Sie sind auf Seite 1von 43

LÍNGUAPORTUGUESA

PORTUGUÊS
DEIVID XAVIER
MORFOSSINTAXE
REDAÇÃO OFICIAL
Professor: Deivid Xavier

deivid_xavier@yahoo.com.br
deivid_xavier@yahoo.com.br
CAPÍTULO I
ASPECTOS GERAIS DA REDAÇÃO OFICIAL

Inicialmente, você deve saber a maneira como


isso será cobrado em concursos.

Para iniciarmos o estudo, começaremos pela


diferença entre REDAÇÃO OFICIAL E REDAÇÃO
DE PRODUÇÃO TEXTUAL.

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 2


A) Redação de produção textual
É o processo pelo qual será redigido um texto. Para
que seja feita uma boa Redação no modelo Produção
de Texto, é necessário conhecer bem o assunto que
será dissertado, narrado, argumentado, etc. Além
disso, é necessário saber como estruturá-la.

B) Redação Oficial
É a maneira pela qual o Poder Público redige seus
atos normativos e suas comunicações.A redação
oficial deve caracterizar-se pela impessoalidade, uso
do padrão de linguagem, clareza, concisão,
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 3

formalidade e uniformidade.
O manual da Presidência da República é divido em
duas partes, além da parte específica (Redação de
leis e outros dispositivos).

1 - Conteúdo de Língua Portuguesa - Ajudará na


construção dos textos.

2 – Características da Redação Oficial – Você deverá


conhecer as características da Redação Oficial pura e
simples.

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 4


Vamos aos princípios da Redação Oficial

1 – Impessoalidade –

Qual a finalidade da língua?


Comunicar, quer pela fala, quer pela escrita.

O que é necessário para que haja comunicação?


• Alguém que comunique;
• Alguém que receba essa comunicação.
• Algo a ser comunicado;
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 5
2 – Formalidade , Padronização,Uniformidade -

3 - Concisão e Clareza –

4 – Correção –
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 6
As afirmações abaixo foram retiradas do Manual da
Presidência da República. Julgue-as conforme o Manual.
Obs.: Algumas sofreram alteração(-ões) a fim de
testarem seu conhecimento.
1 - As comunicações oficiais são necessariamente
uniformes, pois há sempre um único comunicador (o
Serviço Público) e o receptor dessas comunicações ou
é o próprio Serviço Público (no caso de expedientes
dirigidos por um órgão a outro) – ou o conjunto dos
cidadãos ou instituições tratados de forma homogênea
(o público).
C
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 7
2 - O tratamento impessoal que deve ser dado aos
assuntos que constam das comunicações oficiais
refere-se à ausência de impressões individuais de
quem comunica, à impessoalidade de quem recebe a
comunicação e ao caráter impessoal do próprio
assunto tratado.

3 - Como o objetivo da comunicação oficial é sempre


tratar de assuntos relacionados a algum órgão do
Serviço Público, não é adequado que um expediente
seja assinado por Chefe de determinada Seção.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 8
CE
4 - As comunicações oficias só podem apresentar
como destinatário um órgão público.

5 - Os textos oficiais requerem o uso do padrão culto


da língua, ou seja, aquele em que observam as regras
da gramática formal e se emprega um vocabulário
comum ao conjunto dos usuários do idioma.

6 - As comunicações oficiais devem ser redigidas com


um “padrão oficial de linguagem”.

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER


E C E9
QUESTÕES CESPE

1 - As comunicações que partem dos órgãos públicos


federais devem ser compreendidas por todo e
qualquer cidadão brasileiro, evitando o uso de uma
linguagem restrita a determinados grupos.

2 – A frase “Vimos convidar Vossa Excelência para a


reunião...” segue os padrões para comunicações
oficiais, apesar do uso da primeira pessoa do plural.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER C10C
QUESTÕES CESPE

3 - A clareza datilográfica, o uso de papéis uniformes


para o texto definitivo e a correta diagramação do
texto são dispensáveis para a construção de um
documento para correspondência oficial.

4 - A clareza não é algo que se atinja por si só. Ela


depende estritamente das demais características da
redação oficial (impessoalidade, concisão,
formalidade, padronização, uniformidade e correção).
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER
E11C
QUESTÕES CESPE
5 – As opções que se seguem apresentam propostas
de trechos de parecer. Assinale a opção cujo texto
corresponde ao que preceituam as normas de
redação oficial.
A) Nossos estudos técnicos demonstram que a
crônica do jogo no Brasil é repleta de exemplos que
desaconselham a legalização, como a violência das
gangues que controlam ele, lavagem de dinheiro e
cooptação de autoridades para fazerem vista grossa
diante das ilegalidades.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 12
B) Acreditamos que o poder do dinheiro sujo e
nojento do jogo não tem limites. Por sua vez, as
instituições, seus órgãos e funcionários não são
impermeáveis à corrupção que contamina o sistema
administrativo. Isso é uma pena.

C) Observa-se que desde os anos 90, quando os


caça-níqueis e os bingos invadiram as cidades, não
faltam episódios para mostrar a vulnerabilidade dos
agentes do poder público ao canto da sereia que
ecoa dos cofres emporcalhados da jogatina.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 13
D) É incontestável o número de policiais canalhas,
trapaceiros e vagabundos (inclusive de altos escalões)
em todo o país, ligados à contravenção à bandidagem.

E) Os envolvidos no jogo não hesitam em apelar para


a violência e a eliminação física. Além disso, o
secretário nacional antidrogas da Presidência da
República identifica nos equipamentos eletrônicos de
jogos de azar uma forma de legalização do dinheiro do
narcotráfico internacional.
E
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 14
CAPÍTULO II - AS COMUNICAÇÕES OFICIAIS
Introdução
A redação das comunicações oficiais deve, antes de
tudo, seguir os preceitos explicitados no Capítulo I,
Aspectos Gerais da Redação Oficial. Além disso, há
características específicas de cada tipo de expediente,
que serão tratadas em detalhe neste capítulo. Antes de
passarmos à sua análise, vejamos outros aspectos comuns
a quase todas as modalidades de comunicação oficial:
a) O emprego dos pronomes de tratamento;
b) A forma dos fechos;
c) A identificação do signatário. PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 15
Concordância com Pronomes de Tratamento

Embora se refiram à segunda pessoa gramatical,


levam os pronomes e verbos, relacionados a eles, à
concordância em terceira pessoa.
Ex.: Vossa Senhoria ____________ o substituto.
. (nomear)

Vossa Excelência ___________ o assunto.


. (conhecer)

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 16


Obs.: Vossa Senhoria nomeou seu substituto.

Já quanto aos adjetivos referidos a esses


pronomes, o gênero gramatical deve coincidir com o
sexo da pessoa a que se refere.
Assim, se nosso interlocutor for homem, o
correto é “Vossa Excelência está atarefado”, “Vossa
Senhoria deve estar satisfeito”;
Se for mulher, “Vossa Excelência está
atarefada”, “Vossa Senhoria deve estar satisfeita”.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 17
Emprego dos Pronomes de Tratamento
Como visto, o emprego dos pronomes de tratamento
obedece à tradição. São de uso consagrado:
Vossa Excelência (V.Ex.ª ou V.Exa.), para as autoridades:
a) do Poder Executivo;
Presidente da República; Vice-Presidente da República;
Ministros de Estado; Governadores e Vice-Governadores
de Estado e do Distrito Federal; Oficiais-Generais das
Forças Armadas; Embaixadores; Secretários-Executivos
de Ministérios e demais ocupantes de cargos de natureza
especial; Secretários de Estado dos Governos Estaduais;
Prefeitos Municipais. PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 18
b) do Poder Legislativo:
Deputados Federais e Senadores; Ministros do
Tribunal de Contas da União; Deputados Estaduais e
Distritais; Conselheiros dos Tribunais de Contas
Estaduais; Presidentes das Câmaras Legislativas
Municipais.
c) do Poder Judiciário:
Presidente do Supremo Tribunal Federal; Ministros
dos Tribunais Superiores; Membros de Tribunais;
Juízes; Auditores da Justiça Militar.
Obs.: Em comunicações dirigidas aos chefes de
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 19
poderes, recomenda-se..
O vocativo a ser empregado em comunicações
dirigidas aos Chefes de Poder é Excelentíssimo
Senhor, seguido do cargo respectivo: .
(Quem é chefe de poder, segundo o S.T.F.?)
Excelentíssimo Senhor Presidente da República,
Excelentíssimo Senhor Presidente do Congresso Nacional,
Excelentíssimo Senhor Presidente do Supremo Tribunal Federal.
As demais autoridades serão tratadas com o
vocativo Senhor, seguido do cargo respectivo:
Senhor Senador,
Senhor Juiz,
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 20
Senhor Ministro,
No envelope, o endereçamento das
comunicações dirigidas às autoridades tratadas por
Vossa Excelência, terá a seguinte forma:
A Sua Excelência o Senhor Ao Excelentíssimo Senhor
Fulano de Tal Fulano de Tal
Presidente da República Presidente da República
70064-900 – Brasília. DF 70064-900 – Brasília. DF

A Sua Excelência o Senhor A Sua Excelência o Senhor


Fulano de Tal Fulano de Tal
Ministro de Estado da Juiz de Direito do trabalho
Justiça Rua ABC, no 123
70064-900 – Brasília. DF 01010-000–São Paulo. SP
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 21
Vossa Senhoria(V.Sa.) é empregado para as demais
autoridades e para particulares. O vocativo adequado
é: Senhor Diretor... Senhor Fulano,(...)
A Sua Senhoria o Senhor
A Sua Senhoria o Senhor
Fulano de Tal
Fulano de Tal
Diretor da Rolex
Rua ABC, no 123
Rua ABC, no 123
12345-000 – Curitiba. PR
12345-000 – Curitiba. PR

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 22


Imaginemos duas situações:
Endereçamento
1 - Envio de documento
A Sua Excelência o Senhor
direcionado ao
Sérgio Cabral
Governador do Estado do
Governador do Estado do
Rio de Janeiro;
Rio de Janeiro
Rua Tim tim, 20, 2ª andar 2 – Envio de documento
21325530 – Rio de Janeiro direcionado à Laura Xavier,
gerente de Relacionamento
A Sua Senhoria a senhora
da Gol linhas aéreas.
Laura Xavier
Gerente de Relacionamento Obs.: Como ficariam o
da Gol linhas aéreas endereçamento e o
Avenida Rodrigues Alves, vocativo para essas duas
2621325540 – R.J. situações?
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 23
Obs.: Conforme o Manual de Redação da Presidência
da República de 1991 e de acordo com o Decreto
número 468/1992 e com a Instrução Normativa número
4/1992 da Secretaria de Administração Federal:

1 - Fica abolido o uso dos tratamentos:


Digníssimo(DD.), Mui Digno(MD.) e Ilustríssimo(Ilmo.)

2 - “Doutor” e “Professor” não são formas de tratamento


e sim título acadêmico, não devendo ser utilizados
indiscriminadamente.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 24
QUESTÕES CESPE
Julgue os itens sobre as Comunicações Oficiais.
6 - O uso do Pronome de Tratamento Vossa
Excelência é usado para altas autoridades como
Ministros de Estado; Secretários de Estado dos
Governos Estaduais; Prefeitos Municipais ; Secretários-
Executivos de Ministérios e demais ocupantes de
cargos de natureza especial.
7 - São autoridades do Poder Legislativo: Deputados
Federais e Senadores; Ministros do Tribunal de Contas
da União; Conselheiros dos Tribunais de Contas
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 25
Estaduais e Auditores da Justiça Militar. CE
QUESTÕES CESPE
8 - O vocativo Excelentíssimo Senhor é usado na
Redação de Comunicações Oficiais para todas as
autoridades que recebem o tratamento por Vossa
Excelência.

9 - Como um Juiz de Direito é uma alta autoridade do


Poder Judiciário, o vocativo adequado nos
expedientes direcionados a ele é Excelentíssimo
Senhor.
E E26
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER
QUESTÕES CESPE
10 - O endereçamento direcionado às autoridades
tradas por Vossa Excelência irá apresentar: A Sua
Excelência o Senhor + nome da pessoa + cargo da
pessoa + endereço.

11 - Para as pessoas tratadas por Vossa Senhoria, o


vocativo usado em Comunicações Oficiais pode ser
Senhor seguido do Cargo ou, em caso de
particulares, Senhor seguido do nome. CC

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 27


Outras Formas de Tratamento
Mencionemos, ainda, a forma Vossa
Magnificência(V.Mag.ª ou V.Maga.), empregada por
força da tradição, em comunicações dirigidas a
reitores de universidade. Corresponde-lhe o vocativo:
Magnífico Reitor, (...)

Os pronomes de tratamento para religiosos, de acordo


com a hierarquia eclesiástica, são:
Vossa Santidade(V.S.), em comunicações dirigidas ao
Papa. O vocativo correspondente é:
Santíssimo Padre, (...) PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 28
Vossa Eminência (V.Ema.) ou Vossa Eminência
Reverendíssima, em comunicações aos Cardeais.
Corresponde-lhe o vocativo:
Eminentíssimo Senhor Cardeal, ou
Eminentíssimo e Reverendíssimo Senhor Cardeal,

Vossa Excelência Reverendíssima(V.Exa.Revma.)


é usado em comunicações dirigidas a Arcebispos e
Bispos; Vossa Reverendíssima ou Vossa Senhoria
Reverendíssima para Monsenhores, Cônegos e
superiores religiosos. Vossa Reverência(V.Rev.) é
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 29
empregado para padres e religiosos em geral.
QUESTÕES CESPE
12 - O pronome de tratamento devido para um reitor
de universidade é “Magnífico Reitor”.
13 - Faz jus ao tratamento formal de magnífico,
em redações oficiais, um
A) reitor de universidade.
B) presidente de nação estrangeira.
C) insigne artista popular que tenha sido
convidado para participar de espetáculo
promovido pelo Estado.
D) ex-presidente da República. EA
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 30

E) cardeal.
QUESTÕES CESPE 14 – Suponha que o general José da
Rocha seja assessor do ministro da Defesa. Com relação
à forma de endereçamento que deve constar no envelope
de ofício enviado ao general, assinale a opção correta.
A) Senhor General José da Rocha
B) Excelentíssimo Assessor José da Rocha
C) Ilustríssimo Senhor
General José da Rocha
D) A Sua Excelência o Senhor
General José da Rocha
E) Eminente Senhor PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 31
D
General José da Rocha
Fechos para Comunicações
O fecho das comunicações oficiais possui, além da
finalidade óbvia de arrematar o texto, a de saudar o
destinatário.
Obs.: Atualmente, o Manual da Redação Oficial
estabelece o emprego de somente dois fechos
diferentes para quase todas as modalidades de
comunicação oficial:
a) para autoridades superiores, inclusive o Presidente da
República: Respeitosamente,

b) para autoridades de mesma hierarquia ou de hierarquia


PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 32

inferior: Atenciosamente,
Identificação do Signatário

Excluídas as comunicações assinadas pelo


Presidente da República, todas as demais
comunicações oficiais devem trazer o nome e o cargo
da autoridade que as expede, abaixo do local de sua
assinatura. A forma da identificação deve ser a seguinte:

Ex.1: (espaço para assinatura)


NOME
Analista Judiciário
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 33
EXEMPLOS SOBRE ALGUMAS COISAS JÁ ESTUDADAS

Senhor Juiz,
.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
AAAAAAAAAA

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Atenciosamente,
João Hernandes Xavier 34
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER
Juiz do Trabalho
QUESTÕES CESPE

15 – No fecho de comunicação formal a ser enviada por


chefe de seção ao defensor público geral-federal, deve
constar o termo
A) Respeitosamente
B) Com votos de estima e consideração
C) Sinceramente
D) Por justiça
E) Atenciosamente A

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 35


QUESTÕES CESPE
16 – Em comunicação oficial expedita pelo presidente
da República, o espaço relativo à identificação deve
conter
A) apenas a assinatura do presidente e, na linha
seguinte, o nome do cargo: CHEFE DO PODER
EXECUTIVO FEDERAL.
B) apenas a assinatura do presidente.
C) a assinatura do presidente, seguida, em linhas
sucessivas, do nome por extenso (Luís Inácio Lula da
Silva) e do cargo de PRESIDENTE DE REPÚBLICA
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 36
FEDERATIVA DO BRASIL. B
D) apenas a assinatura do presidente e, na linha
seguinte, o nome por extenso (Luís Inácio Lula da
Silva).
E) apenas a assinatura do presidente e, na linha
seguinte, o nome do cargo: PRESIDENTE DA
REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL.

20 - Para se evitar qualquer equívoco, recomenda-se


em comunicações oficiais fazer uso do traço a fim de
demarcar um campo para o correto preenchimento da
assinatura do signatário. E
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 37
O Padrão Ofício
Há três tipos de expedientes que se diferenciam
antes pela finalidade do que pela forma: o ofício, o
aviso e o memorando. Com o fito de uniformizá-los,
pode-se adotar uma diagramação única, que siga o
que chamamos de padrão ofício. As peculiaridades de
cada um serão tratadas adiante; por ora busquemos as
suas semelhanças.

a) tipo e número do expediente, seguido da sigla do


órgão que o expede:
Mem. 123 - MF Aviso 230 - SG Of. 123/2010-MMA
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 38
Of.123/2010-MMA

PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 39


b) local e data em que foi assinado, por extenso, com
alinhamento à direita:
Brasília, 15 de março de 1991.
c) destinatário: o nome e o cargo da pessoa a quem é
dirigida a comunicação.

d) assunto: resumo do teor do documento


Exemplos:
Assunto: Produtividade do órgão em 2002.
Assunto: Necessidade de aquisição de novos
computadores.
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 40
Mem.123-MMA

Rio de Janeiro, 03 de abril de 2011

A Sua excelência o Senhor


Eduardo Xavier
Deputado Federal

Assunto: Reunião de Esclarecimento...

X
X
X
X
X PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 41

X
e) texto: nos casos em que não for de mero
encaminhamento de documentos, o expediente deve
conter a seguinte estrutura: Introdução,
desenvolvimento e conclusão.

f) fecho (Fechos para Comunicações);

g) assinatura do autor da comunicação; e

h) identificação do signatário (Identificação do


Signatário).
PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 42
Mem.123-MMA

Rio de Janeiro, 03 de abril de 2011

A Sua excelência o Senhor


Eduardo Xavier
Deputado Federal

Assunto: Reunião de Esclarecimento...

(VOCATIVO)
(TEXTO)

(FECHO)
(ASSINTATURA) PORTUGUÊS: SINTAXE - DEIVID XAVIER 43

(IDENT. DO SIGN.)

Das könnte Ihnen auch gefallen