Sie sind auf Seite 1von 2

¿Qué es?

El «passive causative» no es más que el uso de verbos causativos en forma pasiva. Son dos
estructuras gramaticales complejas. Si sabes utilizarlas por separado, combinarlas es muy sencillo.

Si la pasiva cambia el foco del sujeto al objeto y el causativo indica que alguien pide o encarga a
alguien que haga algo, la combinación de ambas es, en esencia que alguien encargue que se haga
algo. Pero esto se ve mejor con un ejemplo:

Pasiva: the car was fixed by the mechanic. (El coche fue reparado por el mecánico).

Causativa: he had the mechanic fix his car. (Encargó al mecánico que le reparara el coche).

Pasiva causativa: he had his car fixed by the mechanic. (Encargó que el coche fuera reparado por
el mecánico).

Aunque esta estructura es totalmente artificial en español, es relativamente común en el inglés


formal, aunque con ciertos cambios.

¿Cómo se forma?

En los ejemplos anteriores, el efecto final de las frases es muy enrevesado y no queda natural salvo
en ciertos contextos. Esto es porque en la pasiva no solemos indicar quién realiza la acción, ya que
normalmente la usamos precisamente para ocultar esta información. Vamos a ver, entonces, cómo
formar esta estructura de forma más natural.

Partiendo de esta frase:

The nurse took my temperature. — El enfermero me tomó la temperatura.

Formamos la causativa:

I had the nurse take my temperature. — Pedí al enfermero que me tomara la temperatura.

Y ahora solo tenemos que pasar el verbo a pasiva como siempre, poniendo el objeto en el lugar del
sujeto:

I had my temperature taken. — Pedí que se me tomara la temperatura.

Como ves, la palabra «nurse» ha desaparecido porque es más natural omitir esa información. Si
prefieres no omitirla:

I had my temperature taken by the nurse. — Pedí que me fuera tomada la temperatura por el
enfermero.

Como ves, queda mucho menos natural, pero en inglés es posible formar la frase así.

También, en contextos más informales, se puede usar «get»:

I got my temperature taken. — Pedí que me tomaran la temperatura.


¿Cuándo se usa?

El uso de las formas más informales de esta estructura es muy común. Por ejemplo, para decir me
corté el pelo, una de las frases más habituales es «I got my hair cut». Las formas más complejas o
formales, como «I had my temperature taken by the nurse» tienen un uso mucho más limitado, y se
suelen ver solamente en contextos muy formales o en textos literarios. Así que, si aún no te sale con
facilidad, céntrate en la forma más básica. Seguramente sea la que más uses.

Das könnte Ihnen auch gefallen