Sie sind auf Seite 1von 2

JÄTTETRÖTT ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

Synnöve Mork Important - Wichtig - Important Belangrijk -


Read carefully sorgfältig ! A lire Goed lezen -
- Save for lesen - bitte attentivement Bewaren
future use aufbewahren et à conserver. IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81
Älmhult, Zweden

IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Voldoet aan de veiligheidsnorm EN 16890.

Complies with EN 16890. Entspricht EN 16890. Conforme à EN 16890. WAARSCHUWING

WARNING ACHTUNG ATTENTION ── Wees je bewust van de gevaren wanneer


je het babybed in de buurt zet van open
── Be aware of the risk of open fire and ── Sei dir bewusst, dass offenes ── N’oubliez pas que les flammes et vuur en andere warmtebronnen, zoals
other sources of strong heat, such Feuer und andere Hitzequellen wie autres sources de chaleur (radiateurs radiatoren, gashaarden, enz.
as electric bar fires, gas fires, etc. in Elektroheizgeräte, Gasherde usw. in électriques ou à gaz) à proximité du lit
the near vicinity of the cot (crib and der Nähe des Babybetts eine Gefahr constituent un danger (lit bébé et lit ── Gebruik niet meer dan één matras in het
suspended bed). darstellen. suspendu). babybed.
Voor babybedden met een binnenmaat van
── Do not use more than one mattress in ── Nicht mehr als eine Matratze ins Bett ── Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le 60x120 cm.
the cot (crib and suspended bed). legen. lit bébé (lit bébé et lit suspendu).
Suitable for cots with inner dimension Passend für Babybetten mit Innenmaß Adapté aux lits bébé avec dimension Gebruik dit product niet wanneer er een
60x120 cm. 60x120 cm. intérieure de 60x120 cm. onderdeel kapot of beschadigd is of mist,
en gebruik alleen reserveonderdelen die zijn
Do not use the product if any part is broken; Das Produkt nicht benutzen, wenn Ne pas utiliser le produit si une pièce est goedgekeurd door de fabrikant.
torn or missing and use only spare parts ein Teil beschädigt ist oder fehlt. Nur cassée, tordue ou manquante. Utiliser
approved by manufacturer. Originalersatzteile und Zubehör des uniquement les pièces de rechange agrées Een gecomprimeerd product krijgt zijn
Herstellers verwenden. par le fabricant. juiste vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het
A compressed product assumes its proper materiaal heeft een bepaalde geur die door
shape and volume within 3-4 days. The Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage Un produit comprimé reprend sa forme de verpakking blijft hangen. Luchten helpt
material has a distinctive smell that may nach dem Auspacken die Originalform und d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau de resterende geur te doen verwijderen.
linger after unpacking. Airing the product -größe. Der Eigengeruch des Materials possède une certaine odeur qui peut
will help to eliminate the smell. wurde durch die Verpackung konzentriert. subsister une fois le produit sorti de son Onderhoud
Durch Lüften verschwinden Geruchsreste. emballage. Aérer le produit pour éliminer De buitentijk is machinewasbaar. De
Care instruction binnentijk kan worden afgenomen met een
cette odeur.
The outer cover can be mashine washed. Pflegehinweis vochtig doekje. De tijk is weer eenvoudig
The inner cover can be wiped clean with a Der äußere Bezug kann in der Maschine Instructions d'entretien aan te brengen als de matras wordt
damp cloth. It´s easy to pull over the cover gewaschen werden. Der innere Bezug La housse extérieure est lavable en dubbelgevouwen.
on again if you fold the mattress at the kann mit einem feuchten Tuch abgewischt machine. La housse intérieure peut être
middle. werden. Das Aufziehen danach wird essuyée à l’aide d’un chiffon humide. Pour Advies bij drogen
erleichtert, wenn man dazu die Matratze in la remettre en place, il suffit de plier le Laten drogen zonder gebruik van een
Advice when drying warmtebron (bv. een föhn of radiator).
der Mitte faltet. matelas au milieu.
Dry without use of a heatsourse (e.g.
hairdryer or radiator). Tipp zum Trocknen Conseil pour le séchage Kinderveilige rits
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder Sécher sans utiliser de source de chaleur De rits van de binnentijk heeft geen
Child-safe zip treklipje, zodat het kind de tijk niet open
Heizkörper) trocknen lassen. (comme par exemple un sèche-cheveux, un
The zip fastener for the inner cover has no kan maken, de matras kapot kan maken en
radiateur etc..)
tab. This is to prevent children from opening Kindersicherer Reißverschluss de inhoud in de mond kan stoppen. Open
the cover, damaging the mattresses and Der Reißverschluss des inneren Bezugs hat Protection enfant en sluit de tijk door b.v. een paperclip in het
putting the contents in their mouth. Open keinen Hakenzug, damit das Kind den Bezug La fermeture à glissière sur la housse oogje te steken. Vergeet niet de paperclip na
and close the zip fastener by pushing, for nicht öffnen, die Matratze zerstören und interne n'a pas de tirette. Ceci pour éviter afloop te verwijderen.
example, a paper clip through the loop on den Inhalt in den Mund stecken kann. Zum que l'enfant ne puisse ouvrir la housse,
the slide. Important! Make sure you always Öffnen des Bezugs z.B. eine Büroklammer détacher des morceaux de matelas et les
remove the paper clip afterwards. in der Öse befestigen. Nicht vergessen, die mettre à la bouche. Pour ouvrir et fermer la
Klammer anschließend wieder zu entfernen. housse, mettre par exemple un trombone
dans l'œillet. Attention ! N’oubliez pas de le
retirer ensuite.

DANSK ÍSLENSKA NORSK SUOMI SVENSKA ČESKY ESPAÑOL

Vigtigt - Læs Mikilvægt Viktig - Les Tärkeää - lue Viktigt - Läs Důležíté Importante.
omhyggeligt - - lesið vel - nøye - Spar for huolellisesti - noga - Spara - pozorně Leer detenida-
Gem til senere geymið til að senere bruk säästä för framtida přečtěte - mente. Guar-
brug lesa síðar IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult bruk Uschovejte dar
Er i samsvar med EN 16890. Täyttää EN 16890 -standardin.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 ADVARSEL VAROITUS IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Svíþjóð Älmhult, Švédsko
Overholder EN 16890. ── Det er farlig å ha åpen ild og andre ── Älä sijoita pinnasänkyä avotulen tai Uppfyller EN 16890. Conforme a EN 16890.
Stenst EN 16890. sterke varmekilder, som elektriske muiden lämmönlähteiden, kuten sähkö- Splňuje normu EN 16890.
ADVARSEL! VARNING ADVERTENCIA
VARÚÐ varmeelementer, gassovner osv. i tai kaasulämmittimen, läheisyyteen. UPOZORNĚNÍ
── Vær opmærksom på risiko forbundet nærheten av sprinkelsenga. ── Var uppmärksam på faran av att placera ── No te olvides de que las llamas y otras
med åben ild og andre stærke ── Verið meðvituð um hættuna sem fylgir ── Käytä pinnasängyssä ainoastaan yhtä öppen eld och andra heta värmekällor ── V blízkosti dětské postýlky se vyvarujte fuentes de calor, como radiadores eléc-
varmekilder, f.eks. el- og gasvarmere i því að hafa rúmið nærri opnum eldi ── Det skal ikke brukes mer enn én patjaa. såsom elelement, gaskaminer etc. i otevřeného ohně a dalších zdrojů silného tricos o de gas, cerca de la cuna (o cuna
nærheden af tremmesengen. eða öðrum öflugum hitagjöfum eins og madrass i sprinkelsenga. Sopii sisämitoiltaan 60x120 cm:n kokoisiin närheten av spjälsängen. tepla jako jsou přímotopy, plynové colgante) constituyen un peligro.
gaseldi o.þ.h. Passer til sprinkelsenger med innvendig mål pinnasänkyihin. hořáky atd.
── Brug ikke mere end 1 madras i på 60x120 cm. ── Använd inte mer än en madrass i ── No utilices más de un colchón en la cuna
tremmesengen. ── Það er ekki öruggt a nota fleiri en eina Älä käytä tuotetta, mikäli jokin sen osista spjälsängen. ── V dětské postýlce nepoužívejte více než (o cuna colgante).
Velegnet til tremmesenge med et indvendigt dýnu í rúminu. Må ikke brukes hvis deler av produktet er on rikkoutunut, repeytynyt tai puuttuu. Passar spjälsängar med innermått 60x120 jednu matraci. Adaptado a cunas con medidas interiores de
mål på 60x120 cm. Hentar í ungbarnarúm með innra mál skadet, revnet eller mangler, og det må bare Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä cm. Vhodné pro dětské postýlky s vnitřními 60x120 cm.
60x120 cm. brukes reservedeler som er godkjente av varaosia. rozměry 60×120 cm.
Produktet må ikke bruges, hvis dele af det produsenten. Använd inte produkten om någon del är No utilices el producto si estuviera rota,
er gået i stykker, ødelagte eller mangler. Notið þessa vöru ekki ef einhver hluti hennar Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan sönder, skadad eller saknad, och använd Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoliv torcida o faltara alguna de las partes. Usa
Brug kun reservedele, der er godkendt af er brotinn, rifinn eða hluti vantar í hana, og Komprimerte produkter får sin riktige form muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden endast reservdelar godkända av tillverkaren. jeho část poškozená, roztržená či zcela únicamente piezas de recambio aprobadas
producenten. notið aðeins varahluti sem samþykktir eru af og størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen chybí. Používejte výhradně náhradní díly por el fabricante.
en viss egenlukt som holdes igjen pga. materiaalissa on tietty ominaishaju, joka Komprimerad produkt får sin rätta form och
framleiðanda. schválené výrobcem.
Et komprimeret produkt får sin rigtige form emballasjen. Lufting fjerner gjenværende saattaa tuntua voimakkaalta, kun pakkaus storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss Un producto comprimido recupera su forma
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum lukt. avataan. Hajun saa pois tuulettamalla. egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning. Stlačený výrobek získá svůj správný tvar y tamaño después de 3-4 días. El material
har sin egen lugt p.g.a. at det har ligget i nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök Vädring tar bort kvardröjande lukt. a objem během 3-4 dnů. Materiál má tiene cierto olor peculiar que se mantiene
emballagen. Udluftning fjerner lugten. lykt kemur af vörunni sem gæti loðað Råd om vedlikehold Hoito-ohjeet svůj charakteristický zápach, který může debido al embalaje. Airear el producto ayuda
Yttertrekket kan vaskes i vaskemaskin. Ulkopäällinen on konepestävä. Sisäpäällinen Skötselråd
við hana eftir að hún hefur verið tekin úr přetrvávat po vybalení. Větrání výrobku a eliminar el olor.
Vedligeholdelse Innertrekket kan tørkes av med en fuktig voidaan pyyhkiä puhtaaksi kostealla liinalla. Det yttre överdraget kan maskintvättas.
umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef varan er pomůžet tento zápach odstranit.
Det yderste betræk tåler maskinvask. Det klut. Det går lettere å tre på trekket igjen Päällinen on helpompi pujottaa uudestaan Det inre överdraget kan torkas rent med en Instrucciones de mantenimiento
viðruð og ryksuguð.
inderste betræk kan tørres af med en fugtig dersom du bøyer madrassen på midten. patjan päälle, mikäli taitat ensin patjan fuktig trasa. Du drar enkelt på överdraget Péče o výrobek La funda exterior se puede lavar a máquina
klud. Det er nemt at sætte betrækket på Umhirða keskeltä kahtia. igen om du viker madrassen på mitten. Vnější potah můžete prát v pračce. Vnitřní y la funda interior se puede limpiar con un
igen, hvis du folder madrassen sammen på Það má þvo ytra áklæðið í þvottavél. Það má Råd ved tørking potah lze otírat navlhčeným hadříkem. paño húmedo. Te resultará más fácil colocar
Tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner Ohjeita kuivaamiseen Råd vid torkning
midten. þurrka af innra áklæðinu með rökum klút. Potah opět snadno nandáte, pokud matraci la funda si doblas el colchón por la mitad.
eller radiator). Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen Torka utan att använda värmekälla
Það er auðvelt að setja áklæðið aftur á ef uprostřed přehnete.
Råd ved tørring (esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin) (exempelvis hårtork eller element). Consejo para el secado
dýnan er brotin saman fyrir miðju. Barnesikker glidelås
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. käyttöä. Pokyny pro sušení Secar sin utilizar una fuente de calor (como
Glidelåsen på innertrekket mangler Barnsäker dragkedja
hårtørrer eller radiator). Þurrkunarráð Nechte uschnout bez použití tepelného un secador, un radiador, etc.).
glidebrikke. Dette er for å unngå at barnet Lapsiturvallinen vetoketju sisempi Dragkedjan för det inre överdraget saknar
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis zdroje (např. vysoušeče vladů nebo
Børnesikker lynlås åpner trekket, ødelegger madrassen og päällinen dragbricka för att barnet inte ska kunna Cremallera segura para niños
hárþurrkara eða ofn). radiátoru).
Lynlåsen har ingen skyder, så barnet ikke putter innholdet i munnen. Åpne og lukk Sisemmän päällisen vetoketjusta puuttuu öppna överdraget, ha sönder madrssen La cremallera de la funda interior no tiene
kan åbne betrækket, ødelægge madrassen Rennilás með barnaöryggi trekket ved å stikke inn f.eks. en binders vedin, jotta lapset eivät voi avata päällistä, och stoppa innehållet i munnen. Öppna och Bezpečnostní zip pasador para evitar que los niños la puedan
og putte indholdet i munden. Åbn og luk Enginn flipi er á rennilásalokunni fyrir innra i løkken. Viktig! Husk å fjerne bindersen rikkoa patjaa ja työntää sisältöä suuhunsa. stäng överdraget genom att sticka in t.ex. Jezdec zipu na vnitřním potahu nemá abrir y estropeen el colchón llevándose el
lynlåsen ved f.eks. at stikke en papirclips áklæðið. Það er gert til að koma í veg etterpå. Avaa ja sulje päällinen käyttämällä ett gem i öglan. Kom ihåg att ta bort gemet ouško. Nehrozí tak, že by si děti samy potah contenido a la boca. Para abrir y cerrar la
ind gennem bøjlen. Husk at fjerne clipsen fyrir að börn geti opnað áklæðið, skemmt vetimenä esimerkiksi paperiliitintä. Muista efteråt. rozepnuly a matraci poničily, případně kusy cremallera, pasa un clip por el agujero y
bagefter. dýnurnar og stungið innihaldinu upp í sig. ottaa paperiliitin pois suljettuasi päällisen matrace požily. Chcete-li zip posunout, úsalo a modo de pasador. Importante: no te
Opnaðu og lokaðu rennilásnum með því vetoketjun. prostrčte jezdcem např. kancelářskou olvides de quitarlo después.
að ýta til dæmis bréfaklemmu í gegnum sponkou. Nezapomeňte ji poté vyndat!
hringinn. Mikilvægt! Gættu þess að fjarlægja
alltaf bréfaklemmuna eftir á.

ITALIANO MAGYAR POLSKI EESTI LATVIEŠU LIETUVIŲ PORTUGUES

Importante! Fontos - Ważne- Oluline- Svarīgi - Svarbu - Importante -


Leggi e Figyelmesen Przeczytaj Lugege Rūpīgi izlasiet Atidžiai Leia e guarde
conserva olvasd el - uważnie- hoolikalt- - Saglabājiet perskaitykite - para uso
Zachowaj na
queste Őrízd meg przyszłość Hoidke alles IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Išsaugokite futuro
istruzioni.
Atbilst EN 16890.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult BRĪDINĀJUMS IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Älmhult, Švedija
Megfelel az EN 16890 előírásnak. Vastavuses: EN 16890. ── Ievērojiet, ka gultiņu nedrīkst novietot Cumpre com EN 16890.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Spełnia wymagania normy EN 16890. tuvu atklāta uguns avotiem vai Atitinka standarto EN 16890 reikalavimus.
FIGYELMEZTETÉS HOIATUS AVISO
Conforme a EN 16890. OSTRZEŻENIE citiem siltuma avotiem, piemēram, PERSPĖJIMAS
── Soha ne felejtsd el, hogy a nyílt tűz ── Olge teadlik võrevoodi (häll ja elektriskajiem sildītajiem, gāzes ── Tenha sempre em atenção que as
AVVERTENZA vagy más, erős hőforrás, mint például ── Pamietaj o zagrożeniu ze strony rippvoodi) läheduses asuva lahtise tule kamīniem, utt. ── Lovelė turi būti toliau nuo atviros ugnies chamas e outras fontes de calor intenso,
az elektromos- és gáz hősugárzó, otwartego ognia i innych źródeł ja teiste tugevate kuumaallikate, nagu ir kitokių padidinto karščio šaltinių, como radiadores elétricos ou a gás,
── Tieni sempre presente che fiamme stb. a rácsoságy ( gyermekágy vagy emitujących ciepło, takich jak piecyki elektrikamina, gaasitule jms, ohtudest. ── Gultiņu drīkst lietot tikai ar vienu pavyzdžiui, elektrinių šildytuvų, dujinių representam um perigo junto ao berço
libere e altre fonti di calore (es. stufe felfüggesztett ágy) közelében kockázatot elektryczne, piecyki gazowe itp. w matraci. židinių ir pan. (estrutura e cama suspensa).
elettriche, a gas, ecc.) vicino al lettino ── Ärge kasutage võrevoodil rohkem kui Piemērots bērnu gultiņām ar iekšējo izmēru
jelent. pobliżu łóżeczka.
(alla culla e alla culla sospesa) sono ühte madratsit (häll ja rippvoodi). 60x120 cm. ── Lovelėje patieskite ne daugiau nei vieną ── Não use mais do que um colchão no
pericolose. ── Ne használj több, mint egy matracot a ── Nie stosuj w łóżeczku więcej niż jeden Sobib võrevooditele, mille sisemised mõõdud čiužinį. berço (estrutura e cama suspensa).
rácsoságyban ( gyermekágyban vagy materac. on 60x120 cm. Nelietojiet preci, ja kāda no tās detaļām Tinka lovelėms, kurių vidiniai matmenys yra Adequado a berços com dimensões
── Non usare più di un materasso nel lettino felfüggesztett ágyban). Pasuje do łóżeczek o wymiarach ir bojāta, saplīsusi vai trūkst. Izmantojiet 60×120 cm. interiores de 60x120cm.
(nella culla e nella culla sospesa). Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on vienīgi ražotāja izgatavotas un apstiprinātas
Olyan rácsos ágyba illik, melynek a belső wewnętrznych 60x120 cm.
Adatto a lettini con misure interne di 60x120 katki, purunenud või kadunud ja kasutage rezerves daļas. Nenaudokite gaminio, jei nors viena jo Se faltar alguma peça ou se alguma peça
méretei 60x120 cm.
cm. Nie używaj produktu, jeżeli jakakolwiek vaid tootja poolt heaks kiidetud osi. dalis sulūžusi ar apgadinta ir tuo atveju, estiver partida ou com sinais de desgaste,
Ne használd a terméket, ha bármely része część jest zepsuta, zniszczona lub jej Saspiesta prece savu īsto lielumu un formu jei trūksta dalių. Naudokite tik gamintojo não use o produto. Use somente peças de
Non usare il prodotto in caso di parti Kokkupressitud madrats saavutab oma ieņem 3 – 4 dienu laikā. Materiālam piemīt
törött, elszakadt vagy hiányzik és csak brakuje. Korzystaj wyłącznie z części patvirtintas atsargines dalis. substituição aprovadas pelo fabricante.
danneggiate, rotte o mancanti. Usa solo esialgse kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. specifiska smarža, kas ar laiku pazūd. Lai
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket zamiennych zatwierdzonych przez
pezzi di ricambio approvati dal produttore. Materjalil võib pärast pakendi avamist juures mazinātu specifisko smaržu, izvēdiniet preci. Suspaustas gaminys atgauna savo pirminę Um produto comprimido assume a sua
használj hozzá. producenta.
olla iseloomulik lõhn. Lõhna eemaldamiseks formą po 3-4 dienų. Medžiaga gali turėti forma original e volume ao fim de 3-4 dias.
I prodotti compressi riacquistano la loro Az összepréselt csomagolásban lévő Skompresowany produkt uzyskuje swój tuulutage või puhastage tolmuimejaga. Kopšanas instrukcija specifinį kvapą, kuris gali būti juntamas O material tem um cheiro especial que pode
forma e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. termékek 3- 4 napon belül felveszik a właściwy kształt i wielkość w ciągu 3-4 Ārējo pārvalku var mazgāt veļas mazgājamā išpakavus. Kvapas dings greičiau, jei manter-se mesmo depois de o retirar da
Il materiale ha un odore caratteristico: per Hooldusjuhised mašīnā. Iekšējo pārvalku var tīrīt ar mitru
normál alakjukat és méretüket. Az anyagnak dni. Materiał posiada charakterystyczny vėdinsite čiužinį. embalagem. Arejar o produto irá ajudar a
eliminarlo più rapidamente, metti all'aria il Välist katet saab pesta pesumasinas. lupatu. Lai pārvalku ērtāk uzvilktu, matraci
jellegzetes illata van, mely a kicsomagolást zapach, który może utrzymywać się po eliminar o cheiro.
prodotto. Sisemise katte saab puhtaks pühkida niiske ieteicams salocīt uz pusēm. Priežiūros nurodymai
követően egy ideig még megmaradhat. A rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu
lapiga. Katet on lihtsam peale panna, kui Išorinį užvalkalą galima skalbti skalbyklėje. Instruções de manutenção
Manutenzione szellőztetés segít, hogy a jellegzetes illat pomoże pozbyć się dokuczliwego zapachu. Padoms žāvēšanai
voldite madratsi selle keskel pooleks. Vidinį – valykite drėgna šluoste. Užvalkalą A capa exterior pode lavar-se na máquina da
La fodera esterna è lavabile in lavatrice. La hamarabb elillanjon. Žāvējiet, neizmantojot siltuma avotus
Pielęgnacja lengviau užvilksite, jei sulenksite čiužinį per roupa. A capa interior pode limpar-se com
fodera interna si può pulire con un panno Kuivatamine (piemēram, matu fēnus vai radiatorus).
Kezelési utasítás Zewnętrzne pokrycie można prać w pralce. vidurį. um pano húmido. É fácil voltar a colocar a
umido. È più facile rimetterla piegando il Kuivatage ilma soojusallikat (nt fööni või
A külső huzat mosógépben mosható. A Pokrycie wewnętrzne można czyścić wilgotną Drošs rāvējslēdzējs capa dobrando o colchão ao meio.
materasso al centro. radiaatorit) kasutamata. Džiovinimas
belső huzatot nedves ronggyal lehet tisztára szmatką. Ponowne założenie pokrycia będzie Tā kā matrača pārvalka rāvējslēdzējam Džiovinti nenaudojant šilumos šaltinių (pvz., Instruções para secar
Consigli per l’asciugatura törölni. Könnyen újra fel lehet húzni a łatwiejsze, jeżeli złożysz materac na środku. Lastekindel lukk nav mēlītes, bērni nevar to atvērt, tādējādi plaukų džiovintuvo arba radiatoriaus). Seque sem recorrer a fontes de calor (por
Fai asciugare senza usare fonti di calore huzatot, ha a matracot a félbehajtod. Tõmblukul ei ole ripatsit. See takistab lastel sabojājot matraci vai iebāžot tā pildījumu
Wskazówki dotyczące suszenia ex.: secador de cabelo ou radiador).
(come asciugacapelli, termosifone, ecc.). katte avamist, madratsi kahjustamist ja mutē. Lai atvērtu un aizvērtu rāvējslēdzēju, Vaikams saugus užtrauktukas
Szárítási javaslat Susz bez użycia źródła ciepła (np. suszarki
selle sisu endale suhu toppimist. Avage ja aiz tā malas aizāķējiet, piemēram, Čiužinio vidinio užvalkalo užtrauktuko Fecho seguro para crianças
Cerniera più sicura per i bambini Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor) do włosów lub grzejnika).
sulgege tõmblukk pannes aasast näiteks piespraudi. Svarīgi! Pēc tam neaizmirstiet slankiklis yra be rankenėlės, kad vaikai O fecho de correr na capa interior não tem
La cerniera della fodera interna non è használata nélkül szárítsd.
Suwak bezpieczny dla dzieci kirjaklamber läbi. Oluline! Veenduge, et piespraudi izņemt. negalėtų jo atsegti, pasiekti vidinių čiužinio patilha para evitar que as crianças abram
provvista di linguetta per impedire ai Gyerekbiztos cipzár Zamek błyskawiczny wewnętrznego pokrycia kirjaklambri pärast eemaldate. dalių ir įsidėti į burną. Jeigu reikia atsegti a capa, danifiquem os colchões e coloquem
bambini di aprire la fodera e mettere in A belső huzat cipzárán nincs húzófül. Így nie ma uchwytu, co powstrzymuje dzieci užtrauktuką, pasinaudokite, pavyzdžiui, o conteúdo na boca. Abra e feche o fecho
bocca dei pezzi del materasso. Apri e chiudi a gyermekek nem nyithatják ki a huzatot, przed otwarciem pokrowca, uszkodzeniem sąvaržėle: užkabinkite ją už slankiklio de correr inserindo, por exemplo, um clipe
la cerniera inserendo, per esempio, un nem tehetnek kárt a matracban és nem materaca czy włożeniem małego elementu ir traukite jį. Paskui nepamirškite išimti pela abertura. Importante! Certifique-se de
fermaglio per la carta nell'occhiello. Quando vehetik még véletlenül sem a huzatban lévő do buzi. Rozsuń i zasuń zamek przy pomocy sąvaržėlės. que retira sempre o clipe quando já não for
hai finito, ricordati di togliere il fermaglio. töltetet a szájukba. A cipzárba tegyél pl. np. spinacza do papieru wkładając go w preciso.
egy gémkapcsot, és úgy húzd szét. Fontos! otwór suwaka. Ważne! Upewnij się, że po
Használat után mindig vedd ki a gémkapcsot! zakończeniu spinacz został wyjęty.
ROMÂNA SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Important Dôležité Важно - Važno-pažljivo Σημαντικό


- Citeşte cu informácie - Прочетете pročitajte- - Διαβάστε
внимателно προσεκτικά -
atenţie Uschovajte sačuvajte Φυλάξτε το
- Запазете за
IKEA of Sweden, cutia poştală 702, S-343
81 Älmhult.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult, Sweden справка upute IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult
Conform cu EN 16890 Spĺňa normu EN 16890. IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 16890.
ATENŢIE UPOZORNENIE IKEA of Sweden, п.к. 702, S-343 81 Алмхулт
U skladu s EN 16890. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
── Ai grijă la riscul de foc deschis sau alte ── Neumiestňujte postieľku (ohrádku a Съответства на EN 16890.
UPOZORENJE ── Να έχετε επίγνωση του κινδύνου μιας
surse de căldură în apropierea pătuţului prídavnú posteľ) v blízkosti otvoreného ВНИМАНИЕ ανοιχτής εστίας φωτιάς και άλλων πηγών
(pătuţ sau suspendabil). ohňa a iných zdrojov tepla, ako sú ── Budite svjesni rizika od otvorenih
── Внимавайте при наличие на открит vatri i ostalih izvora jake topline poput έντονης θερμότητας, όπως ηλεκτρικές
elektrické a plynové ohrievače. θερμάστρες, τζάκια αερίου, κτλ. στην
── Nu folosi mai mult de o saltea în pătuţ. огън или други отоплителни уреди električnih i plinskih grijača, itd. koji
Potrivit pentru pătuţuri cu dimensiunea ── V postieľke (ohrádke a prídavnej posteli) като електрическа печка, газова печка se nalaze u blizini krevetića (koljevke i περιοχή γύρω από την κούνια.
interioară de 60x120 cm. nepoužívajte viac ako jeden matrac. и др. в близост до бебешкото креватче visećeg ležaja). ── Μη χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα
Hodí sa do detských postieľok s vnútornými (кошара и висящо легло). στρώματα στην κούνια.
Nu folosi acest produs dacă o componentă ── Ne koristiti više od jednog madraca u
rozmermi 60×120 cm. Κατάλληλο για κούνιες με εσωτερικές
este deteriorată sau lipseşte şi foloseşte ── Не използвайте повече от един матрак dječjem krevetiću (koljevci i visećem
doar piese de schimb aprobate de Výrobok nepoužívajte v prípade, že je в бебешкото креватче (кошара и ležaju). διαστάσεις 60x120 cm.
producător. ktorákoľvek jeho časť pokazená, odtrhnutá висящо легло). Odgovara krevetićima unutrašnjih dimenzija Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε
alebo chýba. Používajte iba náhradné diely Подходящо за бебешко креватче с 60x120 cm. μέρος είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει
Un produs presat îşi recapătă forma iniţială
schválené výrobcom. размери 60х120 см. και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
la 3-4 zile după folosire. Materialul are un Ne koristiti proizvod ako mu je bilo koji dio
miros distinct care poate persista după Stlačený výrobok získa svoj správny tvar a Не използвайте продукта, ако има oštećen, slomljen ili nedostaje; koristiti εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
cumpărare. Aeriseşte şi aspiră produsul objem v priebehu 3-4 dní. Materiál má svoju счупена, скъсана или липсваща част и samo rezervne dijelove odobrene od Ένα προϊόν σε συσκευασία κενού αέρος,
pentru a elimina mirosul. charakteristickú vôňu, ktorá môže trvať aj използвайте единствено резервни части, proizvođača. θα αποκτήσει τον πραγματικό του όγκο και
po vybalení. Vetranie pomáha túto vôňu одобрени от производителя. σχήμα μέσα σε 3-4 ήμέρες. Το υλικό έχει μια
Instrucţiuni de îngrijire Proizvodi u vakuumskom pakovanju će se
eliminovať. ξεχωριστή μυρωδιά που εμφανίζεται μετά την
Husa exterioară poate fi spălată la maşină. Сгънатият продукт възвръща формата u prvotni oblik nakon 3 – 4 dana upotrebe.
Husa interioară poate fi curăţată cu o cârpă Návod na čistenie и обема си в рамките на 3-4 дни. Materijal ima osebujan miris koji se može αποσυσκευασία. Αερίζοντας το προϊόν , θα
umedă. Este uşor să tragi husa din nou, Vonkajší poťah môžete prať v práčke. Материята има специфична миризма, zadržati i kad proizvod izvadite iz pakovanja. βοηθήσει στο να εξαλείψετε την μυρωδιά.
dacă îndoi salteaua la mijloc. Vnútorný poťah môžete vyčistiť vlhkou която може да продължи да се усеща и Prozračivanje pomaže ukloniti miris. Οδηγίες φροντίδας
handričkou. Ak matrac prehnete na polovicu, след разопаковане. Проветряването ще Το εξωτερικό κάλυμμα μπορεί να πλυθεί στο
Pentru uscare Upute za njegu
poťah ľahko navlečiete naspäť. премахне миризмата. πλυντήριο ρούχων. Το εσωτερικό κάλυμμα
Usucă fără a folosi o sursă de căldură Vanjska navlaka može se prati u perilici
(uscător de păr sau calorifer). Rada pri sušení Инструкции за поддръжка rublja. Unutarnja navlaka može se obrisati μπορεί να καθαριστεί με ένα νωπό πανί.
Sušte bez použitia doplnkového tepelného Външният калъф е подходящ за машинно vlažnom krpom. Navlaku je lako ponovno Μπορείτε εύκολα να ξαναβάλετε το κάλυμμα
Fermoar de protecţie
zdroja (napr. sušič vlasov, radiátor). пране. Вътрешният калъф може да се navući ukoliko se madrac preklopi u sredini. αν διπλώσετε το στρώμα στη μέση.
Fermoarul nu are cheiţă, pentru ca cei mici
să nu poată desface husa, să nu deterioreze Bezpečnostný zips почиства с навлажнена кърпа. Лесно Συμβουλή για το στέγνωμα
Savjet za sušenje
salteaua şi să nu bage conţinutul în gură. Bežec na zipse nemá úchytku. Deti tak можете дa поставите калъфа отново, ако Στεγνώστε χωρίς τη χρήση μιας πηγής
Ne sušiti s pomoću izvora topline (npr. sušilo
Deschide şi închide fermoarul cu ajutorul nebudú môcť otvoriť poťah, poškodiť matrac сгънете матрака по средата. θερμότητας (π.χ. πιστολάκι μαλλιών ή
za kosu, radijator).
unei agrafe de birou. Important! Asigură-te a vkladať si jeho časti do úst. Zips otvoríte Съвети за сушене καλοριφέρ).
că după aceea scoţi agrafa de birou. a zavriete tak, že cez očko bežca prevlečiete Sigurnosni patent-zatvarač
Не използвайте източници на топлина Φερμουάρ ασφαλείας για τα παιδιά
napríklad kancelársku svorku. Dôležité! Vždy Patent-zatvarač za unutarnju navlaku nema
(като сешоар или радиатор) при сушене. Το φερμουάρ για το εσωτερικό κάλυμμα
sa uistite, že ste svorku vybrali. vršak. On služi kako djeca ne bi mogla
Безопасен за деца цип otvarati presvlaku, oštetiti madrac te δεν έχει λαβή. Αυτό συμβαίνει για να μην
Ципът за вътрешния калъф няма езиче. stavljati sadržaj u usta. Otvoriti i zatvoriti μπορούν τα παιδιά να ανοίξουν το κάλυμμα,
Това не позволява на децата да отварят patent-zatvarač povlačenjem, primjerice, κάνοντας έτσι ζημιά στα στρώματα και
калъфа и да слагат съдържанието в устата spajalice kroz otvor na vodilici. Važno! βάζοντας το περιεχόμενο στο στόμα. Ανοίξτε
си. Отворете и затворете ципа, като Nakon toga uvijek skinuti spajalicu. και κλείστε το φερμουάρ τοποθετώντας,
пъхнете например кламер през дупката παραδείγματος χάριν, ένα συνδετήρα
на плъзгача. Важно! Не забравяйте да χαρτιών στην οπή της γλύστρας. Σημαντικό!
махнете кламера след употреба. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε αφαιρέσει
τον συνδετήρα μετά.

РУССКИЙ SRPSKI SLOVENŠČINA TÜRKÇE 中文 繁中 한국어

Внимание - Važno — Pomembno Önemli- İlerde 重要事项——请认 重要訊息-請詳讀- 중요 - 꼼꼼히


Внимательно Pročitaj - Natančno kullanım için 真阅读——保存 保留以做未來參考 읽어주세요 - 추후
прочитайте - pažljivo — preberite saklama 好,以备将来使用 IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult 참고를 위해 보관해
Сохраните Sačuvaj - Shranite IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
符合國際標準EN 16890。
주세요
警告!

navodila
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890 ile uyumludur. 符合EN 16890相关标准。
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult ── 須注意嬰兒床附近可能起火及電爐、瓦斯等其 IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Соответствует стандарту EN 16890. UYARI
警告 他熱源的危險。
U skladu s EN 16890. IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890 표준을 따릅니다.
ВНИМАНИЕ ── Çocuk karyolasının (beşik ve asılan
Skladno s standardom EN 16890. ── 在婴儿床(围栏式婴儿床以及悬空式婴儿床) ── 嬰兒床只能使用一張床墊。
UPOZORENJE beşik) yakınında açık ateş ve diğer
── Источники открытого пламени 附近,要警惕明火及电热棒、煤气取暖炉等高 適用於內側尺寸60x120公分嬰兒床。 경고
OPOZORILO kuvvetli ısı kaynaklarının sebep
или сильного нагревания ── Motri na opasnost od otvorenog plamena olabileceği elektrikli ısıtıcı yangınları, 温物品引发火灾。 如果發現零件毀損、裂開或遺失,不可使用嬰兒床。
i drugih izvora velike toplote, kao što su ── 침대 주변에 강한 열이나 화재의 위험이 있는
(электрообогреватели, газовые камины ── V bližini otroške postelje (zibelke in gaz yangınlar, vb. gibi tehlikelere karşı ── 婴儿床(围栏式婴儿床以及悬空式婴儿床)应 僅能使用原廠的備用零件。
električne grejne šipke, plinski plamen 기구를 두지 마세요.
и т. п.) в непосредственной близости viseče postelje) ne uporabljaj odprtega dikkatli olunuz. 只使用一张床垫。
от детской кроватки представляют itd. u blizini kreveca (kolevke i visećeg 壓縮產品的特殊形狀及體積可維持3-4天。拆開包裝 ── 매트리스는 한 개만 사용하세요.
ognja ali drugih virov zelo močne 适合内部尺寸为60x120cm的婴儿床。
серьезную опасность. ležaja). ── Karyola (beşik ve asılan beşik) içinde 後,材質的特殊味道會持續出現。靜置在通風地方有 내부 지름이 60x120 cm 인 유아용 침대에
toplote, kot so električni ali plinski
birden fazla yatak kullanmayınız. 如果零件损坏、磨损或缺失,请停止使用本产品。仅 助於消除味道。 적합합니다.
── Не кладите в детскую кроватку более ── Ne upotrebljavaj više od jednog dušeka grelniki, zaradi nevarnosti požara.
İç ölçüleri 60x120 cm olan çocuk karyolaları 可使用制造商许可的备用件。
одного матраса. u krevecu (kolevci i visećem ležaju). ── Hkrati ne uporabljaj več kot enega için uygundur. 保養說明 부품 중 손상된 부분이 있으면 제품 사용을
Подходит для детских кроваток с Odgovara krevecima unutrašnjih dimenzija posteljnega vložka v otroški postelji 压缩包装的货品在打开包装后,须待3至4天恢复原 중단하세요. 제조업체가 인증한 부품만 사용하세요.
外層布套可用洗衣機洗滌。內層布套可用濕布擦拭乾
внутренним размером 60x120 см. 60x120 cm. (zibelki in viseči postelji). Ürünün herhangi bir parçası kırık, yıpranmış 形。在刚刚打开包装后,产品制作材料将可能散发
淨。可從中間對摺床墊,容易套回布套。 압축된 제품은 사용 후 3-4일이 지나면 본래의
Primerno za zibelke z notranjimi merami veya eksik ise kullanmayınız ve sadece 出异味。对产品进行通风处理,可有效去除异味。
Не используйте этот товар, если какая- Ne upotrebljavaj proizvod ako mu je bilo üreticinin onayladığı yedek parçaları 형태로 돌아옵니다. 제품의 특성상 포장을 제거한
либо его деталь повреждена или утрачена. koji deo oštećen, pokidan ili nedostaje; 60x120 cm. 烘乾說明 후에도 고유의 냄새가 날 수 있습니다. 통풍을
kullanınız. 保养说明
Используйте только запасные части, upotrebljavaj samo rezervne delove Izdelka ne uporabljaj, če je katerikoli del 請勿使用吹風機或暖氣機等熱源烘乾。 시켜주거나 진공 청소기를 이용하면 냄새를
Preslenmiş ürünler şekil ve hacimlerine 外层垫套可机洗,内层垫套可用湿布擦拭干净。把
одобренные производителем. odobrene od proizvođača. poškodovan, strgan ali manjka. Uporabljaj 제거하는데 도움이 됩니다.
3-4 gün içinde kavuşur. Materyalin, 床垫从中间折叠一下,垫套更容易套上。
Kompresovani proizvod će povratiti prvobitni izključno nadomestne dele, ki jih je odobril 安全拉鍊
Спрессованное изделие восстановит свою paketi açtıktan sonra bile kokabilen farklı
oblik nakon 3-4 dana upotrebe. Materijal proizvajalec. 內側布套的拉鍊沒有垂環,這是為了防止小孩打開布 관리 방법
форму и объем через 3-4 дня. Материал bir kokusu vardır. Ürünü havalandırmak 烘干须知
je specifičnog mirisa koji može ostati i 套,損壞床墊並將內容物放入嘴巴。舉例來說,用迴 바깥쪽 커버는 물세탁이 가능합니다. 안쪽 커버는
обладает характерным запахом, который Stisnjeno pakirani izdelki se povrnejo v kokunun giderilmesine yardımcı olur. 请勿使用电吹风、加热器等热源进行烘干。
nakon otvaranja. Provetravanje i usisavanje 紋針穿過極推動滑座環打開或拉緊拉鍊。重要訊息! 젖은 천으로 닦아내세요. 매트리스의 중간을 접으면
может сохраниться после вскрытия svojo prvotno obliko po 3-4 dneh uporabe.
proizvoda će pomoći da miris nestane. Bakım talimatları 使用後一定要移開迴紋針。 커버를 다시 끼우기 쉽습니다.
упаковки. Проветривайте и пылесосьте Material ima značilen vonj, ki lahko ostane 儿童安全拉链
изделие, чтобы запах исчез полностью. še nekaj časa po odstranitvi embalaže. Če Dış kılıf makinede yıkanabilir. İç kılıf nemli
Uputstvo za održavanje 内层床垫套上的拉链无拉链袢。这样可以防止儿
boste izdelek prezračili in večkrat posesali, bir bezle silinebilir. Yatağı ortadan ikiye 건조시 유의사항
Инструкции по уходу Spoljna navlaka može se prati u mašini. 童将床垫套拉开,损坏床垫或者将填充料放入嘴
bo vonj hitreje izginil. katlarsanız kılıfı tekrar takmak daha kolay 헤어드라이기, 온풍기, 온열기 등으로
Внешний чехол можно стирать в машине. Unutrašnja navlaka može se prebrisati 中。在拉链滑块的圈环中穿入回形针等物品,就可
olacaktır. 건조하지마세요.
Внутренний чехол можно протереть vlažnom krpom. Navlaka se lakše navlači Navodila za vzdrževanje 以轻松开合拉链。重要提示!用完后一定要取下回
влажной тканью. Надеть чехол на матрас ako dušek saviješ po sredini. Zunanja prevleka je primerna za strojno Kurutma önerileri 形针。
Bir ısı kaynağı (örneğin saç kurutma 어린이 안전 지퍼
будет проще, если сложить матрас Savet za sušenje pranje. Notranjo prevleko lahko prebrišeš z 안쪽 커버의 지퍼에는 탭이 없습니다. 아이가
пополам. vlažno krpo. Če posteljni vložek upogneš na makinesi veya radyatör) kullanmadan
Suši bez pomoći grejnih tela (npr. fena za kurutunuz. 커버를 열어서 매트리스를 파손하고 내용물을 입에
Как сушить kosu ili radijatora). sredini, prevleko lažje ponovno namestiš. 넣는 것을 방지하려는 목적입니다. 슬라이드(몸체)의
Сушить без использования источников Nasvet za sušenje Çocuk emniyetli fermuar 구멍에 클립같은 물체를 넣어서 지퍼를 열거나 닫을
Sigurnosni rajsferšlus İç kılıfın fermuarında elcik bulunmamaktadır.
нагревания (например, фена или Posušite brez uporabe grelnega telesa (npr. 수 있습니다. 중요! 클립을 사용한 후에는 반드시
Rajsferšlus nema vršak. To je da dete ne Çocuğun kılıfı açmasını, yatağa zarar
радиатора). sušilnika za lase ali radiatorja). 분리해 두세요.
bi moglo samo otvoriti presvlaku, oštetiti vermesini ve içindekileri ağzına götürmesini
Безопасная для детей молния dušek ili staviti njegov sadržaj u usta. Varnostna zadrga önlemek amacıyla yapılmıştır. Fermuarı
На молнии внутреннего чехла нет Otvori i zatvori rajsferšlus tako što ćeš, na Zadrga na notranji prevleki nima jezička. açıp kapatmak için örneğin bir kağıt
«язычка». Это сделано в целях primer, gurnuti spajalicu u otvor sa strane i To otrokom preprečuje, da bi sami odprli ataşını, fermuar kursörü içinden geçirip
безопасности, чтобы ребенок не смог povući. Važno! Ne zaboravi da posle skineš prevleko in si vnesli vsebino v usta. Zadrgo kullanabilirsiniz. Önemli! Ataşı işiniz
расстегнуть чехол, повредить матрас и spajalicu. lahko odpreš ali zapreš tako, da skozi zanko bittiğinde daima çıkardığınızdan emin
проглотить наполнитель. Молнию можно na drsniku potisneš npr. kovinsko sponko za olunuz.
открыть и закрыть, вставив в бегунок, papir. Pomembno! Sponko vedno odstrani.
например, канцелярскую скрепку.
Внимание! Не забудьте потом убрать
скрепку.

日本語 BAHASA INDONESIA BAHASA MALAYSIA ‫عربي‬ ไทย

重要! 必ずお読み Penting-Baca Penting-Baca - ‫ يقرأ بعناية‬- ‫هام‬ ข้อมูลสำ� ค ัญทีค


่ วร
ください。必要な dengan teliti- dengan teliti- ‫يحفظ لإلستخدام‬ อ่าน และเก็บไว้
時にご覧いただけ Simpan untuk Simpan untuk ً ‫مستقبال‬ อ้างอิงต่อไป
rujukan rujukan
るよう大切に保管 IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult

してください。
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Mematuhi EN 16890. .EN 16890 ‫متوافق مع‬ เป็ นไปตามมาตรฐาน EN 16890

Sesuai dengan EN 16890. AMARAN


‫تحذير‬ ค�ำเตือน
PERINGATAN ── Berhati-hati terhadap risiko pembakaran
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, terbuka dan lain-lain sumber haba yang ‫─ ─انتبهي إلى مخاطر وجود نار مكشوفة ومصادر حرارة‬ ── ห ้ามตัง้ เตียงเด็กอ่อน (ทัง้ แบบตัง้ พืน้ และแบบแขวน)
Sweden ── Waspada dengan risiko kebakaran dan kuat, seperti api bar elektrik, api gas, ‫ المواقد الغازية‬،‫ مثل المواقد الكهربائية‬،‫قوية أخرى‬ ใกล ้บริเวณทีม ่ เี ปลวไฟและแหล่งท�ำความร ้อนอืน ่ ๆ
sumber panas kuat lainnya seperti dll berhampiran katil bayi (tempat tidur .‫ بجوار المهد‬،‫وغيرها‬ เช่น ฮีตเตอร์ไฟฟ้ า เตาผิง และอืน ่ ๆ
この製品は欧州規格 EN 16890に適合していま kebakaran akibat listrik, gas, dll. di bayi dan katil gantung). .‫─ ─ال تستخدمي أكثر من مرتبة واحدة في المهد‬ ── ใส่ทนี่ อนในเตียงเด็กอ่อน (ทัง้ แบบตัง้ พืน
้ และแบบ
す。 sekitar ranjang bayi (boks bayi dan
── Jangan guna lebih daripada satu tilam di .‫ سم‬60x120 ‫مناسبة لمهود بأبعاد داخلية‬ แขวน) เพียงชิน้ เดียวเท่านัน้
tempat tidur gantung).
警告 dalam katil bayi (tempat tidur bayi dan เหมาะส�ำหรับเตียงเด็กอ่อนทีพ่ น
ื้ ทีด
่ ้านในมีขนาด 60x120
‫ ممزق‬،‫ال تستخدمي المنتج إذا كان أي جزء منه مكسور‬
── Jangan menggunkan lebih dari satu katil gantung). ซม.
── ベビーベッドは、暖炉の炎や、電気ストー ‫ واستخدمي فقط قطع الغيار المعتمدة من‬،‫أو مفقود‬
kasur di ranjang bayi (boks bayi dan Sesuai untuk katil bayi dengan dimensi
ブ、およびガスヒーター、その他の熱源から .‫المصنّع‬ ห ้ามใช ้สินค ้า หากชิน ้ ส่วนใดๆ ช�ำรุด ขาด หรือหาย และ
tempat tidur gantung). sebelah dalam 60x120 sm
十分に離してご使用ください。 ใช ้อะไหล่ทผ ี่ ู ้ผลิตอนุมต
ั เิ ท่านัน

Cocok untuk ranjang bayi dengan dimensi ‫المنتج المضغوط يستعيد شكله الصحيح وحجمه خالل‬
bagian dalam 60x120 cm. Jangan guna produk jika terdapat mana- ‫ المادة ذات رائحة مميزة ربما تبقي بعد إزالة‬.‫ أيام‬3-4 หมอนและทีน ่ อนสุญญากาศจะพองตัวได ้ขนาดและรูป
── ベビーベッドの中に敷くマットレスは1つだけ mana bahagian yang patah; koyak atau
にしてください。 ‫ تهوية المنتج سوف يساعد في التخلص من‬.‫الغالف‬ ทรงปรกติ หลังแกะออกใช ้งาน 3-4 วัน หากยังมีกลิน ่
Jangan menggunakan produk jika ada hilang dan guna hanya alat gantian yang
内側の寸法が60×120cmのベビーベッドに適して .‫الرائحة‬ เฉพาะตัวของวัสดุทใี่ ช ้ผลิต ให ้น� ำหมอนหรือทีน
่ อนไปผึง่
bagian yang rusak; robek atau hilang dan diluluskan oleh pengeluar.
います。 ลม เพือ
่ ช่วยขจัดกลิน่ ให ้หมดไปได ้เร็วขึน

gunakan hanya suku cadang yang disetujui
Produk yang dimampat akan kembali ke ‫تعليمات العناية‬
パーツが破損、不足している場合には、使用を中 oleh produsen.
bentuk asal dalam jangkamasa 3-4 hari. ‫ بينما الغطاء‬.‫يمكن غسل الغطاء الخارجي بالغسالة‬ การดูแลร ักษา
止してください。交換部品は、メーカーが販売す Produk yang telah dimampatkan akan Bahannya mempunyai bau yang kekal ‫ من‬.‫الداخلي يتم تنظيفه بواسطة قطعة قماش رطبة‬ ปลอกด ้านนอกถอดซักในเครือ ่ งซักผ ้าได ้ ส่วนปลอกด ้าน
る純正品のみを使用してください。 kembali bentuk isi dalam jangka 3-4 hari. selepas pembungkusan dibuka. Menjemur ‫السهل وضع الغطاء مرة أخرى إذا قمت بثني المرتبة من‬ ในให ้เช็ดท�ำความสะอาดด ้วยผ ้าชุบน�้ ำบิดหมาด เวลาใส่
圧縮包装された製品は開封後3、4日で本来の形・ Bau bahan yang khas yang akan menetap produk akan membantu menghilangkan .‫الوسط‬ ปลอกทีน ่ อน ให ้พับทีน
่ อนครึง่ หนึง่ เพือ
่ ให ้ใส่ปลอกทีน
่ อน
大きさに戻ります。開封後しばらくは、素材独特 lama setelah pembongkaran. Jemur akan baunya. ได ้ง่ายขึน

のにおいが残る場合があります。製品に風をあて membantu menghilangkan bau. ‫نصيحة عند التجفيف‬
Arahan penjagaan
ることで、このにおいを早く消すことができま Petunjuk perawatan ‫جففى دون استخدام مصدر حراري (مثل مجفف الشعر‬ ข้อแนะน�ำในการอบแห้ง
Bahagian luar sarung boleh dibasuh
す。 Sarung bagian luar dapat dicuci dengan .)‫أو المشعاع‬ ห ้ามใช ้อุปกรณ์ทก
ี่ อ
่ ให ้เกิดความร ้อน (เช่น ไดร์เป่ าผม
mesin. Bahagian dalam sarung boleh dilap
mesin. Sarung bagian dalam dapat หรือเครือ่ งท�ำความร ้อน) ในการอบแห ้ง
bersih dengan kain lembap. Mudah untuk
お手入れ方法 dibersihkan dengan lap basah. Mudah untuk menyarung semula sarung jika bahagian ‫حاب آمن لألطفال‬ ّ ‫س‬
外側のカバーは取り外して洗濯機で洗えます。内 memasangnya kembali jika Anda melipat tengah tilam dilipat. ‫ وذلك لمنع‬.‫السحّاب الخاص بالغطاء الداخلي ليس له يد‬ ซิปทีป ่ ลอดภ ัยต่อเด็ก
側のカバーは水拭きできます。マットレスを真ん kasur di bagian tengah. ‫األطفال من فتح الغطاء والعبث بالمرتبة ووضع محتوياتها‬ ซิบของปลอกด ้านในไม่มห ี างซิปส�ำหรับดึงรูดเปิ ดปิ ด เพือ ่
中で折ると、カバーを簡単に掛け直せます。 Nasihat ketika mengeringkan ‫ لفتح وإغالق السحّاب أدخلي مشبك ورق‬.‫في أفواههم‬ ป้ องกันไม่ให ้เด็กรูดซิบเล่น เพราะอาจท�ำให ้ทีน ่ อนเสีย
Saran saat pengeringan Keringkan tanpa mengguna sumber haba ‫ هام! تأكدي‬.‫مثال ً من خالل الفتحة على زالقة السحّاب‬ หาย หรือเด็กอาจหยิบไส ้ทีน ่ อนเข ้าปากจนเกิดอันตราย
Keringkan tanpa menggunakan alat (cth pengering rambut atau radiator). .‫دائماً من إزالة مشبك الورق فيما بعد‬ ได ้ ถ ้าต ้องการรูดซิบเปิ ดปิ ด สามารถใช ้คลิปหนีบกระดาษ
乾かす際の注意
penghasil panas (misalnya pengering rambut หรือของอืน ่ ทีม
่ ล
ี ก
ั ษณะคล ้ายกัน เกีย่ วทีห
่ ว่ งแล ้วดึงรูด
ドライヤーや暖房器具などの熱源で乾かさないで Zip selamat kanak-kanak
atau radiator). เพือ่ เปิ ดปิ ด และอย่าลืมถอดคลิปหนีบกระดาษออก หลัง
ください。 Kancing zip untuk sarung bahagian dalam
Ritsleting aman untuk anak tidak berkelepet. Ini untuk mengelakkan ใช ้งานเสร็จ
つまみのない安全ファスナー Ritsleting pada sarung bagian dalam tidak kanak-kanak daripada membuka sarung,
内側のカバー用ファスナーにはつまみがありませ ada labelnya. Ini untuk mencegah anak merosakkan tilam dan memasukkan
ん。これはお子さまがカバーを開けて、マットレ membuka sarung, merusak kasur dan kandungannya ke dalam mulut mereka.
スを傷めたり、中身を口に入れたりするのを防ぐ memasukkan isinya ke dalam mulut mereka. Buka dan tutup kancing zip dengan
ためです。ファスナーを開閉する際には、スライ Membuka dan menutup ritsleting dengan menolak, sebagai contoh, klip kertas
ドの穴にクリップなどを通して行ってください。 menekan, sebagai contoh, penjepit kertas menerusi gegelung pada slaid. Penting!
重要! クリップは使用後に必ず取り外してくだ melalui celah di samping. Penting! Pastikan Pastikan anda sentiasa menanggalkan klip
さい。 Anda selalu mengeluarkan penjepit kertas kertas selepas itu.
© Inter IKEA Systems B.V. 2017 AA-2066106-1
setelahnya.

Das könnte Ihnen auch gefallen