Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
La sem�ntica cognitiva:
imaginaci�n y significado
resumirse en1:
5.2.
La CATEGORIZACI�N mediante los datos de la experiencia, frente a las categor�as
cl�sicas
y cerradas (de formulaci�n aristot�lica). Las nuevas clases o categor�as
resultantes son
abiertas2 y difusas (Lam�quiz 1998), y presentan dentro de ellas elementos
especialmente
representativos, tambi�n llamados PROTOT�PICOS (Kleiber 1995). Estas categor�as se
organizan gracias a los llamados �modelos cognitivos idealizados� (M.C.I.), que son
los
que ordenan, a su vez, nuestro espacio mental (Lakoff 1987, 68-76).
5.3.
La ICONICIDAD, o la capacidad que el lenguaje tiene de imitar la realidad mediante
los
espacios mentales. Veremos c�mo la etimolog�a antigua se nos presenta como un
excelente
ejemplo precient�fico de esta concepci�n del lenguaje que qued� fundada, aunque
ir�nicamente, en el Cr�tilo de Plat�n.
5.4. La GRAM�TICA EMERGENTE, que estudia la tendencia de las unidades del l�xico a
convertirse en elementos gramaticales sistem�ticos (p. e., del lat�n homo al
franc�s on).
Por su parte, la SUBJETIVACI�N analiza c�mo el cambio ling��stico se debe atribuir
a
la implicaci�n constante del emisor en la gram�tica, dando lugar a las
implicaciones
valorativas y connotativas de los mensajes.
5.5.
Las �MET�FORAS DE LA VIDA COTIDIANA� (�Metaphors we live by�) (Lakoff
1987; Lakoff y Johnson 1991), que utilizan la experiencia de la realidad tangible
para
expresar una idea abstracta, son excelentes ejemplos de estos M. C. I. En ellos,
partimos
de un �Dominio de Origen� (�Source Domain�), p. e., el espacio vertical (arriba/
debajo), para expresar, a partir de �l, aspectos como la �cantidad� o la
�valoraci�n
� positiva o negativa de algo (�Dominio de Destino�, o �Target Domain�)
(Lakoff 1987, 274-280).
Pasamos a analizar con m�s detenimiento cada uno de los puntos:
a) El p�jaro y el gorri�n
El hecho de que nuestro t�rmino gen�rico para designar las aves peque�as, la
palabra
�p�jaro�, provenga de la palabra latina passer, que designaba, en principio, al
�gorri�n�,
pero que ya en el mismo lat�n pod�a ser un t�rmino gen�rico para las aves peque�as
(recu�rdese
Catul. 2, 1 passer, deliciae meae puellae [�pajarito, delicia de mi amada] [trad.
de Ram�rez
de Verger]), tiene desde el punto de vista de la prototipicidad una sugerente
lectura3. Es oportuna
la explicaci�n etimol�gica que Corominas-Pascual dan del hecho:
La clave que explica por qu� la designaci�n de passer se encuentra �ampliada� desde
un tipo
de p�jaro concreto a toda una clase tiene que buscarse en el hecho de que dentro de
la categor�a
�p�jaro� ha sido y es el gorri�n uno de los elementos m�s protot�picos (de hecho,
si se nos
pide dar un ejemplo de p�jaro, hay una probabilidad alta de que contestemos
�gorri�n�). La
ampliaci�n de la designaci�n de passer es la que ha dado lugar a que este
significante haya terminado
por significar lo que entendemos por �p�jaro�, en sentido gen�rico4. As� las cosas,
el
b) La madre y la nodriza
Uno de los m�s llamativos ejemplos que se han aducido para ilustrar lo que es la
prototipicidad
es el de la idea de madre que nos proporciona Lakoff (Lakoff 1987, 80-84 y Cuenca-
Hilferty 1999, 36-37). Una madre protot�pica, o una �madre madre�, seg�n el examen
ling��stico
de los adjetivos que pueden acompa�ar al t�rmino, es aquella que est� casada, que
ha
dado a luz a sus hijos y que no tiene un trabajo remunerado fuera de casa, de
acuerdo con el
siguiente esquema:
que critica la sem�ntica cognitiva como una sem�ntica de las cosas designadas, y no
de los significados, da, sin
embargo, una serie de claves fundamentales para entender el fundamento
estrictamente ling��stico del cambio
sem�ntico de passer a �p�jaro�: �As�, en particular en el caso de la supuesta
formaci�n por extensi�n anal�gica,
es necesario, por ejemplo, que el prototipo de �bird� sea ya �bird�, y no
simplemente �gorri�n�, ya
que lo que se a�ade por analog�a no es �algo como un gorri�n�, �una especie de
gorri�n�, sino �otra especie
de �bird��. No se trata de la extensi�n de la especie �gorri�n�, sino de la
inclusi�n en el g�nero �bird�;
y el momento esencial en esto no es el paso de �gorri�n� a �golondrina�,
�jilguero�, �petirrojo�, �mirlo
�, �cuervo�, etc., sino el paso de �gorri�n� a �bird�: no es la inferencia de lo
general, sino la intuici�n de
lo universal. O sea que, para �categorizar� hay que haber categorizado�.
neque adeo mater ipsa, quae illos pepererat. (Plaut. Men. 19)
(�Los ni�os eran tan parecidos que ni la nodriza que les daba el pecho, ni incluso
su propia
madre, la que los hab�a parido, eran capaces de distinguirlos.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
�oro te�, inquit, �mulier, sine eam totam integram matrem esse filii sui.� (Gel.
12, 1, 5)
(��te ruego�, dice, �mujer, que permitas que ella sea madre completa y total de su
propio hijo.��)
En este caso, y a diferencia de lo que vemos en nuestro mundo moderno, los aspectos
que
configuran el prototipo de mater no pasan ni por el estado civil, ni la adopci�n ni
la condici�n
de trabajadora.
�Personae� vocabulum quam lepide interpretatus sit quamque esse vocis eius
originem dixerit Gavius Bassus.
en la propia historia del la lengua (Moussy 2001b, 154-155), y la ratio que liga el
t�rmino de la
m�scara al verbo personare no est� desvinculada de razones ic�nicas, permiti�ndonos
entender
el t�rmino persona no s�lo como un mero signo ling��stico, sino incluso como el
s�mbolo de lo
que designa, dentro de una concepci�n que liga naturalmente las palabras a las
cosas y que
Gelio nos transmite expl�citamente en otro lugar (Gel. 10, 4, 1):
nomina verbaque non positu fortuito, sed quadam vi et ratione naturae facta esse P.
Nigidius
in grammaticis comentariis docet (...).
(�Ense�a P. Nigidio, en sus Comentarios sobre la gram�tica, que las palabras no son
o [... ] una unidad gramatical asume una funci�n m�s gramatical� (Heine et al.
1991, 2)� (Cuenca-Hilferty
1999, 155).
10 �Traugott (...) ha defendido que el cambio ling��stico se puede atribuir a la
implicaci�n del emisor (sus
actitudes, sus valoraciones, etc.) en la forma ling��stica de su enunciado�
(Cuenca-Hilferty 1999, 162).
11 En Fruyt (1998) podemos encontrar una excelente visi�n de conjunto de la
gramaticalizaci�n en la lengua
latina, as� como de los procesos de desgramaticalizaci�n. Por su parte, Mart�n
Rodr�guez (1996) nos ofrece
un estudio mod�lico sobre el proceso que va convirtiendo en auxiliar al verbo dare.
profecto ad incitas lenonem rediget, si eas abduxerit. (Plaut. Poen. 907) (�no cabe
duda de que, si consigue quit�rselas, le habr� dado al len�n jaque mate.� (trad. de
Rom�n Bravo)
Em, nunc hic quoius est / ut ad incitas redactust! (Plaut. Trin. 536-7) (�y ah�
tienes: su
actual propietario se halla en jaque mate.�) (trad. de Rom�n Bravo)
illud ad incita cum redit atque internecionem. (Lucil. Sat. 3, 101M.) (�Cuando la
situaci�n torna a un callej�n sin salida y a la ruina.�)
sed occipiens a capite, immo vero et ipsis auribus totum me compilabat ad incitas
fusti
grandissimo, donec fomenti vice ipsae me plagae suscitarent. (Apul. Met. 7, 18)
(�al
contrario, empezando por la cabeza, o m�s exactamente por las propias orejas, me
zurraba
en toda mi extensi�n con un enorme garrote, hasta que los mismos palos, a modo de
t�nico, me pon�an de pie.�) (trad. de Rubio Fern�ndez)
Tunc opulentiae nimiae nimio ad extremas incitas deducti. (Apul. Met. 3, 28) (�El
exceso del bot�n los pone en el mayor de los aprietos.�) (trad. de Rubio Fern�ndez)
virile, nisi illud secundis rebus discinxisset [Sen. Ep. 92, 35]). (�Mecenas
tuvo un talante magn�nimo y viril, salvo cuando lo relajaba en las circunstancias
propicias.�)
La misma idea espacial aparece ahora, aunque sin referente directo al mundo f�sico,
conformando
el t�rmino alterno de placet, displicet:
displicet:
a) significado espacial sin referente directo al mundo f�sico
La oposici�n de los preverbios sub� y de� nos remite a un esquema mental vertical
claramente
valorativo. Pongamos un ejemplo relativo a este esquema espacial ayud�ndonos del
siguiente texto del epistolario de Cicer�n:
in eum locum res deducta est, ut, nisi qui deus vel casus aliquis subvenerit,
salvus
esse nequeamus. (Cic. Fam. 16, 12, 1) (�a tal punto ha llegado [ca�do] la situaci�n
que, si
no acude en nuestro auxilio un dios o un azar, no podremos estar a salvo.�)
El texto presenta la expresi�n res deducta est, que conlleva, en principio, una
idea espacial
descendente susceptible de subjetivarse como negativa. La expresi�n, no obstante,
se ha ido
acu�ando en la lengua latina para referirse al punto o al lugar no f�sico al que
una situaci�n puede
llegar. Ser�a interesante estudiar dentro de un corpus concreto el porcentaje de
veces que
esta situaci�n presenta, de acuerdo con el esquema mental �lo descendente es
negativo�, una
situaci�n problem�tica o peligrosa, pues esto podr�a darnos un indicio fiable de
subjetivaci�n.
Por a�adidura, al menos contextualmente, la idea ascendente de sub� en subvenerit
podr�a,
adem�s de su valor sem�ntico propio, aportar una valoraci�n positiva en contraste
con el car�cter
negativo de la acci�n descendente de deducta. Por lo dem�s, parece que la expresi�n
de la
VALORACI�N es la �nica posible dentro de esta oposici�n, pues no hemos encontrado
indicios
para observar la cuantificaci�n, al contrario de lo que ocurre con la oposici�n
sub-/prae�,
que parte de un espacio mental horizontal y da lugar al siguiente esquema:
ut subsipere quod non plane sapit, sic quod non plane erat sella, subsellium. (Var.
L. 5, 128) (�del mismo modo que empleamos el verbo subsipere [tener poco sabor]
para
referirnos a un manjar cuyo sabor es poco definido, as� subsellium [banqueta] es el
mueble
que no es propiamente una silla.�) (trad. de Marcos Casquero)
Varr�n nos ofrece una interesante apreciaci�n de alcance cognitivo, al comparar,
partiendo
de un esquema espacial com�n, aspectos tan diversos como son un verbo que designa
el sabor
y un mueble que no llega a ser una silla.
sub� y de�, donde tan s�lo hemos encontrado la VALORACI�N positiva y negativa,
entendemos
que la expresi�n de la CUANTIFICACI�N es un valor a�adido que viene dado por la
conformaci�n
del sistema gradual (Garc�a Hern�ndez 1995a, 308) que desde la perspectiva
ascendente
llega al superlativo summus:
sub / super / summus: �vers le haut� / �en haut� / �le plus haut�
VALORACI�N CUANTIFICACI�N
S
SS
U
UU
P
PP
E
EE
R
RR
�ARRIBA� POSITIVA M�S
I
II
N
NN
F
FF
R
RR
A
AA
�DEBAJO� NEGATIVA MENOS
Dentro de los numerosos ejemplos que pueden aducirse destaca la conocida met�fora
social
de �las clases altas y las clases bajas�, formulable como �EL HOMBRE LIBRE est�
ARRIBA/EL
SIERVO est� DEBAJO�:
me qui liber fueram servom fecit, e summo infimum. (Plaut. Capt. 305) (�a m�, que
era libre, me hizo esclavo; de la posici�n m�s encumbrada me hizo descender a la
m�s
baja.�) (trad. de Rom�n Bravo).
eadem summis pariter minimisque libido. (Juv. 6, 349) (�la pasi�n es la misma tanto
15 �Nuestra idea de que las met�foras pueden crear semejanzas va contra una teor�a
cl�sica de la met�fora,
sostenida todav�a por muchos, la teor�a de la comparaci�n� (Lakoff y Johnson 1991,
195). En este sentido, hay
otros enfoques que, aunque desde orientaciones metodol�gicas bien distintas, no
pueden ser obviados, tales
como los estudios sobre denominaci�n y met�fora de Michel Fruyt para el l�xico
latino (1989; 1992), entendiendo
precisamente por met�fora la que no tiene que ver con el uso literario, en t�rminos
muy parecidos a
como lo hacen Lakoff y Johnson (1991, 195): �Le regain d�int�r�t dont la th�orie
des tropes fait � bon droit l�objet
se manifeste aujourd�hui par de nombreuses �tudes, surtout, mais pas seulement, �
propos de la m�taphore.
(...) Du n.� 54 (1979) de Langages ayant justement pour th�me la m�taphore, �labor�
sous la responsabilit� de J.
Molino, on retiendra surtout qu�il r�habilitait la m�taphore et la pens�e
m�taphorique comme proc�d� heuristique.
Quant � l�ouvrage de G. Lakoff et M. Johnson, traduit sous le titre Les M�taphores
dans la vie quotidienne
(Editions de Minuit, 1985), mais dont le titre original est bien plus �loquent:
Metaphors we live by (Chicago,
1980), il insiste lui aussi sur le r�le essentiel des m�taphores, car, nous est-il
dit, on ne per�oit le monde et on
n�en fait l�exp�rience qu�� travers elles (...)� (Mignot 1992, 277).
La aplicaci�n a una lengua cl�sica no s�lo es posible, sino que nos brinda
posibilidades inexploradas
para el estudio de la formaci�n de ciertas met�foras ya de larga historia cultural
que
hoy no son sentidas como tales (�simple�/�complejo�, p. e.). As�, por ejemplo, es
significativo
el hecho de que una expresi�n como �esto no tiene ni pies ni cabeza� responda al
esquema
de una met�fora cognitiva, donde se entiende que �la coherencia�, entidad
abstracta, es
sentida en los t�rminos de un �cuerpo f�sico�, y el asunto cobra, si cabe, mayor
inter�s, cuando
podemos hacer la arqueolog�a de esta expresi�n y observamos que aparece como tal en
la
lengua latina (nec caput nec pes sermoni apparet), precisamente en Plauto, que se
permite incluso
bromear con ella.
En un sugestivo trabajo J. Marouzeau ha se�alado que la visi�n del mundo propia del
textos del poeta Horacio (Garc�a Jurado 1994) y del comedi�grafo latino Plauto
(Garc�a Jurado
2000). Ofrecemos a continuaci�n algunos ejemplos relativos a los tres tipos de
met�fora establecidos
por Lakoff y Johnson:
omnes in te istaec recident contumeliae. (Plaut. Men. 520) (�Todas sus afrentas
recaer�n sobre ti.�) (trad. de Rom�n Bravo).
malum quom impluit ceteris, ne impluat mi. (Plaut. Mos. 871) (�Los azotes que
lluevan
sobre los dem�s no llover�n sobre m�.�) (trad. de Rom�n Bravo)
Pero no s�lo puede caernos un mal, sino que tambi�n nosotros podemos caer en uno o
hundirnos
en �l:
retinere ad salutem, non enim quo incumbat eo impellere. (Plaut. Aul. 594)
(�Salvarle y no empujarlo por la pendiente que lo llevar� al precipicio.�) (trad.
de
Rom�n Bravo)
El abatimiento moral se expresa tanto en lat�n como en castellano con esta met�fora
descendente
de car�cter negativo, de donde llegaremos a obtener el nombre de una enfermedad
tan com�n en nuestros d�as como la �depresi�n�:
suas paelices esse aiunt, eunt depressum. (Plaut. Cist. 37) (�Dicen que somos sus
concubinas, tratan de hundirnos.�) (trad. de Rom�n Bravo)
16 Cf. Lorenzo (1994, 169): �Si del campo de la orientaci�n pasamos al crom�tico y
establecemos una
comparaci�n entre ambos �el espacial y el crom�tico�, comprobamos que hay una
estrecha correspondencia,
PY. edepol huiius sermo hau cinerem quaeritat. / PA. quo argumento? PY. quia enim
loquitur laute et minime sordide. (Plaut. Mil. 1000-1001) (�Sus palabras, por
P�lux, no
necesitan ceniza [i. e. para que se las saque brillo]-�Por qu� motivo?-Pues porque
se
expresa brillantemente, sin ninguna oscuridad.�) (trad. de Rom�n Bravo)
(�La conversaci�n de estos hombres es pura cal. �Qu� pronto ha borrado mis negros
pensamientos!�) (trad. de Rom�n Bravo)
Asimismo, dentro de los mismos par�metros de valoraci�n que estamos viendo, podemos
LY. calidum prandisti prandium hodie? dic mihi. / AG. quid iam? LY. quia os nunc
frigefactas, quom rogas. (Plaut. Poen. 759-760) (�T� has tomado hoy una comida muy
caliente �verdad? ��Por qu�?� Porque tratas de refrescarte la boca pidiendo
estupideces.
�) (trad. de Rom�n Bravo)
os calet tibi, nunc id frigefactas. (Plaut. Rud. 1326) (�Te arde la boca, ahora la
enfr�as
con tus bromas.�) (trad. de Rom�n Bravo)
sobre todo en lo que respecta a los dos colores de los que nos estamos ocupando m�s
en detalle: el �blanco� y
el �negro�. Los conceptos que, dentro de una orientaci�n espacial, se sit�an
�arriba� encuentran expresi�n en
el color �blanco�, mientras que los espacialmente colocados �abajo� est�n
simbolizados por el �negro� (...).�
bis tanto amici sunt inter se quam prius. (Plaut. Amph. 943) (�Se quieren el doble
que
antes.�) (trad. de Rom�n Bravo)
cordis copiam (Plaut. Epid. 385) (�La abundancia del coraz�n�) (trad. de Rom�n
Bravo)
nam epistula illa mihi concenturiat metum. (Plaut. Trin. 1002) (�Pues esa carta
levanta legiones de inquietudes en mi coraz�n.�) (trad. de Rom�n Bravo)
montes mali (Plaut. Epid. 84) (�Monta�as de males�) (trad. de Rom�n Bravo)
maeroris montem maxumum (Plaut. Most. 352) (�Gigantesca monta�a de males�)
(trad. de Rom�n Bravo)
hace mucho tiempo en un conocido reclamo publicitario: �no pesan los a�os, pesan
los
kilos�):
SY. nequeo mecastor, tantum hoc onerist quod fero. / DO. quid oneris? SY. annos
octoginta et quattuor. (Plaut. Mer. 672-673) (�No puedo soportar, por C�stor, la
carga
que llevo encima, me pesa mucho.��Qu� carga?-Mis 84 a�os.�) (trad. de Rom�n Bravo)
Obs�rvese c�mo ya desde el lat�n se advierte el car�cter negativo que ir� tomando
nuestro
adjetivo castellano �oneroso�, o �plomizo�:
si quid peccatumst, plumbeas iras gerunt. (Plaut. Poen. 813) (�Pero si los ofendes,
su
c�lera pesa tanto como el plomo.�) (trad. de Rom�n Bravo)
tibi nunc operam dabo. (Plaut. Bacch. 103) (�Ahora te ayudar�.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
ego faxo et operam et vinum perdiderit simul. (Plaut. Aul. 578) (�Le har� perder a
la
vez su tiempo y su vino.�) (trad. de Rom�n Bravo)
dicam, si videam tibi esse operam aut otium. / LY. quamquam negotiumst, si quid
veis, Demipho, / non sum occupatus umquam amico operam dare. (Plaut. Mer. 286-288)
(�Te lo dir�a, si supiera que estabas libre y desocupado. �Aunque tengo cosas que
hacer,
si me necesitas para algo, no hay ocupaci�n que pueda impedirme escuchar a un
amigo.
�) (trad. de Rom�n Bravo)
Asimismo, tenemos otra met�fora que se puede expresar como �El tiempo y la ocasi�n
son
recursos�, que se realiza en frases como �Perder la ocasi�n� y las distintas
referentes a la jornada,
como �Mutilar el d�a�:
103 Cuadernos de Filolog�a Cl�sica. Estudios Latinos
videtur tempus venisse atque occasio. (Plaut. Asin. 291) (�Parece que ha llegado el
quin ego hanc iubeo tacere, quae loquens lacerat diem? (Plaut. Trin. 999) (��Por
qu�
no hago callar a �sta que con su ch�chara est� mutilando el d�a?�) (trad. de Rom�n
Bravo)
regique Thebano Creoni regnum stabilivit suom. (Plaut. Amph. 194) (�Ha consolidado
su reino a Creonte, rey de Tebas.�) (trad. de Rom�n Bravo)
si istam firmitudinem animi optines, salvi sumus. (Plaut. Asin. 320) (�Si conservas
tantae in te impendent ruinae: nisi suffulcis firmiter. (Plaut. Epid. 83) (�El
edificio se
viene abajo y amenaza con desplomarse sobre ti, si no lo apuntalas s�lidamente.�)
(trad.
de Rom�n Bravo)
de una interesante met�fora que tambi�n podemos encontrar en castellano como unidad
fraseol�gica
(Fidalgo Est�bez 1992): �No tener ni pies ni cabeza�. Se adscribe, adem�s, a las
met�foras que podemos expresar como �El cuerpo es una medida�:
garriet quoi neque pes umquam neque caput compareat. (Plaut. Capt. 614) (�Te dir�
cosas que no tienen ni pies ni cabeza.�) (trad. de Rom�n Bravo)
Esta met�fora puede convertirse en un motivo c�mico:
LE. ego caput huic argento fui <tibi> hodie reperiundo. / LI. ego pes fui. ARG.
quin nec
caput nec pes sermoni apparet. (Plaut. Asin. 728-729) (�Para conseguir este dinero,
yo
he sido la cabeza. �Y yo he sido los pies. �Pues vuestras palabras no tienen ni
pies ni
cabeza.�) (trad. de Rom�n Bravo)
a) MET�FORAS DEL L�MITE (MODVS). Se�alan Lakoff y Johnson que �hay pocos instintos
humanos m�s b�sicos que la territorialidad. Y definir un territorio, poner una
frontera alrededor,
es un acto de cuantificaci�n� (Lakoff y Johnson 1991, 68). En la cultura latina,
este sentido
de la territorialidad se puede percibir claramente en t�rminos como modus y limes.
As�,
transcendiendo las realidades meramente espaciales, podemos decir que �Los
sentimientos o
la paciencia tienen un modus�, que nos lleva directamente en castellano a
�moderado�:
quorum animis avidis atque insatietatibus/ neque lex neque sutor capere est qui
possit
modum. (Plaut. Aul. 486-487) (�A cuya avaricia e insaciabilidad no hay ley capaz de
verum est modu� tamen, quoad pati uxorem oportet; (Plaut. Men. 769) (�Pero la
paciencia de una esposa debe tener un l�mite;�) (trad. de Rom�n Bravo)
ego pol te redigam eodem unde orta es, ad egestatis terminos. (Plaut. Asin. 139)
(�Por
P�lux, que yo te har� volver al sitio del que has salido, a los confines de la
pobreza.�)
(trad. de Rom�n Bravo)
PS. scitne in re advorsa vorsari? CH. turbo non aeque citust. (Plaut. Pseud. 745)
(��Y
sabe dar vueltas (desenvolverse) en las adversidades? �Una peonza no da vueltas tan
Recordemos que vorsari est� claramente relacionado con vorsutus (vorsutior es quam
rota figularis
[Plaut. Epid. 371] �eres m�s astuto que un torno de alfarero� [trad. literal de
Rom�n
Bravo]).
c) CAMINO E ITINERARIO. Met�foras de gran arraigo en nuestra cultura son �El amor
es
un viaje�, as� como �La vida es un camino�:
Qui amans egens ingressus est princeps in Amoris vias. (Plaut. Per. 1) (�El primer
enamorado que, sin un centavo, se embarc� en la nave del amor.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
decurso aetatis spatio (Plaut. St. 81) (�El tramo final de la vida�) (trad. de
Rom�n
Bravo)
Este �ltimo ejemplo nos recuerda el comienzo de la Divina Comedia de Dante, que
abre su
discurso aleg�rico precisamente con esta met�fora: �A mitad del camino de la
vida/yo me
encontraba en una selva oscura, /con la senda derecha ya perdida� (trad. de �ngel
Crespo). Por
su parte, podemos decir que �El discurso es un itinerario� y que �El tema del
discurso es el
rumbo�. As� lo vemos en el Pr�logo de Menaechmi, al exponer el argumento:
verum illuc redeo unde abii atque uno asto in loco. (Plaut. Men. 56) (�Pero ya
vuelvo
al punto de partida y esta vez no me muevo de ah�.�) (trad. de Rom�n Bravo)
Y podemos reconocer tambi�n en lat�n nuestra usual expresi�n �no s� a d�nde quieres
llegar
con lo que me dices�:
intellego hercle, sed quo evadas nescio. (Plaut. Poen. 172) (�Te entiendo, pero no
s�
a d�nde quieres ir a parar.�) (trad. de Rom�n Bravo)
haec propemodum iam esse in vado salutis res videtur. (Plaut. Aul. 803) (�Me parece
ipsi hiquidem mihi dant viam, quo pacto ab se argentum auferam. (Plaut. Epid. 193)
(�Ellos mismos me indican el camino para quitarles el dinero.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
pugnis rem solvant, si quis poscat clarius. (Plaut. Cur. 379) (�Resuelvan el asunto
a
pu�etazos, si alguno viene a reclamar en tono demasiado alto.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
PS. (...) res erit soluta. HA. vinctam potius sic servavero. (Plaut. Pseud. 630)
(�El
asunto estar� resuelto. �Mejor lo guardar�a atado.�) (trad. de Rom�n Bravo)
pulchre ego hanc explicatam tibi rem dabo. (Plaut. Pseud. 926) (�Te resolver� el
problema
de maravilla.�) (trad. de Rom�n Bravo)
intortam orationem (Plaut. Cist. 730) (�Discurso retorcido�) (trad. de Rom�n Bravo)
No hay realidad f�sica m�s cercana a nosotros que nuestro propio cuerpo, as� como
sus distintas
funciones fisiol�gicas, y en la obra de Plauto tanto el cuerpo como su gestualidad
ocupan
un lugar preeminente (cf. Solimano 1993). Si nos remitimos a las met�foras tomadas
del �mbito
de la alimentaci�n, podemos encontrar algunas de gran recurrencia, como �Las
palabras
son comida� y �Las palabras son bebida�, basadas en una Met�fora Ontol�gica
subyacente
(�Las palabras son objetos�):
EVC. Nimium lubenter edi sermonem tuom. / ME. an audivisti? EVC. usque a princi
pio omnia. (Plaut. Aul. 537-538) (�He devorado tu discurso con sumo placer. ��Lo
has
non ego cum vino simitu ebibi imperium tuom. (Plaut. Amph. 631) (�No me he bebi
do tus �rdenes juntamente con el vino.�) (trad. de Rom�n Bravo)
postquam adbibere aures meae tuam oram orationis. (Plaut. Mil. 883) (�En cuanto
En este juego de sinestesias, son, por su parte, muy interesantes las met�foras
donde se
experimenta el castigo como un trago amargo. As� tenemos �El castigo es una bebida�
y �Un
mal trago�:
nam ecastor malum maerore metuo ne mixtum bibam. (Plaut. Aul. 279) (�Me temo,
por C�stor, que voy a beber una copa de hiel mezclada con l�grimas.�) (trad. de
Rom�n
Bravo)
nam mihi iam video propter te victitandum sorbilo. (Plaut. Poen. 397) (�Pues estoy
viendo que por tu culpa he de beber un trago amargo.�) (trad. de Rom�n Bravo)
dies quidem iam ad umbilicum est dimidiatus mortuos. (Plaut. Men. 154) (�Porque el
d�a est� ya medio muerto, muerto hasta el ombligo.�) (trad. de Rom�n Bravo)
nam et intus paveo et foris formido, / ita nunc utrubique metus me agitat. (Plaut.
Cist.
688-689) (�Por dentro siento pavor, por fuera siento p�nico: �tan grande es el
miedo
que por una y otra parte me agita.�) (trad. de Rom�n Bravo)
Y las distintas partes del cuerpo pueden entenderse en calidad de recipientes, como
es el
caso del coraz�n, que ha de unirse a otra met�fora procedente del �mbito f�sico
(�El amor es
fuego�):
ita mi in pectore atque in corde facit amor incendium. (Plaut. Mer. 590) (�Tal es
el
incendio que el amor ha provocado en mi pecho y en mi coraz�n.�) (trad. de Rom�n
Bravo)
c) EL JUEGO
Entre las muchas met�foras posibles son muy ilustrativas las que se remiten a la
actividad del
juego, formulables en los t�rminos de �La vida es un juego�. A partir de esta
met�fora general
obtenemos la realizaci�n concreta que en nuestra cultura podemos expresar como
�poner contra
las cuerdas� o �dar jaque mate�, cuando logramos vencer en una situaci�n dada �y
que
nada tiene que ver con el juego� a alguien con nuestro ingenio. As� lo vemos en
lat�n en el rico
conjunto de met�foras extra�das de los diversos juegos de mesa (M�rquez Huelves
2001):
profecto ad incitas lenonem rediget, si eas abduxerit. (Plaut. Poen. 907) (�No cabe
duda de que, si consigue quit�rselas, le habr� dado al len�n jaque mate.�) (trad.
de
Rom�n Bravo)
MUNDO F�SICO
(�DOMINIO ORIGEN�)
�MBITO CONCEPTUAL
(�DOMINIO DESTINO�)
MET�FORAS ORIENTACIONALES
MET�FORAS ONTOL�GICAS
ENTIDAD
MUNDO F�SICO
(�DOMINIO ORIGEN�)
�MBITO CONCEPTUAL
(�DOMINIO DESTINO�)
RECIPIENTE
COMIDA Y BEBIDA
VERTICALIDAD
Entidades Abstractas
JUEGO-COMBATE
JUEGO DE MESA
La vida
Tomar como objeto de estudio una lengua cl�sica ofrece, por su parte, una nueva
dimensi�n
hist�rica y etimol�gica para el estudio de las met�foras. �stas son, por lo dem�s,
reconocibles
en castellano, aunque en casos puntuales, como el de la met�fora expresable en los
t�rminos de
�Lo caliente es positivo/Lo fr�o es negativo� no pueda ser entendida exactamente
igual. De
esta forma, la investigaci�n del estudio de las met�fora en una lengua cl�sica
revelar� una serie
de met�foras comunes con las que encontramos en una lengua moderna, pero, adem�s,
encontraremos
otras que no coincidir�n exactamente con las nuestras y algunas totalmente
espec�ficas
de esa cultura, especialmente las del tercer tipo.
5.6. Aspectos relevantes
Hemos llevado a cabo un sucinto y parcial repaso por cuatro aspectos relevantes de
la investigaci�n
en ling��stica cognitiva desde la perspectiva de las lenguas cl�sicas:
a)
la categorizaci�n y la prototipicidad desde el punto de vista de la evoluci�n del
contenido
en las etimolog�as hist�ricas, as� como el an�lisis de discurso para encontar
indicios
de prototipicidad.
b)
la iconicidad, que devuelve a los viejos textos de etimolog�a un nuevo protagonismo
por
algunas de sus intuiciones de alcance cognitivo, a pesar de que la mayor�a de las
etimolog�as
precient�ficas sean err�neas desde el punto de vista de la ling��stica hist�rica.
c)
la gram�tica emergente y la subjetivaci�n, en los que las lenguas cl�sicas, con su
perspectiva
hist�rica, pueden prestar una inestimable ayuda. Aqu� hemos presentado el
ejemplo del sistema preverbial latino, como ejemplo paradigm�tico de unos
contenidos
espaciales (externos) que se van interiorizando en la conciencia del hablante hasta
llegar
a expresar nociones tales como la valoraci�n positiva o negativa.
d)
las met�foras de la vida cotidiana en sus tres modalidades, a las que las lenguas
cl�sicas
les confieren una necesaria dimensi�n hist�rica para poder as� ilustrar su
evoluci�n
hasta las lenguas romances.