Sie sind auf Seite 1von 48

BiPAP ® Synchrony ®

MANUAL DEL USUARIO


Este sistema BiPAP está cubierto por una o más de las siguientes patentes: patentes
estadounidenses No 5,148,802; 5,313,937; 5,433,193; 5,632,269; 5,803,065; 6,029,664;
6,305,374 y 6,539,940; patentes australianas No 638054; 661575; 698519; 723681;
734319 y 733655; patentes canadienses No 2,162,981 y 2,259,795; patente europea pub.
No 0425092B1; y patentes japonesas No 2832812; 2137336 y 2926392. Otras patentes
estadounidenses y extranjeras están pendientes. © 2007 Respironics, Inc. y sus empresas
afiliadas. Reservados todos los derechos.
Tabla de contenido
Capítulo 1: Contenido de la caja.......................................................................................................... 1
Capítulo 2: Advertencias y precauciones.............................................................................................. 2
2.1 Advertencias.............................................................................................................................. 2
2.2 Precauciones.............................................................................................................................. 3
2.3 Uso previsto............................................................................................................................... 3
2.4 Contraindicaciones.................................................................................................................. 4
2.5 Precauciones.............................................................................................................................. 4
Capítulo 3: Introducción a la unidad................................................................................................... 5
3.1 Definiciones............................................................................................................................... 5
3.2 ¿Qué es ventilación binivel?..................................................................................................... 6
3.3 ¿Qué es la unidad Synchrony?.................................................................................................. 7
3.4 Símbolos...................................................................................................................................... 8
3.5 Cómo ponerse en contacto con Respironics.......................................................................... 8
Capítulo 4: Controles de la unidad y características de las pantallas............................................ 9
4.1 Botón de Presión On/Off.......................................................................................................... 9
4.2 Panel de control...................................................................................................................... 10
4.2.1 Botones de control........................................................................................................ 10
4.2.2 Indicadores de alarma y de alimentación.................................................................... 11
4.2.3 Pantalla........................................................................................................................... 11
4.2.4 Conexión del circuito respiratorio............................................................................. 13
4.2.5 Panel posterior............................................................................................................... 14
Capítulo 5: Ajuste de la unidad Synchrony........................................................................................ 15
5.1 Instalación de los filtros de aire.......................................................................................... 15
5.2 Ubicación de la unidad........................................................................................................... 16
5.3 Conexión del circuito respiratorio...................................................................................... 16
5.4 Configuración completa........................................................................................................ 18
5.5 Cómo enchufar la unidad...................................................................................................... 18
5.5.1 Funcionamiento con alimentación de CA................................................................... 18
5.5.2 Funcionamiento con alimentación de CC................................................................... 19
Capítulo 6: Uso de la unidad................................................................................................................ 20
6.1 Encendido de la unidad.......................................................................................................... 20
6.2 Cambio de los ajustes de la unidad....................................................................................... 22
6.2.1 Cambio del ajuste del humidificador........................................................................... 22
6.2.2 Navegación por las pantallas del usuario................................................................... 23
6.2.2.1 Cambio del ajuste de la función Flex................................................................ 24
6.2.2.2 Cambio del ajuste del tiempo de subida............................................................. 24
6.2.2.3 Cambio de la presión inicial de rampa................................................................ 25
6.2.2.4 Cambio del ajuste de la retroiluminación LED................................................ 25
6.3 Supervisión de los parámetros medidos................................................................................. 26
Capítulo 7: Alarmas............................................................................................................................... 28
7.1 Introducción a las alarmas.................................................................................................... 28
7.2 Qué hacer cuando se presenta una alarma........................................................................... 29
7.3 Tablas de alarmas..................................................................................................................... 30
7.3.1 Alarmas de prioridad alta.............................................................................................. 30
7.3.2 Alarmas de prioridad media........................................................................................... 31
7.3.3 Alarmas de prioridad baja.............................................................................................. 31
Capítulo 8: Solución de problemas...................................................................................................... 32
Capítulo 9: Limpieza y mantenimiento................................................................................................. 35
9.1 Limpieza de la unidad.............................................................................................................. 35
9.2 Limpieza o cambio de los filtros de entrada........................................................................ 35
Capítulo 10: Accesorios........................................................................................................................ 37
10.1 Incorporación de un humidificador.................................................................................... 37
10.2 Adición de oxígeno a la unidad............................................................................................ 37
Capítulo 11: Especificaciones............................................................................................................... 38
11.1 Ambientales............................................................................................................................. 38
11.2 Físicas....................................................................................................................................... 38
11.3 Eléctricas................................................................................................................................ 38
11.4 Presión..................................................................................................................................... 38
11.5 Precisión de los controles.................................................................................................... 39
11.6 Precisión del parámetro medido........................................................................................... 39
11.7 Directivas de reciclaje WEEE/RoHS................................................................................... 39
Apéndice A: Información de Compatibilidad electromagnética ..................................................... 40
Capítulo 1: Contenido de la caja
La unidad BiPAP Synchrony debe incluir los siguientes elementos. Si falta alguno de estos elementos, póngase en
contacto con su proveedor de servicios médicos.

Tubo flexible
1,83 m x 22 mm D.I.
Unidad con tarjeta Pro SmartCard™
de Encore®

Cable de alimentación

Fuente externa de alimentación de CA

Filtro ultrafino
desechable
Filtros de espuma gris
reutilizables

Tapa del filtro


Manual del usuario

Manual del usuario 


Capítulo 2: Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: indica la posibilidad de lesiones al paciente o al operador.

PRECAUCIÓN: indica la posibilidad de que se produzcan daños en la unidad.

NOTA: resalta una característica operativa.

2.1 Advertencias
• Este manual es una guía de referencia. Las instrucciones que contiene no pretenden sustituir las instrucciones
de su médico o terapeuta.
• Debe leer y entender todo este manual antes de utilizar la unidad.
• La unidad no está diseñada para cubrir la totalidad de su necesidad ventilatoria.
• La prescripción sólo deberá ser modificada por un proveedor de servicios médicos capacitado.
• Utilice únicamente el circuito respiratorio suministrado por su proveedor de servicios médicos.
• Cuando utilice un circuito respiratorio provisto de una mascarilla con un conector espiratorio incorporado
o un circuito con un dispositivo espiratorio independiente, no selle, cubra con cinta adhesiva ni obstruya de
ninguna otra forma las aberturas de ventilación.
• Si utiliza oxígeno con la unidad, el flujo de oxígeno debe cerrarse cuando la unidad no esté en uso.
• Si está utilizando oxígeno, la unidad debe estar equipada con la válvula de presión de Respironics.
La omisión de la válvula de presión podría ser causa de peligro de incendio.
• El oxígeno contribuye a la combustión. No deberá utilizarse oxígeno mientras se esté fumando o en presencia
de fuego.
• No utilice esta unidad en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables en combinación con oxígeno o
aire, ni en presencia de óxido nitroso.
• No utilice la unidad si la temperatura ambiente es superior a 35 °C. Si la unidad se utiliza a temperaturas
ambiente por encima de los 35 °C, la temperatura del flujo de aire podría sobrepasar los 41 °C y causar
irritación en las vías respiratorias.
• No exponga la unidad a la luz directa del sol ni la utilice cerca de un radiador o aparato de calefacción, ya
que ello puede aumentar la temperatura del aire que sale de la unidad.
• Al utilizar este producto, se deben satisfacer los requisitos de la normativa IEC 60601-1-1 (requisitos de
seguridad para sistemas médicos eléctricos).
• Para un uso correcto, la fuente de alimentación debe colocarse derecha y sobre la base.
• Cuando se use la unidad con un humidificador, coloque el humidificador de manera que el nivel de agua en
el humidificador esté a una altura menor que la suya y que el humidificador esté al mismo nivel o más bajo
que la unidad.
• No intente ponerse la mascarilla si la unidad no está encendida. Si lo hace, es posible que reinhale el CO2
espirado.
• Si detecta cambios inexplicables en el funcionamiento de la unidad, si ésta produce sonidos raros o fuertes,
si la unidad y/o la fuente de alimentación se han caído o no se han tratado cuidadosamente, si la caja está
rota o si ha entrado agua en la unidad, deje de utilizarla y póngase en contacto con su proveedor de servicios
médicos.

 Manual del usuario


• Las reparaciones y los ajustes deben ser realizados sólo por personal de servicio autorizado por Respironics. El
servicio no autorizado podría ser causa de lesiones, invalidar la garantía o resultar en daños costosos.
• Examine periódicamente los conductores eléctricos, los cables y la fuente de alimentación para ver si han
sufrido daños o presentan señales de desgaste.
• Para evitar descargas eléctricas, desenchufe la unidad antes de limpiarla.
• No toque las clavijas de los conectores identificadas con el símbolo de advertencia ESD. Para realizar
conexiones a estos conectores es absolutamente necesario utilizar procedimientos preventivos ESD. Los
procedimientos preventivos incluyen métodos para evitar la acumulación de descarga electrostática (por
ejemplo, aire acondicionado, humidificación, cubiertas de suelo conductoras, ropa no sintética), la descarga
de la electricidad del cuerpo a la estructura del equipo o sistema a tierra o a un objeto metálico de grandes
dimensiones y la conexión mediante una muñequera de seguridad al equipo o sistema o a tierra.

2.2 Precauciones
• La unidad sólo puede utilizarse a temperaturas entre 5 °C y 35 °C.
• Para un correcto funcionamiento se requiere un filtro de entrada de espuma reutilizable, intacto y
apropiadamente instalado.
• No sumerja la unidad ni permita que entre líquido en la caja o en el filtro de entrada.
• La condensación puede dañar la unidad. Antes de utilizarla, espere siempre a que la unidad alcance la
temperatura ambiente.

NOTA: a lo largo de este manual encontrará otras advertencias, precauciones y notas.

2.3 Uso previsto


El dispositivo está indicado para proporcionar ventilación no invasiva a pacientes pediátricos de 7 o más años y con un
peso superior a 18,2 kg y a pacientes adultos con un peso superior a 30 kg que padezcan de insuficiencia respiratoria o de
apnea obstructiva del sueño. La unidad puede utilizarse en el hospital o en el domicilio.

NOTA: la unidad está indicada para utilizarse con mascarillas nasales y mascarillas faciales completas, según lo
recomendado por Respironics.

NOTA: la unidad sólo debe utilizarse si ha sido prescrita por un profesional médico especializado.

ADVERTENCIA: las funciones terapéuticas de FLEX y AVAPS sólo están indicadas en pacientes adultos.

Manual del usuario 


2.4 Contraindicaciones
No deberá utilizar la unidad si padece de insuficiencia respiratoria grave y no puede iniciar espontáneamente una
respiración.

Si padece cualquiera de las siguientes afecciones, consulte con su médico antes de utilizar
la unidad:
• Incapacidad para mantener las vías respiratorias despejadas o de eliminar adecuadamente las secreciones
• Con riesgo de aspiración del contenido gástrico
• Diagnóstico de sinusitis o de otitis del oído media aguda
• Alergias o hipersensibilidad a los materiales de la mascarilla cuando el riesgo de una reacción alérgica sea
mayor que los beneficios de la asistencia ventilatoria
• Con aspiración pulmonar de sangre debido a epistaxis
• Hipotensión

2.5 Precauciones
• Informe inmediatamente acerca de cualquier molestia inusual en el pecho, si se encuentra sin aliento o siente
un dolor de cabeza intenso.
• Si la piel se irrita o reseca debido a la mascarilla, consulte las instrucciones incluidas con ésta para ver qué
medidas tomar.
• A continuación se indican los posibles efectos secundarios de la terapia no invasiva con presión positiva:
— Malestares del oído
— Conjuntivitis
— Excoriación cutánea debido al uso de mascarillas no invasivas
— Distensión gástrica (aerofagia)

 Manual del usuario


Capítulo 3: Introducción a la unidad
Este capítulo contiene la siguiente información:
• Definiciones de los términos comunes utilizados en este manual
• Visión general de la unidad
• Explicación de los símbolos utilizados en la unidad y a lo largo de este manual
• Información de contacto

3.1 Definiciones
Los siguientes términos aparecen a lo largo de este manual:
Apnea Una afección caracterizada por la cesación de la respiración espontánea.
AVAPS Presión de soporte con volumen promedio asegurado: una función terapéutica que
ajusta automáticamente el nivel de presión de soporte del paciente para proporcionar
al paciente un volumen corriente (pulmonar) constante.
RPM Respiraciones por minuto
CPAP Presión positiva continua en las vías respiratorias
EPAP Presión espiratoria positiva en la vía aérea
Volumen corriente espirado El volumen espirado de cada respiración
(VTE )
FLEX Función terapéutica que proporciona alivio de presión durante la espiración para
aumentar la comodidad del paciente.
Alarma de alta prioridad Señal de alarma que indica una situación que requiere atención inmediata.
IPAP Presión inspiratoria positiva en la vía aérea
LED Diodo emisor de luz
LEAK La cantidad de fuga de flujo de aire detectada por la unidad.
Ventilación por minuto baja Situación en la que usted no recibe el volumen de aire especificado por minuto.
Alarma de prioridad baja Señal de alarma que indica un mensaje de información.
Volumen corriente bajo Situación en la que el volumen promedio de varias respiraciones es menor que el
esperado.
Alarma de prioridad media Señal de alarma que indica una situación que requiere la atención del operador.
Ventilación por minuto El volumen de aire recibido por minuto por el paciente.
(MinVent)
Estado de funcionamiento El estado de la unidad cuando están encendidos tanto la unidad como el flujo de aire.
OSA Apnea obstructiva del sueño
Control de presión (PC) Éste es un modo binivel opcional que responde a su inhalación aumentando la
presión. La unidad controla la duración de la inhalación. Si no empieza a inhalar
dentro de un determinado lapso de tiempo, la unidad empezará la inhalación
automáticamente.

Manual del usuario 


Rampa Función que puede aumentar la comodidad del paciente cuando se inicia la terapia.
La función de rampa reduce la presión y luego la aumenta gradualmente (rampa)
hasta alcanzar el valor prescrito para que pueda dormirse más cómodamente.
Frecuencia respiratoria (RR) La frecuencia de respiración del paciente.
Tiempo de subida El tiempo que tarda la unidad en cambiar de EPAP a IPAP. Este tiempo puede
ajustarse para lograr una mayor comodidad.
Espontáneo (S) Un modo binivel que responde a la inhalación y a la exhalación aumentando la
presión al comienzo de la inhalación y disminuyéndola al comienzo de la exhalación.
Si no se inhala, la unidad no suministra automáticamente una respiración.
Espontáneo/Programado Un modo binivel opcional que responde a la inhalación y a la exhalación aumentando
(S/T) la presión al comienzo de la inhalación y disminuyéndola al comienzo de la
exhalación. Si no inicia una inhalación dentro de un tiempo establecido, la unidad
inicia automáticamente la inhalación. Cuando la unidad empieza la inhalación,
también controla el tiempo de inhalación y reduce automáticamente la presión para la
espiración dentro de un tiempo establecido.
Estado en espera El estado de la unidad cuando la unidad está encendida y el flujo de aire está apagado.
Volumen corriente (VT ) El volumen de cada respiración.
Programado (T) Éste es un modo binivel opcional en el cual la unidad controla la inhalación y la
espiración, independientemente de la respiración espontánea.

3.2 ¿Qué es ventilación binivel?


La ventilación binivel con la unidad Synchrony le ayuda a respirar suministrándole dos niveles de presión de aire. La
unidad proporciona una presión mayor, conocida como IPAP (Inspiratory Positive Airway Pressure, Presión inspiratoria
positiva en las vías respiratorias), cuando usted inhala y una presión menor, conocida como EPAP (Expiratory Positive
Airway Pressure, Presión espiratoria positiva en las vías aéreas), cuando usted exhala. La presión más alta le facilita la
inhalación y la presión más baja le facilita la espiración.

IPAP
Presión IPAP
Pressure

EPAP
Presión EPAP
Pressure
Tiempo
Rise
de Time
subida
Time
Tiempo
Figura 3–1 Niveles respiratorios IPAP y EPAP

Usted puede ajustar el Tiempo de subida para hacer que el cambio de presión sea más cómodo.

La unidad también puede proporcionar un solo nivel de presión, conocido como CPAP (Continuous Positive Airway
Pressure, Presión positiva continua en las vías respiratorias).

 Manual del usuario


3.3 ¿Qué es la unidad Synchrony?
La unidad, que se ilustra en la figura 3–2, suministra presión de aire a través de un circuito respiratorio.

Figura 3–2 La unidad Synchrony

El circuito respiratorio, que se ilustra en la figura 3–3, consta de lo siguiente:


• Tubo del circuito para suministrar aire del dispositivo a su mascarilla
• Una mascarilla o un dispositivo similar para suministrar la presión prescrita a la nariz o a la nariz y a la boca,
en función del tipo de mascarilla que se le haya prescrito
• Un dispositivo espiratorio para expulsar del circuito el aire espirado
Mascarilla
Patient Conector
Exhalation
del paciente
Interface Mascarilla
Patient espiratorio
Port
(típica)
(Typical) del Interface
paciente
(típica)
(Typical) Conector
Mask's de
Exhalation
Dispositivo
Device Connector
la mascarilla
espiratorio
Circuit
Tubo del Conector
Flexible
Tubing Circuit
Tubo del del tubo
circuito Tubing
Tubing
circuito
Connector
flexible

Circuit with
Circuito conSeparate
dispositivo CircuitoCircuit
con mascarilla con
with Mask conector
with
Exhalation Device espiratorio
Integrated incorporado
Exhalation Port
espiratorio independiente

Figura 3–3 Dos circuitos respiratorios típicos

NOTA: el conector espiratorio puede ser parte de la mascarilla o parte de un dispositivo espiratorio independiente,
pero es necesario para evitar, en la medida de lo posible, que se reinhale el CO2 espirado.

El sistema detecta su esfuerzo respiratorio y cambia los niveles de presión cuando usted inhala y exhala dependiendo del
modo de funcionamiento programado.

ADVERTENCIA: la unidad puede funcionar con alimentación de CA o de CC. La opción de alimentación CC no


tiene la función de servir de batería de respaldo.

PRECAUCIÓN: si la alimentación de CC proviene de la batería de un vehículo, no deberá utilizarse la unidad


cuando el motor del vehículo esté en marcha.

Manual del usuario 


3.4 Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación se utilizan en la unidad, la fuente de alimentación de CA y a lo largo de este
manual.
Símbolo
Symbol Significado
Meaning

Attention,
Atención, consultlos
consulte accompanying documents
documentos adjuntos

Alimentación
DC Power de CC

Pressure
Presión On/Off
On/Off

Typeaplicada
Pieza BF Applied Part
de tipo BF

Clase
ClassII II
(doble aislamiento)
(Double Insulated)

Declaración
European CEde conformidad CEConformity
Declaration of

Certificación
Canadian/US canadiense/estadounidense
Certification

Descarga electrostática
Electrostatic Discharge

IPX1 Drip Proof


Equipo Equipment
a prueba de goteo

Marca de reconocimiento de UL para Canadá y Estados


UL Recognized for Canada and the United States
Unidos

Conformidad con la Norma


TUV Safety Standard de Seguridad TUV
Compliance

Nocontiene
No User Serviceable Parts por el usuario
piezas reparables

Cumple las directivas


Compliant de reciclaje
with the Waste sobreand
Electrical residuos de
Electronic
equipos eléctricos y electrónicos/restricción
Equipment/Restriction del Hazardous
of the Use of Certain uso de
Substances in
determinadas Electrical
sustancias and Electronic
peligrosas Equipment
en equipos eléctricos
y(WEEE/RoHS) recycling directives.
electrónicos (WEEE/RoHS).

3.5 Cómo ponerse en contacto con Respironics


Si desea que revisen el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios médicos. Si necesita ponerse en
contacto con Respironics directamente, llame al Departamento de Atención al Cliente de Respironics a los números
1-724-387-4000 o +49 8152 93060. También puede utilizar una de las siguientes direcciones:

Respironics Respironics Deutschland


1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17
Murrysville, PA 15668 82211 Herrsching, Alemania
Visite el sitio web de Respironics: www.respironics.com.

 Manual del usuario


Capítulo 4: Controles de la unidad y características de
las pantallas
La figura 4–1 muestra la ubicación de los indicadores de alimentación y de alarma de la unidad, el panel de control, el
botón de Presión On/Off y la conexión del circuito respiratorio.

Indicadores
Alarm and
de alarma y de
Power
alimentación
Indicators Control
Panel de control
Panel
Breathing
Conexión
Circuit
del circuito
respiratorio
Connection

Pressure On/Off
Botón deButton
presión
On/Off

Figura 4–1 Parte delantera y superior de la unidad

4.1 Botón de Presión On/Off


El botón de Presión On/Off de la unidad, ubicado en uno de los lados de la misma, sirve para iniciar y detener el
flujo de aire de la unidad.
• Para encender el flujo de aire, pulse el botón, tal como se muestra en la figura 4–2. De este modo, la unidad
pasa al estado de Funcionamiento.
• Para apagar el flujo de aire, pulse nuevamente el botón. La unidad pasa al estado En espera (Standby).
Flujo
Airflow Flujo de aire
Airflow
deOn
aire apagado
Off
encendido
HEAT HEAT

Figura 4–2 Posiciones On/Off del botón de Presión

Cuando la unidad está en espera (Standby), las rampas en curso se interrumpen, las alarmas se restablecen (salvo la
alarma de Errores del sistema) y el humidificador se apaga.

El botón es independiente de la pantalla.

Manual del usuario 


4.2 Panel de control
El panel de control contiene los siguientes botones de control e indicadores.

4.2.1 Botones de control


Los botones de control del panel de control se muestran en la figura 4–3.

Botón de
desplazamiento
Scroll
Button
RESET

RESET
RESET
Alarm
Botón de
HEAT Reset
restablecimiento
Button
de alarma
RAMP

BotónHeated
del SILENCE
SILENCE

User
Botones
Humidificador
Humidifier Alarm
Buttons
del Botón de silencio
térmico
Button Silence
de alarma
de usuario
BotónRamp Button
rampa
Button

Figura 4–3 Panel de control

Cuando se ha prescrito el humidificador térmico REMstar opcional,


HEAT este botón controla la salida del humidificador. Siga las instrucciones
incluidas con el humidificador. También puede utilizar este botón para
ajustar los parámetros mostrados en las pantallas de menú del usuario.

RAMP
Cuando el flujo de aire está encendido y la función de rampa está
activada, este botón disminuye la presión del flujo de aire, lo cual le
permite dormirse más fácilmente. También puede utilizar este botón para
ajustar los parámetros mostrados en las pantallas de menú del usuario.
Pulse los botones derecho e izquierdo del usuario para navegar por las
pantallas.

SILENCE
SILENCE
Este botón silencia la señal audible de una alarma durante un minuto.
También puede utilizar este botón para salir de las pantallas del menú del
usuario.
RESET
RESET Este botón le permite cancelar una alarma y restablecer la unidad para
que pueda detectar nuevas alarmas.

SILENCE
Utilice este botón para desplazarse a través de los parámetros de
supervisión.

10 Manual del usuario


4.2.2 Indicadores de alarma y de alimentación
La figura 4–4 muestra los indicadores de alarma y de alimentación de la unidad.
Indicador de Indicador LED de
alimentación
AC Powerde High Priority
alarma de alta
CA (verde)
Indicator (Green) Alarm LED (rojo)
prioridad (Red)

Indicador
DC Power
de
alimentación de Indicador LED
Low/Medium de
Priority
Indicator (Green) alarmaLED
de prioridad
CC (verde) Alarm (Yellow)
baja o media (amarillo)

Figura 4–4 Indicadores de alarma y de alimentación

El indicador LED verde de Alimentación de CA se enciende cuando la unidad está conectada a una
fuente de alimentación de CA.
El indicador LED verde de Alimentación de CC se enciende cuando la unidad está conectada a una
fuente de alimentación de CC.
El indicador LED rojo de Alarma de prioridad alta se enciende cuando se produce una alarma de
prioridad alta.

El indicador LED amarillo de Alarma de prioridad media o baja se enciende cuando se produce
una alarma de prioridad media o baja.

NOTA: todos los indicadores LED se encienden momentáneamente cuando la unidad se enchufa por primera vez.

4.2.3 Pantalla
La pantalla indica la presión medida y muestra los mensajes de alarma. Cuando se pulsan los botones, se enciende la
retroiluminación y permanece encendida hasta que transcurre un minuto sin que se pulse ningún botón.

La figura 4–5 muestra la pantalla.

A
LEAK

Figura 4–5 Pantalla


Manual del usuario 11
La información que aparece en la pantalla se define como se indica a continuación:

Indica que la unidad requiere la atención del usuario, tal como se señala en la pantalla.

A Indica que se ha producido una alarma de apnea.

AVAPS Indica que la unidad está funcionando con la función terapéutica AVAPS activada.
Indica que el valor de la frecuencia respiratoria aparece en la pantalla. Este símbolo se enciende y
BPM apaga de forma intermitente cuando la unidad suministra respiraciones de apoyo programadas en los
modos S/T, PC o T.
Indica que se ha introducido y detectado una tarjeta SmartCard.
CPAP Indica que la unidad está en el modo de Presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP).
cm H2O Indica que los dígitos alfanuméricos que aparecen en la pantalla representan un valor de la presión.
EPAP Indica que el ajuste de la presión EPAP aparece en la pantalla.
FLEX Indica que el ajuste de comodidad de la función Flex aparece en la pantalla.

Indica que el humidificador está encendido y/o que su ajuste aparece en la pantalla.

LEAK Indica que la Frecuencia de fugas estimada aparece en la pantalla.


LPM Indica que el valor que aparece en la pantalla está expresado en litros por minuto.
MinVent Indica que la Ventilación por minuto estimada aparece en la pantalla.
ml Indica que el valor que aparece en la pantalla está expresado en mililitros.

Indica que el Medidor de horas de terapia aparece en la pantalla.


Ti Indica que un ajuste del tiempo inspiratorio aparece en la pantalla.
IPAP Indica que el ajuste de la presión IPAP aparece en la pantalla.
IPAP Indica que el ajuste máximo de presión IPAP aparece en la pantalla.

IPAP Indica que el ajuste mínimo de presión IPAP aparece en la pantalla.

Indica que el ajuste de la retroiluminación LED del teclado de control aparece en la pantalla o está
activo.

Indica que hay una alarma de Desconexión del paciente activa.


PC Indica que la unidad está en modo de Control de presión.
Indica que la función de Rampa está en curso.

Indica que la Presión inicial de rampa aparece en la pantalla.

Indica que un ajuste de tiempo de subida aparece en la pantalla.

RR Indica que la Frecuencia respiratoria (RR) aparece en la pantalla.

12 Manual del usuario


La letra “s” minúscula ubicada a la derecha de la pantalla (sobre “cm H2O”) indica que los dígitos
s
alfanuméricos representan un valor de tiempo expresado en segundos.
Indica que la unidad está en modo Espontáneo si aparece sólo la S o que está en modo Espontáneo/
S o S/T
Programado si aparece S/T.
T Indica que la unidad está en modo Terapia programada (T).
VT Indica que el valor del volumen corriente aparece en la pantalla.
VTE Indica que el valor del Volumen corriente espirado estimado aparece en la pantalla.

4.2.4 Conexión del circuito respiratorio


La figura 4–6 muestra dónde se conecta el tubo del circuito a la unidad.
Mascarilla
Patient Interface
del paciente
Conector
Exhalation Port
espiratorio

Circuit
Tubo del
Tubing
circuito

Bacteria
Filtro Breathing
Conexión
Filter
antibacteriano Circuit
del circuito
(Optional)
(opcional) Connection
respiratorio

Figura 4–6 Conexión típica del circuito respiratorio

Manual del usuario 13


4.2.5 Panel posterior
La figura 4–7 muestra el panel posterior de la unidad.
Conector del
Communications
puerto de Entradas de Sujeción
Connector Port Power Inlets
comunicaciones alimentación deRetainer
Cord cables
Conector
SmartCard
de la tarjeta
Connector
SmartCard

Sujeción
Cord de
Retainer
cables
Tapa
Filter
del Cap
filtro

Figura 4–7 Panel posterior

NOTA: el Conector de la tarjeta SmartCard se encuentra en el lateral de la unidad.

ADVERTENCIA: para garantizar una protección adecuada contra las descargas eléctricas, sólo deben conectarse
accesorios de comunicaciones con una fuente de alimentación certificada según la normativa
IEC 60601-1 a través de la interfaz SleepLink. Todas las unidades IEC 950 deben estar conectadas
solamente al conector de 7 clavijas con el cable de aislamiento de Respironics.

El panel posterior contiene lo siguiente:

Conector de Este conector acepta el cable de comunicaciones de Respironics para comunicación con
comunicaciones ordenadores y externa o una alarma remota. (Utilizar únicamente con un ordenador con
certificación IEC 60950.)
Entradas de Hay dos entradas de alimentación en el panel posterior, una para la fuente de alimentación
alimentación de CA externa y otra para el adaptador de alimentación de CC externa.
Tapa del filtro La tapa del filtro puede quitarse para examinar los filtros de entrada de aire.
Sujeciones de cables Hay dos sujeciones de cables en el panel posterior que evitan que se ejerza una tensión
excesiva sobre el cable de alimentación.

14 Manual del usuario


Capítulo 5: Ajuste de la unidad Synchrony
Este capítulo contiene las instrucciones para:
• Instalar los filtros de aire
• Ubicar la unidad
• Conectar el circuito respiratorio
• Enchufar la unidad a una fuente de alimentación de CA o CC

5.1 Instalación de los filtros de aire


PRECAUCIÓN: para un correcto funcionamiento se requiere un filtro de espuma gris intacto y correctamente
instalado.

La unidad utiliza un filtro de espuma gris que puede lavarse y utilizarse de nuevo y un filtro ultrafino blanco opcional
que es desechable. La unidad viene con un filtro de cada clase.

Si su proveedor de servicios médicos no instaló los filtros de entrada de aire, deberá instalar por lo menos el filtro de
espuma gris antes de utilizar la unidad.

1. Coloque el filtro de espuma gris encima del filtro ultrafino (en caso de que utilice el filtro ultrafino).

2. Deslice los filtros dentro de la entrada de aire ubicada en la parte posterior de la unidad y empújelos hacia abajo
dentro de la cavidad, tal como se muestra en la figura 5–1.

Filtro de espuma
Reusable Gray
Foam
gris Filter
reutilizable
(required)
(obligatorio)

Filter
Tapa del filtro
Cap
Disposable Ultra-fine
Filtro ultrafino
Filter (optional)
desechable (opcional)

Figura 5–1 Instalación de los filtros

3. Coloque la tapa del filtro tal como se ilustra en la figura 5–2. Coloque la tapa de manera que la pequeña abertura
quede mirando hacia abajo. Inserte las lengüetas inferiores de la tapa en las aberturas que se encuentran debajo del
área del filtro. Encaje la tapa a presión en su lugar.

Figura 5–2 Colocación de la tapa del filtro

Manual del usuario 15


NOTA: la tapa del filtro debería instalarse con la abertura para la entrada de aire en la parte inferior.

Consulte el capítulo 9 para obtener más información acerca de la limpieza o el cambio de los filtros.

5.2 Ubicación de la unidad


Coloque la unidad sobre su base en algún lugar de fácil acceso o donde vaya a utilizarla. Asegúrese de que la entrada de
aire ubicada en la parte posterior de la unidad no esté bloqueada. Coloque la unidad sobre una superficie dura y plana.
Si bloquea el flujo de aire alrededor de la unidad, es posible que ésta no funcione correctamente.

ADVERTENCIA: coloque el humidificador de manera que el nivel de agua esté a una altura menor que la suya y que
el humidificador esté al mismo nivel o a un nivel inferior que la unidad. Consulte las instrucciones
del humidificador para obtener información completa sobre su configuración.

5.3 Conexión del circuito respiratorio


Para conectar el circuito respiratorio a la unidad, siga los siguientes pasos:

1. Conecte un extremo del tubo del circuito a la salida del filtro antibacteriano (en caso de que utilice uno) y conecte
la entrada del filtro antibacteriano al conector de mayor tamaño en la unidad, tal como se ilustra en la figura 5–3.

Si no va a utilizar un filtro antibacteriano, conecte el extremo del tubo del circuito directamente al conector de
salida en la unidad.

NOTA: siga las recomendaciones de su proveedor de servicios médicos respecto al uso del filtro antibacteriano.

Circuit
Tubo del
Tubing
circuito

Bacteria
Filtro
Filter
antibacteriano
(Optional)
(opcional)

Figura 5–3 Conexión del tubo a la salida

2. Conecte el tubo a la mascarilla:


A. Si está utilizando una mascarilla con un conector espiratorio incorporado, conecte el conector de la
mascarilla al tubo del circuito, tal como se ilustra en la figura 5–4.

16 Manual del usuario


Conector
Exhalation
Port
espiratorio

Mask's de
Conector
Connector
la mascarilla
Flexible del
Conector
Tubing
tubo flexible
Connector

Figura 5–4 Conexión de una mascarilla con un conector espiratorio incorporado

B. Si está utilizando una mascarilla con un dispositivo espiratorio independiente, conecte el extremo
abierto del tubo del circuito al dispositivo espiratorio, tal como se ilustra en la figura 5–5.
Coloque el dispositivo espiratorio de manera que el aire no se expulse hacia la cara.

Circuit
Tubo del
Exhalation
Conector
Tubing
circuito
Port
espiratorio

Figura 5–5 Conexión de un dispositivo espiratorio

Conecte el conector de la mascarilla al dispositivo espiratorio, tal como se ilustra en la figura 5–6.
Consulte las instrucciones de la mascarilla para obtener información completa sobre su conexión.

Mascarilla o
Mask or Other
dispositivo
Interface
similar
Conector
Mask de
Connector
la mascarilla

Conector
Exhalation Port
espiratorio

Figura 5–6 Conexión de la mascarilla

ADVERTENCIA: el dispositivo espiratorio está diseñado para expulsar el CO2 del circuito del paciente. No bloquee
ni selle los conectores de la unidad espiratoria.

3. Conecte el arnés a la mascarilla. Consulte las instrucciones incluidas con el arnés.

Manual del usuario 17


5.4 Configuración completa
La figura 5–7 muestra la configuración completa del circuito respiratorio.
Mascarilla
Patient Interface
del paciente
Conector
Exhalation Port
espiratorio

Circuit
Tubo del
Tubing
circuito

Bacteria Breathing
Conexión
Filtro
Filter Circuit
del circuito
antibacteriano
(Optional) Connection
respiratorio
(opcional)

Figura 5–7 Circuito respiratorio completo

5.5 Cómo enchufar la unidad


La unidad Synchrony puede funcionar con alimentación de CA o CC.

ADVERTENCIA: la opción de alimentación de CC no debe utilizarse como batería de reserva mientras se utiliza la
alimentación de CA.

ADVERTENCIA: para un uso correcto, la fuente de alimentación debe colocarse derecha, sobre la base, tal como se
ilustra en la figura 5–8.

5.5.1 Funcionamiento con alimentación de CA


Siga estos pasos para utilizar alimentación de CA con la unidad Synchrony:

1. Enchufe el extremo con clavijas del cable de la fuente de alimentación de CA en una toma de corriente eléctrica.

2. La fuente de alimentación de CA externa está provista de una sujeción de cables para evitar las tensiones sobre el
cable de alimentación de CA. Envuelva el cable alrededor de la sujeción de cables de la fuente de alimentación de
CA utilizando la brida para cables incluida en la fuente de alimentación.

ADVERTENCIA: no enchufe nunca la fuente de alimentación de CA en una toma de corriente que esté controlada
por un interruptor de pared.

ADVERTENCIA: coloque los cables de manera que no se tropiece con ellos.

18 Manual del usuario


3. Sin tensar del todo el cable, conecte el cable del otro lado de la fuente de alimentación a una de las entradas de
alimentación de la unidad, tal como se ilustra en la figura 5–8. El cable de alimentación tiene un conector de
cierre. Para enchufar el cable correctamente:
a. Tire del mecanismo de cierre hacia atrás.
b. Introduzca el conector en su lugar.
c. Suelte el cierre.

Figura 5–8 Cómo enchufar la fuente de alimentación de CA

NOTA: puede enchufar el cable en cualquiera de las tomas de corriente en la parte posterior de la unidad.

4. Enrolle el cable sobrante en la sujeción de cables de la unidad, para así evitar las tensiones sobre el cable.

5. Compruebe que todas las conexiones estén bien hechas.

NOTA: si necesita desconectar el cable de alimentación de la unidad, deslice el conector de cierre hacia atrás y
luego retire el cable de alimentación.

5.5.2 Funcionamiento con alimentación de CC


La unidad Synchrony puede funcionar con alimentación de CC mediante el adaptador de alimentación de CC de
Respironics. Consulte las instrucciones del adaptador de alimentación de CC para obtener más información.

PRECAUCIÓN: utilice únicamente el adaptador de alimentación de CC de Respironics, disponible a través de


su proveedor de servicios médicos. El uso de cualquier otro sistema puede ocasionar daños a la
unidad Synchrony o al vehículo.

PRECAUCIÓN: si utiliza alimentación de CC proveniente de la batería de un vehículo, no deberá utilizarse la


unidad Synchrony cuando el motor del vehículo esté en marcha. Si lo hace, la unidad o el vehículo
podrían sufrir daños.

Manual del usuario 19


Capítulo 6: Uso de la unidad
Este capítulo explica cómo encender la unidad y cambiar los ajustes.

6.1 Encendido de la unidad


1. Enchufe la unidad a una fuente de alimentación de CA o CC para encender la unidad. Suena una alarma de
confirmación y los botones del tablero de control se iluminan.
NOTA: si la alarma no suena o si los botones no se encienden, es necesario revisar la unidad. Llame a su proveedor
de servicios médicos.
Durante este paso aparecen inicialmente varias pantallas:
a. La primera pantalla que aparece es la pantalla de Autodiagnóstico, que se muestra en la figura 6–1. Se trata
de la prueba interna realizada por la unidad.

A
LEAK

Figura 6–1 Pantalla de Autodiagnóstico

b. La siguiente pantalla muestra la versión del software, tal como se ilustra en la figura 6–2:

Figura 6–2 Pantalla de Versión de software

NOTA: el número de versión (1.0), que se muestra en la figura 6–2, es sólo un ejemplo. Su unidad puede tener
instalada una versión superior de software.
c. La tercera pantalla que aparece es la pantalla de Horas del ventilador, que muestra el medidor de tiempo con
las horas que el ventilador ha estado funcionando.

Figura 6–3 Pantalla de Horas del ventilador


20 Manual del usuario
NOTA: con la excepción del botón , el tablero de control permanece inactivo mientras aparecen estas tres
primeras pantallas. Cada una de estas pantallas aparece durante aproximadamente 1-3 segundos.

d. La siguiente pantalla que aparece es la pantalla de En espera (Standby), que se muestra en la figura 6–4. Esta
pantalla indica que la unidad está en espera (Standby) (el ventilador está apagado).

Figura 6–4 Pantalla de En espera (Standby)

2. Pulse el botón para poner la unidad en el estado de Funcionamiento (y para encender el flujo de aire). Aparece la
pantalla de Supervisión, que se muestra en la figura 6–5.

Figure 6–5 Pantalla de Supervisión

Tanto en la pantalla de Supervisión como en la estado En espera aparecen los símbolos , A , , y ,


en caso de que estas funciones estén activadas. Además, aparece el símbolo si hay una tarjeta SmartCard
insertada.

La pantalla de Supervisión muestra también la presión real medida y el símbolo , en caso de que la función
Flex esté activada, y el símbolo AVAPS, en caso de que la función AVAPS esté activada.

3. Póngase la mascarilla cuando se active el flujo de aire.

4. Asegúrese de que no haya ninguna fuga de aire en la mascarilla dirigida a sus ojos. Si la hay, ajuste la mascarilla
y el arnés hasta que deje de salir aire. Consulte las instrucciones incluidas con la mascarilla para obtener más
información.

NOTA: una pequeña cantidad de fuga en la mascarilla es normal y aceptable. Corrija las fugas voluminosas de la
mascarilla o cure la irritación de los ojos provocada por una fuga de aire tan pronto como sea posible.

5. Si va a usar el dispositivo mientras duerme, intente colocar el tubo de la unidad sobre la cabecera de su cama. Es
posible que esto reduzca la tensión en la mascarilla.

6. Relájese. Respire normal y relajadamente por la nariz.

NOTA: si experimenta problemas con la mascarilla, consulte el capítulo 8, Solución de problemas, para obtener
algunas sugerencias.

Manual del usuario 21


6.2 Cambio de los ajustes de la unidad
La pantalla presenta los siguientes ajustes e indicadores:
• Presión medida
• Modo terapéutico
• Tarjeta SmartCard
• Alarmas del paciente
Además, los siguientes ajustes pueden verse y modificarse en las distintas pantallas:
• Calor del humidificador
• Función Flex
• Tiempo de subida
• Presión inicial de rampa
• Retroiluminación LED
NOTA: cuando se modifica uno de los ajustes (salvo el de Presión inicial de rampa), una vez que alcanza su
valor máximo, salta de manera automática a su valor mínimo, y, de la misma manera, cuando alcanza su
valor mínimo, salta a su valor máximo. Por ejemplo, el ajuste mínimo del humidificador es 1 y el ajuste
máximo es 5. Una vez que el ajuste del humidificador aumenta a 5, si pulsa el botón otra vez, el
HEAT

ajuste regresará a 1. O, una vez que el ajuste del humidificador disminuya a 1, si pulsa el botón otra
RAMP

vez, el ajuste regresará a 5.

6.2.1 Cambio del ajuste del humidificador


Si está utilizando un humidificador térmico REMstar con su unidad, puede ajustar el parámetro de calor del
humidificador realizando los siguientes pasos:

1. Desde la pantalla En espera (Standby) o Supervisión, pulse y mantenga pulsado el botón HEAT durante varios
segundos. Aparece la pantalla Ajuste del humidificador, tal como se ilustra en la figura 6–6.

Figura 6–6 Pantalla de Ajuste del humificador

2. Pulse el botón HEAT para aumentar el ajuste del humidificador o el botón RAMP para disminuirlo. Este ajuste admite
valores de 1 a 5. El cambio tendrá efecto de inmediato a medida que ajuste los parámetros.

22 Manual del usuario


3. Puede salir de esta pantalla pulsando los botones Izquierdo o Derecho del usuario o el botón SILENCE
SILENCE .

Para obtener más información sobre cómo utilizar un humidificador con la unidad, consulte el capítulo 10.

6.2.2 Navegación por las pantallas del usuario


Puede navegar por el resto de las pantallas del usuario pulsando las teclas izquierda y derecha del usuario.
RAMP
Puede cambiar los ajustes en cualquiera de las pantallas pulsando los botones HEAT y para aumentar o disminuir el
ajuste.

Puede salir de cualquiera de las pantallas del usuario pulsando el botón SILENCE
SILENCE .

La figura 6–7 muestra cómo navegar por las pantallas del usuario con ayuda de los botones izquierdo y derecho del
usuario.

PantallaFlex Settingde
de Ajuste Screen
la función Flex
Aparece
Onlysólo si se prescribe
displayed la función
if the Flex feature Flex.
is prescribed for you.

Botón Botón
Right User Left User
derecho del izquierdo
Button Button
usuario del usuario

Rise
Pantalla del tiempo
Time Setting
de Ajuste de subida
Screen
Aparece sólo si se prescribe la función de tiempo de subida.
Only displayed if you can adjust
the rise time setting.

Botón
Right User Botón
Left User
derecho
Buttondel izquierdo
Button
usuario del usuario

Ramp Start
Pantalla Pressure
de Ajuste de Setting Screen
la presión inicial
de rampa
Only displayed if the ramp feature
Aparece sólo siisse
prescribed for you.
prescribe la función de rampa.

Botón
Right User Botón
Left User
derecho
Buttondel izquierdo
Button
usuario del usuario

LED Backlight Setting Screen


Pantalla de Ajuste de retroiluminación LED

Figura 6–7 Navegación por las pantallas del usuario


Manual del usuario 23
6.2.2.1 Cambio del ajuste de la función Flex
La función Flex le permite ajustar el nivel de alivio de la presión de aire que siente cuando espira durante la terapia.

ADVERTENCIA: la función Flex sólo está indicada en pacientes adultos.

NOTA: la función Flex no se les prescribe a todos los pacientes. Si en su unidad no aparece la pantalla de la
figura 6–8, no puede ajustar esta función.

Para cambiar el ajuste de la función Flex, siga los siguientes pasos:

1. En la pantalla de Supervisión o En espera (Standby), pulse el botón Derecho del usuario. Aparece la pantalla de
Ajuste de la función Flex, tal como se ilustra en la figura 6–8.

Figura 6–8 Pantalla de Ajuste de la función Flex

2. Para aumentar o disminuir el ajuste de la función Flex, pulse el botón HEAT o el botón RAMP hasta que aparezca el
ajuste correcto. Este ajuste admite valores de 1 a 3.

NOTA: se recomienda empezar con el ajuste mínimo de 1, que proporciona el alivio mínimo. Los niveles 2 y 3
aumentan de manera progresiva el alivio de la presión.

6.2.2.2 Cambio del ajuste del tiempo de subida


El tiempo de subida es el tiempo que tarda la unidad en cambiar de presión EPAP a presión IPAP. Puede ajustar el
tiempo de subida para encontrar el valor que le proporciona mayor comodidad.

NOTA: si no aparece la pantalla de la figura 6–9, no puede ajustar esta función. Además, si le ha sido prescrita la
función Flex, cuando Flex se habilita, el tiempo de subida se fija en un ajuste de 3. La pantalla de Tiempo
de subida no aparecerá y no podrá ajustar este parámetro.

Para cambiar el ajuste del tiempo de subida, siga los siguientes pasos:

1. En la pantalla de Supervisión o En espera (Standby), pulse el botón derecho del usuario hasta que llegue a dicha
pantalla. La pantalla de Ajuste del tiempo de subida se ilustra en la figura 6–9.

Figura 6–9 Pantalla de Ajuste del tiempo de subida


24 Manual del usuario
2. Aumente o disminuya el ajuste de tiempo de subida desde 1 hasta 6 pulsando el botón o el botón
HEAT hasta
RAMP

que obtenga el ajuste deseado. El ajuste de 1 representa el tiempo de subida más rápido, mientras que el ajuste de
6 representa el tiempo de subida más lento.

6.2.2.3 Cambio de la presión inicial de rampa


La unidad está provista de una función de rampa opcional. Esta función reduce la presión y después la aumenta
gradualmente (rampa) hasta alcanzar el ajuste prescrito para que pueda dormirse más cómodamente.
NOTA: la función de rampa no se les prescribe a todos los usuarios. Si en su unidad no aparece la pantalla de la
figura 6–10, no puede ajustar esta función.
Para cambiar el ajuste de la presión inicial de rampa, siga los siguientes pasos:
1. En la pantalla de Supervisión o En espera (Standby), pulse el botón derecho del usuario hasta que aparezca la
pantalla de Ajuste de la presión inicial de rampa, tal como se ilustra en la figura 6–10.

Figura 6–10 Pantalla de Ajuste del inicio de rampa


RAMP
2. Pulse el botón HEATo el botón para aumentar o disminuir la presión inicial de rampa, según sea necesario.
Puede ajustar el parámetro a partir de 4,0 cm. H2O para su ajuste de presión EPAP o de presión CPAP.

6.2.2.4 Cambio del ajuste de la retroiluminación LED


Cuando el flujo de aire se enciende y la unidad está en el estado de Funcionamiento, puede encender o apagar la
iluminación de los botones del tablero de control mediante el ajuste de retroiluminación LED.
NOTA: las luces están siempre encendidas cuando el flujo de aire está apagado y la unidad está en espera (Standby).
Para cambiar el ajuste de retroiluminación LED, siga los siguientes pasos:
1. En la pantalla de Supervisión o En espera (Standby), pulse el botón derecho del usuario hasta que aparezca la
pantalla de Ajuste de retroalimentación LED, tal como se ilustra en la figura 6–11.

Figura 6–11 Pantalla de Ajuste de retroalimentación LED


RAMP
2. Pulse el botón o el botón
HEAT para seleccionar un nuevo ajuste. El ajuste de 1 significa luz encendida,
mientras que el de 0 significa luz apagada.

Manual del usuario 25


6.3 Supervisión de los parámetros medidos
Usted puede ver cuatro parámetros medidos—fuga, frecuencia respiratoria, ventilación por minuto y volumen corriente
espirado. Para acceder a estas pantallas desde las pantallas de Supervisión o En espera (Standby), pulse el pequeño
botón circular de Desplazamiento ( ) que se encuentra junto al botón
SILENCE
. RESET
RESET

La figura 6–12 muestra cómo navegar por las pantallas de los parámetros medidos.

LEAK
Leak Screen
Pantalla de Fuga

Botón
Scroll de
Button
desplazamiento

Respiratoryde
Pantalla Rate Screen
Frecuencia
respiratoria

Botón
Scroll de
Button
desplazamiento

Minute Ventilation Screen


Pantalla de Ventilación
por minuto

Botón
Scroll de
Button
desplazamiento

Pantalla
Exhaled de Volumen
Tidal Volume Screen
corriente espirado

Scroll de
Botón
Button
desplazamiento

Figura 6–12 Navegación por la pantalla de parámetros medidos

Para regresar a la pantalla de Supervisión o En espera (Standby) desde estas pantallas de Parámetros medidos, pulse el
botón .
SILENCE
SILENCE

NOTA: si visualiza estas pantallas desde la pantalla En espera (Standby), cada una de ellas mostrará un valor cero
porque no se está administrando ninguna terapia.

1. Pantalla de Fuga

Esta pantalla, que se ilustra en la figura 6–13, muestra el promedio de los valores de fuga para las seis respiraciones
previas.

LEAK

Figura 6–13 Pantalla de Fuga


26 Manual del usuario
2. Pantalla de Frecuencia respiratoria

Esta pantalla, que se ilustra en la figura 6–14, muestra la frecuencia respiratoria promedio de las seis respiraciones
previas.

Figura 6–14 Pantalla de Frecuencia respiratoria

3. Pantalla de Ventilación por minuto

Esta pantalla, que se ilustra en la figura 6–15, muestra la Ventilación por minuto espirada estimada (el volumen de
aire recibido por minuto) en base al promedio de las seis respiraciones anteriores.

Figura 6–15 Pantalla de Ventilación por minuto

NOTA: el valor que se muestra para la Ventilación por minuto espirada es estimativo.

4. Pantalla de Volumen corriente espirado

Esta pantalla, que se ilustra en la figura 6–16, muestra el Volumen corriente espirado, que es el volumen de cada
respiración.

Figura 6–16 Pantalla de Volumen corriente espirado

NOTA: el valor que se muestra para el Volumen corriente espirado es estimativo.

Manual del usuario 27


Capítulo 7: Alarmas
En este capítulo se describen las alarmas y lo que tiene que hacer si se produce una alarma.

7.1 Introducción a las alarmas


La unidad proporciona tres niveles de alarma: alarmas de prioridad alta, media y baja.

Prioridad alta Estas alarmas requieren una respuesta inmediata. La señal de alarma consiste en un indicador
LED rojo y un sonido que puede ser un patrón periódico formado por un pitido de dos
segundos seguido de un silencio de dos segundos o un patrón de tres pitidos seguidos de una
pausa y dos pitidos más. La pantalla muestra el símbolo en la parte superior. Las tablas en la
sección 7.3 muestran estos sonidos utilizando los siguientes símbolos: • • • • • o

Prioridad media Estas alarmas requieren respuesta lo más pronto posible. La señal de alarma consiste en un LED
amarillo y un sonido que repite un patrón de tres pitidos. La pantalla muestra el símbolo
en la parte superior. Las tablas en la sección 7.3 muestran estos sonidos utilizando los siguientes
símbolos: • • •

Prioridad baja Estas alarmas requieren que les preste atención. La señal de alarma consiste en un LED amarillo
y un sonido que repite un patrón de dos pitidos. La pantalla muestra el símbolo en la parte
superior. Las tablas en la sección 7.3 muestran estos sonidos utilizando los siguientes símbolos:
• •

Algunas alarmas audibles se autocancelan. Esto significa que la alarma deja de sonar cuando se corrige su causa.
Los indicadores LED de alarma se muestran en la figura 7–1.

Indicador LED de alarma


High Priority
de LED
Alarm prioridad
(RED)alta (rojo)

Indicador LED
Low/Medium de alarma de
Priority
Alarm
prioridad LED
baja o (Yellow)
media (amarillo)

Figura 7–1 Indicadores LED de alarma

Además de los indicadores LED de alarma, el panel de control contiene también los botones de Restablecimiento de
alarma y Silencio de alarma, tal como se ilustra en la figura 7–2.

28 Manual del usuario


SILENCE
Botón
Alarm de
restablecimiento
Reset
Button
de alarma

Botón
Alarm de silencio
Silence
de alarma
Button

Figura 7–2 Botones de alarma

7.2 Qué hacer cuando se presenta una alarma


El siguiente ejemplo es válido para la mayoría de las condiciones de alarma. Siga estos pasos, salvo que se indique lo
contrario en las tablas de las alarmas que figuran a continuación.

1. Observe los indicadores de la alarma y escuche el sonido de la alarma.


El indicador LED
Alarm de
LED
alarma seLights
enciende
Up

Figura 7–3 El indicador LED de alarma se enciende

Observe el color del indicador LED y si éste es fijo o intermitente.

2. Mire la pantalla para ver si hay un mensaje de alarma.

Figura 7–4 Ejemplo de pantalla con alarma

El símbolo aparece en la parte superior de la pantalla para indicar que hay una alarma. Es posible que
aparezcan otros códigos y símbolos, dependiendo del tipo de alarma.

3. Pulse el botón para silenciar temporalmente la alarma (durante un minuto). El sistema regresa a la pantalla
SILENCE
SILENCE

que había antes de que se produjese la alarma.

4. Busque la alarma en las tablas de alarmas que aparecen en la sección 7.3 y lleve a cabo la acción especificada.

5. Pulse el botón RESET


RESET
para cancelar la alarma.

Manual del usuario 29


7.3 Tablas de alarmas
Las siguientes tablas resumen las alarmas de prioridad alta, media y baja.

7.3.1 Alarmas de prioridad alta


Alarma Sonido de la Mensaje en Acción de
Posible causa Su acción
LED alarma la pantalla la unidad
Rojo ••• •• Los símbolos Funciona El circuito respiratorio Vuelva a conectar
intermitente está desconectado el circuito o corrija
o tiene una fuga la fuga.
parpadean voluminosa.
Rojo ••• •• Los símbolos Funciona Se produjo un suceso Siga utilizando la unidad. Informe de
intermitente
A de apnea durante la
terapia.
la alarma al proveedor de servicios médicos.

parpadean
Rojo ••• •• Los símbolos Funciona Se produjo un suceso Pulse el botón para restablecer la alarma.
RESET
RESET

intermitente de ventilación por Siga utilizando la unidad. Informe de la alarma


y MinVent minuto baja durante al proveedor de servicios médicos.
parpadean la terapia.
Rojo ••• •• Los símbolos Funciona Se produjo un suceso Pulse el botón para restablecer la alarma.
RESET
RESET

intermitente de ventilación por Siga utilizando la unidad. Informe de la alarma


y Vte
minuto baja durante al proveedor de servicios médicos.
parpadean
la terapia.
Rojo ••• •• El símbolo Se apaga. Fallo de la unidad. Pulse el botón para restablecer la alarma.
RESET
RESET

intermitente No puede Apague la unidad. Encienda la unidad. Si la


parpadea
volver a alarma continúa, llame a su proveedor de
y aparece el
encenderse servicios médicos.
código de error
el ventilador.
del sistema
(“Exx”)
Rojo ••• •• Los símbolos Funciona Fuga o bloqueo Pulse el botón RESET
RESET
para restablecer la alarma.
intermitente excesivo; mal
y cm H2O Compruebe si sucede lo siguiente: filtros de
funcionamiento de la
parpadean entrada sucios, entrada de aire bloqueada,
unidad.
fuga excesiva en el circuito. Si la alarma
continúa, llame a su proveedor de servicios
médicos.
Rojo fijo Pantalla Se apaga. La batería está
en blanco descargada. Pulse el botón para silenciar la alarma.
Desconecte la fuente de alimentación de CC
de la unidad. Cambie la batería por una nueva
-o bien- y vuelva a encender la unidad. O bien, busque
una fuente de alimentación de CA fiable.
Restablezca la alimentación. Si la alarma
Se ha perdido
continúa, llame a su proveedor de servicios
alimentación mientras
médicos.
la unidad estaba
administrando terapia.

30 Manual del usuario


7.3.2 Alarmas de prioridad media
Alarma Sonido Mensaje en Acción de
Posible causa Su acción
LED de alarma la pantalla la unidad
Amarillo ••• Funciona La batería está prácticamente Pulse el botón RESET
RESET
para restablecer
intermitente descargada. la alarma. Cambie la batería por una
nueva. Si la alarma continúa, llame a
Alimentación de CC su proveedor de servicios médicos.
LED intermitente

7.3.3 Alarmas de prioridad baja


Alarma Sonido Mensaje en la Acción de la
Posible causa Su acción
LED de alarma pantalla unidad
Amarillo fijo •• Funciona Hay un problema con la tarjeta Confirme que la tarjeta SmartCard
El símbolo SmartCard insertada en la esté correctamente insertada.
parpadea y ranura de conectividad para
aparece un Si la alarma continúa, extraiga la
tarjetas SmartCard.
código de error tarjeta SmartCard de la unidad y
(“Cxx”) Es posible que la tarjeta llame a su proveedor de servicios
SmartCard se haya insertado médicos.
al revés.
Amarillo fijo •• Funciona Hubo una pérdida de Pulse el botón RESET
RESET
para
alimentación de CA en la restablecer la alarma. Compruebe
Alimentación de CC unidad y ésta funciona ahora la alimentación de CA. Busque
LED intermitente con alimentación de CC. una fuente de alimentación fiable.
Proporcione alimentación de CA si
Solamente al encender la
no quiere utilizar una batería; de lo
unidad, la alarma le notifica
contrario, no se requiere ninguna
que la unidad está siendo
otra acción.
alimentada por la batería.
Amarillo fijo •• Sin cambios Funciona La fuente de alimentación Apague la unidad y vuelva a
de CA está fuera del rango encenderla. Si la alarma continúa,
Alimentación de CA de especificación (<22 V) o llame a su proveedor de servicios
LED intermitente hay una línea de detección médicos.
de batería defectuosa en el
adaptador de CC.
Amarillo fijo •• Los símbolos Funciona La unidad descargó con éxito Retire la tarjeta SmartCard de la
la prescripción de la tarjeta unidad. Si la alarma continúa, llame a
SmartCard. su proveedor de servicios médicos.
y cm H2O
parpadean

Manual del usuario 31


Capítulo 8: Solución de problemas
Este capítulo describe los problemas que puede encontrar con su unidad o mascarilla Synchrony y aporta posibles
soluciones.

Problema Motivo Qué hacer


La unidad no funciona Si el indicador LED de alimentación Revise la alimentación de la salida y verifique que
cuando se pulsa el está apagado, no hay corriente la unidad esté enchufada. Si el problema persiste,
botón . en el enchufe o la unidad no está llame a su proveedor de servicios médicos.
enchufada. Si el indicador LED
de alimentación está encendido, el
problema se encuentra en la unidad.
El aire que sale de la Los filtros de entrada podrían estar Limpie o cambie los filtros de entrada de aire tal
mascarilla está más sucios. como se describe en el capítulo 9. Asegúrese de que
caliente de lo normal. la unidad esté alejada de ropa de cama o cortinas
que puedan bloquear el flujo de aire a su alrededor.
Es posible que la unidad esté Asegúrese de que la unidad no esté expuesta a la luz
funcionando bajo la luz directa directa del sol ni cerca de aparatos de calefacción
del sol o cerca de un aparato de Si el problema no se resuelve, llame a su proveedor
calefacción. de servicios médicos.

La mascarilla resulta Esto podría deberse a un mal Compruebe el ajuste del arnés tal y como se
incómoda. ajuste del arnés o a una colocación describe en las instrucciones del arnés.
incorrecta de
la mascarilla. Consulte las instrucciones de la mascarilla para
asegurarse de que esté bien colocada. Si el problema
no se resuelve, llame a su proveedor de servicios
médicos para que examine el ajuste de la mascarilla
o le prescriba una mascarilla de diferente tamaño.
Hay una fuga de aire Esto podría deberse a un mal Compruebe el ajuste del arnés tal y como se
importante alrededor ajuste del arnés o a una colocación describe en las instrucciones del arnés. Consulte las
de la mascarilla. incorrecta de la mascarilla. instrucciones de la mascarilla para asegurarse de que
esté bien colocada. Si el problema no se resuelve,
llame a su proveedor de servicios médicos para que
examine el ajuste de la mascarilla o le prescriba una
mascarilla de diferente tamaño.
El roce de la Esto podría deberse a un mal ajuste o Asegúrese de enjuagar bien la mascarilla después de
almohadilla de la a una mala limpieza de la mascarilla. limpiarla para eliminar todos los residuos. Consulte
mascarilla produce las instrucciones de limpieza de la mascarilla para
enrojecimiento en la obtener información detallada. Si el problema no se
piel. resuelve, llame a su proveedor de servicios médicos
para que examine el ajuste de la mascarilla o le
prescriba una mascarilla de diferente tamaño.

32 Manual del usuario


Problema Motivo Qué hacer
El roce de la Irritación o reacción alérgica al Utilice una barrera de protección entre la piel y la
almohadilla de la material de la mascarilla. mascarilla, como por ejemplo Microfoam® de 3M o
mascarilla produce Duoderm® de Squibb. Consulte las instrucciones de
enrojecimiento en la la mascarilla para obtener más información.
piel.
Ojos irritados o secos. Puede que la mascarilla no esté bien Compruebe el ajuste del arnés tal y como se
colocada o ajustada. describe en las instrucciones del arnés. Consulte las
instrucciones de la mascarilla para asegurarse de que
esté bien colocada.

Si el problema no se resuelve, llame a su proveedor


de servicios médicos para que examine el ajuste
de la mascarilla o le prescriba una mascarilla de
diferente tamaño.
Se han producido La unidad o la fuente de Interrumpa su uso.
cambios extraños alimentación se han caído, se
en el modo de han tratado sin cuidado o se ha Póngase en contacto con su proveedor de servicios
funcionamiento de la derramado agua sobre éstas o en su médicos o con Respironics para que le indiquen qué
unidad. interior. hacer para revisar la unidad. Tenga el número de
serie a mano cuando llame.
Se produce una alarma El tubo se ha desconectado del Pulse el botón
RESET
RESET
para restablecer la alarma.
de desconexión del sistema.
paciente. Conéctelo nuevamente.

Si la alarma continúa, puede que la unidad no está


funcionando correctamente. Póngase en contacto
con su proveedor de servicios médicos o con
Respironics para que le indiquen qué hacer para
revisar la unidad. Tenga el número de serie de la
unidad a mano cuando llame.
La mascarilla resulta Esto podría deberse a un mal Compruebe el ajuste del arnés tal y como se
incómoda. ajuste del arnés o a una colocación describe en las instrucciones del arnés.
incorrecta de la mascarilla.
Consulte las instrucciones de la mascarilla para
asegurarse de que esté bien colocada. Si el problema
no se resuelve, llame a su proveedor de servicios
médicos para que examine el ajuste de la mascarilla
o le prescriba una mascarilla de diferente tamaño.
La nariz gotea. Reacción nasal al flujo de aire. Llame a su profesional médico.
La pantalla de la La unidad o la fuente de Desenchufe la unidad y la fuente de alimentación.
unidad funciona de alimentación se han caído, no se
forma irregular. han tratado cuidadosamente o Cambie de sitio la unidad a una zona con emisiones
una de ellas está en una zona de más bajas de interferencias electromagnéticas.
interferencias electromagnéticas altas.

Manual del usuario 33


Problema Motivo Qué hacer
Se ha producido un La tarjeta SmartCard no se ha Retire la tarjeta SmartCard y vuélvala a insertar
error con la tarjeta insertado bien. Es posible que se con el lado impreso hacia arriba y de manera que
SmartCard. haya insertado al revés. primero entre el extremo con la flecha en la unidad.

Si el mensaje de error aparece de nuevo, póngase


en contacto con su proveedor de servicios médicos
o con Respironics para que le indiquen qué hacer
para revisar la unidad. Tenga el número de serie a
mano cuando llame.

34 Manual del usuario


Capítulo 9: Limpieza y mantenimiento
Este capítulo contiene información sobre las tareas de limpieza y mantenimiento de su sistema.

9.1 Limpieza de la unidad


Antes de limpiar la unidad o de realizar una operación de mantenimiento rutinario, asegúrese en todo momento de que
la unidad no esté funcionando y desconéctela de la fuente de alimentación.

NOTA: las siguientes instrucciones de limpieza son válidas sólo para la unidad Synchrony. Para limpiar los
accesorios, consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio.

PRECAUCIÓN: no sumerja la unidad ni permita que entre ningún líquido en la caja, en el filtro de entrada ni en
ninguna abertura.

Limpie el panel frontal y el exterior de la caja según sea necesario con un paño humedecido con agua y un detergente
suave. Espere a que la unidad se haya secado totalmente antes de enchufar el cable de alimentación.

Lave cuidadosamente el tubo reutilizable del circuito en una solución de agua templada y detergente suave. Enjuague
bien y seque al aire.

9.2 Limpieza o cambio de los filtros de entrada


La unidad cuenta con dos filtros extraíbles en la entrada de aire. El filtro de espuma gris se puede lavar y volver a
utilizar. El filtro ultrafino blanco opcional es desechable. El filtro de espuma gris debe limpiarse, al menos, una vez cada
dos semanas en condiciones normales de uso y cambiarse por uno nuevo cada seis meses. El filtro ultrafino blanco es
desechable y debe cambiarse a las 30 noches de uso o antes si se ensucia. No intente limpiar el filtro ultrafino porque lo
dañará.

NOTA: los filtros de entrada sucios podrían ser causa de temperaturas de funciona­miento altas que podrían afec-
tar al funcionamiento. Examine los filtros de entrada con regularidad, según sea necesario, para garantizar
su integridad y limpieza.

1. Asegúrese de que la unidad no esté funcionando y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente de
la pared o de la fuente de alimentación de CC.

2. Tal como se muestra en la figura 9–1, retire la tapa del filtro presionando suavemente sobre el panel superior y
tirando de la tapa hacia fuera para sacarla de la unidad.

Figura 9–1 Extracción del filtro

Manual del usuario 35


3. Extraiga los filtros de su compartimiento tal como se muestra en la figura 9–2. El filtro superior es el filtro de
espuma gris reutilizable. El filtro inferior es el filtro ultrafino blanco desechable opcional.

Reusable
Filtro Gray
de espuma
grisFoam Filter
reutilizable

Disposable
Filtro
Ultra-fine
ultrafino
Filter
desechable

Figura 9–2 Extracción de los filtros de aire

4. Examine los filtros para ver si están sucios o rasgados.

5. Si fuera necesario, lave el filtro de espuma con agua tibia y detergente suave. Enjuague bien el filtro para eliminar
todos los restos de detergente. Espere a que el filtro se seque completamente antes de volver a colocarlo. Si el filtro
de espuma está rasgado, cámbielo.

6. Si el filtro ultrafino está sucio o rasgado, cámbielo.

7. Vuelva a colocar los filtros, con el filtro ultrafino debajo. Inserte los filtros en la entrada de aire en la parte
posterior de la unidad y empújelos hacia el fondo del compartimiento.

8. Vuelva a colocar la tapa del filtro. Póngase en contacto con su proveedor de servicios médicos para solicitar filtros
adicionales.

NOTA: para limpiar los accesorios del circuito respiratorio, consulte las hojas de instrucciones de cada accesorio.

36 Manual del usuario


Capítulo 10: Accesorios
Con la unidad Harmony pueden utilizarse varios accesorios.

10.1 Incorporación de un humidificador


El humidificador térmico de REMstar, el humidificador ambiental de REMstar y el humidificador térmico H2
están disponibles a través de su proveedor de servicios médicos. Los humidificadores pueden reducir la sequedad y la
irritación nasal al añadir humedad (y calor, si correspondiera) al flujo de aire.

PRECAUCIÓN: para un funcionamiento seguro, el humidificador debe colocarse siempre debajo de la conexión del
circuito en la mascarilla y de la salida de aire en la unidad. El humidificador debe estar nivelado, a
fin de que el funcionamiento sea correcto.

Consulte las instrucciones del humidificador para obtener información completa sobre su configuración.

10.2 Adición de oxígeno a la unidad


Puede añadirse oxígeno en la conexión de la mascarilla. Si usa oxígeno con esta unidad, tenga en cuenta las advertencias
indicadas a continuación.

ADVERTENCIA: si está utilizando oxígeno, su unidad debe estar equipada con la válvula de presión de Respironics.
La omisión de la válvula de presión podría ser causa de peligro de incendio.

ADVERTENCIA: el oxígeno acelera la combustión. Mantenga la unidad y los recipientes de O2 alejados del
calor, las llamas, cualquier sustancia oleaginosa u otras fuentes de combustión. No fume en las
proximidades de la unidad o del recipiente de O2.

ADVERTENCIA: si utiliza oxígeno con la unidad, el suministro de oxígeno debe cumplir con las normativas locales
acerca del uso de oxígeno médico.

ADVERTENCIA: si utiliza oxígeno con este sistema, encienda la unidad antes de activar el suministro de oxígeno.
Asimismo, antes de apagar la unidad, desactive el suministro de oxígeno. De este modo, se evitará la
acumulación de oxígeno en la unidad.

Manual del usuario 37


Capítulo 11: Especificaciones
11.1 Ambientales
Funcionamiento Almacenamiento
Temperatura De 5 °C a 35 °C de -20 °C a 60 °C
De 15 a 95% De 15 a 95%
Humedad relativa
(sin condensación) (sin condensación)
Presión atmosférica (1706 metros a nivel del mar) de 83 a 102 kPa

11.2 Físicas
Dimensiones: 24,8 cm (largo) x 16,8 cm (ancho) x 11,2 cm (alto)
Peso: 1,8 kilogramos

11.3 Eléctricas
Fuente de voltaje de CA: 100 a 240 V, 50/60 Hz
Fuente de voltaje de CC: 12 V CC (cuando funciona con el accesorio adaptador de
alimentación de CC externa)
Alimentación de CA: 1,25 A máximo
Alimentación de CC: 3,0 A máximo
Protección contra descargas eléctricas: Clase II
Grado de protección contra descargas eléctricas: Pieza aplicada de tipo BF
Grado de protección contra la entrada dañina de agua:
Unidad Synchrony: Equipo común, IPX0
Fuente de alimentación de CA: Prueba de goteo, IPX1
Adaptador de alimentación de CC: Prueba de goteo, IPX1
Modos de funcionamiento: Continuo
Compatibilidad electromagnética: La unidad Synchrony satisface los requisitos de la norma
EN 60601-1-2, segunda edición (2001).
Fusibles: No hay fusibles que el usuario pueda reemplazar.

11.4 Presión
Salida: de 4 a 30 cm H2O

38 Manual del usuario


11.5 Precisión de los controles
Parámetro Rango Precisión
IPAP de 4 a 30 cm H2O* ± 5 cm H2O**
EPAP de 4 a 25 cm H2O* ± 5 cm H2O**
CPAP de 4 a 20 cm H2O ± 5 cm H2O**
Frecuencia respiratoria de 0 a 30 RPM El valor mayor de ± 1 RPM o ± 10% del ajuste
(cuando se mide sobre un período de 4 minutos)
Inspiración programada de 0,5 a 3,0 segundos ± (0,1 + 10% del ajuste) segundos
Duración de rampa de 0 a 45 minutos ± 10% del ajuste
Tiempo de subida de 1 a 6 *** ± 25%****
* Limitado a 25 cm H2O cuando se utiliza la función Bi-Flex en modo S.

** La precisión de la presión dinámica es de ± 5 cm H2O medida en el extremo del circuito conectado al paciente
con un dispositivo Whisper Swivel II y condiciones de flujo variables. La precisión de la presión estática es de
± 2 cm. H2O medida en el extremo del circuito conectado al paciente con un dispositivo Whisper Swivel II y
sin flujo del paciente.

*** El rango de valores corresponde a décimas de segundos (por ej., un ajuste de 4 indica un tiempo de subida de
0,4 segundos).

**** Medido en el extremo del circuito conectado al paciente con una unidad espiratoria Whisper Swivel II y un
flujo nulo del paciente.

11.6 Precisión del parámetro medido


Parámetro Precisión
Frecuencia respiratoria Mayor que ±1 RPM o ±10% de la lectura cuando se mide durante un período
de cuatro minutos
Volumen corriente espirado ± (25 + 0,15 de la lectura) ml
Ventilación por minuto espirada ± (1 + 0,15 de la lectura) L/min
Tasa de fuga ± (5 + 0,15 de la lectura) L/min

11.7 Directivas de reciclaje WEEE/RoHS


Si está sujeto a las directivas de reciclaje WEEE/RoHS, consulte www.respironics.com para obtener información sobre
cómo reciclar este producto.

Manual del usuario 39


Apéndice A: Información de compatibilidad
electromagnética

Guía orientativa y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas: este dispositivo ha sido diseñado
para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se
utilice en tal entorno.

Prueba de emisions Estándares Etorno electromagnético


Guía orientativa
Emisiones de RF Grupo 1 El dispositivo sólo utiliza energía de RF para su funcionamiento interno. Por
CISPR 11 lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que causen
interferencias en los equipos electrónicos situados en las proximidades.
Emisiones de RF Clase B El dispositivo puede usarse en todo tipo de instalaciones, incluidos hogares e
CISPR 11 instalaciones directamente conectadas a la red pública de energía eléctrica de
baja tensión.
Emisiones armónicas Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/Emisiones fluctuantes Cumple
IEC 61000-3-3

Guía orientativa y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética: este dispositivo ha sido diseñado
para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se
utilice en tal entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de conformidad Guía sobre el entorno electromagnético
IEC 60601
Descarga electrostática ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de madera, cemento
(ESD) o baldosa de cerámica. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 ± 8 kV aire ± 8 kV aire cubiertos con material sintético, la humedad
relativa deberá ser del 30% como mínimo.
Transitorios rápidos ± 2 kV para las líneas de ± 2 kV para redes de suministro La calidad de la alimentación de red debe ser
eléctricos (burst) suministro de corriente la de un entorno doméstico u hospitalario
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para las líneas de ± 1 kV para las líneas de entrada normal.
entrada y salida y salida
Sobretensión ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La calidad de la alimentación de red debe ser
IEC 61000-4-5 ± 2 kV modo común ± 2 kV para modo común la de un entorno doméstico u hospitalario
normal.
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la alimentación de red debe ser
interrupciones cortas y (caída >95% en UT) por 0,5 ciclos (caída >95% en UT) por 0,5 ciclos la de un entorno doméstico u hospitalario
variaciones de voltaje 40% UT 40% UT normal. Si el usuario del dispositivo requiere
en líneas de entrada del (caída de 60% en UT) por 5 ciclos (caída de 60% en UT) por 5 ciclos un funcionamiento continuo durante las
suministro de corriente 70% UT 70% UT interrupciones de suministro de energía de la
(caída de 30% en UT) por 25 ciclos (caída de 30% en UT) por 25 ciclos red eléctrica, se recomienda utilizar una fuente
IEC 61000-4-11 <5% UT <5% UT de alimentación ininterrumpible o una batería
(caída >95% en UT) por 5 seg. (caída >95% en UT) por 5 seg. con el dispositivo.
Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de
frecuencia eléctrica alimentación deben tener los niveles propios
(50/60 Hz) de un entorno doméstico u hospitalario
IEC 61000-4-8 normal.
NOTA: UT es el voltaje de la red principal de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba.

40 Manual del usuario


Guía orientativa y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética: este dispositivo ha sido diseñado
para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se
utilice en tal entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Guía sobre el entorno electromagnético


inmunidad IEC 60601 conformidad

No deberán utilizarse equipos de comunicaciones de RF portátiles o móviles


a una distancia de las piezas del dispositivo, incluidos los cables, menor que la
distancia de separación recomendada, distancia calculada a partir de la ecuación
correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms d = 1,2 150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

RF radiada 3 V/m 3 V/m d = 1,2 80 MHz a 800 MHz


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor, expresada en


vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación
recomendada, expresada en metros (m).

Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo determinado por


un estudio electromagnético del emplazamientoa, deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada intervalo de frecuencia.b

Podría producirse interferencia en las proximidades de equipos marcados con el


siguiente símbolo:

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.


NOTA 2: estas directrices pueden no ser válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
de estructuras, objetos y personas.
a: las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares o inalámbricos) y radios portátiles,
aparatos de radioaficionados, emisión radiofónica en AM y FM y radiodifusión televisiva no pueden predecirse con precisión a nivel teórico. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, deberá considerarse un estudio electromagnético del emplazamiento.
Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el dispositivo excede el nivel de conformidad RF correspondiente indicado más
arriba, el dispositivo deberá observarse para verificar que su funcionamiento es normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible
que haya que tomar medidas adicionales, como volver a orientar y ubicar el dispositivo.
b: en el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberán ser inferiores a 3 V/m.

Manual del usuario 41


Distancias de separación recomendadas entre este dispositivo y los equipos de comunicaciones RF portátiles
y móviles: el dispositivo ha sido diseñado para su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF
radiada estén controladas. El cliente o el usuario de este dispositivo puede contribuir a prevenir la interferencia electromagnética
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y este dispositivo, tal
como se recomienda más abajo, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Máxima salida de potencia nominal Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
del transmisor (M)
(W)
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores con una potencia de salida máxima nominal que no aparecen en la anterior lista, la distancia de separación
recomendada d expresada en metros (m) puede estimarse mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de
salida máxima nominal del transmisor, expresada en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia superior.
Nota 2: estas directrices pueden no ser válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
de estructuras, objetos y personas.

42 Manual del usuario


Garantía limitada
Respironics, Inc. garantiza que el sistema BiPAP Synchrony estará libre de todo defecto de fabricación y materiales, y
funcionará de acuerdo con las especificaciones del producto durante un período de dos (2) años a partir de la fecha
de venta por Respironics, Inc. al distribuidor. Si el producto deja de funcionar de acuerdo con sus especificaciones,
Respironics, Inc. reparará o reemplazará, a su propio criterio, el material o pieza defectuosa. Respironics, Inc. pagará
únicamente los costes normales de envío desde Respironics Inc. a las instalaciones del distribuidor. Esta garantía no
cubre daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso, alteración ni otros defectos no relacionados con los materiales
o la mano de obra.

Respironics, Inc. niega toda responsabilidad por pérdida económica, pérdida de ganancias, gastos generales o daños
indirectos que puedan surgir de la venta o uso de este producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o indirectos, de manera que la limitación o la exclusión anterior pueden no ser aplicables a su
caso.

Esta garantía sustituye cualquier otra garantía expresa. Además, cualquier garantía implícita, incluyendo las de
comerciabilidad o idoneidad para un propósito específico, está limitada a dos años. Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que lo anterior puede no ser aplicable a su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, usted puede a la vez tener otros derechos que varían de estado a
estado.

Para hacer valer sus derechos bajo esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor local autorizado de Respironics,
Inc. o con Respironics, Inc. en:

1001 Murry Ridge Lane


Murrysville, Pennsylvania 15668-8550
1-724-387-4000

Deutschland
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching Alemania
+49 8152 93060
1044019
GK 5/15/07
ES-ES

Das könnte Ihnen auch gefallen