abb. 3−4 Nr. 244211 − Typenschild bei der Elektrik der Maschine

2
XXX
3
XXX
4
XXX XXX
5
6 9
XXX XXX XXX 10
7
XXX
8
XXX XXX

793X_DE_Techn.Daten_01
1 Maschinen Type
2 Maschinen Nr.
3 Schaltbuch Nr.
4 Baujahr
5 Netzfrequenz [Hz]
6 Betriebsspannung [V]
7 Nennstrom [A]
8 Hauptsicherung [A]
9 Steuerspannung DC [V]
10 Steuerspannung AC [V]
Weitere Werte siehe Schaltbuch bei der Elektrik der Maschine.

3.2.3.2 Installierte Leistung

AHP 1 ca. 2,2 kW


AHP 2 ca. 4,0 kW
AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 ca. 5,5 kW

3−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 MERKMALE UND DATEN DER MASCHINE

3.2.3.3 Pneumatik

Systemdruck: min. 6 bar


Luftverbrauch: ca. 50 l/min (je nach Verbundmaschine)

3.2.4 Umgebungsbedingungen
Eine Betauung der Anlage ist unzulässig.

Transport und Lagerung Betrieb


Temperatur [°C] −10 bis +50 +10 bis +40
Feuchtigkeit (relative Luft max. 90 max. 70
feuchtigkeit in [%])

3.2.5 Umweltbelastung

Zweizahl−Geräuschemissionswert nach ISO 4871 üblicher Betrieb1)


Emissionsschalldruckpegel am Arbeitsplatz2) Lpa (in dB re 0,02 mPA) 70 dB (A)
793X_DE_Techn.Daten_01

Messunsicherheit Kpa 2,5 dB


Nach der in DIN ISO 230−5 angegebenen Geräuschmessvorschrift und unter Anwendung der
Grundnormen DIN EN ISO 11201 für Schalldruckwerte und DIN EN ISO 3744 für Schall
leistungswert.
Die Summe eines gemessenen Geräuschemissionswertes und seiner zugehörigen Messunsi
cherheit stellt eine Obergrenze des Wertebereiches dar, der in Messungen wahrscheinlich
vorkommen wird.

1) Federstahl 4 mm Draht−Ø / Bundgewicht 1000 kg

2) Arbeitsplatz je nach Verbundmaschine

Der Grenzwert 85 dB (A) kann in der Standardausführung überschritten werden!


Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr:
− am Arbeitsplatz durch Gehörschädigung.
Ab 80 dB (A) wird der vorgeschriebene Gehörschutz empfohlen.
Ab 85 dB (A) Gehörschutz tragen.
tragen
VORSICHT
Ab 85 dB (A) muss Lärmbereich vom Betreiber gekennzeichnet werden.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


3−9/(3−10leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4.1 Anlieferung der Maschine


Die Maschine wird in Transportkisten oder auf Paletten angeliefert.

− Transportkisten nicht kippen


− Pfeile auf den Transportkisten müssen nach oben zeigen
− auf Schwerpunkt achten!
− Hinweise auf Transportkisten beachten!
− Lastketten, Seile bzw. Gurte nur an den markierten Stellen anschlagen und gegen
Abrutschen sichern
ACHTUNG − bei Lagerung der Maschine vor dem Aufstellen, die gesamte Lieferung trocken
und frostfrei aufbewahren. Besonders vor Nässe (Luftfeuchtigkeit, Regen) schüt
zen

4.2 Auspacken und Prüfen der Lieferung


l Verpackung vorsichtig entfernen
l Vollständigkeit der Lieferung prüfen, mit Packliste vergleichen
l fehlende oder falsch gelieferte Teile sofort reklamieren
793X_DE_Aufstellung_01

l Transportschäden sofort melden

4.3 Transportieren der Maschine

− zur Vermeidung von Transportschäden nur Fördermittel mit ausreichender Tragfä


higkeit verwenden, siehe nachfolgende Abbildung
− zum Transport Hebekran benutzen, Aufhängung gemäß Abbildung
− Seile oder Gurte mit ausreichender Tragkraft und in angegebener Länge verwen
den
− Seile oder Gurte gegen Abrutschen sichern
− Transport mit Hubwagen nur auf ebenem Hallenboden vornehmen
GEFAHR − Maschine nur senkrecht anheben
− Fördermittel nicht zu schnell bewegen, um ein Herabfallen der Maschine zu ver
hindern
Bei Nichtbeachten besteht Lebensgefahr durch abstürzende Lasten!

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

Nicht unter schwebende Lasten treten


Lebensgefahr!

GEFAHR

Gewicht der Maschine:

AHP 1 / AHP 2 ca. 650 kg


AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 ca. 920 kg
AHP 4 / AHP 5 ca. 2020 kg
mit Regelungseinheit für Be
tonstahl, ölschlussvergütete
und ölschlussgehärtete Feder
stahldrähte (SE)

Abb. 4−1 Nr. 79320LM1200_doku_02−2D_R000 − Transportieren der Maschine

793X_DE_Aufstellung_01
1

Pos Seillänge [mm]


1 3000

4−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4.3.1 Transport mit Gabelstapler


Gewicht der Maschine:

AHP 1 / AHP 2 ca. 650 kg


AHP 3 / AHP 4 / AHP 5 ca. 920 kg
AHP 4 / AHP 5 ca. 2020 kg
mit Regelungseinheit für Be
tonstahl, ölschlussvergütete
und ölschlussgehärtete Feder
stahldrähte (SE)

Abb. 4−2 Nr. 4274DH00100 − Transport mit Gabelstapler


793X_DE_Aufstellung_01

Erforderliche Gabellänge [mm]: 1400

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

4.4 Aufstellen der Maschine

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

4.4.1 Voraussetzungen
Der Betreiber hat alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften zum Aufstellen und Betrei
ben der Maschine einzuhalten, z. B. Unfallverhütungsvorschriften für das Betreiben
von kraftbetriebenen Arbeitsmitteln.

Bauseits zu erstellen sind:


1. ein Fundament mit ausreichender Tragfähigkeit/Belastbarkeit
2. Leitungen für die Versorgung mit Elektrizität und Druckluft
3. entsprechende Entsorgungseinrichtungen, z.B. Absaugvorrichtung, wenn es

793X_DE_Aufstellung_01
aufgrund der verwendeten Werkstoffe beim Betrieb zu starker Staubentwicklung
kommt
4. ggf. den örtlichen Gegebenheiten entsprechende Schutzzäune o.ä. zur Vermei
dung einer Gefährdung der Beschäftigten

Die im Folgenden genannten Anforderungen für das Aufstellen und Anschließen der
Anlage sind genau einzuhalten!
Dies dient der Sicherheit aller Mitarbeiter im Betrieb und ist eine wesentliche Voraus
Voraus
WICHTIG setzung für den sachgerechten und zuverlässigen Betrieb der Maschine.

4−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4.4.2 Fundament
Der Platzbedarf für die Maschine und den Schaltschrank ist im Aufstellungsplan ein
gezeichnet. Zusätzlich ist darauf zu achten, dass folgende Bereiche und Teile der An
lage stets frei zugänglich sind:
1. der Hauptschalter
2. der Arbeitsbereich zum Einrichten und Bedienen der Maschine
3. alle Teile der Maschine und des Schaltschranks − auch bei geöffneten Türen−
für Wartungs− und Inspektionsarbeiten
Für das Fundament ist ein ebener Betonboden oder Untergrund erforderlich, der einer
Mindestflächenbelastung standhält.

Die Fundamenttiefe richtet sich nach den gegebenen Bodenverhältnissen.

Für eine einwandfreie Aufstellung muss die Maschine mit der Wasserwaage ausge
richtet werden.
Beim Anlegen oder Vorbereiten des Fundaments bereits einplanen:
− bauseits zu erstellende Zu− und Ableitungen für Versorgungsanschlüsse mit Ab
stell− bzw. Auslasshähnen
− Befestigung
Befestig ng der Maschine
WICHTIG
Die Verankerung der Maschine im Fundament geschieht unmittelbar mit den dafür
793X_DE_Aufstellung_01

vorgesehenen Befestigungselementen am Fuß der Maschine oder freistehend auf


Schwingelementen.

Unfallgefahr!
Bei Arbeiten zur Aufstellung der Maschine unbedingt Arbeitsschuhe und Arbeits
handschuhe tragen.
Die Maschine erst in Betrieb nehmen, wenn alle Voraussetzungen getroffen wurden.
VORSICHT

Vor Inbetriebnahme der Maschine im Anlagenverbund muss der Betreiber entspre


chend den EU−Richtlinien die Anlage mit einem Schutzzaun oder ähnlichem absi
chern!
Die Maschine muss so gesichert sein, dass sie während der Produktion nur
am Bedienpult bedient werden kann.
kann
WARNUNG Das Betreten des Schutzbereiches ist bei laufender Anlage nicht erlaubt!

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

Maße für Aufstellungsplan AHP 1 − 4 LE (Ablaufrichtung links) [mm]


ØA ØB C D E F G H I J
AHP 1 1000 850 560 589 1610 980 2240 1290 3615 2615
1200 950 2300 1360
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 2300 1360 3615 2615
1500 1250 2590 1510
AHP 3 1200 950 622 651 1672 1050 2590 1540 3615 2615
1500 1250 3050 2000
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2590 1540 3615 2615
2000 1750 3050 2000 4615 3615

Abb. 4−3 Nr. 7932f071200_R000 − Aufstellungsplan

793X_DE_Aufstellung_01
2
4
1

1 Elektroanschluss − Anschlusswerte siehe Schaltbuch an der Maschine


2 Pneumatikanschluss − siehe Kapitel 12
3 Handbediengerät
4 Anschlüsse für Schutzzaun*

4−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

Maße für Aufstellungsplan AHP 1 − 5 LM (Ablaufrichtung links) [mm]


ØA ØB C D E F G H I J
AHP 1 1000 850 560 589 1610 980 2260 1360 3615 2615
1200 950 2400
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 2400 1360 3615 2615
1500 1250 2800 1510
AHP 3 1200 950 622 651 1672 1050 2800 1540 3615 2615
1500 1250 3050 2000
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2800 1540 3615 2615
2000 1750 3220 2000 4615 3615
AHP 5 2000 1750 622 651 1672 1050 3220 2000 4615 3615
2500 2250 607 636 1657 1150 3770 2500

Abb. 4−4 Nr. 7932f091200_R000 − Aufstellungsplan


793X_DE_Aufstellung_01

2
4
1

1 Elektroanschluss − Anschlusswerte siehe Schaltbuch an der Maschine


2 Pneumatikanschluss − siehe Kapitel 12
3 Handbediengerät
4 Anschlüsse für Schutzzaun*

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

Maße für Aufstellungsplan AHP 2 und AHP 4 SE (Ablaufrichtung links) [mm]


ØA ØB C D E F G H I J
AHP 2 1200 950 560 589 1610 980 1980 1450 3325 2800
1500 1250 2300 1500
AHP 4 1500 1250 622 651 1672 1050 2280 1585 3325 2800
2000 1750 2700 2000 4325 3800

Abb. 4−5 Nr. 7932f061200_R000 − Aufstellungsplan

793X_DE_Aufstellung_01
2

1 Elektroanschluss − Anschlusswerte siehe Schaltbuch an der Maschine


2 Pneumatikanschluss − siehe Kapitel 12
3 Handbediengerät
4 Anschlüsse für Schutzzaun*

4−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

Maße für Aufstellungsplan AHP 4 und AHP 5 SE für Betonstahl, ölschlussvergütete und
ölschlussgehärtete Federstahldrähte (Ablaufrichtung links) [mm]
ØA ØB C D E F G H I J
AHP 4 1500 1250 607 636 1657 1150 2360 1620 4615 3800
2000 1750 2500 2000
AHP 5 2000 1750 607 636 1657 1150 2500 2000 4615 3800
2500 2250 2750 2500

Abb. 4−6 Nr. 7934f061550_R000 − Aufstellungsplan


793X_DE_Aufstellung_01

1 Elektroanschluss − Anschlusswerte siehe Schaltbuch an der Maschine


2 Pneumatikanschluss − siehe Kapitel 12
3 Handbediengerät
4 Anschlüsse für Schutzzaun*

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

4.4.3 Abdeckbleche einsetzen


Abdeckbleche sind zum Transport entfernt und müssen für den Betrieb eingesetzt
werden.

Abb. 4−7 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_07−Transportsicherungenentfernen

793X_DE_Aufstellung_01
2 1 2

Vorgehensweise:
 Abdeckbleche (1) einsetzen
 Schrauben (2) einsetzen und festziehen

4−10 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4.4.4 Maschine festdübeln

Abb. 4−8 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_10 − Maschine festdübeln

1
793X_DE_Aufstellung_01

Vorgehensweise:
 durch Grundplatte (1) Maschine mit geeigneten Dübeln am Boden festdübeln

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Typen Nr. 793X Version 01

4.4.5 Wandhalter für Handbediengerät einbauen


Der Wandhalter für das Handbediengerät muss außen am Schutzzaun*, neben der
Zugangstüre angebracht werden, siehe Abb. 4−3 / 4−4 / 4−5 / 4−6

Abb. 4−9 Nr. 7932_275432−2D_R000 − Wandhalter für Handbediengerät einbauen

Vorgehensweise:

793X_DE_Aufstellung_01
 Wandhalter (1) mit geeigneten Schrauben am Schutzzaun einbauen
ð Handbediengerät muss leicht in Wandhalter eingehängt werden können

4−12 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG

4.4.6 Versorgungsleitungen und −anschlüsse

Unfallgefahr!
Die Installationen dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die nach den
gültigen Sicherheitsbestimmungen dafür zugelassen sind, z.B. von zugelassenen
Fachbetrieben oder autorisierten Fachbereichen des Unternehmens.
VORSICHT

4.4.6.1 Elektrik
Siehe Schaltbuch.

Das Schaltbuch befindet sich bei der Elektrik der Maschine.

4.4.6.2 Druckluft
Bereitstellung durch den Betreiber. Je nach örtlichen Gegebenheiten ist ein Absperr
hahn an der Zuleitung zur Maschine vorzusehen.
793X_DE_Aufstellung_01

Weitere Informationen siehe Kapitel 12

4.4.7 Schutzzaun*
Der Arbeitsbereich ist durch einen Schutzzaun* abgesichert.

Zur Vermeidung einer Gefährdung der Beschäftigten sind weitere, den örtlichen Ge
gebenheiten entsprechende Schutzzäune o. ä. anzubringen!

WICHTIG

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


4−13/(4−14leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ELEKTRIK / ELEKTRONIK

5 ELEKTRIK / ELEKTRONIK

5.1 Sicherheitshinweise

Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine sind unzulässig.

WARNUNG

Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet


l NOT−HALT−Taster am Handbediengerät
l Maschinenstillstand beim Öffnen des Schutzzaunes*
l Maschinenstillstand bei Störungen der Elektrik/Elektronik
l Maschinenstillstand bei Drahtende*
l Maschinenstillstand bei Unterschreitung des eingestellten Mindestdrucks
l Maschinenstillstand bei Störungen im Drahtablauf, sofern der Umlenkarm da
durch auf Endlage gezogen wird.
793X_DE_Elektro_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


5−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ELEKTRIK / ELEKTRONIK Typen Nr. 793X Version 01

5.2 Elektrische Bedienelemente

Das Handbediengerät außerhalb des Gefahrenbereichs anbringen!


ð außen am Schutzzaun

VORSICHT

Abb. 5−1 Nr. 7929UV00028 − Elektrische Bedienelemente

1 4

2 3

793X_DE_Elektro_01
Nr. Symbol Bedienelement Funktion

Pilztaster
mit Rastung und
1
Drehentriegelung
NOT−HALT
rot/gelb

Drehrichtungswahlschalter
Linksstellung: Drehrichtung Linkslauf
Knebeldreh
(Gegenuhrzeigersinn)
schalter mit Ra
2 Mittelstellung: keine Drehrichtung;
stung, 3 Stellun
Stopp
gen, schwarz
Rechtsstellung: Drehrichtung Rechts
lauf (Uhrzeigersinn)

Tippbetrieb manuell, nur Haspel;


3 Taster, schwarz
Fehler rücksetzen

Einstellung Grunddrehzahl* von


0−100% der maximalen Drehge
Drehpotenziome
schwindigkeit.
4 ter mit Skala 0 −
Üblicherweise wird der Drehzahl−Soll
10, grün/weiß
wert von der Verbundmaschine vorge
geben und ist dort einzustellen.

5−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ELEKTRIK / ELEKTRONIK

5.3 Betriebsarten
Überblick über die Betriebsarten der Maschine und deren Verwendung

Es sind folgende Betriebsarten einstellbar:


l Betriebsart HAND
l Betriebsart TIPPBETRIEB MANUELL
l Betriebsart TIPPBETRIEB AUTOMATIK
l Betriebsart AUTOMATIK
Die Bedienung erfolgt über das Handbediengerät am Haspel und das Bedienfeld der
Verbundmaschine.

5.3.1 Betriebsart HAND


Die Betriebsart HAND dient beim Einrichten zum Drahtauflegen und −einfädeln.

Vorgehensweise:
 es darf keine Betriebsartenwahl von der Verbundmaschine kommen (TIPPBE
TRIEB AUTOMATIK oder AUTOMATIK)
793X_DE_Elektro_01

 Drehrichtungswahlschalter übereinstimmend mit der Stellung des Umlen


karmes für die gewünschte Drehrichtung einstellen, sonst ist keine Bewegung
über den Umlenkarm möglich.
 Umlenkarm nach innen drücken/ziehen. Haspel stoppt automatisch nach 6 Se
kunden. Arm wieder in äußerste Stellung bringen und erneut nach innen bewe
gen

5.3.2 Betriebsart TIPPBETRIEB MANUELL


Die Betriebsart TIPPBETRIEB MANUELL dient beim Einrichten zum Drahtauflegen
und −einfädeln und zur Behebung von Störungen durch fehlerhaftes Drahtabspulen.

Vorgehensweise:
 es darf keine Betriebsartenwahl von der Verbundmaschine kommen (TIPPBE
TRIEB AUTOMATISCH oder AUTOMATIK)

 gewünschte Drehrichtung wählen

 Haspelteller verfahren durch Drücken von .


ð Haspel stoppt automatisch nach 6 Sekunden. Tipptaste erneut betätigen.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


5−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ELEKTRIK / ELEKTRONIK Typen Nr. 793X Version 01

5.3.3 Betriebsart TIPPBETRIEB AUTOMATISCH


Die Betriebsart TIPPBETRIEB AUTOMATISCH dient zum Verfahren einzelner Achsen
bei Einrichtarbeiten an der Verbundmaschine.

Vorgehensweise:
 am Haspel darf nicht TIPPBETRIEB MANUELL durch Drücken der Tipptaste
aktiviert sein
 an der Verbundmaschine Betriebsart HAND oder vergleichbares einstellen
 Programmablauf oder Einzelachsbewegung starten
 Haspel wechselt in Betriebsart TIPPBETRIEB AUTOMATISCH. Es entfällt die
Zeit− und Drehzahlbegrenzung der manuellen Betriebsarten.
Je nach Type der Verbundmaschine dreht sich der Haspelteller ausschließlich,
wenn der Umlenkarm nach innen gezogen wird oder zusätzlich dauernd ent
sprechend eines am Handbediengerät des Haspels einstellbaren Grundsollwer

tes

5.3.4 Betriebsart AUTOMATIK

793X_DE_Elektro_01
Die Betriebsart AUTOMATIK dient der Produktion.

Vorgehensweise:
 am Haspel darf nicht TIPPBETRIEB MANUELL durch Drücken der Tipptaste
aktiviert sein
 an der Verbundmaschine Betriebsart AUTOMATIK oder vergleichbares einstel
len
 Programmablauf starten
 Haspel wechselt in Betriebsart AUTOMATIK. Es entfällt die Zeit− und Drehzahl
begrenzung der manuellen Betriebsarten.
Je nach Type der Verbundmaschine dreht sich der Haspelteller, wenn der Um
lenkarm nach innen gezogen wird und zusätzlich dauernd gemäß eines von der
Verbundmaschine vorgegebenen Drehzahlgrundsollwertes oder entsprechend

eines am Handbediengerät des Haspels eistellbaren Grundsollwerts . Ver


bundmaschinenabhängig kann der Haspel außerdem die Grunddrehzahl selbst
ständig anpassen, wenn beispielsweise durch Abnahme des Drahtspulendurch
messers bei gleichbleibender Einzugsgeschwindigkeit eine höhere
Abwickeldrehzahl erforderlich wird.

5−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ELEKTRIK / ELEKTRONIK

5.4 Anschlussgeräte

5.4.1 Haspelstecker

Nr. Symbol Anschluss Funktion


element

16−poliger Indu
X100 striestecker mit Ka Versorgung bis max. 16 A und Steuerteile
bel

6−poliger Industrie
X115* Stromversorgung bei Strombedarf > 16 A
stecker mit Kabel
793X_DE_Elektro_01

5.4.2 Steckdosen für Schutzzaun


Nr. Symbol Anschluss Funktion
element

Anschlussbuchse Anschlussbuchse für Sicherheitstürschal


X3
6−polig ter mit Verriegelung am Schutzzaun

Anschlussbuchse für Sicherheitstürschal


ter mit Verriegelung am Schutzzaun
Anschlussbuchse
X4
6−polig
Die Türschalter dürfen auch vertauscht
eingesteckt werden

5.4.3 Steckdose für externen Sollwert


Der Anschluss ist mit einer Schutzkappe versehen

Bei Nichtgebrauch des Anschlusses, Schutzkappe aufstecken

Nr. Symbol Anschluss Funktion


element

Anschlussbuchse Anschlussbuchse für externen Grunddreh


X1
6−polig zahlsollwert

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


5−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
ELEKTRIK / ELEKTRONIK Typen Nr. 793X Version 01

5.5 Überwachungseinrichtungen

5.5.1 Endschalter und berührungslose Näherungsschalter

Nr. Funktion
B1 Positionsgeber Arm, Drehgeber
S11 Endlage Arm
S14* Drahtendenkontrolle
S18 Schutztür
S19 Schutztür

5.5.2 Temperaturüberwachung

Nr. Funktion
M1. Th Temperaturfühler im Antriebsmotor

793X_DE_Elektro_01
5.5.3 Drucküberwachungen

Nr. Funktion
S12 Druckluft

5−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 BETRIEBSBEREITSCHAFT HERSTELLEN

6 BETRIEBSBEREITSCHAFT HERSTELLEN

6.1 Sicherheitshinweise
Bei den Vorbereitungsarbeiten zur Betriebsbereitschaft der Maschine, Sicherheitsvor
schriften unbedingt einhalten. Verletzungsgefahr!

6.2 Vorbereitung zur Betriebsbereitschaft


Die Anlage ist aufgestellt und komplett angeschlossen.
Bevor die Maschine in Betrieb genommen werden kann, sind Reinigungs− und Kon
trollarbeiten durchzuführen.

6.2.1 Reinigung

Bei Reinigungsarbeiten besteht Gefahr von Verletzungen oder Hautreizungen durch


Reinigungs− und Rostschutzmittel.
− Arbeitshandschuhe tragen

VORSICHT

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:


793X_DE_Betriebsbereitschaft_01

Alle blanken Teile der Maschine wurden vor dem Transport mit Rostschutzmittel be
handelt.

Alle blanken Teile der Maschine mit weichem Lappen sauber reiben, gegebenenfalls
Kaltreiniger verwenden. Stahlbürste oder Schaber dürfen bei der Reinigung nicht ver
wendet werden. Nach der Reinigung alle blanken Teile einfetten, um Rost zu vermei
den.

6.2.2 Kontrollen
Zu den Kontrollen gehört vor allem die Sichtprüfung, ob Schmiermittel und Ölfüllungen
vorhanden und ausreichend sind.
 Pneumatik−Wartungseinheit* prüfen
l Absperrhahn
l Absperrhahn bauseits, falls vorhanden
l Betriebsdruck einstellen
l Ölfüllung prüfen*

− Maschine auf Transportschäden kontrollieren.


− Sicherstellen, dass keine Fremdkörper zwischen Maschinenteilen liegen.

ACHTUNG

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


6−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
BETRIEBSBEREITSCHAFT HERSTELLEN Typen Nr. 793X Version 01

6.3 Herstellen der Betriebsbereitschaft

Alle sich bewegenden Teile sind gemäß Schmierplan vor dem Start der Maschine zu
schmieren. Bei Nichterfüllung erlischt jegliche Gewährleistungspflicht. Öl− und Fettfül
lungen gemäß Schmieranweisung prüfen.

ACHTUNG

Vorgehensweise:
 Haspelstecker in Verbundmaschine einstecken
 Druckluftzufuhr öffnen bzw. anschließen

 NOT−HALT−Taster entriegeln
 Steuerung an der Verbundmaschine einschalten
 Umlenkarm in äußere Stellung bringen

6.4 Einschalten
Vorgehensweise:
 Druckluftzufuhr öffnen

793X_DE_Betriebsbereitschaft_01
 NOT−HALT−Taster entriegeln
 Steuerung an der Verbundmaschine einschalten
 Umlenkarm in äußere Stellung bringen

6−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 BETRIEBSBEREITSCHAFT HERSTELLEN

6.4.1 Funktionsprüfung und Probelauf

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− nicht in die Maschine greifen
− alle Funktionen einzeln durchprüfen, dabei Meldungen am Bildschirm beachten
− bei Störungen Vorgang unterbrechen und Fehler beheben
VORSICHT

Vorgehensweise: Probelauf:

 gewünschte Drehrichtung wählen


 Draht einfädeln
 Verbundmaschine starten

6.5 Ausschalten
Vorgehensweise:
793X_DE_Betriebsbereitschaft_01

 siehe Verbundmaschine

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


6−3/(6−4leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7 EINRICHTEN

7.1 Sicherheitshinweise
Einrichtarbeiten sind mit besonderen Gefahren verbunden, z.B. besteht bei Unacht
samkeit Quetsch− oder Verletzungsgefahr.

Deshalb dürfen Einrichtarbeiten nicht von mehreren Arbeitskräften gleichzeitig


durchgeführt werden, sondern nur von einer Arbeitskraft, die
l mit der Maschine und den Sicherheitsbedingungen vertraut ist
l zuvor sachgerecht unterwiesen und eingearbeitet wurde
Die Sicherheitshinweise und Instruktionen der Betriebsanleitung sind genau zu befol
gen.

Bei Teile− und Werkzeugwechsel ist unbedingt darauf zu achten, dass grund
sätzlich alle Motoren der Maschine ausgeschaltet sind!

VORSICHT
793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.2 Baugruppen der Maschine

Nr. Benennung Funktion siehe


Kapitel
1 Bundaufnahme zur Aufnahme von Drahtgebinden 7.5
2 Rungen mit Run l zum Zentrieren der Drahtgebinde 7.5.3
genklemmung l zum Klemmen der Rungen und zum Einstellen auf
den Innen−Ø der Drahtgebinde
3 Regelungseinheit l zur Synchronisation der Bundaufnahmedrehzahl mit 7.6
der Einzugsgeschwindigkeit der Verbundmaschine, in
Verbindung mit den verschiedenen Armvarianten
l zum pneumatischen Verstellen der Rückstellkraft des
Arms
l zum Wechsel der Ablaufrichtung der Drahtgebinde

Armvarianten
4 leichter Arm zum Ansteuern der Regelungseinheit 7.6.3
(LE/LM) 7.6.4
5 schwerer Arm (SE) zum Ansteuern der Regelungseinheit
Umlenkvarianten für leichten Arm (LE / LM)
6 mehrfache zur mehrfachen Drahtumlenkung 7.8.2

793X_DE_Einrichten_01
Drahtumlenkung
(LM)
7 Umlenkung mit Umlenkvarianten für unterschiedliche Drähte und Rohre 7.8.3
Zugfederstrang
8 Umlenkung mit Rol
len
9 Kunststoffrolle
Umlenkvarianten für schweren Arm (SE)
10 l Stahlrohr Umlenkmöglichkeiten für große Draht− und Rohr−Ø 7.8.4
l Kunststoffrohr

7−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−1 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_01 − Baugruppen der Maschine


6
9

3
793X_DE_Einrichten_01

10

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.3 Überblick über die Arbeitsphasen


Phase 1: Vorbereitung
Organisatorische Vorbereitungen und Vorarbeiten an der Maschine.
Beide sind eine wichtige Voraussetzung für eine gefahrlose und zügige
Durchführung der Einrichtarbeiten.
Phase 2: Haspel vorbereiten
l Bundaufnahme vorbereiten siehe Kapitel7.5.3 − 7.5.8
l Regelungseinheit vorbereiten siehe Kapitel7.6 / 7.7
l Drahtumlenkung vorbereiten siehe Kapitel7.8 / 7.9
Phase 3: Drahtgebinde auf Bundaufnahme bringen
l ggf. Ring oben ausbauen siehe Kapitel7.5.1.1
l Drahtgebinde auf Bundaufnahme heben
l ggf. Ring oben einbauen siehe Kapitel7.5.1.1
l ggf. Drahtende festklemmen siehe Kapitel7.5.2.1
l Rundlauf kontrollieren
l ggf. Spannstücke festziehen siehe Kapitel7.5.6
l Drahtgebinde auspacken
l Draht durch Drahtumlenkungen führen siehe Kapitel7.8 / 7.9
l Draht der Verbundmaschine zuführen
Phase 4: Haspel einstellen
l Drehzahl einstellen Grunddrehzahl einstellen siehe Kapitel 5.2

793X_DE_Einrichten_01
l Regelungseinheit einstellen siehe Kapitel7.6.2 / 7.7.2
Phase 5: Bei Probelauf im Einrichtbetrieb prüfen
l Drehzahl und Regelungseinheit prüfen
l Drahtumlenkung prüfen
Phase 6: Produktion
Phase 7: Drahtgebinde von Bundaufnahme entfernen
l Draht aus Verbundmaschine entfernen
l Draht aus Drahtumlenkungen entfernen
l ggf. Drahtende lösen siehe Kapitel7.5.2.1
l Drahtgebinde verpacken
l ggf. Spannstücke lösen siehe Kapitel7.5.6
l ggf. Ring oben ausbauen siehe Kapitel7.5.1.1
l Drahtgebinde von Bundaufnahme heben
l ggf. Ring oben einbauen siehe Kapitel7.5.1.1

7−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.4 Betriebsart für Einrichtarbeiten

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l bei einer Störung der Steuerung durch Quetschen, Scheren, Erfassen, Einziehen,

Stoß, Reibung, Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken,


Störung in der Energieversorgung des Antriebs und / oder der Steuerung, unvor
hergesehenes Herausschleudern von Maschinenteilen oder Störung,
Störung Fehlfunktion
GEFAHR
des Steuerungssystems.
− NOT−HALT Einrichtung betätigen!

Einrichtbetrieb ist nur für bestimmte Einricht− und Prüfarbeiten zu verwenden. Bei
den Einrichtarbeiten hat der Betreiber darauf zu achten, dass keine unbefugten Ein
793X_DE_Einrichten_01

griffe von Dritten an der Maschine erfolgen, z.B. am Bedienfeld des Schaltschranks,
solange die Einstellarbeiten andauern.
WARNUNG

Bei Einrichtarbeiten besteht immer erhöhte Unfallgefahr!


Quetsch− und Verletzungsgefahr!
Bei geöffneten Schutzhauben:
− nicht in die Maschine greifen
− alle Handwerkzeuge aus dem Arbeitsbereich der Maschine entfernen!
VORSICHT − alle Funktionen einzeln durchprüfen, dabei Meldungen am Bildschirm beachten
− bei Störungen Vorgang unterbrechen und Fehler beheben

Bedienwerkzeug und lose Teile aus dem Maschinenraum entfernen.


Bruchgefahr der Werkzeuge und Elemente

ACHTUNG

Einstellungen am Handbediengerät:
 siehe Kapitel 5.3.1

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5 Bundaufnahme

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l bei Unwucht des Drahtgebindes durch falsches Beladen, Ausrichtung des Draht

gebindes durch Verlust der Standfestigkeit der Maschine oder fehlerhafte Mon
tage.
− Geeignete Zentrierscheiben und Bolzen zur Befestigung des Wickelgutes verwen
den
− Auf geeignete Befestigung der Haspel auf dem Boden achten
− Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden
− Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben* verwenden, siehe Kapitel7.5.5
− Spannstücke* verwenden, siehe Kapitel7.5.6
− Spulenaufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.7
− geschweißte Aufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.8
Nur geschultes Personal zum Befüllen des Haspels verwenden.
GEFAHR l bei Unwucht des Drahtgebindes durch falsches Beladen und Überladen des Has

pels durch Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken, Verlust
der Standfestigkeit der Maschine oder menschliches Fehlverhalten.
− Nicht unter schwebende Lasten treten
− Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden

793X_DE_Einrichten_01
− Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben* verwenden, siehe Kapitel7.5.5
− Spannstücke* verwenden, siehe Kapitel7.5.6
− Spulenaufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.7
− geschweißte Aufnahme* verwenden, siehe Kapitel7.5.8
− maximale Tragfähigkeit beachten, siehe Kapitel3.2.2
− Nur geschultes Personal zum Befüllen des Haspels verwenden.

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l beim Aufschneiden von Metallbändern bei ölschlussvergüteten und ölschlussge

härteten Drahtgebinden durch Quetschen, Scheren, Schneiden, Erfassen, Stoß,


Durchstich, Reibung oder Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werk
stücken.
− Klemmvorrichtung für Drahtende* verwenden, siehe Kapitel7.5.2
− Sicherheitsschere
Sicherheitsschere* verwenden, die die Enden der Metallbänder festhält.
WARNUNG Bei ölschlussgehärtetem Draht und bei sonstigem aufspringenden Material ist das
gesamte Drahtgebinde beim Auflegen und Wechseln zu sichern!
Zum Wechseln des Drahtgebindes, der Spulen und der Kronenstöcke sind die Draht
enden festzubinden!
Der Ring, oben muss immer eingesetzt werden! Insbesondere bei Verarbeitung von
ölschlussvergüteten und ölschlussgehärteten Drähten.

Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr für die Extremitäten:


l bei heißen Motoren bis ca. 15 min nach Automatikbetrieb durch Verbrennungen.

− Motoren direkt nach Automatikbetrieb nicht berühren!


− Mindestens 15 min.
min abkühlen lassen!
VORSICHT

7−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Die Bundaufnahme nimmt mit dem Zentrierbolzen und den verstellbaren Rungen das
Drahtgebinde auf und dreht es in Abwickelrichtung.

Abb. 7−2 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_03−Bundaufnahme

3
793X_DE_Einrichten_01

Motor (1) bewegt über Getriebe (2) die Bundaufnahme (3) mit dem Drahtgebinde in
Pfeilrichtung (4).

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Manuelle Betätigung:
 Es darf keine Betriebsartenwahl von der Verbundmaschine kommen (TIPPBE
TRIEB AUTOMATISCH oder AUTOMATIK)

 gewünschte Drehrichtung wählen

 Haspelteller verfahren durch Drücken von .


ð Haspel stoppt automatisch nach 6 Sekunden. Tipptaste erneut betätigen.

793X_DE_Einrichten_01

7−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.1 Ring, oben

In der Betriebsart HAND oder TIPPBETRIEB bei geöffnetem Schutzzaun besteht


Gefahr:
l Beim Aufschneiden von Metallbändern bei ölschlussvergüteten und ölschlussge

härteten Drahtgebinden durch Quetschen, Scheren, Schneiden, Erfassen, Stoß,


Durchstich, Reibung oder Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werk
stücken.
− Klemmvorrichtung für Drahtende* verwenden, siehe Kapitel7.5.2
− Sicherheitsschere
Sicherheitsschere* verwenden, die die Enden der Metallbänder festhält.
WARNUNG Bei ölschlussgehärtetem Draht und bei sonstigem aufspringenden Material ist das
gesamte Drahtgebinde beim Auflegen und Wechseln zu sichern!
Zum Wechseln des Drahtgebindes, der Spulen und der Kronenstöcke sind die Draht
enden festzubinden!
Der Ring, oben muss immer eingesetzt werden! Insbesondere bei Verarbeitung von
ölschlussvergüteten und ölschlussgehärteten Drähten.

Der Ring, oben wird am Zentrierbolzen befestigt und verhindert, dass Drahtgebinde
nach oben aufspringen.
793X_DE_Einrichten_01

Abb. 7−3 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_27 − Ring, oben

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.1.1 Ring, oben aus− und einbauen


Wird ein Drahtgebinde auf die Bundaufnahme gelegt oder entnommen muss der Ring,
oben aus− und eingebaut werden.

Abb. 7−4 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_28 − Ring, oben aus− und einbauen

793X_DE_Einrichten_01
4

Ring, oben ausbauen:


 Muffenklemmstück (1) lösen und entfernen
 Scheibe (2) entfernen
 Ring, oben (3) entfernen
Ring, oben einbauen:
 Ring, oben (3) einsetzen
ð Ring, oben (3) muss auf Drahtgebinde (4) aufliegen
 Scheibe (2) einsetzen
 Muffenklemmstück (1) einsetzen und festziehen
 Muffenklemmstück (5) mit Bundbuchse (6) an Ring, oben (3) anstellen
 Muffenklemmstück (5) festziehen

7−10 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.2 Klemmvorrichtung für Drahtende*


Die Klemmvorrichtung für Drahtende ist an der Bundaufnahme montiert und hält das
Drahtende fest.

Die Klemmvorrichtung für Drahtende verhindert, dass das Drahtgebinde aufspringt.

Abb. 7−5 Nr. 79320LM1200_doku_12−2D_R003_01 − Klemmvorrichtung für Drahtende*


793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.2.1 Drahtende festklemmen und lösen


Wird ein Drahtgebinde auf die Bundaufnahme gelegt oder entnommen muss,
materialabhängig, das Drahtende festgeklemmt oder gelöst werden.
l für Federstahldrähte ab 4 mm Draht−Ø wird Klemmvorrichtung für Drahtende*
empfohlen
l für ölschlussvergütetet und ölschlussgehärtete Federstahldrähte muss Klemm
vorrichtung für Drahtende* verwendet werden

Drahtende lösen kurz bevor Drahtgebinde zu Ende ist!

ACHTUNG

Abb. 7−6 Nr. 79320LM1200_doku_12−2D_R003_02 − Drahtende festklemmen und lösen

793X_DE_Einrichten_01
3

Drahtende festklemmen:
 Mutter (1) lösen
 Schraube (2) lösen
 Drahtende in Drahtklemmung (3) einlegen
 Schraube (2) festziehen
 Mutter (1) festziehen
Drahtende lösen:
 Mutter (1) lösen
 Schraube (2) lösen
 Drahtende aus Drahtklemmung (3) entfernen

7−12 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.3 Rungen mit Rungenklemmung


Die Rungen zentrieren und halten die Drahtgebinde auf der Bundaufnahme.

Für unterschiedliche Drahtgebinde Innen−Ø können die Rungen verschoben werden.

Abb. 7−7 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_04 − Rungen mit Rungenklemmung


793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−13
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.3.1 Rungen aus− und einbauen und einstellen


Rungenstellung ist Drahtgebindeabhängig. Bei Umstellung auf andere Drahtgebinde
müssen die Rungen eingestellt werden.

Abb. 7−8 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_05 − Rungen aus− und einbauen und einstellen
3 2 3 1

793X_DE_Einrichten_01
3 2 3

Rungen ausbauen:
 Schrauben (1) lösen
 Rungen (2) entfernen
Rungen einbauen:
 Rungen (2) einsetzen
 Schrauben (1) festziehen
Rungen einstellen:
 Schrauben (1) lösen
 Rungen (2) in Pfeilrichtung (3) einstellen
ð Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden, Ge
fahrenhinweise siehe Kapitel7.5
 Schrauben (1) festziehen

7−14 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.4 Rungen mit zentraler Rungenverstellung*


Die Rungen zentrieren und halten die Drahtgebinde auf der Bundaufnahme.

Für unterschiedliche Drahtgebinde Innen−Ø können alle Rungen zentral verstellt wer
den.

Abb. 7−9 Nr. 79320LM1200_doku_06−2D_R003_01 − Rungen mit zentraler Rungenverstellung*


793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−15
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.4.1 Rungen aus− und einbauen und einstellen


Rungenstellung ist Drahtgebindeabhängig. Bei Umstellung auf andere Drahtgebinde
müssen die Rungen eingestellt werden.

Rungen sind gesteckt und können entfernt oder eingesetzt werden.

Maschinenschaden!
Kegelradgetriebe kann beschädigt werden, wenn die Rungen nicht mit der Handkur
bel verstellt werden!
Rungen immer mit Handkurbel verstellen!
ACHTUNG

Abb. 7−10 Nr. 79320LM1200_doku_06−2D_R003_02 − Rungen aus− und einbauen und einstellen
3

793X_DE_Einrichten_01
1

4 3 4

Rungen einstellen:
 Handkurbel (1) auf Trapezgewindespindel (2) stecken
 Trapezgewindespindel (2) mit Handkurbel (1) drehen
ð Rungen (3) verstellen sich in Pfeilrichtung (4)
 mit Trapezgewindespindel (2) Rungen (4) einstellen
ð Drahtgebinde darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden, Ge
fahrenhinweise siehe Kapitel7.5
 Handkurbel (1) entfernen

7−16 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.5 Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben*


Die Zentrierscheiben zentrieren und halten Kronenstöcke auf der Bundaufnahme. Die
Zentrierscheiben sind abhängig vom Kronenstockinnen−Ø.

Abb. 7−11 Nr. 79320LM1200_doku_08−2D_R003_01 − Zentrierbolzen mit Zentrierscheiben*


793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−17
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.6 Spannstücke*
Die Spannstücke halten Kronenstöcke fest, die nicht durch Zentrierbolzen oder Zen
trierbolzen mit Zentrierscheiben* fixiert werden.

Abb. 7−12 Nr. 79320LM1200_doku_09−2D_R003_01−Spannstücke*

793X_DE_Einrichten_01

7−18 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.6.1 Spannstücke lösen und festziehen


Kronenstöcke, die nicht durch einen Zentrierbolzen oder einen Zentrierbolzen mit Zen
trierscheiben fixiert sind, müssen mit den Spannstücken auf der Bundaufnahme be
festigt werden.

Abb. 7−13 Nr. 79320LM1200_doku_09−2D_R003_02 − Spannstücke lösen und festziehen

3
793X_DE_Einrichten_01

Spannstücke lösen:
 Schrauben (1) lösen
 Spannstücke (2) in Pfeilrichtung (3) verschieben
ð Kronenstock (4) muss frei sein
 Schrauben (1) festziehen
Spannstücke festziehen:
 Schrauben (1) lösen
 Spannstücke (2) in Pfeilrichtung (5) an Kronenstock (4) schieben
 Schrauben (1) festziehen
ð Kronenstock (4) muss sicher geklemmt werden
ð Kronenstock (4) darf max. 50 mm außerhalb der Mitte positioniert werden,
Gefahrenhinweise siehe Kapitel7.5

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−19
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.7 Spulenaufnahme*
Die Spulenaufnahme hält und zentriert Drahtspulen auf der Bundaufnahme. Der Zen
trierbolzen ist abhängig vom Spuleninnen−Ø.

Abb. 7−14 Nr. 79320LM1200_doku_10−2D_R003_01−Spulenaufnahme*

793X_DE_Einrichten_01

7−20 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.5.7.1 Spulenauflagen einstellen


Die Spulenauflagen sind abhängig vom Spulenaußen−Ø und müssen bei Umstellung
auf andere Spulen verstellt werden.

Abb. 7−15 Nr. 79320LM1200_doku_10−2D_R003_02−Spulenauflageneinstellen

2
793X_DE_Einrichten_01

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen
 Spulenauflagen (2) in Pfeilrichtung (3) einstellen
ð Spulenauflagen (2) müssen unter der Spule stehen
 Schrauben (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−21
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.5.8 geschweißte Aufnahme*


Die geschweißte Aufnahme hält und zentriert gespulte Drahtgebinde aus Betonstahl
auf der Bundaufnahme. Die geschweißte Aufnahme ist abhängig vom Drahtge
bindeInnen−Ø.

Abb. 7−16 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_01 − geschweißte Aufnahme*

793X_DE_Einrichten_01

7−22 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.6 Regelungseinheit
Die Regelungseinheit ist je nach Arm und Ablaufrichtung des Drahtgebindes an der
Grundplatte montiert.

An der Regelungseinheit ist der Arm montiert, der die Bundaufnahmedrehzahl mit der
Einzugsgeschwindigkeit der Verbundmaschine synchronisiert.

Abb. 7−17 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_12−Regelungseinheit

6
793X_DE_Einrichten_01

3 2 7 1

Pneumatikzylinder (1) drückt über Hebel (2) und Welle (3) den Arm (4) mit Umlenkung
(5) in Pfeilrichtung (6).

Der Winkelsensor (7) misst die Stellung des Arms (4).

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−23
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.6.1 Regelungseinheit umbauen


Die Regelungseinheit ist je nach Armausführung und Ablaufrichtung der Drahtgebinde
an der Grundplatte montiert.

Wird der Haspel und die Regelungseinheit auf eine andere Ablaufrichtung umgebaut
oder die Regelungseinheit für einen anderen Arm umgebaut wird, muss der Haspel
zur Maschine neu positioniert werden!
WICHTIG

Abb. 7−18 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_14 − leichter Arm (LE / LM), Ablaufrichtung links

l leichter Arm mit einfacher / mehrfacher Drahtumlenkung (LE / LM) 793X_DE_Einrichten_01

l Ablaufrichtung links

7−24 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−19 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_15 − leichter Arm (LE / LM), Ablaufrichtung rechts

l leichter Arm mit einfacher / mehrfacher Drahtumlenkung (LE / LM)


l Ablaufrichtung rechts
793X_DE_Einrichten_01

Abb. 7−20 Nr. 79340SE1500−3D_R002_02 − schwerer Arm (SE), Ablaufrichtung links

l schwerer Arm (SE)


l Ablaufrichtung links

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−25
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Abb. 7−21 Nr. 79340SE1500−2D_R002_03 − schwerer Arm (SE), Ablaufrichtung rechts

l schwerer Arm (SE)


l Ablaufrichtung rechts
Vorgehensweise:

793X_DE_Einrichten_01
 Regelungseinheit aus− und an entsprechender Position einbauen, siehe Kapi
tel7.6.1.1
 Arm einstellen siehe Kapitel7.6.3 / 7.6.4
 Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen, siehe Kapi
tel7.6.1.2

7−26 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.6.1.1 Regelungseinheit aus− und einbauen


Die Position der Regelungseinheit ist Arm− und Ablaufrichtungsabhängig. Bei Umstel
lung auf andere Arme oder andere Ablaufrichtung der Drahtgebinde muss die Rege
lungseinheit an einer anderen Position montiert werden.

Abb. 7−22 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_20 − Regelungseinheit aus− und einbauen


793X_DE_Einrichten_01

Regelungseinheit ausbauen:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Regelungseinheit (2) komplett mit Arm entfernen
Regelungseinheit einbauen:
 Regelungseinheit (2) einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−27
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.6.1.2 Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen

Die Regelungseinheit muss auf die jeweilige Ablaufrichtung des Drahtgebindes ange
passt werden.

Von linker auf rechte Ablaufrichtung umbauen

Abb. 7−23 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_16 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen

793X_DE_Einrichten_01
7

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Schutzbleche (2) entfernen
 Bolzen (3) entfernen
 Arm auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen, siehe Kapitel7.6.3 / 7.6.4
 Welle (4) mit Hebel (5) in Pfeilrichtung (6) drehen
 Pneumatikzylinder (7) in Pfeilrichtung (8) schwenken

7−28 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−24 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_18 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen

3
793X_DE_Einrichten_01

1 2

 Gabelkopf (9) an Hebel (5) stellen


 Bolzen (3) einsetzen
 Schutzbleche (2) einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−29
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Von rechter auf linke Ablaufrichtung umbauen

Abb. 7−25 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_18 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen

793X_DE_Einrichten_01
3

2 1 2

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Schutzbleche (2) entfernen
 Bolzen (3) entfernen
 Arm auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen, siehe Kapitel7.6.3 / 7.6.4
 Welle (4) mit Hebel (5) in Pfeilrichtung (6) drehen
 Pneumatikzylinder (7) in Pfeilrichtung (8) schwenken

7−30 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−26 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_16 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen

2
793X_DE_Einrichten_01

 Gabelkopf (9) an Hebel (5) stellen


 Bolzen (3) einsetzen
 Schutzbleche (2) einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−31
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.6.2 Regelungseinheit einstellen


Einstellungen an der Regelungseinheit sind Draht−, Drahtgebinde−, Draht−Ø und Ein
zugsgeschwindigkeitsabhängig. Bei Umstellung auf andere Drähte oder Einzugsge
schwindigkeiten müssen die Einstellungen angepasst werden.

Abb. 7−27 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_22−Regelungseinheiteinstellen

793X_DE_Einrichten_01
2

Vorgehensweise:
 Stellung von Arm (1) prüfen
ð Arm (1) muss in äußerster Stellung stehen
 mit Absperrventil (2) Arbeitsbereich vorwählen

l Ventilstellung
ð bis ca. 4mm Draht−Ø (Materialabhängig)

l Ventilstellung
ð ab ca. 4mm Draht−Ø (Materialabhängig)
 mit Druckregelventil (3) Druck einstellen
l je größer der Draht−Ø desto höher der Druck
ð an Manometer (4) kann Einstellwert abgelesen werden

7−32 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.6.3 Arm aus− und einbauen


Die Arme und ihre Lage sind abhängig von der Position der Regelungseinheit, vom
Drahtgebinde und der Ablaufrichtung. Bei Umbau der Regelungseinheit oder Umstel
lung auf andere Drahtgebinde muss der Arm aus− und in der entsprechenden Lage
eingebaut werden. Lage der Arme, siehe Kapitel7.6.1

leichter Arm mit einfacher / mehrfacher Drahtumlenkung (LE / LM)

Abb. 7−28 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_24 − Arm aus− und einbauen

3
793X_DE_Einrichten_01

Arm ausbauen:
 Schraube (1) lösen
 Arm (2) komplett mit Umlenkung entfernen
 Schraube (3) lösen
 Kreuz−Klemmverbinder (4) entfernen
Arm einbauen:
 Kreuz−Klemmverbinder (4) einsetzen
 Schraube (3) festziehen
 Arm (2) komplett mit Umlenkung einsetzen
 Schraube (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−33
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

schwerer Arm (SE)

Abb. 7−29 Nr. 79340SE1500−2D_R002_04 − Arm aus− und einbauen

793X_DE_Einrichten_01
2

Arm ausbauen:
 Schrauben (1) lösen
 Arm (2) komplett mit Umlenkung entfernen
Arm einbauen:
 Arm (2) komplett mit Umlenkung einsetzen
 Schrauben (1) festziehen

7−34 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.6.4 Arm einstellen


Die Stellung der Arme ist Drahtgebinde− und Verbundmaschinenabhängig. Bei Umstel
lung auf andere Drahtgebinde oder Verkettung mit anderen Verbundmaschinen muss
der Arm eingestellt werden.

leichter Arm mit einfacher / mehrfacher Drahtumlenkung (LE / LM)

Abb. 7−30 Nr. 79320LM1200_doku_01−2D_R000_26. − Arm einstellen

4 3 6

7
793X_DE_Einrichten_01

Arm auf Ablaufrichtung einstellen:


 Schraube (1) lösen
 Arm (2) in Pfeilrichtung (3) verstellen
ð Arm (2) darf bei eingefahrenem Zylinder nicht mit Bundaufnahme kollidieren
 Schraube (1) festziehen
Umlenkung auf Einzugshöhe einstellen:
 Schraube (5) lösen
 Arm (2) in Pfeilrichtung (6) verstellen
ð Höhe der Umlenkung ändert sich
 Schraube (5) festziehen
 Schraube (7) lösen
 Umlenkung (4) in Pfeilrichtung (8) verstellen
ð Stahlrohr (9) muss waagerecht stehen
ð Umlenkung (4) muss auf Einzugshöhe der Verbundmaschine angepasst
werden
 Schraube (7) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−35
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

schwerer Arm (SE)


Beim schweren Arm (SE) muss die Umlenkung nicht auf Einzugshöhe eingestellt wer
den.

Abb. 7−31 Nr. 79340SE1500−2D_R002_04 − Arm einstellen

793X_DE_Einrichten_01
3

Arm auf Ablaufrichtung einstellen:


 Schrauben (1) lösen
 Arm (2) in Pfeilrichtung (3) verstellen
ð Arm (2) darf bei eingefahrenem Zylinder nicht mit Bundaufnahme kollidieren
 Schrauben (1) festziehen

7−36 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.7 Regelungseinheit für Betonstahl, ölschlussvergütete und


ölschlussgehärtete Federstahldrähte (SE)*
Die Regelungseinheit für Betonstahl ist an der Grundplatte montiert.

An der Regelungseinheit für Betonstahl ist der Arm montiert, der die Bundaufnahme
drehzahl mit der Einzugsgeschwindigkeit der Verbundmaschine synchronisiert.

Abb. 7−32 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_02 − Regelungseinheit für Betonstahl*

3
6

1
793X_DE_Einrichten_01

Pneumatikzylinder (1) drückt über Hebel (2) und Welle (3) den Arm (4) mit Umlenkung
(5) in Pfeilrichtung (6).

Der Winkelsensor (7) misst die Stellung des Arms (4).

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−37
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.7.1 Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


Die Regelungseinheit muss auf die jeweilige Ablaufrichtung des Drahtgebindes ange
passt werden.

Wird der Haspel und die Regelungseinheit auf eine andere Ablaufrichtung umgebaut,
muss der Haspel zur Maschine neu positioniert werden!

WICHTIG

Von linker auf rechte Ablaufrichtung umbauen

Abb. 7−33 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


3 2 1

793X_DE_Einrichten_01
1
2

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Schutzbleche (2) entfernen
 Schrauben (3) lösen

7−38 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−34 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


5 7

11

10 9 8
793X_DE_Einrichten_01

 Bolzen (4) entfernen


 Welle (5) mit Hebel (6) in Pfeilrichtung (7) drehen
 Pneumatikzylinder (8) in Pfeilrichtung (9) schwenken
 Arm (10) in Pfeilrichtung (11) schwenken

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−39
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Abb. 7−35 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


3 1 2 1

1
2
1

793X_DE_Einrichten_01
12

 Schrauben (3) festziehen


 Gabelkopf (12) an Hebel (6) stellen
 Bolzen (4) einsetzen
 Schutzbleche (2) einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

7−40 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Von rechter auf linke Ablaufrichtung umbauen:

Abb. 7−36 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


3 1 2 1

1
2
1
793X_DE_Einrichten_01

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Schutzbleche (2) entfernen
 Schrauben (3) lösen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−41
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Abb. 7−37 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_08 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


14 5 10 16

793X_DE_Einrichten_01
15

4 6

 Bolzen (4) entfernen


 Welle (5) mit Hebel (6) in Pfeilrichtung (14) drehen
 Pneumatikzylinder (8) in Pfeilrichtung (15) schwenken
 Arm (10) in Pfeilrichtung (16) schwenken

7−42 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

Abb. 7−38 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_05 − Regelungseinheit auf umgekehrte Ablaufrichtung umbauen


3 2 1

1
2

6
12

1
793X_DE_Einrichten_01

 Schrauben (3) festziehen


 Gabelkopf (12) an Hebel (6) stellen
 Bolzen (4) einsetzen
 Schutzbleche (2) einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−43
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.7.2 Regelungseinheit einstellen


Einstellungen an der Regelungseinheit sind Draht−, Drahtgebinde−, Draht−Ø und Ein
zugsgeschwindigkeitsabhängig. Bei Umstellung auf andere Drähte oder Einzugsge
schwindigkeiten müssen die Einstellungen angepasst werden.

Abb. 7−39 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_09 − Regelungseinheit einstellen

793X_DE_Einrichten_01
4
2

Vorgehensweise:
 Stellung von Arm (1) prüfen
ð Arm (1) muss in äußerster Stellung stehen
 mit Druckregelventil (2) Druck für Armkraft (Pfeilrichtung (3)) einstellen
l je größer der Draht−Ø desto höher der Druck
ð an Manometer (4) kann Einstellwert abgelesen werden
 mit Druckregelventil (5) Druck für Armdämpfung (Pfeilrichtung (6)) einstellen
l je größer der Draht−Ø desto höher der Druck
ð an Manometer (7) kann Einstellwert abgelesen werden

7−44 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8 Drahtumlenkung
Die Drahtumlenkung lenkt den Draht vom Drahtgebinde in die jeweilige Richtung um
und führt ihn zur Verbundmaschine.

Für unterschiedliche Drähte und Anwendungen können verschiedene Drahtumlenkun


gen eingesetzt und teilweise auch kombiniert werden.

7.8.1 Leichter Arm mit einfacher Drahtumlenkung (LE)


Der Draht wird vom Drahtgebinde über die Drahtumlenkung am Arm der Verbundma
schine zugeführt.

Die einfacher Drahtumlenkung wird für Verbundmaschinen verwendet, die kontinuier


lich Draht einziehen.

Abb. 7−40 Nr. 79320LE1200−2D_R006_01 − Leichter Arm mit einfacher Drahtumlenkung (LE)
793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−45
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.2 Leichter Arm mit mehrfacher Drahtumlenkung (LM)


Der Draht wird vom Drahtgebinde über die feste Drahtumlenkung und die Drahtumlen
kung am Arm der Verbundmaschine zugeführt.

Die mehrfache Drahtumlenkung wird für Verbundmaschinen verwendet, die oszillie


rend Draht einziehen oder den Draht schnell beschleunigen / abbremsen und deshalb
einen Drahtspeicher brauchen.

Abb. 7−41 Nr. 79320LM1200−2D_R022_01 − Leichter Arm mit mehrfacher Drahtumlenkung (LM)

793X_DE_Einrichten_01

Abbildung nur Beispielhaft!


Draht kann feste Drahtumlenkung und Drahtumlenkung am Arm auch in anderer Rei
henfolge oder mehrmals durchlaufen.
WICHTIG

7−46 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.2.1 Drahtendenkontrolle*
Die Drahtendenkontrolle hält den Haspel und die Verbundmaschine an sobald das
Drahtgebinde zu Ende ist.

Abb. 7−42 Nr. 79320LM1200_doku_13−2D_R003_01−Drahtendenkontrolle*


793X_DE_Einrichten_01

Die feste Drahtumlenkung ist gegen den Haspel isoliert. Der Draht schließt den Kon
takt zwischen Drahtumlenkung und Haspel.

Bei Drahtende wird der Kontakt zwischen Drahtumlenkung und Haspel unterbrochen
ð Haspel und Maschine schalten ab

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−47
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.3 Drahtumlenkungen für leichte Arme (LE / LM)


Die Drahtumlenkungen sind abhängig vom Draht−Ø, der Drahtoberfläche, der Ver
bundmaschine und anderen Faktoren.

7.8.3.1 Umlenkung mit Rollen


Mit der Umlenkung mit Rollen werden Drähte von ca. 2 bis 6 mm umgelenkt.

Abb. 7−43 Nr. 79320LM1200−2D_R022_02 − Umlenkung mit Rollen

793X_DE_Einrichten_01

Die Umlenkrollen sind aus Stahl und optional für empfindliche Drähte aus Kunststoff
lieferbar!

WICHTIG

7−48 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.1.1 Umlenkung mit Rollen aus− und einbauen


Bei Verschleiß oder Umstellung auf andere Drähte muss die Umlenkung mit Rollen
gewechselt werden.

Am beweglichen Arm bei einfacher und mehrfacher Drahtumlenkung (LE


undLM):

Abb. 7−44 Nr. 79320LM1200−2D_R022_03 − Umlenkung mit Rollen aus− und einbauen

1
793X_DE_Einrichten_01

Umlenkung ausbauen:
 Schraube (1) lösen
 Umlenkung (2) komplett entfernen
Umlenkung einbauen:
 Umlenkung (2) komplett einsetzen
 Schraube (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−49
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−45 Nr. 79320LM1200−2D_R022_04 − Umlenkung mit Rollen aus− und einbauen

Umlenkung ausbauen:

793X_DE_Einrichten_01
 Schrauben (1) lösen
 Umlenkrollen (2) komplett entfernen
Umlenkung einbauen:
 Umlenkung (2) komplett einsetzen
 Schrauben (1) festziehen

7−50 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.1.2 Umlenkrollen einstellen


Die Stellung der Umlenkung ist Drahtgebinde− und Verbundmaschinenabhängig. Bei
Umstellung auf andere Drahtgebinde oder Verkettung mit anderen Verbundmaschinen
muss die Umlenkung eingestellt werden.

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−46 Nr. 79320LM1200−2D_R022_06 − Umlenkrollen einstellen


3 2 4 5 2 6
793X_DE_Einrichten_01

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen
 Umlenkrollen (2) in Pfeilrichtung (3) einstellen
 ggf. Rohr (4) entfernen und Umlenkrollen (2) versetzen
 Schrauben (1) festziehen
 Schrauben (5) lösen
 Rohr (4) komplett mit Umlenkrollen (2) in Pfeilrichtung (6) einstellen
 Schrauben (5) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−51
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.3.2 Umlenkung mit Zugfederstrang


Mit der Umlenkung mit Zugfederstrang werden Drähte bis ca. 4 mm umgelenkt.

Abb. 7−47 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_02 − Umlenkung mit Zugfederstrang

793X_DE_Einrichten_01

7−52 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.2.1 Umlenkung mit Zugfederstrang aus− und einbauen


Bei Verschleiß oder Umstellung auf andere Drähte muss die Umlenkung gewechselt
werden.

Am beweglichen Arm bei einfacher und mehrfacher Drahtumlenkung (LE


undLM):

Abb. 7−48 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_03 − Umlenkung mit Zugfederstrang aus− und einbauen

2
793X_DE_Einrichten_01

Umlenkung ausbauen:
 Schraube (1) lösen
 Umlenkung (2) komplett entfernen
Umlenkung einbauen:
 Umlenkung (2) komplett einsetzen
 Schraube (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−53
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−49 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_04 − Umlenkung mit Zugfederstrang aus− und einbauen

Umlenkung ausbauen:

793X_DE_Einrichten_01
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Umlenkung (2) komplett entfernen
 Schelle (3) entfernen
Umlenkung einbauen:
 Schelle (3) einsetzen
 Umlenkung (2) komplett einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

7−54 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.2.2 Umlenkung mit Zugfederstrang einstellen


Die Stellung der Umlenkung ist Drahtgebinde− und Verbundmaschinenabhängig. Bei
Umstellung auf andere Drahtgebinde oder Verkettung mit anderen Verbundmaschinen
muss die Umlenkung eingestellt werden.

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−50 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_06 − Umlenkung mit Zugfederstrang einstellen


3 5 2 4 6

1
793X_DE_Einrichten_01

Vorgehensweise:
 Schrauben (1) lösen
 Umlenkung (2) in Pfeilrichtung (3) einstellen
 Schrauben (1) festziehen
 Schrauben (4) lösen
 Rohr (5) komplett mit Umlenkung (2) in Pfeilrichtung (6) einstellen
 Schrauben (4) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−55
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.3.3 Umlenkrolle
Mit der Umlenkrolle werden Drähte und Rohre ab ca. 3 mm Draht−Ø umgelenkt.

Abb. 7−51 Nr. 79320LM1200_doku_05−2D_R003_01−Umlenkrolle

793X_DE_Einrichten_01

7−56 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.3.1 Umlenkrolle aus− und einbauen


Bei Verschleiß oder Umstellung auf andere Drähte muss die Umlenkrolle gewechselt
werden.

Am beweglichen Arm bei einfacher und mehrfacher Drahtumlenkung (LE


undLM):

Abb. 7−52 Nr. 79320LM1200_doku_05−2D_R003_02 − Umlenkrolle aus− und einbauen

2
793X_DE_Einrichten_01

Umlenkung ausbauen:
 Schraube (1) lösen
 Umlenkung (2) komplett entfernen
Umlenkung einbauen:
 Umlenkung (2) komplett einsetzen
 Schraube (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−57
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.3.4 Drahtführungsrohr*
Mit dem Drahtführungsrohr wird bei Verkettung mit Verbundmaschinen die oszillierend
Draht einziehen, der Draht beruhigt.

Abb. 7−53 Nr. 79320LM1200_doku_11−2D_R003_01−Drahtführungsrohr*

793X_DE_Einrichten_01

7−58 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.3.4.1 Drahtführungsrohr aus− und einbauen


Bei Verschleiß oder Umstellung auf andere Drähte muss das Drahtführungsrohr ge
wechselt werden.

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−54 Nr. 79320LM1200_doku_11−2D_R003_02 − Drahtführungsrohr aus− und einbauen

1
793X_DE_Einrichten_01

Drahtführungsrohr ausbauen:
 Schraube (1) lösen
 Drahtführungsrohr (2) komplett entfernen
Drahtführungsrohr einbauen:
 Drahtführungsrohr (2) komplett einsetzen
 Schraube (1) festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−59
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.3.4.2 Drahtführungsrohr einstellen


Die Stellung des Drahtführungsrohres ist Drahtgebinde− und Verbundmaschinenab
hängig. Bei Umstellung auf andere Drahtgebinde oder Verkettung mit anderen Ver
bundmaschinen muss das Drahtführungsrohr eingestellt werden.

Am festen Arm nur bei mehrfacher Drahtumlenkung (LM):

Abb. 7−55 Nr. 79320LM1200_doku_11−2D_R003_04 − Drahtführungsrohr einstellen

793X_DE_Einrichten_01
3

Vorgehensweise:
 Schraube (1) lösen
 Drahtführungsrohr (2) komplett in Pfeilrichtung (3) einstellen
 Schraube (1) festziehen
 Schraube (4) lösen
 Drahtführungsrohr (2) komplett in Pfeilrichtung (5) und (6) einstellen
 Schraube (4) festziehen
 Schraube (7) lösen
 Drahtführungsrohr (2) in Pfeilrichtung (8) einstellen
 Schraube (7) festziehen

7−60 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.8.4 Schwerer Arm mit einfacher Drahtumlenkung (SE)


Der Draht wird vom Drahtgebinde über die Drahtumlenkung am Arm der Verbundma
schine zugeführt.

Abb. 7−56 Nr. 79340SE1500−2D_R002_06 − Schwerer Arm mit einfacher Drahtumlenkung (SE)
793X_DE_Einrichten_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−61
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.8.5 Umlenkungsrohr aus− und einbauen


Bei Verschleiß oder Umstellung auf andere Drähte muss das Umlenkungsrohr ge
wechselt werden.
l Betonstahl ab ca. 4 mm Draht−Ø
ð Stahlrohr als Umlenkungsrohr
l Drähte ab ca. 3 mm Draht−Ø und empfindlicher Drahtoberfläche
ð Kunststoffrohr als Umlenkungsrohr

Abb. 7−57 Nr. 79340SE1500−2D_R002_07 − Umlenkungsrohr aus− und einbauen

1 793X_DE_Einrichten_01

Umlenkungsrohr ausbauen:
 Mutter (1) lösen und entfernen
 Umlenkungsrohr (2) komplett entfernen
Umlenkungsrohr einbauen:
 Umlenkungsrohr (2) komplett einsetzen
 Mutter (1) einsetzen und festziehen

7−62 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.9 Drahtumlenkung für Betonstahl, ölschlussvergütete und


ölschlussgehärtete Federstahldrähte (SE)*
Die Drahtumlenkungen für Betonstahl sind an der Grundplatte und am Arm montiert
und im Fundament verankert.

Der Draht wird vom Drahtgebinde über die Führungen und das Umlenkungsrohr am
Arm der Verbundmaschine zugeführt.

Abb. 7−58 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_11 − Drahtumlenkung für Betonstahl, ölschlussvergütete und ölschlussge
härtete Federstahldrähte (SE)*
793X_DE_Einrichten_01

Für ölschlussvergütete und ölschlussgehärtete Federstahldrähte sind die Führungen


als Rollenkreuz ausgeführt!

WICHTIG

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−63
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.9.1 Drahtumlenkung umbauen

Die Drahtführungen sind je nach Ablaufrichtung der Drahtgebinde an der Grundplatte


montiert und im Fundament verankert.

Abb. 7−59 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_12 − Drahtumlenkung umbauen

793X_DE_Einrichten_01
l Ablaufrichtung links

Abb. 7−60 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_13 − Drahtumlenkung umbauen

l Ablaufrichtung rechts

7−64 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 EINRICHTEN

7.9.1.1 Konsole aus− und einbauen


Die Position der Konsole ist Ablaufrichtungsabhängig. Bei Umstellung auf andere Ab
laufrichtung der Drahtgebinde muss die Konsole an einer anderen Position montiert
werden.

Abb. 7−61 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_014 − Konsole aus− und einbauen

2
793X_DE_Einrichten_01

Konsole ausbauen:
 Schrauben (1) lösen und entfernen
 Konsole (2) komplett entfernen
Konsole einbauen:
 Konsole (2) komplett einsetzen
 Schrauben (1) einsetzen und festziehen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


7−65
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
EINRICHTEN Typen Nr. 793X Version 01

7.9.1.2 Führungen aus− und einbauen


Die Stellung der Führungen ist Ablaufrichtungsabhängig. Bei Umstellung auf andere
Ablaufrichtung der Drahtgebinde müssen die Führungen in einer anderen Stellung
montiert werden.

Bei Verschleiß müssen die Führungen gewechselt werden.

Abb. 7−62 Nr. 79340SE1550_doku−2D_R001_16 − Führungen aus− und einbauen

793X_DE_Einrichten_01
3

Führungen ausbauen:
 Muttern (1) lösen und entfernen
 Deckscheiben (2) entfernen
 Führungen (3) entfernen
Führungen einbauen:
 Führungen (3) einsetzen
 Deckscheiben (2) einsetzen
 Muttern (1) einsetzen und festziehen

Für ölschlussvergütete und ölschlussgehärtete Federstahldrähte sind die Führungen


als Rollenkreuz ausgeführt!

WICHTIG

7−66 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PRODUKTIONSBETRIEB

8 PRODUKTIONSBETRIEB

8.1 Sicherheitshinweise

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

Beim Bedienen der Maschine, im täglichen Produktionsbetrieb, die folgenden Sicher


heitshinweise beachten.
Sie dienen nicht nur zum Eigenschutz, sondern tragen auch dazu bei, die Maschine
zu schonen und Produktionsstörungen zu vermeiden.
l Maschine erst nach sachgerechter Einweisung bedienen
l Sicherheitshinweise und Instruktionen der Betriebsanleitung befolgen
l keine Eingriffe in Elektrik, Elektronik, Pneumatik* und Hydraulik* vornehmen
l vorhandene Sicherheitseinrichtungen der Maschine verwenden, nicht umgehen,
verändern oder beseitigen
l Schutzkleidung tragen, z. B. Schutzbrille, Arbeitshandschuhe und Arbeits
793X_DE_Produktion_01

schuhe
l beim Produktionsbetrieb nicht in die Maschine greifen
l Voraussetzungen und Startbedingungen für den Produktionsbetrieb beachten

8.1.1 Voraussetzungen an der Maschine


Mit dem Produktionsbetrieb erst beginnen, wenn
l die Maschine vollständig eingerichtet und eingestellt ist
l erforderliche Wartungs− oder Reparaturarbeiten abgeschlossen sind
l die Maschine vom Verantwortlichen für den Produktionsbetrieb freigegeben ist

8.1.2 Prüfungen vor dem Einschalten der Maschine

Die folgenden Prüfungen sind zur eigenen Sicherheit und zur Vermeidung von Stö
rungen/Maschinenschäden immer vor Produktionsbeginn durchzuführen!

ACHTUNG

 Pneumatik−Wartungseinheit* wie folgt prüfen:


l Absperrhahn
l Absperrhahn bauseits, falls vorhanden
l Betriebsdruck einstellen
l Ölfüllung prüfen*
 Schmiermengen und Ölfüllungen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


8−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PRODUKTIONSBETRIEB Typen Nr. 793X Version 01

8.2 Beginn mit der Produktion

8.2.1 Tägliche Einschaltroutinen


Vorgehensweise:
 Druckluftzufuhr öffnen

 NOT−HALT−Taster entriegeln
 Steuerung an der Verbundmaschine einschalten
 Umlenkarm in äußere Stellung bringen

8.2.2 Starten in Betriebsart VOLLAUTOMATIK


Folgende Startbedingungen müssen erfüllt sein:
l Maschine ist zur Produktion freigegeben
l tägliche Einschaltroutine und tägliche Prüfungen sind abgeschlossen
l Druckluft ist vorhanden
l Schutzeinrichtungen geschlossen
Vorgehensweise:

793X_DE_Produktion_01
 siehe Verbundmaschine

8−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PRODUKTIONSBETRIEB

8.3 Verhalten bei Notsituationen

Notabschaltung nur im Notfall durchführen, da dies zu Beschädigung von Werkzeug


und Maschinenteilen führen kann.

ACHTUNG

Vorgehensweise:
In Notfällen sofort

 NOT−HALT−Taster betätigen
oder

 Maschine mit ausschalten

8.3.1 Wiedereinschalten nach NOT−HALT


793X_DE_Produktion_01

Sicherstellen, dass die Gefahrensituation nicht mehr besteht.

WICHTIG

Vorgehensweise:

 NOT−HALT−Taster entriegeln
 Steuerung an der Verbundmaschine einschalten
 Umlenkarm in Grundstellung bringen
Lässt sich der Umlenkarm in der Situation nicht in die Grundstellung bringen, weil bei
spielsweise der Draht unter Spannung steht und den Arm nach innen zieht, so kann

durch Drücken der Tipptaste am Handbediengerät der NOT−HALT−Kreis aktiviert


werden. Die Bremse öffnet und der Teller kann von Hand oder durch Drücken der

Tipptaste bewegt werden, bis der Draht entspannt ist und der Arm wieder in
Grundstellung steht. Dann wird die Startfreigabe an der Verbundmaschine wieder frei
geschaltet, sofern keine weiteren Störungen anliegen.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


8−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PRODUKTIONSBETRIEB Typen Nr. 793X Version 01

8.4 Überwachung während der Produktion


Die folgenden Kontrollen helfen, evtl. Störungen rechtzeitig zu erkennen um einen
Stillstand der Maschine zu vermeiden.

8.4.1 Qualitätskontrolle

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− Bei der Produktüberwachung nicht in die Maschine greifen
− Die Berührung von sich bewegenden Teilen vermeiden

VORSICHT

Die Qualität der gefertigten Produkte in regelmäßigen Zeitabständen überwachen.


l Maßhaltigkeit
l Qualität
Bei Qualitätsmängeln
 automatischen Betrieb unterbrechen und Maschine ausschalten
 Nachstellungen vornehmen

793X_DE_Produktion_01
 Fehlerbehebung, siehe Kapitel9

8.5 Ausschalten der Maschine


siehe Verbundmaschine

8−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN

9 FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN

Warnungen, Fehlermeldungen und Hinweise weisen den Bediener auf bestimmte Be
triebszustände hin oder zeigen Störungen im Prozessablauf an. Warnungen, Fehler
meldungen und Hinweise erscheinen automatisch.

9.1 Sicherheitshinweise

Unfall− und Verletzungsgefahr!


Keine eigenmächtigen Eingriffe in Elektrik, Elektronik, Pneumatik* und Hydraulik* an
der Maschine vornehmen.
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die nach den gültigen
Sicherheitsbestimmungen dafür ausgebildet und zugelassen sind,
sind z.
z B.
B von zugelas
zugelas
VORSICHT senen Fachbetrieben oder autorisierten Fachbereichen des Unternehmens.

Bei Störungen im Betriebsablauf, Stillstand der Maschine und Fehlermeldungen/Hin


weise immer zuerst:
l die Ursache nach der Beschreibung suchen
l bei der Fehlerbehebung genau nach den Instruktionen vorgehen
l Maschine erst wieder einschalten, wenn der Fehler beseitigt ist
l bei größeren Störungen, die eine Reparatur oder Instandsetzung durch Fach
kräfte erfordern, Maschine erst einschalten, wenn sie vom Betriebsverantwortli
793X_DE_Fehler_01

chen wieder zur Produktion freigegeben ist

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


9−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN Typen Nr. 793X Version 01

9.2 Grundsätzliches Vorgehen

9.2.1 Maschine steht


l Maschine steht oder lässt sich nicht in Betrieb nehmen
l Fehlermeldung/Hinweis am Bedienfeld
Vorgehensweise:
 Fehlermeldung/Hinweis am Bedienfeld ablesen
 mögliche Ursache ermitteln
 Anweisungen zur Fehlerbehebung genau befolgen
 beim Wiedereinschalten der Maschine nach Kapitel 6 vorgehen

9.2.2 Maschine läuft

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.


− Erst nach völligem Stillstand der Antriebe die notwendigen Arbeiten an der Ma
schine vornehmen

VORSICHT

793X_DE_Fehler_01
l Qualitätsmängel am Produkt
l Qualitätsmängel am Material
l Mängel an der Einstellung von Werkzeugen
l außergewöhnliche Geräusche an der Maschine
l Fehlermeldung/Hinweis am Bedienfeld
Vorgehensweise:
 Maschine anhalten
 Fehlermeldung/Hinweis am Bedienfeld ablesen
 mögliche Ursache ermitteln
 Anweisungen zur Fehlerbehebung genau befolgen
 Produktionsbetrieb wieder aufnehmen

9−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN

9.3 Aufbau der Fehlermeldungen

Auftretende Fehler werden an der Verbundmaschine* angezeigt.

Nr. Meldung Mögliche Ursache Beseitigung


Motor auf Defekt überprü
fen.
Mechanische Schwergän
gigkeit beseitigen.
Maximal zulässige Bela
Temperaturüberwachung
dung einhalten.
Motor
Haspel so einstellen, dass
ein möglichst ruhiger Ab
lauf erzielt wird.
Überlasteten Motor abküh
len lassen.
Eine Drehrichtung wählen.
Drehrichtung muss mit der
keine oder falsche Dreh für die entsprechende
richtung gewählt Drehrichtung bestimmte
Armstellung übereinstim
men.
Arm wieder in Grundstel
Endlage Arm
lung bringen
793X_DE_Fehler_01

Störung am Frequenzum
richter.
Fehlermeldung auf der An
Umrichter nicht bereit zeige am Frequenzumrich
ter ablesen und Anweisun
gen im Handbuch des Ge
Haspel
p nicht betriebsbereit räts befolgen.
(oder ähnlich lautende Mel Maximal zulässige Bela
dung) dung einhalten.
Haspel so einstellen, dass
Temperaturüberwachung
ein möglichst ruhiger Ab
Bremswiderstand
lauf erzielt wird.
Überlasteten Bremswider
stand abkühlen lassen.
Drahtauflegen und über die
Drahtendekontrolle führen.
Drahtende Massekontakt Fehler kann durch Drücken
der Tipptaste am Handbe
diengerät quittiert werden.
Zuleitung überprüfen.
Einstellung des Druck
Pneumatikdruck fehlt / zu
schalters überprüfen.
niedrig
Pneumatikdruck auf Min
destdruck erhöhen.
NOT−HALT−Taster entrie
geln. Steuerung an der
NOT−HALT Verbundmaschine ein
schalten. Arm in Grundstel
lung bringen.
Die Pufferbatterie der Steu
erplatine muss ausge
Pufferbatterie leer
tauscht werden. Bitte Ser-
vice kontaktieren.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


9−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
FEHLERMELDUNGEN UND STÖRUNGEN Typen Nr. 793X Version 01

Nr. Meldung Mögliche Ursache Beseitigung


Möglichen Defekt am Fre
quenzumrichter beheben.
Fehler beim Hochlauf
Möglichen Defekt in der
(Umrichter nicht erkannt)
Spannungsversorgung be
heben
In der Betriebsart AUTO
MATIK konnte mindestens
einer der Schutztürschalter
nicht verriegelt werden
Türschalter ganz schlie
Schutzzaun ist nicht verrie
Haspel nicht betriebsbereit gelt ßen. Türschalter auf Defekt
überprüfen.
(oder ähnlich lautende Mel Zulässige Umgebungstem
dung) peratur der Schutztürschal
ter einhalten
Verkabelung überprüfen
Der Arm−Positionsgeber
liefert einen ungültigen
Wert. Möglicherweise de
Sensorfehler (Defekt oder fekten Sensor tauschen.
Kabelbruch) Lage des Betätigermagne
tes zum Sensor überprü
fen. Möglichen Kabelbruch
beheben.

793X_DE_Fehler_01

9−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 WARTUNG, SCHMIERUNG

10 WARTUNG, SCHMIERUNG

Regelmäßige Wartung ist eine wichtige Voraussetzung für einen störungsfreien Be
trieb der Maschine. Durch regelmäßige Kontrolle erhöht sich die Lebensdauer und es
wird ein reibungsloser Betrieb der Maschine erreicht.

10.1 Sicherheitshinweise
Ein störungsfreier Betrieb der Maschine ist nur gewährleistet, wenn sämtliche
Schmierstellen regelmäßig mit den vorgeschriebenen Schmierstoffen versorgt werden.

10.2 Regelmäßiges Reinigen der Maschine

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

Die Maschine muss täglich von anfallendem Schmutz, Drahtzunder und Schnittabfäl
793X_DE_Wartung_01

len gereinigt werden. Regelmäßiges Reinigen vermindert das Unfallrisiko, erhöht die
Standzeit der Werkzeuge und die Lebensdauer der Maschine.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


10−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
WARTUNG, SCHMIERUNG Typen Nr. 793X Version 01

10.3 Wartung und Instandhaltung

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

Werkzeuge und bewegliche Teile der Maschine sind regelmäßig auf festen Sitz und
auf Verschleiß zu überprüfen.

Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

Vorgeschriebene Einstell−, Wartungs− und Inspektionsarbeiten fristgemäß durchführen.

Alle Betriebsmedien wie Druckluft und Hydraulik* gegen unbeabsichtigte Inbetrieb


nahme absichern.

Bei allen Wartungsarbeiten beachten:

793X_DE_Wartung_01
− spannungsfrei schalten und Hauptschalter gegen unbeabsichtigtes Wiederein
schalten sichern,
− Hauptschalter abschließen und Schlüssel abziehen,
− ein Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen,
− an der Wartungseinheit der Pneumatik den Absperrhahn schließen und gegen un
beabsichtigtes Wiedereinschalten sichern,
− Sicherheits− und Warnhinweise beachten,
ACHTUNG − nur di b
die angegebenen S h i itt l Fette
Schmiermittel, F tt und d Öle
Öl benutzen,
b t
− Ersatzteile nur nach beiliegender Ersatzteilliste verwenden,
− zur Wartung gehört auch die Kontrolle der Funktionsfähigkeit der Sicherheitsein
richtungen, z.B. Endschalter etc.,
− Maschine erst wieder einschalten, wenn Wartung beendet ist und vom Betriebs
verantwortlichen zur Produktion freigegeben ist.

Unfall− u. Verletzungsgefahr!
Bei umfangreichen Wartungsarbeiten ist die Maschine mit Absperrseilen und Warn
schildern zu sichern.
Der Verantwortliche hat dafür zu sorgen, dass während der Wartungsarbeiten keine
Unbefugten (Dritte) Eingriffe in die Maschine vornehmen oder die Maschine in Gang
setzen.

Keine eigenmächtigen Eingriffe in die Elektrik,


Elektrik Elektronik,
Elektronik Pneumatik* und Hydraulik*
VORSICHT an der Maschine vornehmen. Wartungsarbeiten nur von Fachkräften ausführen.
Werkzeuge und bewegliche Teile der Maschine sind regelmäßig auf festen Sitz und
auf Verschleiß zu überprüfen.
Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

10−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 WARTUNG, SCHMIERUNG

10.4 Wartungsplan

Begriffserklärung

Wartung: Ziel der Wartung ist die Bewahrung des Sollzustandes.

Inspektion: Ziel der Inspektion ist die Feststellung und Beurteilung des Ist−Zustandes
einschließlich der Bestimmung der Ursachen der Abnutzung.

Instandsetzung: Ziel der Instandsetzung ist die Wiederherstellung des Sollzustandes


der Maschine.

Festlegung der Abkürzungen

ER: Einrichter

EL: Elektriker

RP: Reinigungspersonal

IN: Instandhalter Service WAFIOS bzw. von WAFIOS ausgebildetes Fachpersonal


793X_DE_Wartung_01

Instandsetzung
Maschine aus
vierteljährlich

siehe Kapitel
Baugruppe /
wöchentlich

halbjährlich

Arbeiten
2000h oder
1000h oder

Inspektion
Bauteile
200h oder
monatlich
500h oder
50h oder

Wartung
jährlich
8h oder
täglich

1 Maschine RP: Maschine reinigen


Drahtreste und Verschmutzungen im Arbeits
bereich beseitigen
Reinigungsmittel dürfen nicht in die Wälz und
Gleitlager gelangen
2 Umlenkungen ER: Umlenkungen auf Verschleiß prüfen
ER: ggf. austauschen
3 Pneumatik
12

anlage
4 Maschine RP: Schutzeinrichtungen reinigen
ER / EL: NOT−HALT−Pilztaster durch einmali
ges Drücken auf Funktion prüfen
5 Wartungs
12

einheit

6 Elektrik ER: Freiliegende elektrische Kabel und Lei


tungen auf Zustand und Befestigung prüfen
7 Maschine ER: Befestigung und Zustand der Baugrup
pen prüfen
ER: ggf. Schrauben festziehen
8 Wartungs
12

einheit

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


10−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
WARTUNG, SCHMIERUNG Typen Nr. 793X Version 01

Instandsetzung
Maschine aus
vierteljährlich

siehe Kapitel
Baugruppe /
wöchentlich

halbjährlich
Arbeiten

2000h oder
1000h oder Bauteile

Inspektion
200h oder
monatlich
500h oder
50h oder

Wartung
jährlich
8h oder
täglich

9 Maschine ER: Schutzeinrichtungen und Schaltschrank


türen auf Funktion und Beschädigung prüfen
Lage und Befestigung sämtlicher Grenztaster
und Sicherheitsendschalter prüfen
Befestigung sämtlicher Antriebsmotoren prü
fen
IN: ggf.instandsetzen
10 Pneumatik

12

793X_DE_Wartung_01

10−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 WARTUNG, SCHMIERUNG

10.5 Schmierung

Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr:


− bei chlorhaltigen Schmiermitteln durch Einatmen von giftigen Gasen.
Nur chlorfreie Schmiermittel verwenden!

WARNUNG

Um einen störungsfreien Betrieb der Maschine zu gewährleisten, müssen sämtliche


Schmierstellen mit den vorgeschriebenen Schmierstoffen versorgt werden.

Die wichtigen Lagerstellen sind größtenteils mit wartungsfreien Wälzlagern ausgerü


stet.

Die Anzahl der Schmierstellen ist abhängig von den jeweils eingesetzten Zusatzein
richtungen.

Vorgehensweise:
 Antriebe abschalten siehe Verbundmaschine

 NOT−HALT−Taster betätigen
 alte Schmierstoffreste entfernen
793X_DE_Wartung_01

 Schmierstellen reinigen
 Schmierstellen abschmieren, siehe Kapitel 10.5.4

10.5.1 Bildzeichen des Eingriffes

− Behälterinhalt leeren / abfließen lassen


− Behälter auffüllen

− Füllstand des Behälters prüfen und evtl. nachfüllen

10.5.2 Schmierstellen ohne Schmiervorrichtung


Bewegliche Teile ohne Schmiervorrichtungen sind mit harz− und säurefreiem Maschi
nenöl zu schmieren.

Schmierintervall: 1 x täglich
Schmierstoff: Nr. 8 nach Schmierstofftabelle

Schmierstofftabelle im Anhang.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


10−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
WARTUNG, SCHMIERUNG Typen Nr. 793X Version 01

10.5.3 Ölfüllung für Getriebe


Eingriffsstelle 11
Abb. 10−1 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_08 − Getriebe

max. 4 mm

max.

min.
max. 4 mm

max.

min.

793X_DE_Wartung_01
1

Ölstand kontrollieren:
 Bundaufnahme 15 Minuten nicht drehen
ð Kegelradgetriebe (1) muss abgekühlt sein
 Ölstandsschraube (2) lösen und entfernen
ð min. Ölstand 4mm unter Gewinde
ð max. Ölstand Unterkante Gewinde
 Ölstandsschraube (2) einsetzen und festziehen
Öl nachfüllen:
 Ölstandsschraube (2) lösen und entfernen
 Öl nachfüllen
ð Öl muss aus Bohrung austreten
 Ölstandsschraube (2) einsetzen und festziehen
Öl wechseln:
 Ölstandsschraube (2) lösen und entfernen
 Ölablassschraube (3) lösen und entfernen
 Öl abfließen lassen
 Ölablassschraube (3) einsetzen und festziehen
 Öl einfüllen
ð Öl muss aus Bohrung austreten
 Ölstandsschraube (2) einsetzen und festziehen

− Nur Schmierstoff nach WAFIOS−Schmierstofftabelle Nr. 9 verwenden!


− Öl darf nicht gemischt werden

ACHTUNG

10−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 WARTUNG, SCHMIERUNG

10.5.4 Schmiervorschrift

Baugruppe Bundaufnahme

Maschinenteile Getriebe

Nr. der Eingriffstelle 11

Bildzeichen des
Eingriffes

Art des Eingriffes


Prüfen nach ...h

Prüfen und evtl. 1000 4000


Nachfüllen nach ...h

Betätigen nach ...h

Auffüllen nach ...h

Reinigen oder Ersetzen


nach ...h

Austauschen nach ...h

Schmierstoffsymbol CLP
nach DIN 51502 220

Schmierstoff−Nr.
nach WAFIOS 9
Schmierstofftabelle

Behälterkapazität oder 7,5 bei AHP 1 und 2


793X_DE_Wartung_01

Schmierstoffmenge [l] 15,5 bei AHP 3, 4 und 5

Abb. 10−2 Nr. 79320LM1200_doku_03−2D_R000_08 − Getriebe

4000 h
11
1000 h
max. 4 mm

max.

min.
max. 4 mm

max.

min.

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


10−7/(10−8leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 AUSSERBETRIEBNAHME

11 AUSSERBETRIEBNAHME

Die Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung hat der Maschinenrichtlinie zu


entsprechen. Die Entsorgung aller Teile hat fachgerecht zu erfolgen.
AAAA_DE_Außerbetriebnahme_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


11−1/(11−2leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PNEUMATIK

12 PNEUMATIK

Der Pneumatikplan befindet sich bei der Elektrik der Maschine.

Im Einricht− und Automatikbetrieb besteht Gefahr bei plötzlich austretender Druckluft


durch Herausschleudern von Teilen der Maschine oder Werkstücken oder Gehör
schädigung.
− Schutzbrille aus persönlicher Schutzausrüstung tragen!
VORSICHT

Bei allen Wartungsarbeiten besteht Gefahr an der pneumatischen Anlage durch


Speicherung potenzieller Energie in unter Druck stehendem Gas.
− Vor Wartungsarbeiten pneumatische Anlage drucklos machen!
− Druckspeicher
Druckspeicher* entleeren, siehe Kapitel WARTUNG, SCHMIERUNG
VORSICHT
AAAA_DE_Pneumatik_06

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


12−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PNEUMATIK Typen Nr. 793X Version 01

12.1 Allgemeines
In der Luft ist Feuchtigkeit.

Relative Luftfeuchtigkeit:
l ist das Verhältnis zwischen tatsächlichem und maximal möglichem Feuchtig
keitsgehalt
l wird in Prozent angegeben
l wird auch Sättigungsgrad genannt
Die maximal mögliche Wassermenge in der Luft ist von der Temperatur abhängig.

Ein Kubikmeter Luft kann etwa folgende Menge an Wasser aufnehmen und ist dann
zu 100% gesättigt.
ð relative Luftfeuchtigkeit 100 %

Temperatur [°C] Wassermenge [g]


−7 2,2
0 4,4
10 8,8
15 11

AAAA_DE_Pneumatik_06
20 17
23 20

Beispiel:
Luft mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60% und 15 °C wird auf einen Druck von
7bar verdichtet.
ð Luft erwärmt sich
Die verdichtete, warme Luft kühlt auf 25°C ab.
ð pro m3 verdichteter Luft fallen 30g Wasser aus.

Feuchte und verunreinigte Druckluft führt in der Maschine zu Störungen und Beschä
digungen.
ð Bauseits Druckluft nach DINISO8573−1 Güteklasse3 bereitstellen
Die Auslegung des Druckluftnetzes, der Kompressorgröße, des Öl− und Wasserab
scheider, der Filter, darf nur von Fachkräften unter Einhaltung der gültigen Sicher
ACHTUNG heitsbestimmungen und unter Berücksichtigung der örtlichen Umgebungsverhält
nisse vorgenommen werden.

12−2 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PNEUMATIK

12.2 Schmierung
Pneumatikanlagen unterscheiden sich in:
l ölfreie Pneumatikanlagen
ð kein Öler in der Wartungseinheit verbaut
l Pneumatikanlagen mit Öl angereicherter Druckluft
ð Öler in der Wartungseinheit verbaut
ölfreie Pneumatikanlagen:
Alle Pneumatikkomponenten sind von den Herstellern mit einer Lebensdauerinitial
schmierung ausgestattet.
ð Das ganze Druckluftsystem kann mit ölfreier Druckluft betrieben werden

Maschinenschäden durch geölte Druckluft!


Werden Pneumatikkomponenten einmal mit geölter Druckluft betrieben, müssen
diese immer mit geölter Druckluft betrieben werden!

ACHTUNG

Pneumatikanlagen mit Öl angereicherter Druckluft:


AAAA_DE_Pneumatik_06

Pneumatikkomponenten müssen mit Öl angereicherter Druckluft betrieben werden.


ð Eingriffstelle (5) muss regelmäßig gewartet werden

Maschinenschäden durch ölfrei Druckluft!


Werden Pneumatikkomponenten mit ölfreier Druckluft betrieben, können diese be
schädigt werden!

ACHTUNG

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


12−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PNEUMATIK Typen Nr. 793X Version 01

12.3 Drucküberwachung

Der Arbeitsdruck wird mittels Druckschalter an der Pneumatikverteilung überwacht.


ð unter 5 bar wird die Maschine automatisch stillgesetzt
ð Fehlermeldung wird am Bedienpult angezeigt, siehe Kapitel FEHLERMEL
DUNGEN UND STÖRUNGEN

12.4 Wartungseinheit

Abb. 12−1 Nr. 240920 − Wartungseinheit

1
2
7

AAAA_DE_Pneumatik_06
3

A 4

1 Absperrhahn trennt Maschine von Druckluftversorgung


2 Druckregler mindert den Luftdruck auf konstanten Wert
ð werkseitig eingestellt
3 Manometer zeigt eingestellten Luftdruck an
4 Filter reinigt Druckluft
5 Wasserabscheider scheidet Öl und Wasser ab
6 automatischer Kondensatablass
7 Anschluss für ölfreie Druckluft*
8 Öler* reichert Druckluft mit Öl an
ð Ventile, Zylinder etc. werden geschmiert

Anschluss ["] Nennweite A [mm]


G 1/4 9
G 1/2 13
G 3/4 19

12−4 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PNEUMATIK

12.5 Anschlussbuchsen*

Anschluss Nennweite A [mm]


7,2

3
AAAA_DE_Pneumatik_06

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


12−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PNEUMATIK Typen Nr. 793X Version 01

12.6 Wartung und Instandhaltung

Erforderliche persönliche Schutzausrüstung:

Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

Vorgeschriebene Einstell−, Wartungs− und Inspektionsarbeiten fristgemäß durchführen.

Alle Betriebsmedien wie Druckluft und Hydraulik* gegen unbeabsichtigte Inbetrieb


nahme absichern.

Druckspeicher* entleeren, siehe Kapitel WARTUNG, SCHMIERUNG

Bei allen Wartungsarbeiten beachten:


− spannungsfrei schalten und Hauptschalter gegen unbeabsichtigtes Wiederein

AAAA_DE_Pneumatik_06
schalten sichern
− Hauptschalter abschließen und Schlüssel abziehen
− ein Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
− Druckspeicher* entleeren, siehe Kapitel WARTUNG, SCHMIERUNG
− Sicherheits− und Warnhinweise beachten
− nur die angegebenen Schmiermittel, Fette und Öle benutzen
ACHTUNG − Ersatzteile nur nach beiliegender Ersatzteilliste verwenden
− zur Wartung gehört auch die Kontrolle der Funktionsfähigkeit der Sicherheitsein
richtungen, z.B. Endschalter, Türverriegelungen etc.
− Maschine erst wieder einschalten, wenn Wartung beendet ist und vom Betriebs
verantwortlichen zur Produktion freigegeben ist

Unfall− u. Verletzungsgefahr!
Bei umfangreichen Wartungsarbeiten ist die Maschine mit Absperrseilen und Warn
schildern zu sichern.
Der Verantwortliche hat dafür zu sorgen, dass während der Wartungsarbeiten keine
Unbefugten (Dritte) Eingriffe in die Maschine vornehmen oder die Maschine in Gang
setzen.
Keine eigenmächtigen Eingriffe in die Elektrik, Elektronik, Pneumatik und Hydraulik*
Hydraulik
VORSICHT an der Maschine vornehmen. Wartungsarbeiten nur von Fachkräften ausführen.
Werkzeuge und bewegliche Teile der Maschine sind regelmäßig auf festen Sitz und
auf Verschleiß zu überprüfen.
Bei Verschleißerscheinung sind die betreffenden Teile rechtzeitig auszutauschen.

12−6 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 PNEUMATIK

12.7 Wartungsplan
Begriffserklärung
Wartung: Ziel der Wartung ist die Bewahrung des Sollzustandes.

Inspektion: Ziel der Inspektion ist die Feststellung und Beurteilung des Ist−Zustandes
einschließlich der Bestimmung der Ursachen der Abnutzung.

Instandsetzung: Ziel der Instandsetzung ist die Wiederherstellung des Sollzustandes


der Maschine.

Festlegung der Abkürzungen


ER: Einrichter

EL: Elektriker

RP: Reinigungspersonal

IN: Instandhalter Service WAFIOS bzw. von WAFIOS ausgebildetes Fachpersonal

Instandsetzung
Maschine aus
vierteljährlich

siehe Kapitel
Baugruppe /
wöchentlich

halbjährlich

Arbeiten
2000h oder
1000h oder
AAAA_DE_Pneumatik_06

Bauteile

Inspektion
200h oder
monatlich
500h oder
50h oder

Wartung
jährlich
8h oder
täglich

3 Pneumatikan ER: Armaturen und Pneumatikleitungen auf


lage Funktion und Dichtheit prüfen
IN: ggf. instandsetzen bzw. tauschen
5 Wartungsein ER: Ölfüllung prüfen evtl. Öl nachfüllen* 2.7.2
heit Wasserabscheider prüfen
12

8 IN: Filter reinigen


10 Pneumatik IN: Zylinder− und Ventildichtungen kontrollie
ren
IN: ggf. instandsetzen bzw. tauschen

12.7.1 Bildzeichen des Eingriffes

− Füllstand des Behälters prüfen und evtl. nachfüllen

− Filter prüfen
− Filter reinigen
− Filter austauschen

− Maschinenelemente sichtprüfen

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


12−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
PNEUMATIK Typen Nr. 793X Version 01

12.7.2 Wartung

Pneumatische Wartungs Pneumatische Anlage


Baugruppe
einheit

Maschinenteile Behälter* Filter Ventile Zylinder Schläuche

Nr. der Eingriffstelle 5 8

Bildzeichen des
Eingriffes

Art des Eingriffes


Prüfen nach ...h 1000

Prüfen und evtl. 200


Nachfüllen nach ...h

Betätigen nach ...h

Auffüllen nach ...h

Reinigen oder Ersetzen 1000


nach ...h

Austauschen nach ...h

Schmierstoffsymbol HLP
nach DIN 51502 32

Schmierstoff−Nr.
nach WAFIOS 18
Schmierstofftabelle

AAAA_DE_Pneumatik_06
Behälterkapazität oder 0,045 / 0,11
Schmierstoffmenge [l]

Abb. 12−2 Nr. 240920 − pneumatische Wartungseinheit

8 1000h
5 200h

Verschiedene Ölsorten nicht mischen!

WICHTIG

12−8 Originalbetriebsanleitung E2010 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 01 ANHANG

13 ANHANG

Schmierstofftabelle

Liste für Anregungen

EG−Konformitätserklärung
793X_DE_Anhang_01

E2010 WAFIOS AG Originalbetriebsanleitung


13−1/(13−2leer)
©2012 WAFIOS AG 0000_DE_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

Wir machen unsere Kunden auf die Wichtigkeit einer sachgemäßen Schmierung aller Maschinenteile aufmerk-
SCHMIERSTOFFTABELLE W 2500 sam, die wesentlich zu einer störungsfreien Arbeitsweise und langen Lebensdauer der Anlagen beiträgt. Unsere
Gewährleistung setzt voraus, dass die nachstehenden oder nachweisbar gleichwertige Schmierstoffe verwendet
werden. Die hier aufgeführten Produkte wurden uns von den Mineralölfirmen genannt.
Kenn−
zeichnung/
Richtwerte der
Nr. Schmierstoffe
Symbol
nach
DIN 51502

1 Mehrzweckfett (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


Fettschmierung

GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP


2 NLGI 2, Li−Seife KP Longtime Grease 2
Aralub HLP 2 Avialith 2 EP
LS−EP 2
Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease
3 Tropfpunkt ca. 190° C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Fließfett GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, Li−Seife GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Mehrzweckfett (EP)
Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, Li−Seife KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Tropfpunkt ca. 190° C 3N−20

Hyspin SP 10
13 Spindelöl ISO VG 10 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (ca. 10 mm2/s bei 40° C) 10 (Oso 10) HLP−HM 10 Renolin MR 3 No. 6
Hyspin AWS 10

Sprühnebelöl ISO VG 32 HLP Energol Azolla ZS 32


18 (ca. 32 mm2/s bei 40° C) 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32

Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 Haftöl ISO VG 68 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (ca. 68 mm2/s bei 40° C) 68 RSU 68 No. 2
BWX 68 Tribol 1060/68 GEM 1−68N
Ölschmierung

Tribol 1100/100
Getriebeöl ISO VG 100 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 (ca. 100 mm2/s bei 40° C) 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
Alpha SP 100

Maschinenöl ISO VG 100 CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 (ca. 100 mm2/s bei 40° C) 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100

Tribol 1100/220
9 Getriebeöl ISO VG 220 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (ca. 220 mm2/s bei 40° C) 220 GR−XP 220 GEM 1−220 N XP 220
Optigear BM 220
Tribol 1100/320
Getriebeöl ISO VG 320 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 (ca.320mm²/sbei 40°C) 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
Alpha SP 320
Optigear
Getriebeöl ISO VG 460 Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 (ca. 460mm2/s bei 40° C)
CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
Alphasyn EP 460
Hydrauliköl mit Zusätzen Renolin
Energol Hyspin SP 46
zur Verbesserung des Kor- ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 HLP Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46
Renolin
Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46 Ultramax HLP 46
Hydraulik

rosionsschutzes und der 46


Bartran 46 Tribol 943 AW − 46
Azolla AF 46
Alterungsbeständigkeit, so- ZAF 46 MC
wie Wirkstoffe zur Energol
Erhöhung des Verschleiß- Vitam DF Renolin Mobil
HLP−D HLP−D 46
21 schutzes, 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
entspricht DIN51524 Teil 2 Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
HLP−DH 46
Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 Einbereichsöl SAE 10W SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
©2012 WAFIOS AG 0000_EN_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

We herewith advice our customers of the importance of a correct lubrication of all machine parts which essenti-
LUBRICANT TABLE W 2500 ally contributes to a troublefree operation and a longtime of machines. Our warrenty is only granted when the
following lubricants or verifiably equivalent lubricants have been used. The petroleum companies specified the
following products.
Symbol
Standard values of according
Nr. lubricants
to
DIN 51502

1 Multi−purpose grease (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP
2 NLGI 2, Li soap Aralub HLP 2 Avialith 2 EP Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease lubr.

KP Longtime Grease 2 LS−EP 2 Grease


3 Drop point appr. 190° C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Low−viscosity grease GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, Li soap GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Multi−purpose grease (EP)


Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, Li soap KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Drop point appr. 190° C 3N−20

Hyspin SP 10
13 Spindle oil ISO VG 10 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (appr. 10 mm2/s at 40° C) 10 (Oso 10) HLP−HM 10 Renolin MR 3 No. 6
Hyspin AWS 10

Spray oil ISO VG 32 HLP Energol Azolla ZS 32


18 (appr. 32 mm2/s at 40° C) 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32

Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 Adhesive oil ISO VG 68 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (appr. 68 mm2/s at 40° C) 68 RSU 68 No. 2
Oil lubrication

BWX 68 Tribol 1060/68 GEM 1−68N


Tribol 1100/100
Gear oil ISO VG 100 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 (appr. 100 mm2/s at 40° C) 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
Alpha SP 100

Machine oil ISO VG 100 CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 (appr. 100 mm2/s at 40° C) 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100

Tribol 1100/220
9 Gear oil ISO VG 220 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (appr. 220 mm2/s at 40° C) 220 GR−XP 220 GEM 1−220 N XP 220
Optigear BM 220
Tribol 1100/320
Gear oil ISO VG 320 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 (appr.320mm²/sat 40°C) 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
Alpha SP 320
Optigear
Gear oil ISO VG 460 Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 (appr. 460mm2/s at 40° C)
CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
Alphasyn EP 460
Hydraulic oil with supple- Renolin
ments for improving the Energol Hyspin SP 46
ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 corrosion prevention and HLP
46
Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46
Renolin
Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46
Azolla AF 46
Ultramax HLP 46
Hydraulic

aging resistance, as well Bartran 46 Tribol 943 AW − 46


ZAF 46 MC
as active components for
increasing the wear protec- Energol
Vitam DF Renolin Mobil
tion, HLP−D HLP−D 46
21 according to DIN 51524 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
Part 2 HLP−DH 46
Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 Single−grade oil SAE 10W SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
©2012 WAFIOS AG 0000_FR_3.5.01_007
Stand:05.07.12 / Version 05

Nous attirons spécalement l’attention de nos clients sur l’ímportance d’une lubrification approprié de tous les
organes de la machine, qui permettra d’aileurs d’éviter les aléas d’exploitation et contribuera éfficacement à
TABLEAU DE LUBRIFIANTS W 2500 donner une plus grande longevité à l’installation. Notre garantie prévoit naturellement l’emploi des lubrifiants
mentionnés ci−aprés ou des lubrifiants de qualité équivalente. Les produits listés nous ont été indiqués par les
fabricants d’huiles minérales.
Caractéris-
tiques/
Valeurs indicatives
Nr. des lubrificants
Symbole
selon
DIN 51502

1
Lubrif. à graisse

Graisse à but multiple (EP) Tribol 3020/1000−2 Centoplex 2 EP


GR MU EP2 Energrease Lithium No 2−EP
2 NLGI 2, savon Li KP Longtime Grease 2
Aralub HLP 2 Avialith 2 EP
LS−EP 2
Longtime PD 2 Renolit MP Klüberplex BEM Mobilux EP 2 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Grease
3 Point de goutte env. 190°C 2K−20 Spheerol EPL 2 41−132

Longtime PD 00 Centoplex HO
Graisse coulante GR MU EP0 Energrease Renolit
4 NLGI 00, savon Li GP Autol ZSA
Aralub MFL 00 Avialith 00 EP
LS−EP 00
Tribol
Eplith 00
Klüberplex Mobilux EP 004 Alvania GL 00 Multis EP 00 Semi Fluid 00
00K−10 3020/1000−00 GE 11−680

Graisse à but multiple (EP)


Energrease Lithium No 2−EP
5 NLGI 3, savon Li KP GR MU EP3 −−− Avialith 3 EP
LS−EP 3
Olista Longtime 3 Renolit FEP 3 Centoplex 3 −−− −−− Multis EP 3
Grease
Point de goutte env. 190°C 3N−20

Huile p. broches Hyspin SP 10


13 Acer MV 10 Energol Renolin DTA 10 Mobil Veliciteoil
ISO VG 10 CL Vitam GF 10 Fluid RL 10−C Alphasyn T 10 Isoflex PDP 10 Morlina 10 Drosera MS 10 −−−
17 (env. 10 mm2/s / 40° C 10 (Oso 10) HLP−HM 10
Hyspin AWS 10
Renolin MR 3 No. 6

Brouillard d’huile à
HLP Energol Azolla ZS 32
18 pulvériser VG 32 32
Oso D32 Vitam GF 32 Fluid RSL 32
HLP HP 32
Hyspin SP 32 Renolin B 10 Lamora HLP 32 Mobil DTE 24 Tellus 32
Azolla AF 32
Ultramax HLP 32
(env. 32 mm2/s / 40° C)
Lubrification à l’huille

Huile adhérent Deganit BW 68 Magna BD 68 Lamora D 68


8 CGLP Gleitbahnöl Mobil Vactra Oil
ISO VG 68 Exidia HG 68 Deganit Maccurat D 68 Magnaglide D 68 Renep CGLP 68 Klüberoil Tonna S 68 Drosera MS 68 −−−
14 (env. 68mm2/s / 40° C)
68
BWX 68
RSU 68
Tribol 1060/68 GEM 1−68N
No. 2

Huile d’engranage Tribol 1100/100


CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
10 ISO VG 100 100
Blasia 100 Degol BG 100 Gear RSX 100
GR−XP 100
Optigear BM 100 Renolin CLP 100
GEM 1−100 N XP 100
Omala 100 Carter EP 100 EPG 100
(env. 100 mm2/s / 40° C) Alpha SP 100
Huile pour machines
CL Acer 100 Alphasyn T 100 Klüberoil Mobil DTE Oil
16 ISO VG 100 100 Blasia 100
Degol CL 100T Fluid RL 100−C Energol RC 100
Aircol PD 100
Renolin DTA 100
GEM 1−100 N Heavy
Morlina 100 Cirkan RO 100 EPG 100
(env. 100 mm2/s / 40° C)
Huile d’engranage Tribol 1100/220
9 CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
ISO VG 220 Blasia 220 Degol BG 220 Gear RSX 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Omala 220 Carter EP 220 EPG 220
15 (env. 220 mm2/s / 40° C)
220 GR−XP 220
Optigear BM 220
GEM 1−220 N XP 220

Huile d’engranage Tribol 1100/320


CLP Energol Klüberoil Mobilgear 600
7 ISO VG 320 320
Blasia 320 Degol BG 320 Gear RSX 320
GR−XP 320
Optigear BM 320 Renolin CLP 320
GEM 1−320 N XP 320
Omala 320 Carter EP 320 EPG 320
(env. 320 mm2/s / 40° C) Alpha SP 320
Huile d’engranage Optigear
Synthogear Renolin Klübersynth Mobilgear SHC
19 ISO VG 460 CLP−HC
460
−−− −−−
PE460
−−− Synthetic X 460
Unisyn CLP460 EG 4−460 XMP 460
Omala HD 460 Carter SH 460 −−−
(env. 460mm2/s / 40° C) Alphasyn EP 460
Huile hydraulique avec Renolin
additifs pour amélioration Energol Hyspin SP 46
ZAF 46 B Azolla ZS 46
20 HLP Oso 46 Vitam GF 46 Fluid RSL 46 HLP − HM 46 Hyspin AWS 46 Lamora HLP 46 Mobil DTE 25 Tellus 46 Ultramax HLP 46
Hydraulique

de la protection contre la 46 Renolin Azolla AF 46


corrosion et le vieillisse- Bartran 46 Tribol 943 AW − 46
ZAF 46 MC
ment, ainsi que substan-
ces actives pour l’aug-
mentation de la protection Energol
Vitam DF Renolin Mobil
contre l’usure, HLP−D HLP−D 46
21 46 Oso D 46 Top 46 Fluid HLPD 46
Energol
Hyspin DSP 46 ZAF 46 D −−− Hydraulicoil Tellus DO 46 Azolla DZF 46 Ultramax HLP 46
corresp. DIN51524 Part 2 Vitam DE 46 Renolin MR 15 HLP − D 46
HLP−DH 46

Huile monograde Diesel Sigma S Basic Turboral Vanellus C3 Assuron T Plus Titan Universal Mobil Delvac Hy- Rimula X
22 SAE 10W
SAE 10W
SAE 10W−20 SAE 10
Motoroil HD 10W
Mono SAE 10 SAE 10 HD 10W
−−−
draulik10W SAE−10W
Rubia S 10W HD 10W

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0 Vorsitzender des Aufsichtsrates Vorstand


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209 Hanns−Gerhard Rösch Martin Holder,
72764 Reutlingen sales@wafios.de HRB 353427 Stuttgart Dr. Christoph Müller−Mederer,
Germany www.wafios.de Dr. Uwe−Peter Weigmann (Sprecher)
ANREGUNGEN
SUGGESTIONS
SUGGESTIONS
Masch. Type:______________ Masch. Nr:______________
Firma:
Company:
Entreprise:
Ansprechpartner:
Contact:
Interlocuteur:

Kommentar:
Comment:
Commentaire:
0000_DE_3.5.01_011

Bitte senden Sie uns diese Seite per Fax an (+49) 7121 491209
oder per eMail an sales@wafios.de
Please return this page by fax (+49) 7121 491209 or by email to sales@wafios.de
S’il vous plaît envoyez−nous cette page par fax à (+49) 7121 491209
ou par e−mail à sales@wafios.de

Datum/Date Unterschrift/Signature

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr
ERSATZTEIL−BESTELLUNG
SPARE PARTS ORDER
COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE
Masch. Type:______________ Masch. Nr:______________
Besteller:
Ordered by:
Client:
Versandanschrift:
Forwarding address:
Adresse du destinataire:
Versandart:
Dispatch:
Mode d’expédition:

Menge Material−Nr. Benennung


Quantity part−Number Description
Quantité No. de réference Dénomination
0000_DE_EN_FR_3.5.01_010

Die Berechnung obiger Ersatzteile erfolgt zu den am Tage der Lieferung gültigen Preisen. Mit einer Teillieferung gegen
Berechnung sind wir einverstanden. WAFIOS behält sich das Eigentum an dieser Lieferung bis zur vollständigen Be-
zahlung des Kaufpreises vor. Im übrigen sind für diese Bestellung Ihre uns bekannten Verkaufs- und Lieferungsbe-
dingungen maßgebend.
We are agreeable with the delivery of the above mentioned spare parts at the prices valid at the day of dispatch. We agreeto
part-delivery against invoice. The goods remain property of WAFIOS until they have been fully paid for. Otherwise your well-
known sale conditions are decisive for this order.
La facturation des pièces de rechange sus-mentionnées, même pour une livraison partielle, seffectuera aux prix applicable au
jour de la livraison. WAFIOS se reserve la propriété de la fourniture, pour laquelle sont valables nos conditions de vente habitu-
elles, jusquà paiement intégral du prix de vente.

Datum/Date Unterschrift/Signature

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax+49 (7121) 476 05
72764 Reutlingen spares@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr
Ersatzteile

Haspel, Type AHP 1 − 5 LE / LM / SE


Typen Nr. 793X Version 03

W A F I O S AG Tel. +49 (7121) 146 0


Silberburgstraße 5 Fax +49 (7121) 491 209
72764 Reutlingen sales@wafios.de
Germany www.wafios.de Maschinen für Draht und Rohr

E2011 WAFIOS AG Stand: 19.07.11/ Version: 03


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

793X_DE_Deckblatt_01

0−2 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03 INHALTSVERZEICHNIS

Inhaltsverzeichnis

1 ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1
1.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−1
1.2 Rungenklemmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−2
1.3 Klemmvorrichtung Drahtende* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−4
1.4 Regelungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−6
1.5 Arm, leicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−8
1.6 Umlenkung, fest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−10
1.7 Umlenkung, Zugfederstrang (für Arm, leicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−12
1.8 Umlenkung, Zugfederstrang (für Umlenkung, fest) . . . . . . . . . . . . . . . . 1−14
1.9 Umlenkrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−16
1.10 Umlenkrolle, Kunststoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−18
1.11 Arm, schwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1−20
Inhalt

E2011 WAFIOS AG
0−3/(0−4leer)
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1 ERSATZTEILE

1.1 Allgemeines
Bei Ersatzteilbestellungen unbedingt angeben:

Maschinen−Type: AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Maschinen−Nr.: 2.793X.xxx
(vollständige Nummer − siehe Typenschild an
der Maschine)
Material−Nr. 793X 5 0206 . . (9− bzw. 11−stellig)
224 162 (6−stellig)

In den folgenden Kapiteln sind die verschiedenen Baugruppen der Maschine in sym
bolischen, nicht maßstäblichen Konstruktionszeichnungen dargestellt.

Auf diesen Zeichnungen sind die einzelnen Teile mit Positionsnummern versehen,
z.B. 1, 2, 3 usw., die dann in der Auflistung auf Material−Nr. und Benennung hinwei
sen.

Beispiel:
793X_DE_Ersatzteile_03

Pos. Material−Nr. Benennung


1 793X 5 0206 .. Lagerflansch

Nur gültig bei Bestellung von Baugruppen!


Die mit ** bezeichneten Positionen sind in Baugruppen enthalten, aber auch einzeln
lieferbar.
51** 224 832 Rillenkugellager DIN 625
Als Baugruppen sind lieferbar:
793X 4 9916 . . Zange, komplett
Bestehend aus Pos.: 1, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 11
(einschließlich Normteile)

E2011 WAFIOS AG
1−1
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.2 Rungenklemmung
Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 4 0301 .. Rungenklemmung

793X_DE_Ersatzteile_03

1−2 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−1 Nr. 7932z030101−2D_R000 − Rungenklemmung

1
793X_DE_Ersatzteile_03

E2011 WAFIOS AG
1−3
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.3 Klemmvorrichtung Drahtende*


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7921 4 0251 .. Klemmvorrichtung Drahtende

793X_DE_Ersatzteile_03

1−4 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−2 Nr. 7932z025101−2D_R000 − Klemmvorrichtung Drahtende

1
793X_DE_Ersatzteile_03

E2011 WAFIOS AG
1−5
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.4 Regelungseinheit
Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0501 .. Halter
2 7932 5 0502 .. Halter
3 7932 5 0504 .. Anschlag
4 7932 5 0505 .. Welle
5 7932 5 0506 .. Hebel
6 7932 5 0507 .. Puffer
7 7932 5 0508 .. Blech
8 7932 5 0515 .. Schutzblech
9 7932 5 0516 .. Schutzblech
10 7932 5 0509 .. Blech

51 225414 Flanschlager
52 200282 Sicherungsring
53 231568 Spannelement
54 202277 Deckscheibe
55 243831 Wegeventil
56 242989 Wegeventil
57 243834 Druckregelventil

793X_DE_Ersatzteile_03
58 243835 Absperrventil
59 224651 Druckschalter
60 236171 Gabelbefestigung
61 225889 Gabelkopf
62 236172 Lagerbock
63 Zylinder (1.2), siehe Pneumatikplan
64 276640 Winkelsensor
65 276641 Positionsgeber
66 270242 Einzelgrenztaster

1−6 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−3 Nr. 79323050000−2D_R033 − Regelungseinheit

10

55

56

2
57

53 58

5 59

51

52 52
793X_DE_Ersatzteile_03

60
8

62

61

63 6 54
9 3

52 65

51 64

66 7

E2011 WAFIOS AG
1−7
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.5 Arm, leicht


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0701 .. Rohr
2** 7932 5 0703 .. Bolzen
3** 7932 5 0704 .. Büchse
4** 7932 5 0705 .. Büchse

51 251922 Klemmverbinder
52** 200271 Sicherungsring
53** 220620 Rillenkugellager
54** 206712 Sicherungsring
55 253795 Klemmstück

Als Baugruppen sind lieferbar:


7932 4 0703 .. Bolzen, komplett
Bestehend aus Pos.: 2, 3, 4, 52, 53, 54
(einschließlich Normteile)

793X_DE_Ersatzteile_03

1−8 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−4 Nr. 79323070000_01−2D_R008 − Arm, leicht

52

51

53
793X_DE_Ersatzteile_03

54

53

54

1 55

E2011 WAFIOS AG
1−9
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.6 Umlenkung, fest


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0901 .. Rohr

51 156405 Rohr
52 236421 Schelle
53 229115 Deckplatte
54 251923 Klemmverbinder

793X_DE_Ersatzteile_03

1−10 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−5 Nr. 79323090000−2D_R012 − Umlenkung, fest

51

54
793X_DE_Ersatzteile_03

53

52

53

52

E2011 WAFIOS AG
1−11
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.7 Umlenkung, Zugfederstrang (für Arm, leicht)


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0801 .. Halter
2 7932 5 0805 .. Schelle

51 239523 Zugfederstrang

793X_DE_Ersatzteile_03

1−12 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−6 Nr. 79323080501−2D_R000 − Umlenkung, Zugfederstrang (für Arm, leicht)

2
793X_DE_Ersatzteile_03

51

E2011 WAFIOS AG
1−13
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.8 Umlenkung, Zugfederstrang (für Umlenkung, fest)


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0808 .. Schelle
2 7932 5 0825 .. Schelle

51 239523 Zugfederstrang

793X_DE_Ersatzteile_03

1−14 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−7 Nr. 79323082500−2D_R004 − Umlenkung, Zugfederstrang (für Umlenkung, fest)

2
793X_DE_Ersatzteile_03

51

E2011 WAFIOS AG
1−15
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.9 Umlenkrollen
Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0801 .. Halter
2 7932 5 0807 .. Schelle
3** 7932 5 0810 .. Umlenkrolle, Stahl
7932 5 0815 .. Umlenkrolle, Kunststoff
4** 7932 5 0809 .. Halter
5** 7932 5 0808 .. Schelle
6** 7932 5 0812 .. Bügel

51 156404 Rohr
52** 246476 Passscheibe
53** 223018 Rillenkugellager

Als Baugruppen sind lieferbar:


7932 3 0810 .. Umlenkrollen Stahl, komplett
Bestehend aus Pos.: 3, 4, 5, 6, 52, 53
(einschließlich Normteile)

793X_DE_Ersatzteile_03
7932 3 0815 .. Umlenkrollen Kunststoff, komplett
Bestehend aus Pos.: 3, 4, 5, 6, 52, 53
(einschließlich Normteile)

1−16 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−8 Nr. 79323080101−2D_R000 − Umlenkrollen

52

53

52 52

53
6
793X_DE_Ersatzteile_03

52

52
53

6
2

3
52

52
53

4
52

5 4

51 1 5

E2011 WAFIOS AG
1−17
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.10 Umlenkrolle, Kunststoff


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0820 .. Umlenkrolle
2 7932 5 0822 .. Hülse
3 7932 5 0823 .. Welle
4 7932 5 0824 .. Bügel

51 220767 Rillenkugellager
52 222112 Stützscheibe
53 222763 Passscheibe
54 209918 Passscheibe
55 200264 Sicherungsring

793X_DE_Ersatzteile_03

1−18 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−9 Nr. 79323082000−2D_R007 − Umlenkrolle, Kunststoff

55

54

53

52

51

4
793X_DE_Ersatzteile_03

51

52

53

54

55

E2011 WAFIOS AG
1−19
AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

1.11 Arm, schwer


Pos. Material−Nr. Benennung
1 7932 5 0601 .. Arm
2 7919 5 1021 .. Achse
3 7919 5 1024 .. Platte
4 7919 5 1025 .. Endflansch
5 7919 5 1026 3. Rohr, Stahl
7919 5 1026 0. Rohr, Kunststoff
6 7919 5 1027 .. Gewindehülse
7 7919 5 1028 .. Gewinderohr

51 220857 Rillenkugellager
52 203353 Nutmutter
53 220948 Stützscheibe
54 203371 Sicherungsblech
55 202103 Nutmutter

793X_DE_Ersatzteile_03

1−20 E2011 WAFIOS AG


AHP 1 − 5 LE / LM / SE
Typen Nr. 793X Version 03

Abb. 1−10 Nr. 79323060000−2D_R000 − Arm, schwer

54 52

55

55

4 2

53

51 5
793X_DE_Ersatzteile_03

51

53

55

55 1

E2011 WAFIOS AG
1−21/(1−22leer)
Schaltbuch
control manual / carnet electrique / manual electrico / manuale di controllo / manual eléctrico

Schaltbuch nach Gebrauch zur Elektrik der Maschine zurücklegen! / After using electrical circuit
m anual put it back to the electrical system of the m achine! / Reposer le carnet électrique après
usage chez l' électrique de la m achine / ! Después de usarlo, volver a ponerlo junto al sistem a
eléctrico de la m áquina ! / Após usá-lo, colocá-lo de volta junto á parte elétrica da m áquina / Dopo
l'uso rim m etterlo al suo posto!

Masch. Type : AHP 2 LM


machine type / type de la machine / tipo de
máquina / tipo di macchina / tipo de máquina

Masch. Nr. : 2.7932.466


machine no. / no. de la machine / no de máquina /
macchina nr. / no de máquina

Schaltbuch Nr. : 7932 2 9004 66


control manual no. / no. du carnet / no. de manual /
manuale di controllo nr. / no de manual

Betriebsspannung : 380 - 480V 50/60 Hz


operating voltage / tension de service / tension de
servicio / tensione d' esercizio / tensão de serviço

Steuerspannung : 24 V DC
control voltage / tension de commande / tension de
mando / tensione di comando / tensão de comando

Nennstrom : 8A
rated current / intensite nominale / intensidad
nominal / corrente nominale / intensidade nominal

Hauptsicherung : 16 A
main fuse / fusible general / fusible general /
fusibile principale / fusivel geral

Ausführung : Option: 017=8


der Maschine P [kW] = 4
construction of machine / mode d'execution /
construcction de la máquina / esecuzione della Software: ahp-0.3.1
macchina / execução de máquina

W A F I O S Aktiengesellschaft - Maschinen für die Drahtverarbeitung


w ire w orking machinery and equipment - machines a travailler les fils et equipements
Silberburgstraße 5 - D-72764 Reutlingen-Germany Tel.: 07121/146-0 Fax.: 07121/491209
POB 2941 - D-72719 Reutlingen-Germany - http://w w w .w afios.de - eMail: sales@w afios.de
WAFIOS 7932-2-010002 1
ID-No. 13.11.2013

0000-0-213506 1 Nord SK9042.1VF-112M/4 Bre40 TF


.
* +M-M1 ********************************
0000-0-277573 1 Nord 19140310
SG40L
* +M-V1 ********************************
WAFIOS 7932-3-900200 0
ID-No. 13.11.2013

0000-0-275432 1 ROSE 29214000


* +P ***********************************
0000-0-273078 2 Rose 29000080
* +P ***********************************
0000-0-222563 2 * +P ***********************************
* Distanzscheiben für HBG-Halter *******
0000-0-272590 1 Pilz F11 10K 22,5D 326903
* +P-R2 ********************************
0000-0-273855 1 Schneider/Electric ZB4-BS844
* +P-S1 ********************************
0000-0-273862 1 Schneider/Electric ZB4-BZ102
* +P-S1 ********************************
0000-0-273859 2 Schneider/Electric ZBE-102
* +P-S1 ********************************
0000-0-273847 1 Schneider/Electric ZB4-BD3
3 ST,rastend
* +P-S2 ********************************
0000-0-273861 1 Schneider/Electric ZB4-BZ101
* +P-S2 ********************************
0000-0-273858 1 Schneider/Electric ZBE-101
* +P-S2 ********************************
0000-0-273838 1 Schneider/Electric ZB4-BA2
* +P-S3 ********************************
0000-0-273861 1 Schneider/Electric ZB4-BZ101
* +P-S3 ********************************
WAFIOS 7932-3-900300 1
ID-No. 13.11.2013

0000-0-251237 4 Form-Nr.25326/B ca.55 Grad Shore


* +S (zu +S-A1) ************************
0000-0-275985 1 Schneider/Electric ATV-71HU40N4Z
4,0 kW, 3x380-480VAC
* +S-A1*********************************
0000-0-275984 1 Schneider/Electric VW3 A3 501
* +S-A1.1 ******************************
0000-0-274437 1 Phoenix 3025189
* +S-E3 ********************************
0000-0-275454 1 ABB S201-Z 1
* +S-F1 ********************************
0000-0-275987 1 Pilz 774500
PNOZ XV2 30s
* +S-K8 ********************************
0000-0-271731 3 PHOENIX 2966634
PLC-OSC-24DC/24DC/2
* +S-U1..U3 ****************************
0000-0-219839 1 * +S-V1 ********************************
0000-0-219735 1 Binder 09 4224 00 04
* +S-X1 ********************************
0000-0-219715 1 Binder 08 2302 000 000
Serie 692-693
* +S-X1 ********************************
0000-0-211948 2 Wieland 70.320.0628.0
BAS GUT GK 6 50 A
* +S-X2, X3 ****************************
0000-0-216414 2 Wieland 70.300.0640.0
BAS BUS 6 2,5 50
* +S-X2, X3 ****************************
0000-0-216416 4 Wieland 05.592.0621.0
* +S-X2, X3 ****************************
0000-0-211949 2 Wieland 70.353.0635.1
BAS GOT GG 6 M25 50 A1
* +S-X2, X3 ****************************
* Blindstecker *************************
0000-0-274003 2 HUGRO 586.25.01
* +S-X2, X3 ****************************
* Blindstecker *************************
0000-0-216417 2 Wieland 70.310.0640.0
BAS STS 6 2,5 50
* +S-X2, X3 ****************************
* Blindstecker *************************
WAFIOS 7932-3-900400 1
ID-No. 13.11.2013

0000-0-274748 1 Schneider/Electric VW3-SKR056W0025LA


* +M-R4 ********************************
WAFIOS 7932-3-900101 0
ID-No. 13.11.2013

0000-0-277604 1 Novotechnik RFC 4801 622 121 501


* +M-B1 ********************************
0000-0-276641 1 Novotechnik 005661
Z-RFC-P02
* +M-XB1 *******************************
WAFIOS 7931-3-938001 0
ID-No. 13.11.2013

0000-0-270242 1 EUCHNER 083850


N1AW514-M
* +M-S11 *******************************
0000-0-270741 1 Wieland 72.310.1653.0
BAS STS 16 2,5 69
* +M-X100 ******************************
0000-0-270746 1 Wieland 70.353.1635.1
BAS GOT GA 16 M32 50 A1
* +M-X100 ******************************
1 2 3 4 5 6 7 8

A -PE / 2.1A A

-24VDC / 2.1A
-0VGND / 2.1E

-XS1 PE L1 L2 L3

ohne -X115

ohne -X115

ohne -X115
-L1.1

-L2.1

-L3.1
Bei Versorung über -X115
KEINE Verbindung zu

alimentation >16A
Versorgung >16A
-XS1:1L1...1L3

supply >16A
B B

2
-F1
Z 1A 1

U1 V1 W1 PE

ohne Trafo

ohne Trafo

ohne Trafo
mit -X115

mit -X115

mit -X115

mit -X115
-PE1.2
-XS1:AI2 / 5.1A

-L1.2

-L2.2

-L3.2

-L1.3

-L2.3

-L3.3
-XS1:26 / 3.1D
-K8:S11 / 3.3B

-XS1:21 / 3.3B

-XS1:22 / 6.1A

-XS1:23 / 4.1A

-XS1:24 / 4.1A

-XS1:25 / 3.1A

-XS1:27 / 6.1A
+M-T1 N

-X115:4 /

-X115:5 /
<380V
C >480V U2 V2 W2 C

-W3.T1 4 5 6

PE

alimentation <380V
Versorgung <380V
7x2,5
216187

supply <380V
-XS1 20 21 11 22 23 24 25 26 27 28 AI2 10 -W2.X115 1 2 3 4 5 GNYE
7,0

-W1.X100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 GNYE
D 18x1,5 AWG16 D
271495 -XS1
+VM-X115 1L1 1L2 1L3
PE
1 2 3 4 5 6 PE
7,0 >16A

L1

L2

L3

PE
+VM-X100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 PE -1L1 / 2.1A
-1L2 / 2.1A
-1L3 / 2.1A
24V DC

0V GND
Not aus von extern

Haspel bereit / Freigabe an extern

Not Aus an extern

PE
Haspel Start

Tipp Start

0-10V Sollwert
L1

L2

L3

0V GND Sollwert

Option Option
E E
Versorgung >16A Vortransformator Maschine
supply >16A preliminary transformer machine
alimentation >16A pre transformateur machine
-X100
9 1 Verbindung -L1.1 entfernen Verbindung -L1.3 entfernen
Kodierung
Verbindung -L2.1 entfernen Verbindung -L2.3 entfernen
Stifte
Verbindung -L3.1 entfernen Verbindung -L3.3 entfernen

16 8

F =DOKU+INV/1 =ANLAGE+S/2 F
Datum 22.01.2010 Blattname Auftraggeber Zeichn.Nr. = ANLAGE
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung d. Auftraggebers +S
Bearb. ESK Haspelsteckdose
und Mitteilung ihres Inhalts ist nicht gestattet.
Type Projektname Blatt 1
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Gepr. AHP 1-5 7931S900003
Norm 9 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

1.8A / -24VDC -24VDC / 3.1A


5.8A / -10VDC -10VDC / 5.1A

A 1.8D / -1L1 -1L1 / 8.1A A


1.8E / -1L2 -1L2 / 8.1D
1.8E / -1L3
1.8A / -PE -PE / 5.1A

-K8:38 / 3.8D

-XS1 PE PE PE

B B

L1 L2 L3 PE
-A1
-A1 -A1.1
Frequenzumrichter 2.3B
frequency converter P24 +10 +24 PWR 24V
Frequenzumrichter SPS
convertisseur de frequences U V W PEM P0 PA PB PC frequency converter PLC
convertisseur de frequences 0V COM COM COM

C C
SH -W4.M1

-E3
PE
Schirmauflage

-W4.M1 1 2 3 GNYE -W6.PE GNYE


4x2,5+2x(2x1,0)
-A1 271305 -W5.R4 1 2 GNYE
2,1 U1 V1 W1 2,0
2.3B
Wahlschalter SW2 auf +M-M1 M PE
AI1-
Hauptmotor
3~
Kaltleiterauswertung LI6 Option
main drive F1 F2 PE 1 2 PE
1 2 +M-E1 -E2
grande vitesse
-L1 +M-R4 -A1 Haspel Schaltschrank
D SW2 D
2.4D 2.5D 2.3B swift switch cabinet
PTC LI6 -W4.M1 5 6
devidoir armoire de commande
4x2,5+2x(2x1,0) Drossel Bremswiderstand
271305
throttle brake resistor
LI6 10 frein resistance
2,1

1.8A / -0VGND -0VGND / 3.1E

Option
Standard Y Drossel
E Motor im Stern anschließen E
throttle

Option D ohne Option


Motor im Dreieck anschließen Brücke A1.P0 A1.PA einlegen

F =ANLAGE+S/1 =ANLAGE+S/3 F
Datum 06.04.2010 Blattname Auftraggeber Zeichn.Nr. = ANLAGE
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung d. Auftraggebers +S
Bearb. ESK Antrieb
und Mitteilung ihres Inhalts ist nicht gestattet.
Type Projektname Blatt 2
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Gepr. AHP 1-5 7931S900003
Norm 9 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

2.8A / -24VDC -24VDC / 4.1A

A A
1.3C / -XS1:25

-XS1 25 30 32

-W8.P 1 3 5 1.1C / -K8:S11


B 18x0,5 B
275499 1.1C / -XS1:21
10,0
11 21 31
+P-S1
Not Aus 12 22 32
emergency off
arret d'urgence

-W8.P 2 4 6
18x0,5
A1 S11 S12 S21 S22 S31 S32 S11
275499
10,0 -K8
-XS1 26 31 33 3,5s A2 S13 S14 S33 S34 Y39 Y40
C Not Aus Relais C
emergency shutdown relay
relais arret d'urgence

R2A 23 37
-A1 -K8 -K8
2.3B 3.4C 3.4C
R2C 24 38
Frequenzumrichter 3,5s 3,5s
frequency converter Not Aus Relais Not Aus Relais
convertisseur de frequences emergency shutdown relay emergency shutdown relay
relais arret d'urgence relais arret d'urgence

D D

1.3C / -XS1:26 -XS1 12 -K8:38 / 2.8A

-24V_NOT /

2.8E / -0VGND -0VGND / 4.1E

Not Aus Haspel Not Aus Maschine


E E
emergency shutdown swift emergency off machine
arret d'urgence devidoir arret d'urgence machine

13 14 6.2B
23 243.6C
37 38
3.6C
47 48
8.5B

F =ANLAGE+S/2 =ANLAGE+S/4 F
Datum 18.01.2010 Blattname Auftraggeber Zeichn.Nr. = ANLAGE
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung d. Auftraggebers +S
Bearb. ESK Not Aus
und Mitteilung ihres Inhalts ist nicht gestattet.
Type Projektname Blatt 3
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Gepr. AHP 1-5 7931S900003
Norm 9 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

3.8A / -24VDC -24VDC / 5.1A

A A

1.2C / -XS1:23

1.3C / -XS1:24 -X2 1 3 5

-W9.S18 1 3 5
7x1
216168 -A1.1
R1BR1C 2.6C
+Z-S18 21 11 +Z-S18.Y1 E1 KL3
-A1
2.3B 4.4B GN
B R1A 22 12 E2 KL4 B
Frequenzumrichter Schutzzaun Magnet LO53
frequency converter protection fence magnet
convertisseur de frequences grillage de protection aimant
-W9.S18 2 4 6
7x1
216168

-X2 2 4 6

A1 11

-X3 1 3 5 -U2
C C
-W10.S19 1 3 5 A2 14
7x1
216168

+Z-S19 21 +Z-S19.Y1
11 E1 KL3
4.4C GN
Schutzzaun 22 12 E2 KL4
Magnet
protection fence magnet
grillage de protection aimant
-W10.S19 2 4 6
7x1
216168
D D

-X3 2 4 6

8.1A / -X3:4

3.8E / -0VGND -0VGND / 5.1E

Betriebsbereit Schutztüren entriegeln


E E
ready protective door unlock