Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Libros INE
CLASIFICACION AE 001904
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111
AE 001904
(9 0q
-- SEGUNDO
NIVEL
OPERACION Y MANTENIMIENTO
DE LAGUNAS AIREADAS
1985
LAGUNAS AIREADAS
PREFACIO
INDICE
Pág.
INTRODUCCION
2 .5 . SEGURIDAD 90
2 .5 .1 . ¿Por que la seguridad?
2 .5 .2 . Seguridad en las plantas de tratamiento
2 .5 .3 . Consideraciones de salud
2 .5 .4 . Higiene personal de los operadores
(,
BIBLIOGRAFIA
FIGURAS Y TABLAS
Pág.
FIGURAS
2 .1 .1 . Lagunas mecánicamente aireadas y remoción de materia orgánica 2
2 .1 .2 . Aireadores mecánicos superficiales 4
2 .1 .3 . Aireadores mecánicos sumergidos de turbina 5
2 .1 .4 . Diagrama típico de lagunas aireadas 7
2 .1 .5 . Diagramas de operación de lagunas aireadas 8
2 .3 .1 . Caja de válvulas o estructura del efluente 15
2 .3 .2 . Diagrama de flujo de lagunas aireadas 16
2 .3 .3 . Bafle en la estructura del efluente de una laguna aireada 17
2 .3 .4 . Profundidad requerida en una laguna para un determinado
tamaño de aireador 19
2 .3 .5 . Algunas consideraciones sobre muestreo 29
2 .3 .6 . Programa típico de muestreo y análisis para una planta de
lagunas aireadas 31
2 .3 .7 . Registro mensual de una planta de tratamiento mediante la
gunas aireadas 32/3:
2 .3 .8 . Microorganismos importantes del proceso de lagunas airea-
das mecánicamente 34
2 .3 .9 . Predominancia relativa de rotíferos y ciliados en el li-
cor mezclado de una laguna aireada mecánicamente 35
2 .3 .10 . Hoja de registro para examen microscópico de licor mezclado 37
2 .3 .11 . Aireador mecánico superficial y sus partes principales 51
2 .3 .12 . Localización de puntos de anclaje de flotadores de los al--
readores, y accesorios para anclaje 53
2 .3 .13 . Tipos de anclaje de aireadores 54
2 .3 .14 . Problemas comunes de anclaje 55
2 .3 .15 . Accesorios para anclaje de aireadores 56
2 .4 .1 . Puntos de muestreo y perfiles de una laguna aireada mecáni
camente . 73
2 .4 .2 . Columna de agua residual y lodo sedimentado 74
2 .4 .3 . Estaciones de muestreo en area de influencia de aireadores 76
2 .4 .4 . Muestreador de lodo "sludge judge" 78
2 .4 .5 . Muestreador para oxígeno disuelto 79
2 .4 .6 . Hoja de registro de campo y laboratorio para oxígeno di- -
suelto y MLSS 80
2 .4 .7 . Hoja de registro de campo y laboratorio para profundidades 81
2 .4 .8 . Programa de mantenimiento preventivo 86
2 .4 .9 . Tarjetas de registro para equipo y registro de servicio 87
2 .5 .1 . Tarjeta de seguridad 92
TABLAS
2 .2 .1 . Parámetros de diseño para lagunas de estabilización 9
2 .3 .1 . Concentraciones permisibles de metales pesados en el proce
so de lodos activados _ 42
2 .3 .2 . Lista de actividades de operación y mantenimiento 43-46
2 .4 .1 . Altura promedio global en una laguna facultativa mecánica-
mente aireada 82
INTRODÜCCION
Tal solución representa, por una parte, cuantiosas inversiones, y por otra, la ne
cesidad de recursos humanos altamente calificados mediante los cuales se asegure-
la eficiente operación de los sistemas de tratamiento y se logre proteger las - -
grandes inversiones que demandan.
En este nivel se vierten además los conceptos básicos que van desde la definición
de contaminación y contaminante, hasta el estudio de la teoría de los procesos fí
sicos, químicos y biológicos, mediante los cuales se pretende establecer sólidos-
cimientos que permitan a los futuros operadores de plantas de tratamiento, com- -
prender más fácilmente los procesos involucrados en sus plantas.
Cada uno de los temas del Programa considera en su caso, la descripción de los --
procesos, así como : criterios de diseño ; condiciones de operación ; equipo sujeto-
a mantenimiento ; programa de mantenimiento preventivo ; mantenimiento correctivo ;-
problemas de operación y acciones para resolverlos ; seguridad en la planta de tra
tamiento y aspectos relativos al manejo, administración y supervisión de plantas-
de tratamiento de aguas residuales.
Con este Programa se contempla la capacitación formal de recursos humanos que pue
dan fungir como operadores de plantas de tratamiento calificados, capaces de in-
terpretar, decidir y actuar en forma autónoma .
2 .1 . DESCRIPCION DEL PROCESO DE LAGUNAS AIREADAS.
Desde hace muchos años las lagunas han sido usadas para tratar las aguas residua
les de pequeñas comunidades . Debido a que desde el inicio del tratamiento de --
las aguas residuales mediante lagunas, se han usado diferentes nombres para des-
cribirlas, aquí se usará el término lagunas de estabilización para incluir todos
los tipos de lagunas que tratan aguas residuales mediante procesos biológicos . -
Para evitar confusión, la clasificación que se usa actualmente es la siguiente:
a) Lagunas aerobias.
Son lagunas poco profundas, menores de 0 .91 metros (menos de 3 pies), donde
el oxígeno disuelto se mantiene distribuido en toda la profundidad de la la
guna principalmente por la acción de fotosíntesis.
b) Lagunas Facultativas.
Lagunas de 0 .91-1 .40 metros de profundidad, las cuales tienen una zona más-
. baja anaerobia en el fondo, una zona intermedia facultativa y una zona supe
rior aerobia por la acción de fotosíntesis y reaireación debida a la acción
del viento.
c) Lagunas Anaerobias.
Lagunas profundas que reciben cargas orgánicas elevadas, de tal manera que-
las condiciones anaerobias (ausencia de oxígeno en el agua) prevalecen en -
toda la laguna.
Hay dos tipos básicos de lagunas aireadas : (1) Laguna aerobias, las cuales son -
diseñadas con niveles de potencia (en los aireadores) suficientes para mantener-
en suspensión todos los sólidos y también para proporcionar oxigeno disuelto en-
todo el volumen del líquido en la laguna, también son llamadas de mezcla comple-
ta, y (2) lagunas facultativas, las cuales son diseñadas con niveles de potencia
suficientes únicamente para cumplir con los requerimientos de oxígeno en todo el
volumen del líquido en la laguna . En este caso los sólidos no son mantenidos en
suspensión sino que sedimentan en el fondo de la laguna donde son descompuestos-
anaeróbicamente . En la figura 2 .1 .1, se presentan los dos tipos de lagunas a i-
readas y como se lleva a cabo la remoción de materia orgánica.
Las lagunas aerobias son diseñadas normalmente para operar a altos F/M (relación
comida/microorganismos) o bajos tiempos de retención Tr (de 3-10 días) . Por - -
otro lado, las lagunas facultativas son diseñadas para grandes tiempos de reten-
ción (de 7-20 días) .
02
AIREADORES
LUZ SOLAR
SUPERFICIE
DEL AGUA
V
• LUZ
FOTOSINTESIS : CO2 + H20 02 + CELULAS
NUTRIENTESi DE
MATERIA ALGAS
S ORGANICA SOLUBLE ~ EFLUENTE
IN FLUENTE MATERIA ORGA
('o Y SUSPENDIDA
AGUA RESIDUAL x Os + NICA SOLUBL ,
DEGRADACION Y
4 sFO AEROBIA : MATERIA ♦` +NUEVAS BACTERIAÁ
SS4, ORGANICA 0 CO2 CELULAS
c
------------------------------------------------o
ZONA FACULTATIVA CO2 ó
AEROBIA ó ANAEROBIA CH 4 ó
2 .1 .2 . Aireadores mecánicos.
2 .1 .2 .1 Aireadores superficiales.
Los aireadores mecánicos superficiales son el equipo más simple que se tiene pa-
ra sistemas de aireación, ver fig . 2 .1 .2 . Estos aireadores son fabricados para-
capacidades de 1 a 100 HP (caballos fuerza) ; éstos tienen una propela o turbina-
conectada a un motor mediante una flecha, y todo esto es montado en una estructu
ra fija de concreto o en flotadores de fibra de vidrio rellenos con poliuretano
Las propelas son fabricadas en acero inoxidable 316 y 304, acero al carbón y - -
aleaciones resistentes a la corrosión, y son usadas para agitar vigorosamente el
agua, introduciendo el aire en el agua residual y provocando un cambio rápido de
la interfase aire-agua para facilitar la introducción del aire (oxigeno) en el -
agua residual.
En este tipo de aireadores puede introducirse el aire al agua y además usar oxí-
geno puro en el fondo del aireador . La turbina es usada para dispersar las bur-
bujas de aire y mezclar el agua de la laguna o tanque de aireación, ver . fig . --
2 .1 .3.
Una planta de tratamiento de aguas residuales la cual posee lagunas aireadas me-
cánicamente, normalmente consta de los elementos siguientes:
ELEMENTO PROPOSITO
3
Fig .2.1 .3.-AIREADORES MECANICOS SUMERGIDOS DE TURBINA
a).-TIPICO AIREADOR DE TURBINA FIJO
EN EL FONDO
b).- AIREADOR DE FLUJO AXIAL
c).- AIREADOR DE FLUJO RADIAL
5
ELEMENTO PROPOSITO
2 .2 . CRITERIOS DE DISEÑO
á?
kd
0
= a' kg DB05 removidos/día
DESARENADOR SEDIMENTADOR
PRIMARIO AIREADORES
REJILLAS •BOMBEO MECANICOS
SUPERFICIALES LAGUNA
FACULTATIVA CLORO
~
uuuI f CAMARA
DE CONTACTO
DE CLORO
v
DOS LAGUNAS
10
TRES LAGUNAS
CUATRO LAGUNAS
0 0
0
\
EL NUMERO ROMANO
INDICA EL NUMERO DE
ETAPAS DE
TRATAMIENTO
TIPO DE LAGUNA
Laguna facultativa Laguna mecánicamente
Laguna aireada Laguna facultativa mecánicamente al-- aireada mezcla com--
PARÁMETRO (natural) (natural) reada pieta
Tiempo de retención* 10-40 7-30 7-20 3-10
(días)
Profundidad, m 0 .90-1 .2 0 .9-1 .80 0 .90-2 .40 1 .80-6
pH 6 .5 -10 .5 6 .5-9 .0 6 .5 -8 .5 6 .8 -8 .0
Rango de temperatura,
°C 0 -40 0-50 0 -50 0 -40
Temperatura óptima, °C 20 20 20 20
Carga orgánica 67-135 17-56 34-112 22-448
kg/Ha x día
Eficiencia, % 80-95 70-95 80-95 80-95
Productos finales Algas, CO2 cé Algas, CO? células CO2 célula de bac CO2 células de bac
lulas de bac- de bacterias terias terias
terlas
Concentración de al- 80-200 40-160 10-40
gas, mg/1
*Depende de las condificiones climáticas, en zonas muy frías son usados hasta 120 días de tiempo de
retención.
Lo
N = No
CC L I« A T-20
Cs
donde :
C sw = Cs P /B
/3 , varía de 0 .85 - 0 .9
2 .2 .2 . Requerimientos de Nutrientes.
2 .2 .3 . Efecto de la temperatura.
_ fATa +Qti
TW Q + f A
donde:
2 .2 .4 . Configuración de la laguna.
1).- Los bordes de la laguna (vías de acceso) deben tener un ancho mínimo de 2 .4
m . para permitir el acceso a vehículos de mantenimiento.
3).- Las pendientes internas deben estar de acuerdo con las características del-
suelo en cuestión,aunque se pueden usar las mismas pendientes del exterior-
de la laguna . Se prefieren usar 3/1 ó 2/1 debido al depósito de sólidos y -
crecimiento de hierbas.
En esta sección del manual trataremos los puntos que se consideran más importan-
tes en la operación de plantas de tratamiento que poseen lagunas aireadas, tales
corno : la revisión de planos y especificaciones de un proyecto, los procedimien--
tos para arranque, la información para control del proceso, las actividades dia-
rias de operación, la operación e instalación de aireadores superficiales y los-
problemas operacionales y las acciones para corregirlos.
Una revisión cuidadosa de los planosy las especificaciones de una laguna pro- -
puesta, proporciona al operador la oportunidad para sugerir mejoras al diseño y-
cambios antes de la construcción ; ya que el operador que tiene experiencia cono-
ce mejor sobre operación que un Ingeniero diseñador que tenga poca experiencia -
en operación, como normalmente sucede . Las sugerencias del operador permitirán-
que el operador maneje la planta de una manera más fácil y que la planta traba
je mejor . Por ejemplo : si el operador está o estuvo trabajando en una planta de
características similares y tuvo "X" o "Y" problemas, es el momento para hacer -
tales observaciones . En esta parte daremos una guía con algunas ideas acerca de
la revisión de planes y especificaciones.
2 .3 .1 .1 Localización.
Antes del diseño de una laguna, debe considerarse si existe alguna descarga cu-
yas características de calidad (sustancias tóxicas) pueden afectar la buena ope-
ración del proceso . Algunos desechos como los de las industrias de la leche y -
vino son difíciles de tratar por su bajo PH . Cualquier descarga de la que se --
tenga sospecha o duda tiene que ser cuidadosamente investigada antes de permitir
le que forme parte de las aguas residuales que serán tratadas en una laguna al--
reada . Algunos desechos de industrias poseen plaguicidas muy potentes y desin-
fectantes los cuales inhiben la actividad biológica en una laguna aireada . Otros_
desechos de industrias carecen de nutrientes (como fábricas de celulosa y papel)
y pueden ser tan grandes las descargas que pueden inhibir el crecimiento de los-
microorganismos.
2 .3 .1 .3 Obra de toma.
Se recomienda que la laguna aireada posea rejilla de barras para gruesos y que -
tenga una rejilla de finos de 1 .27 cros . de abertura (1/2 pulg .) entre barra y ba
rra ; esto protegerá la estación de bombeo y líneas de tubería de algún tapona- -
miento . También, se recomienda que las lagunas aireadas posean canales desare-
nadores y clarificadores primarios, esto ayudará a que la laguna aireada trabaje
mejor y su azolvamiento sea prácticamente a muy largo plazo, además los canales-
desarenadores protegerán del desgaste a las bombas de agua residual.
2 .3 .1 .4 Medidores de flujo.
Un medidor de flujo proporciona datos básicos que indican cuando se requiere una
ampliación de la planta de tratamiento y para detectar flujos anormales o descar
gas no autorizadas . El registro del volumen de agua residual tratada ayuda a --
justificar los presupuestos anuales y da la información necesaria al ingeniero
para el dimensionamiento de las unidades de tratamiento, en la ampliación de la-
planta .
13
2 .3 .1 .5 Estructuras del influente y afluente.
Las estructuras de entrada deben ser simples y construidas con materiales están-
dar de tal manera que sus partes se encuentren con facilidad . Los tubos telescó
picos para variar la descarga de agua residual deben evitarse, ya que el creci-=
miento de lama o colonias de microorganismos o sólidos obstruyen el buen funcio-
namiento de los tubos si no se les proporciona una limpieza frecuente . Cuando -
una laguna tiene este tipo de dispositivo, el crecimiento biológico puede elimi-
narse con dosis ocasionales de hipoclorito de sodio . En zonas muy frías, la tern
peratura produce que los tubos de variación de carga hidráulica se atoren ; cuando
pase esto, use anillos de polietileno entre los tubos, el tubo que se desplaza -
hacia arriba o hacia abajo actuará como tubo flotante y evitará que pase la mate
ría flotante o material extraño y que pueda tapar el tubo del efluente (Ver fig
2 .3 .1)
Las estructuras de salida en las lagunas (ver fig . 2 .3 .3) deben contener un ba--
fle con una tubería sumergida para evitar que salga materia flotante o espuma en
el efluente, el nivel de la laguna y el flujo puede controlarse por medio de un-
vertedor al cual se le pueden quitar o poner tablones . No olvide que se requie-
re un bote de remos cuando se requiera checar o inspeccionar el bafle de la es-
tructura del efluente de la laguna (ver el punto cortocircuitos en el subtema --
factores naturales que afectan el tratamiento).
2 .3 .1 .6 Bordos.
VOLANTE
CAJA DE VALVULAS
VERTEDOR
TRIANGULAR
TUBOS DE
FRICCION MOVILES
LAGUNA
SALIDA
15
a
CAMARA DE
MEDIDOR DE FLUJO REJILLAS DE GRUESOS LAGUNAS AIREADAS CONTACTO DE CLORO
INF.
E FLUENTE
EFLUENTE.
x x x
o LAGUNA
CAMARA DE
.
'- x ~
41
FACULTATIVA . c- CONTACTO
DE CLORO
VISTA EN PLANTA x
CL2
BAFLE AL EFLUENTE
VERTEDOR DE
DE ALTURA
MOVIL
TUBERIA
SUMERGIDA
LAGUNA
A t1
EFLUENTE
,1t
,1t
~ ~/ v/-i/-~/v~•~~-i/
SALIDA DE LA VALVULA
17
ción de líneas de transferencia, estructura de entrada y salida, válvulas, 1í- -
neas de recirculación, etc . El ancho de la parte superior de los bordos debe --
ser de al menos 3 m . y construido , para que circulen vehículos para mantenimien--
to . Revise que el diseño tenga una rampa para el movimiento de botes de remos-
o circulación de vehículos cuando se le vaya a dar limpieza a la laguna, sobre -
todo cuando se trata de una laguna facultativa mecánicamente aireada . Procure--
que la parte superior del bordo sea construido con . una capa de asfalto y con - -
cierta pendiente para evitar encharcamientos en época de lluvia y por tanto más-
durabilidad.
2 .3 .1 .7 Profundidad
Cuando revise los planos de las lagunas, ponga atención a la profundidad, sobre-
todo en lagunas aireadas mecánicamente, ya que la profundidad tiene mucho que --
ver en su operación . Cerciórese . que el equipo de aireación sea el adecuado para
la profundidad de la laguna, ya que dependiendo de la capacidad del motor es la-
profundidad que se requiere . En la figura 2 .3 .4 se presentan las profundidades-
requeridas para lagunas aireadas para váriar capacidades o tamaños de motor, así
como el requerimiento de accesorios para evitar la erosión o aumentar mezclado.
Revise que todo el área de la planta esté cercada y que sea capaz de detener la-
entrada de ganado y personas ajenas a la planta . La planta de tratamiento debe-
tener una entrada lo suficientemente amplia para permitir el paso de vehículos .-
Todas las entradas de acceso deben cerrarse con llave.
2 .3 .1 .9 Aireadores superficiales
CAPACIDAD DE MOTOR H . P.
u) OCA
_ ..
á3.5 Uy P ROFU .
_ REQUI
ERE ACCESpRI
_ 6
_ p ANTI ERO SI •
8
' 2 ~•~: 9.5
10
W
c
_ ~Rg C ±
N N~ -
_ RtiJq~ _
I5
25 25
19
. DB05 aplicada
a) .- Kgs ; a esto se le llama carga orgánica.
Ha . x dia
X 10001
La carga orgânica =
(DBO , ~ (Q, m 3 /día) X
5 10~m9 .
(kg DBO 5 /Ha . día) = C' 0' (A . Ha)
Ejemplo : 3 Una laguna aireada tiene un volumen de 180 000 m 3 y recibe un flujo de
34 200 m /día, con una DB05 de 300 mg/l calcule el tiempo de retención T R y la -
carga orgânica aplicada . Si la profundidad de la laguna es de 4 m.
1.- Calculo de T R
20
debe haberse lubricado y probado de acuerdo a las recomendaciones del fabrican--
te ; también, debe verificarse que todas las válvulas giran libremente en toda la
carrera del vástago y que los canales y líneas de tuberías están libres de escom
bros y objetos extraños.
En cuanto a la laguna aireada, ésta debe probarse primeramente contra fugas, pa-
ra lo cual se requiere llenar la laguna con agua hasta el nivel que alcanzará en
operación normal ; se recomienda que esto se lleve a cabo bajo contrato.
Al mismo tiempo que se realiza esta prueba de fugas, es aconsejable que se prue-
ben los aireadores ; pero antes, hay que tener cuidado con las líneas que los su-
jetarán ; también, que las propelas hayan sido balanceadas perfectamente de acuer
do al fabricante ; si los aireadores son del tipo flotante hay que tener sumo cui
dado en que el aireador tenga suficiente cable eléctrico para aguantar los cam--
bios de nivel en la laguna . El fabricante de equipo debe estar presente para-
asegurarse que las fallas de su equipo (si las hay) no sean por causa de procedí
mientos inadecuados de arranque.
Una vez que se han checado todos los amarres de los aireadores flotantes y que -
éstos estén instalados correctamente, llene la laguna con agua de algún cuerpo -
receptor (o efluente de planta vecina o en último caso con agua potable hasta el
nivel de operación normal).
Usando una lancha de remos para acercarse a los aireadores, verifique la rota- -
ción correcta del motor, para lo cual se recomienda un piquete rápido al botón -
de arranque y luego al botón de paro, si la flecha del motor gira al revés, cam-
bie la polaridad para cambiar el giro . Una vez que todos los aireadores giran -
correctamente, cheque que el aireador se encuentre a la sumergencia correcta y -
que todos los flotadores estén al mismo nivel para evitar que los motores se so-
brecarguen o haya alguna mala operación en los aireadores . Para lograr que los-
aireadores tengan el mismo nivel de sumergencia consulte el manual del fabrican-
te . Algunos aireadores se ajustan agregando agua o peso en el interior del flo-
tador, otros sólo requieren bajarlos o subirlos (aireadores con ajuste vertical-
de sumergencia).
Una vez que los flotadores están correctos,cheque que la caja de interconexión -
eléctrica del motor esté perfectamente sellada, para evitar que el agua entre y-
produzca un corto circuito y por tanto que el motor se queme . Cuando haya reali
zado todas estas actividades los aireadores están listos para probarse . Arran--
que los aireadores y manténgalos en operación durante 2 a 4 horas, durante esta-
operación verifique la turbulencia del agua en toda la laguna ., tratando de encon
trar zonas muertas ; si encuentra que la laguna tiene poca agitación y es de mez -
cla completa probablemente requiere de tubos de extracción, los cuales permiten
un mezclado del agua desde el fondo hasta la superficie o si por el contrario el
agua se pone color tierra o lodo, es que el aireador está afectando el fondo de-
la laguna (cuando la laguna es de tierra) y hay que colocarle un accesorio para-
evitar la erosión.
Una vez que los aireadores han sido probados, que no hay problemas de operación,
y que la laguna no tiene fugas, la planta está lista para ponerse en operación .-
21
Deje el agua en la laguna.
2 .3 .2 .1 Primer día
Deje que el agua residual entre a la planta, pase por las rejillas de barras, ca
nal desarenados y clarificador primario . Cuando el agua residual entre al clarT
ficador primario, ponga en operación los aireadores mecánicos superficiales, los
cuales estarán introduciendo oxigeno al agua en la que fueron probados durante -
el tiempo de retención del clarificador primario (generalmente 2 horas), esto --
ayudará a evitar olores cuando el agua residual entre a la laguna aireada.
Cuando las lagunas están completamente llenas y el agua residual aireándose, se-
inicia el proceso de tratamiento. Los microorganismos aerobios tienen comida y-
oxígeno, en consecuencia la población de los mismos empezará a crecer . No olvi-
de proporcionar suficiente cantidad de nutrientes, si es que el agua residual ca
rece de ellos.
La mejor época del año para poner en operación una planta de tratamiento de tipo
biológico es durante la primavera o verano, cuando las temperaturas son las más-
apropiadas para el desarrollo de los microorganismos.
La mayoría dé las lagunas aireadas diseñadas para mezcla completa poseen recircu
lación para ayudar al mezclado y sembrado de microorganismos en las lagunas . Tam
bién, existen lagunas facultativas mecánicamente aireadas con recirculación, aun
que es más raro . Sin embargo cuando se tenga una laguna facultativa mecánicameñ
te aireada, se recomienda se recircule el efluénte de esta laguna a una tasa en-
tre el 30% y 50% del influente para acelerar el crecimiento bacteriano.
2 .3 .2 .2 . Del 2o . al 5o . día
NOTA:
Se recomienda efectuar la DQO para determinar la concentración del influente en-
cuanto a materia orgánica (aunque también incluye materia inorgánica), ya que --
los resultados se obtienen en 4 horas en lugar de 5 días para obtener el resulta
do de DB05 . La determinación de DQO permite controlar más rápidamente el proce-
so de lodos activados . Por muchos años los operadores intentaron usar la DB05 -
para control de operación, pero la prueba tiene las siguientes desventajas:
(1) .- Errores en el procedimiento pueden causar una gran variación en los resul
tados .
23
(2) .- Se requieren 5 días para obtener los resultados.
3 .- OxIgeno disuelto.
4 .- Sólidos Sedimentables.
a).- Influente
b).- Prueba de sedimentabilidad del licor mezclado
c).- Efluente final
5 .- Temperatura
a).- Influente
b).- Efluente clarificador primario
c) .-_Laguna aireada
d) .- Efluente final
6 .- pH
a).- Influente
b).- Efluente del clarificador primario
c).- Laguna aireada
d).- Efluente final
a) .- Efluente final
24
10 .- Bacterias del grupo coliforme.
a) .- Efluente final.
12 .- Observaciones diarias.
a).- Olores
b).- Influente(color, olor y nivel del cárcamo de bombeo)
c).- Natas y su color en el clarificador primario.
d).- Laguna aireada : cantidad de espuma y nata superficial, color del licor
mezclado
e).- Laguna facultativa sin aireación mecánica:
- claridad del efluente
- burbujas en la superficie
- sólidos y natas en la superficie
f) .- Licor mezclado.
- color
- espuma
- olor
g) . — Equipo y aireadores
- aireadores fijos
+ ruidos anormales.
+ temperatura
+ vibraciones
+ amperaje y voltaje
+ sumergencia
- aireadores flotantes
+ amperaje y voltaje
+ bombeo uniforme de agua residual
+ amarres
RECUERDE : El olor, el observar y tocar con frecuencia son las primeras indica-
ciones de que todo está operando bien o que a1gOn problema está pasan
do o va a pasar y frecuentemente ofrece indicaciones para realizar --
una acción correctiva adecuada .
25
Los microorganismos de la laguna aireada son muy variados y tan pequeños que es-
muy difícil contarlos con exactitud . Para tener una idea de la cantidad de mi-
croorganismos en el tanque de aireación, se determina la cantidad de sólidos en-
mg/l ó Kg . de sólidos secos, la determinación en kilogramos se hace de la si-
guiente manera:
3 x 1kg x 10001
Kgs . sólidos suspendidos = SST, (mg/i) x Volumen Laguna, m
de aireacion 10 6 mg 1 m
Debe tenerse cuidado cuando se aumente el nivel, ya que se requerirá mayor canti
dad de oxígeno ; por lo que, si no se tiene suficiente capacidad de aireación, lá
laguna se convertirá en séptica con el consecuente problema de olor.
Se, sugiere que el operador monitoree cada 2 horas el O .D . en la laguna .de airea-
cion, de tal manera de hacer los ajustes necesarios, los cuales pueden ser bajar
el nivel del agua de la laguna para aumentar el oxigeno o aumentar el nivel del-
agua en la laguna para dar mayor tiempo de retención . También, si falta oxígeno
disuelto, se requiere agregar más aireadores, para lo cual se recomienda consul-
tar al fabricante de equipo.
A los resultados de estas pruebas se les conoce como parámetros de control y se-
usan para determinar que tan bien opera la planta de tratamiento ; además, sirven
para predecir cambios operacionales y evaluar los resultados de tratamiento .
27
2 .3 .3 .1 Información del laboratorio
a) .- Muestreo.
- Muestras individuales.
La toma de muestras debe ser escalonada para tener en cuenta el tiempo de reten-
ción de cada unidad del proceso . Por ejemplo : Si el tiempo de retención de una
unidad de tratamiento es de 2 horas, entonces la muestra individual del efluente
debe tomarse 2 horas después de haber tomado la muestra del influente, de esta -
manera las muestras pueden ser consideradas representativas del agua residual an
tes y después del tratamiento.
- Muestras compuestas
Las muestras compuestas representan las características del agua residual en un-
período de tiempo específico . El procedimiento ideal es un muestreo de 24 horas
con intervalos de tiempo de una hora para toma de muestra individual y proporcio
nales al flujo al tiempo de muestreo . Lo anterior, es posible cuando se tienen -
muestreadores automáticos . Sin embargo, se pueden tener resultados adecuados --
con periodos más cortos . Por ejemplo : una muestra por turno es suficiente, en -
tanto se cubran los flujos máximos.
28
'• secetoe ►o
EL PUNTO DE MUESTREO DEBE SER SEGURO
Y ACCESIBLE .
1.5-Zmt
LAS MUESTRAS DE MLSS DEBEN SER TOMADAS
A UNA DISTANCIA CONVENIENTE AGUAS r
ARRIBA DEL PUNTO DE DESCARGA
LAGUNA AIREADA
„ No s,
1
CUIDAR QUE LA MUESTRA
NO CONTENGA PARTICULAS GRANDES '. , .!;1 :
fr . :
3°C-4°C
LAS MUESTRAS TIENEN QUE SER ENTREGADAS A
Y ANALIZADAS TAN RAPIDO COMO SEA
POSIBLE.
LAS MUESTRAS QUE VAYAN A SER
ALMACENADAS, DEBEN ESTAR A UNA
TEMPERATURA DE 3 a 4° C /
29
Los análisis específicos y su frecuencia para control del proceso varía de plan-
ta en planta, dependiendo del número de unidades de tratamiento, tipo de laguna-
aireada, su tamaño, equipo de laboratorio, el método de control usado y el perso
nal o técnicos entrenados . En la figura 2 .3 .6, se presenta un programa típico -
de análisis para lagunas aireadas ; sin embargo el operador tiene que determinar-
cuales análisis requiere para obtener la información suficiente para el control-
del proceso . En la fig . 2 .3 .7 se presenta una hoja típica de registro mensual -
para ayudar al operador en la obtención de datos, cálculos y registros . Todos -
los análisis que se presentan se encuentran en el manual Standard Methods for -
the Examination of water and wastewater 15a edición . Aquí no se hablará de la -
metodología para efectuar los análisis ya que está fuera de los objetivos del --
curso .
El análisis microscópico de los MLSS de la laguna aireada puede ser de gran ayu-
da en la evaluación del proceso de lodos activados . La presencia de ciertos mi-
croorganismos en el licor mezclado de la laguna aireada puede rápidamente indi-
carnos un tratamiento pobre o bueno . Los microorganismos mis importantes son --
las bacterias autótrofas y heterótrofas, las cuales son responsables de la puri-
ficación del agua residual . Los protozoarios juegan un papel principal en la --
clarificación del agua residual y actuan como un indicador del grado de trata- -
miento . La presencia de rotíferos es también un indicador de la estabilidad del
efluente.
Como ya se dijo anteriormente, los microorganismos que son importantes son los -
protozoarios y los rotíferos . Los protozoarios se comen a las bacterias y ayu-
dan a proporcionar un efluente .claro . Básicamente, el operador debe estar fami-
liarizado con tres grupos de protozarios, los cuales tienen un significado en el
tratamiento de aguas residuales . Estos grupos incluyen : amibas, flagelados y ci
liados.
0 ~
O LAGUNA FAC . LAG . FAC.
a °
z~ â. w a 4 ci i zw c~ ° v—i —
ci vs
DESCRIPCION w cc F °- za w c wN 9. 04
-ia a w w á
W V J~ J 4 w 2 4 Q 4
FLUJO RC RC -- CP
DBOS 3/S C MA CP
DQO 3/S C MA CP
SST 3/S C MA CP
SSV 3 /S C MA CP
N-KJELDAHL 2/S C MA CP
N-NH3 2/S C MA CP
N-NO2 ,►
``~ 2/S C MA CP
N-NO3 2/S C MA CP
P 2/S C MA CP
30 MIN . SEOIMENTAB . C y 2I. MA CP
O.D . D I MA CP
PH D = MA CP
TEMP., °C 0 I MA CP
ANALISIS MICROSCOPICO ~•
T • I/ S I MA CP
CLORO RESIDUAL 0 I MA CP
ANALISIS BACTERIAL I/S I — CP
LOCALIZACION DE MUESTRA (i) 20
S I M B O L O_ G I A
-I CP
O'!t
a
F-
F-
u) E CD
o~ N E 0 ú) É óÉ Y E (/
O E 2 E
>É J E
P
W
z H
2
3
4.
5
6
7
8
9
10
II
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
MEDIDOR DE FLUJO m3 MEDIDOR E . ELECTRICO
31/ OCT ./ 84 2 206 000 DIA ULTIMO : 7 838
I°/OCT./84 026 000 DIA PRIMERO : 5 670 MULT. 40X2/68=
TOTAL I 1 18 000 TOTAL 2 168 86 .720 KWH.
SUELDOS
ENERGIA ELECT.
GAS Y AGUA
LUBRICANTES
GASOLINA
QUIMICOS
MANTENIMIENTO
OTROS
TOTAL $
FLUJO m3 / MES
COSTO UNITARIO
/m3
\N'
34
BUENAS CARACTE-
RISTICAS DE SEDI -
MENTABILIDAD
1
ROTIFEROS
FLOC . DE TAMAÑO
PEQUEÑO Y LLAMADO
FLOCULO DISPERSO CABEZA DE ALFILER
ROTIFEROS
CILIADOS
NADADORES
Mi
NEMATODOS
CILIADOS
NADADORES
CILIADOS
DE TALLO
CILIADOS (FIJOS)
NADADORES
ROTIFEROS
FLAGELADOS
CILIADOS
CILIADOS DE TALL() (FIJOS)
NADADORES CILIADOS
FLAGELADOS NADADORES
FLAGELADOS FLAGELADOS FLAGELADOS
AMIBA S AMIBAS AMIBAS AMIBAS AMIBAS
Cuando se lleve a cabo un análisis microscópico, hay que tener una hoja a la mano-
para dibujar los tipos de microorganismos observados . Las variedades que no sean-
conocidas, el operador deberá buscar su identificación más tarde . El objetivo del
análisis es determinar la predominancia relativa de microorganismos . Para llevar-
el registro de microorganismos se usa una hoja de registro como la que se indica -
en la figura 2 .3 .10 . Se presenta a continuación el procedimiento.
Procedimiento de análisis:
+ Las tres cantidades totales más grandes son interpretados como los microorganis
mos predominantes.
El análisis microscópico del licor mezclado debe efectuarse tres veces a la semana
durante flujos pico, cuando se tiene un patrón de organismos predominantes durante
condiciones de operación normal, la frecuencia del examen microscópico puede ser
reducido a una vez por semana.
b).- Temperatura
AM
FECHA HORA PM
ANALISTA : TEMP : °C
LOCALIZACION DE MUESTRA
AMIBAS
FLAGELADOS 0
CILIADOS
NADADORES
CILIADOS DE
TALLO
ROTIFEROS .
LOMBRICES
PREDOMINACION RELATIVA
2.
3.
37
canzar la máxima remoción . Durante los meses de invierno es normal esperar una --
eficiencia . de remoción menor en la planta de tratamiento debido a que la temperatu,
ra en invierno Baja considerablemente y con esto disminuye la actividad biológica4
c) .- Luz Solar
En realidad, en una laguna mecánicamente aireada la luz solar tiene poca influen -
cia, ya que la masa de algas es baja y proporciona una cantidad insignificante de-
oxigeno ; sin embargo, existen en poca proporción y ayudan en la remoción de mate--
ria orgânica y nutrientes.
El operador de una laguna puede hacer mucho por mantener una producción óptima de-
oxigeno eliminando los arbustos alrededor de la laguna, 1ós cuales reducen la can-
tidad de luz en la laguna . El operador puede hacer lo siguiente:
a) .- Carga superficial
- una laguna aerobia soporta una carga superficial que varia entre 67-135 kg . - -
DB0 5 /Ha x día.
- una laguna facultativa sin aireación mecánica soporta una carga superficial que-
varía entre 17-56 kg DBO 5 /Ha . x día.
- una laguna facultativa aireada mecânicamente soporta una carga superficial que -
varia entre 34-112 kg . DB0 5 /Ha x día.
- una laguna aerobia con mezcla completa y aireación mecánica soporta una carga su
perficial que varia entre 22-448 Kg . DBO 5 /Ha . x día.
38
b).- Profundidad del agua
Cuando hay dos lagunas aireadas mecánicamente, es muy común encontrarlas operan-
do en serie y siendo la primer laguna facultativa y la segunda casi facultativa-
natural (casi sin aireación mecánica), se dice esto último, ya que se colocan al
gunos aireadores en la segunda laguna para asegurar condiciones aerobias en la -
superficie del agua y evitar olores . Otro arreglo común de lagunas de una lagu-
na facultativa mecánicamente aireada y una, dos o tres lagunas facultativas natu
rales, como la eficiencia de la planta de tratamiento no depende únicamente de-
la laguna aireada sino también de las lagunas facultativas naturales, entonces -
vale la pena mencionar algunas consideraciones de operación.
e) .- Recirculación
a) .- Oxigeno disuelto
en 5 días . Esta prueba mide la cantidad de oxigeno requerido por los microorga-
nismos en un periodo de 5 díasjara oxidar la materia orgánica durante el mismo-
periodo . Si la demanda de oxigeno de una agua residual que entra a una laguna -
es mayor que la cantidad de oxigeno que se está introduciendo a una laguna, los-
microorganismos aerobios morirán desarrollándose condiciones anaerobios en la la
guna y los problemas operacionales característicos, tales como ; efluentes tur-
bios, malos olores y crecimiento de microorganismos filamentosos.
b).- Nutrientes -
Esta prueba indica si una laguna es ácida o alcalina . Los sistemas de tratamien
to aerobio y anaerobio requieren un ambiente un poco alcalino para operar en óp-
timas condiciones . Los operadores deben checar el PH del influente para cercio-
rarse que no están entrando sustancias tóxicas a la laguna . En lagunas faculta-
tivas naturales el color de la laguna se relaciona con el PH y ayuda al operador
a predecir problemas . El color verdoso indica un PH alcalino . Un color amari-
llento verdoso indica un PH más bajo (ácido) . El color no puede relacionarse --
con el PH cuando un viento fuerte agita el fondo de la laguna o si entran dese-
chos industriales muy coloreados, de cualquier manera cerciórese.
Las sustancias tóxicas son un problema para cualquier proceso biológico y éstas-
provienen de desechos industriales de las industrias metalmecánica, productos pa
ra la agricultura (plaguicidas), del suero de productos farmacéuticos y refine--
Has, entre otras . Cuando se tenga información de que un desecho tóxico está --
llegando a las lagunas aireadas, trate de distribuir el influente, lo más que se
pueda en las lagunas disponibles, esto disminuirá la toxicidad del desecho (al -
ser diluido en un mayor volumen) . Lo anterior, se realizará mientras dure la --
descarga de desecho tóxico, la cual debe controlarse a la brevedad posible para-
normalizar la operación de la planta de tratamiento . Cabe mencionar que aunque-
ciertos materiales orgánicos, especialmente plaguicidas y antibióticos de la in-
dustria farmacéutica, pueden causar problemas de toxicidad en las lagunas airea-
das, la población de microorganismos tiene una sorprendente habilidad para de--
gradar y asimilar tales sustancias, especialmente después de un periodo de acli-
41
matación ; es decir, después de haber acostumbrado a los microorganismos de las -
lagunas aireadas a estos últimos desechos pero de una manera gradual.
2 .3 .4 .1 Lista de inspección.
La lista de inspección para las lagunas aireadas, es una herramienta básica, pa-
ra que el operador programe sus actividades . Los puntos que incluye esta lista-
son en su mayoría observaciones visuales o necesidades de mantenimiento que to -
man poco tiempo si se llevan a cabo de acuerdo al programa . Dedicando a las la-
gunas una atención constante, el operador desarrollará maneras de combinar algu-
nas actividades, que permitirán completar la inspección en un par de horas, per-
mitiendo más tiempo para otras actividades y los trabajos de laboratorio.
Cadmio 1 10
Cromo 2 2
Cobre 1 1 .5
Fierro 35 100
Plomo 1 100
Manganeso 1
Mercurio 0.002 0 .5
Nickel 1 . 5
Cinc 1 a 5 25
Cobalto > 1
Cianuro 1 1 a 10
Arsénico 0 .7 1 a 10
43
FRECUENCIA
Tanto como sea
A C T I V I D A D E S Diaria c/sem c/mes c/3 meses c/6 meses c/año necesario
Tabla 2 .3 .2 . (Continuación)
FRECUENCIA
1
Tanto como sea
A C T I V I D A D E S Diaria c/sem _c/mes c/3 meses c/6 meses c/año necesario
Pretratamiento
1 . Flujo influente
2 . Flujo efluente
3 . Parámetros de calidad efluente
a) . DB05 Y SST X
b) . DQO X
c) . O .D. X
d) . Nitrógeno Kjeldahl X
e) . Fósforo X
f) . Conductividad X
g) . pHyT X
h) . Grasas y aceites X
i) . Materia flotante X
j) . RAS X
k) . Clro residual X
e) . Coliformes fecales X
~ .:-Tabla 2 .3 .2 . (Continuación)
FRECUENCIA
~ Tanto como sea
A C T I V I D A D E S Diaria :c/sem Ones . c/3 meses c/6 meses c /año necesario
EQUIPO MECANICO
Cheque el . :eqü i po .meca~i i co y programe el
mantenimiento preventivo de acuerdo a -
las recómendaciones del fabricante
1. Estación de bombeo.
a) . Mantenga limpio el cârcamo de -
bombeo X
b) . Cheque la operación de la bomba X
c) : Opere la planta de emergencia -
de energía eléctricas X '
d) . Cheque la lista del tiempo de -
operación de las bombas X
e) . Limpie los flotadores del con--
tr.ol de , nivel X
f) . Lubrique X
2. Clarificadores primarios (silos --
hay)
a) . Cheque el torque de las rastras
b), . Cheque el' nivel de aceite en .=-
sistema de transmisión X
c) . ,Cerciórese de que no hay ruidos • -
extraños
. d) : Ver-si el desnatador trabaja --
apropiadamente X
e) . Nivelación de vertedores
Í . " ' i .. . .
3 ._ .Ai .readores. ;_ .
a) . Tiempo de operación X
b) . Amperaje
r
Tabla 2 .3 .2 . (Continuación)
FRECUENCIA
Tanto como sea
A C T I V I D A D E S Diaria c/sem c/mes c/3 meses c/6 meses c/año necesario
4. Cloradores
a) . Cheque la dosis de cloro X
b) . Cambio de cilindros de cloro X
5. Medidores de flujo
a) . Cheque y limpie flotadores, etc X
b) . Verifique precisi6n X
6. Válvulas y compuestos
a) . Cheque que operen correctamente X
b) . Cheque que asienten X
e).- Llevar a cabo la lista de inspección diariamente.
a) .- Regulación de Flujo
La regulación del flujo es una de las herramientas operacionales más útiles para
el operador de lagunas . Sin la flexibilidad de poder distribuir el agua en las-
lagunas o donde sea necesario, el operador está atado de manos . En terminos sim
pies, el operador necesita opciones . Por ejemplo:
Cuando sólo hay una laguna, la única flexibilidad que el operador tiene es el -
control de la profundidad, la cual tiene que ser variada para el control de male
za, mosquitos y además el tiempo de retención, con lo que aumenta la eficiencia-
de tratamiento.
+ Se puede operar en serie o paralelo las lagunas para regular la carga orgáni-
ca.
+ 'Se puede dejar fuera de operación la laguna facultativa natural para recupera
ción, durante un cierto período de tiempo.
b) .- Bafles y rejillas
Los bafles y rejillas alrededor de la estructura del efluente de las lagunas son
muy útiles, pues impiden que material extraño o basura entre a la tubería de sa-
lida de cada laguna.
c) .- Erosión.
La erosión de los bordos debida a la acción de las olas puede prevenirse usando-
un zampeado de piedra (3 a 8 pulgadas de diámetro) de 8 a 48 cros . en la pendien-
te interior de los bordos en la laguna . El zampeado debe ser a un metro arriba-
y abajo de los niveles del agua en operación normal.
También, puede pasar que un operador accidentalmente alimente una laguna más que
a otra ; debido a una mala distribución de agua residual a las lagunas o por tapo
namiento de las tuberías . Cuando esto pasa, la laguna sobrecargada empieza a -
producir olores . Se recomienda que la laguna sea puesta fuera de servicio y se-
pase el flujo a la otra un corto tiempo mientras se recupera la laguna sobrecar-
gada . Revise que se hayan removido las obstrucciones en las tuberias de distri-
bución de agua residual o se corrijan las causas que originaron el problema.
Las lagunas aireadas pueden dejarse fuera de servicio por periodos cortos (uno -
o dos dias), sin ningún problema . Por ejemplo : si el flujo a una laguna tiene--
que suspenderse para reparar una tubería o válvula, no se requiere ningún proce-
dimiento para poner la laguna fuera de servicio . Si una laguna está llena y se-
puso fuera de servicio un período largo (1 a 2 semanas), arranque la laguna ali-
mentando gradualmente la carga-orgánica . Si se alimenta a carga normal inmedia-
tamente puede ser sobrecargada, debido a que los microorganismos son poco e insu
ficientes para estabilizar la materia organica.
Cuando vaya a vaciar una laguna, para remover los depósitos del fondo, primero -
cerciórese que esté azolvada, siga el procedimiento que se presenta en el capítu
lo de mantenimiento de este manual . Cuando vacíe la laguna, no olvide reparar -
las estructuras del influente y efluente, si éstas han sido dañadas ; además, re-
vise si la agitación de los aireadores ha producido hoyos (en su diámetro de ac-
ción) en el fondo . Si los hay coloque círculos de cemento en toda la zona daña-
da para evitar este problema . También, revise que los anclajes de los aireado--
res estén en buenas condiciones, cuando los anclajes estén en el fondo . Antes -
de hacer el vaciado de la laguna, cerciórese que la otra laguna puede-con la car
ga orgánica de la laguna a vaciar, ya que puede sobrecargarse pues el vaciado y-
limpieza de la laguna lleva bastante tiempo . Cuando la otra laguna no tiene la-
capacidad necesaria, se recomienda instalar más 1 aireadores en la laguna que que-
49
dará operando con todo el flujo, si no se tienen suficientes aireadores, enton-
ces tiene que derivar una parte de flujo de aqua residual a la descarga, para lo
cual hay que avisar a las autoridades federales' correspondientes.
Cuando vaya a recibir los aireadores mecánicos . superficiales cheque que cada una
de las piezas estén en buen estado y que no hayan sufrido algún daño durante su-
transporte . Si hay algún daño del equipo o falta alguna pieza notifíquelo inme -
diatamente al fabricante, ya que hay fabricantes que sólo dan unos dias para no-
tificación de faltantes o daños.
2 .3 .5 .3 . Ensamblado .
Para el ensamblado de las partes que componen el aireador superficial siga las -
instrucciones del fabricante . Los aireadores de 1 HP a 15 HP vienen-ya ensambla'
dos y sólo requieren llevarse a la laguna donde deben anclarse.
Normalmente los aireadores de 20 HP-75 HP son enviados sin ensamblar . Estas uni
dades consisten de 3 partes : el motor, los flotadores y el cono de succión/cruz
antivérticecon plato antierosión . Ver Fig . 2 .3 .11
Una vez que la unidad ha sido ensamblada debe levantarse con grúa usando las ar -
gollas-superiores del motor . 'Cuando la unidad o =flotador sea colocada en el - -
agua (en la laguna), éste debe llevarse flotando hasta el sitio dondé'será insta-
lada, auxiliese de dos lanchas de remos o motor para esta operación.
50
LISTA DE PARTES DE UN
AIREADOR AQUA -JET DE
ACERO INOXIDABLE 3-75HP
PART No C A N T. DESCRIPCION
I MOTOR CLASE F
2 __ .: : 4 . . .. . TORNILLOS DEL MOTOR
3 . .___ 1-- SELLO TIPO LABERINTO
4».__ 4 TORNILLOS DE LA CAJA DE DIFUSION
5 _ I- ARANDELA DE EMPUJE
6 I DEFLECTOR DE FLUIDO
7 I TORNILLO DE FIJACION DE PROPELA
8 ._ ._ ._ .12_-__ . TUERCA DEL CONO DE SUCCION
9_— 6 _ _ . . TORNILLO DEL CONO DE SUCCION
IO____ I CONO DE SUCCION / ANTIVORTICE
I I ARGOLLA DE ANCLAJE
12 I PERNO DE LA PROPELA
13 I . .___ PROPELA
.__._- ABRAZADERA
15 I DISPOSITIVO ANTIDEFLECCION
16 .____ I CABEZA DE DIFUSION
CABLE DE SEGURIDAD
18_ .__ . I EXTENSION PARA SUCCION
19 :____ I . .__ : . CRUZ ANTIVORTICE
20 I __ ._ PLATO ANTIEROSION
Cuando las lagunas aireadas son de construcción reciente, los aireadores superfi
ciales pueden ser anclados en los bordos o con bloques de concreto en el fondo .-
Los puntos de anclaje deben ser localizados de tal manera que los aireadores que
den distribuidos uniformemente en toda la laguna tomando en consideración el di g
metro de influencia . Ver fig . 2 .3 .13
- Anclaje en bordos
Cuando vaya a anclar los aireadores en los bordos de lá laguna puede elegir en--
tre 3 y 4 puntos de anclaje . Hay que dejar suficiente cable para permitirle mo-
vimiento vertical al aireador cuando el nivel del agua varíe . El cable no debe
estar muy tensionado ni muy flojo.
b) .- Lagunas ya existentes
- Anclaje en el_fondo
Cuando ya hay una laguna en operación y vaya anclar los aireadores en el fondo,-
siga las mismas recomendaciones para lagunas recién construidas, la única dife -
rencia es que hay que amarrar el cable en el bloque de concreto (ancla) antes --
que éste sea puesto en el fondo . Estos bloques hay que espaciarlos de la misma-
manera que en las lagunas recién construidas . No olvide poner los flotadores, -
le evitará problemas . Ver figs . 2 .3 .13, 14 y 15.
- Anclaje en bordos
DE TAMAÑO m 3
I - 7 .5 HP 0 .07
10- 40 HP 0 .1 4
50- 75 HP 0 .20
53
.1
1
POSTE ,
54
ANCLAJE EN 2 PUNTOS ,
DOS PUNTOS DE ANCLAJE NUNCA ES
RECOMENDADO . SE DEBEN USAR UN
MININO DE 3 PUNTOS SIEMPRE.
; ~.
55
CABLE DE POLIETILENO
NORMALMENTE SE USA DE 3/8 11 0 PARA
AIREADORES DE I A 15 HP o' DE 1/2 " 0 PARA
► Eak •lOs ► 20 A 4&HP . TAMBIEN LO HAY EN ACERO
INOXIDABLE.
CONECCION RAPIDA
ESTOS ACCESORIOS PERMITEN QUITAR LOS
CABLES DE ANCLAJE RAPIDAMENTE ; ESTOS
ACCESORIOS SE COLOCAN EN EL OJAL DEL
CABLE.
HAY DE DIFERENTES TAMAÑOS
FLOTADOR
ESTE FLOTADOR SE USA PARA SEÑALAR LOS
BLOQUES DE CONCRETO EN DONDE ESTAN
ANCLADOS LOS AIREADORES . TAMBIEN PARA
EVITAR QUE SE HUNDAN LOS CABLES DE
ANCLAJE
56
punto de anclaje, de tal manera que no se afloje el cable, esto puede causar da-
ño considerable al motor, a la propela'y flecha.
Para evitar jaloneos en la caja de conexión eléctrica del motor, se debe colocar
un accesorio que permita cierto movimiento al motor sin que se estire el cable--
eléctrico en la caja de conexión o alimentación de corriente eléctrica al motor.
En algunas ocasiones el peso del cable (cuando éste es pesado) dirige al airea--
dor a un lado determinado, por lo que se recomienda se usen flotadores para los-
cables eléctricos para evitar esto, ver fig . 2 .3 .15 que muestra accesorios . Ten
ga cuidado de que el cable eléctrico no sea arrastrado por el cono de succión --
del aireador, ya que puede dañar a la propela y al cable.
2 .3 .5 .5 Cable Eléctrico
El cable eléctrico es del tipo submarino (para ser usado en agua) . Generalmente,
el fabricante manda el motor con la caja de conexión eléctrica con los cables co
nectados y sellada . El cable es especial y debe ordenársele al fabricante con -
las cantidades requeridas . Algunas condiciones del agua residual (aguas residua
les que atacan al plâstico) requieren que el cable esté cubierto por una capa de
hule resistente al ataque químico.
Todos los aireadores traen la caja de conexión del motor ya sellada y garantiza-
da para operación hasta un año después de arranque . Para la conexión a la línea
de abastecimiento de energía eléctrica, deben seguirse las instrucciones del dia
grama que viene en la placa del motor . La caja de conexión eléctrica tiene ros-
ca para recibir accesorios con rosca N .P .T .(rosca . estándar) a prueba de agua, pa
ra sellar la entrada del cable a la caja de conexión . Sin este tipo de acceso--
rio no se da garantía.
2 .3 .5 .7 Arranque
Después que los anclajes han sido instalados y la conexión eléctrica hecha, che-
que que los elementos térmicos en el centro de control de motores sean los ade-
cuados para el amperaje del motor . Si todo está correcto, arranque el aireador-
y observe inmediatamente el flujo de la unidad . Si se observa una buena descar-
ga continua, cheque el amperaje del motor en el centro de control de motores pa-
ra cada línea (3 líneas), el amperaje debe estar abajo del que marca la placa --
del motor (el amperaje y el voltaje se checa con un amperímetro de gancho) . Si-
el aireador está produciendo un bombeo de agua muy pobre, pare la unidad, está -
trabajando al revés .
57
2 .3 .6 . Problemas operacionales y acciones para corregirlos.
58
Los animales que producen - Las condiciones del bor 1 . Remueva cualquier indi -
madrigueras tienen que ser- do sin zampeado atrae á cio de comida en los al
controlados, ya que debili- los animales, aunado -- rededores de la planta.
tan los bordos de las lagu- con la alta población - 2 . Las ratas de campo Are-
nas . Los animales más fre-- de estos animales en el fieren una madriguera -
cuentes son ratas de campo- área circunvecina a la- parcialmente mojada . Si
y conejos silvestres . planta de tratamiento . el operador sube el ni -
vel del agua, la rata -
hará excavación hacia -
arriba . Algunas veces -
bajando y subiendo el -
nivel del agua las ra--
tas abandonan la madri-
guera.
3 . Use trampas con carnada
envenedada
4 . Ponga cerca alrededor -
del área de la planta.
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
2 .4 . MANTENIMIENTO DE LAGUNAS AIREADAS
2 .4 .1 .1 Obra de toma.
a) .- Rejilla de barras
Con base en lo anterior, hay que mantener limpias las rejillas de barras para lo
cual se recomiendan limpiar cada dos horas . Además, debido a que estas rej i-
llas están en una atmósfera húmeda, hay que protegerlas de la corrosión pintando
las cada 6 meses con una pintura epóxica . Generalmente, las plantas de trata- -
miento poseen un canal con dos rejillas de barras para que mientras una está su-
jeta a mantenimiento, la otra está en operación.
Las plantas actuales utilizan normalmente una rejilla de barras con limpieza au-
tomática, la cual requiere un mínimo de atención, pero esto no significa que no-
requiera mantenimiento ; éste consiste en lo siguiente:
b) .- Canales desarenadores
69
c) .- Estaciones de bombeo
Los cárcamos de bombeo deben ser inspeccionados cuando menos cada año, todas -
las partes de metal y concreto que estén en contacto con el agua residual deben-
tener una capa de pintura anticorrosiva, la cual debe aplicarse cuando sea nece-
saria, de la misma manera todas las estructuras en la estación de bombeo, cuando
realice alguna reparación al . equipo de bombeo, póngale sus guardacoples y limpie
perfectamente el área . Revise que no haya iloraderos en el cárcamo seco y ce r -
ciórese que las bombas de achique funcionan al nivel que se requiere que operen.
- Motores
Los motores deben ser lubricados después de 2 000 horas de operación o en el pe-
riodo marcado por el fabricante . El motor tiene que ser detenido cuando empiece
a eliminar la grasa . Remueva el tapón del orificio de alimentación de grasa y -
tapones de los drenes . Destape el dren de cualquier grasa dura, agregue grasa -
nueva a través del orificio de alimentación hasta que empiece a salir por el on
ficio del dren . Arranque el motor y permita que opere por 15 min . para eliminar
el exceso de grasa . Pare el motor e instale los tapones de los orificios de lle
nado y dren . Después de cinco años de operación, el embobinado del motor puede-
tender a deteriorarse debido a la humedad y al calor . Mándelo revisar y reparar
a un taller de servicio autorizado.
- Bombas
Las bombas deben ser lubricadas estrictamente bajo las recomendaciones del fabri
cante, no utilice lubricantes baratos de baja calidad . Revise el alineamiento -
de la flecha de la bomba con la flecha del motor (hágalo periódicamente), esto--
alargará la vida de los baleros del motor y de la bomba . Los baleros deben ser-
lubricados cada 500 horas de operación, dependiendo de las condiciones del servi
cio.
NOTA : Se hace más daño a los baleros cuando se sobrelubrican que cuando les fal
ta un poco.
2 .4 .1 .2 Clarificadores
- Drene el clarificador cada año y revise que la columna y rastras estén prote-
70
gidas contra corrosión, si hay indicio de partes oxidadas, cepíllelas a blan-
co metálico y píntelas con una pintura epóxica . Revise que las rastras giren
libremente . Revise que el tanque no tenga cuarteaduras.
- Mantenga las cercas de malla ciclónica en buen estado y alrededor del área de
la planta de tratamiento, para evitar que entren animales y personal ajeno.
OBJETIVO :
IMPORTANCIA:
METODOLOGIA:
Laguna Aireada:
Una vez que se ha llegado al fondo de la laguna aireada con el medidor de lodo,-
se toma la lectura de la escala (escala marcada en la pared del tubo medidor), -
esta lectura es la profundidad de la laguna aireada en dicho punto o la profundi
dad a la que se encuentra la capa de lodo compactado . Después de lo anterior, -
se saca el medidor de lodos y se toma la lectura de la capa de lodo suspendido -
(lodo aguado) o sedimentado arriba de la capa de lodo compactado, la diferencia-
entre estas alturas es la capa de agua residual . Todas las lecturas serán anota
das en la hoja de REGISTRO DE CAMPO Y LABORATORIO ANEXAS . (Ver figs . 2 .4 .6 y 7)
Para cada uno de los puntos de medición y de cada perfil, se tomarán las lectu-
ras anteriormente mencionadas, con las cuales se obtendrán los perfiles . Tam- -
bikn, se tomarán muestras para calcular su consistencia o concentración de sóli-
72
20 .T\ 11111111711111
DATOS
• 4 4 ~ • ~ $
♦ t • ♦a4 AREA= 6 Ha
o
♦ • ♦ ♦
o PROF = 4m (efectiva )
+ • VOL. = 240,000m 3
• + TR = 4 DIAS
• o ♦ o+ t • 4 0
Q = 60,000 m3/dia
+ ♦ 4*. # t ~ t ~
200m.
4 ~ +
3 ♦ ▪ o♦ 4 4 ~ 4 ♦ ♦ * t ♦ SIMBOLOGIA
+♦ * ♦
O a0 0
▪ t ♦ + + + � 4 4 4 PUNTO DE MUESTREO
20 m
♦♦ + + + + ♦ + ~ ♦
O AIREADOR
BANDERAS DE
20m P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 PIO PII PI2 PI3 PI4
r ORIENTACION
20m PI PERFIL No I
-o
MEDIDOR DE LODOS
PUNTO DE
MUESTREO
NIVEL DEL
y AGUA
v
AGUA RESIDUAL
= 2 .40m . h3
hi
4m.
I
LODO SEDIMENTADO Im . h2
L _ ~ - ~ -
fil de tal manera de obtener un volumen de lodo por cada perfil y que al sumar-
los nos dé el volumen total en la laguna y por tanto el porcentaje de azolva-
miento.
3 . Muestreador Kemmerer
El muestreador Kemmerer es un cilindro abierto que posee un resorte unido a 2 ta
pas de hule y un seguro para permitir que las tapas de hule queden abiertas cuan
do se introduce el cilindro muestreador en el agua, una vez dentro del agua, se-
envía un mensajero que bota el seguro y entonces el resorte hace que el cilindro
quede cerrado por las dos tapas de hule(ver fig . 2 .4 .5 .).
RESULTADOS:
Para ejemplificar vamos a considerar que se obtuvieron los resultados que se
muestran en la tabla 2 .4 .1 . Dicha tabla nos muestra la altura a la cual se en-
cuentra el lodo en la laguna para cada punto de muestreo, obteniéndose para cada
perfil una altura promedio . Después, se obtiene una altura promedio de toda la
laguna considerándose las alturas promedio de cada perfil . Con la altura prome-
dio de toda la laguna y el área de la laguna se obtiene el volumen de azolvamien
to y por lo tanto el porcentaje.
. azolvamiento X 100
% azolvamiento = Vol
Vol . total laguna
TRAMOS DE PLASTICO
CRISTALINO
UNION
DETALLE I
DETALLE I
78
EQUIPO UTILIZADO EN EL MUESTREO.
MUESTREADOR KEMMERER
79
No HOJ A
REGISTRO DE CAMPO Y LABORATORIO
ESTUDIO AIREADOR MUESTREADOR FECHA
PROF = 2m.
PROF . = 3m.
B RADIO = I2.2m.
PROF = 1 m.
PROF. = 2m.
PROF = 3m.
C RADIO = I8.3 m.
PROF = lm.
PROF = 2m.
PROF. = 3m.
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES :
P-2 2 .70 2 .85 3 .0 3 .15 3 .25 3 .00 2 .90. 2 .80 2 .70 2 .93
P-3 2 .50 2 .80 3 .00 3 .20 3 .40 3 .20 3 .00 2 .90 2 .30 2 .93
P-4 2 .80 3 .00 3 .10 3 .30 3 .50 3 .30 3 .15 2 .95 2 .75 3 .09
P-5 2 .85 3 .00 3 .20 3 .40 3 .60 3 .40 3 .20 3 .00 2 .90 3 .17
P-6 3 .00 3 .15 3 .30 3 .50 3 .70 3 .50 3 .30 3 .00 3 .15 3 .29
P-7 3 .15 3 .30 3 .40 3 .60 3 .80 3 .60 3 .40 3 .20 3 .00 3 .38
P-8 2 .95 3 .20 3 .50 3 .70 3 .90 3 .70 3 .50 3 .30 3 .30 3 .45
P-9 2 .90 3 .30 3 .60 3 .80 4 .00 3 .80 3 .60 3 .50 3 .40 3 .54
P-10 3 .0 3 .20 . 3 .40 3 .60 3 .85 3 .65 3 .55 3 .45 3 .45 3 .46
P-11 2 .95 3 .20 3 .40 3 .60 3 .70 3 .55 3 .45 3 .35 3 .25 3 .38
P-12 2 .65 3 .00 3 .20 3 .40 3 .60 3 .40 3 .20 3 .00 2 .80 3 .14
P-13 2 .80 3 .00 3 .15 3 .35 3 .55 3 .30 3 .00 2 .80 2 .65 3 .07
P-14 2 .70 2 .90 3 .00 3 .10 3 .25 3 .15 2 .95 2 .70 2 .50 2 .92
= Altura - Altura
Volumen de azolve Area de la
Total promedio X
laguna
global
Va = 0 .80 m x 60 000 m2
82
Se recomienda no hacer limpieza aún,a menos que influya mucho en la calidad del
efluente o que datos estadísticos indiquen sea necesario.
Los diferentes tipos y tamaños de los motores que se usan para los aireadores me
cónicos superficiales no se lubrican de la misma manera, debido a que los moldes
y técnicas de producción usadas por los diferentes fabricantes de motores no son
las mismas . Sin embargo, hay dos tipos de accesorios para lubricación, los cua-
les son bâsicos.
Tipo A.
Tipo B.
Frecuencia de lubricación.
Las grasas que más se usan en la lubricación de los motores de aireadores super-
ficiales son:
b . Alvania #3 Shell, Co
c . Atlantic 54-GL Atlantic
d) . Regal A F B Texaco
2 . Motores Reliance
3 . Motores Toshiba
4 . Motores IEM
2 .4 .4 . Mantenimiento Preventivo.
84
Una manera de hacer un programa de mantenimiento es mediante un pequeño piza- -
rrón de mantenimiento, tal como se muestra en la figura 2 .4 .8 ., este pizarrón --
tiene del lado izquierdo compartimientos de mica, donde se coloca una tarjeta --
con el equipo mayor y todo el equipo que éste contiene, viene . en tarjetas deba-
jo de la tarjeta de equipo mayor . A cada equipo le corresponde un renglón . Ca-
da equipo de la planta de tratamiento se coloca del lado izquierdo en tarjetas.
Cuando en el pizarrón de mantenimiento hay un color para una flecha dada que in-
dica que hay que dar mantenimiento a una bomba determinada de la estación de bom
beo, entonces se toma la tarjeta y se lee en ella donde se encuentra el manual ---
de instrucciones de servicio y en que volumen, libro o carpeta se_ encuentra.
2 .4 .4 .1 . Registros de mantenimiento.
Una falla que ocurre con frecuencia en los programas de mantenimiento es el olvi
do a registrar el trabajo o reparación después que se terminó con esta actividaa.
Cuando esto pasa,el mecánico o el jefe de mantenimiento tiene que confiar en su-
memoria para saber cuando realizar otra actividad de mantenimiento preventivo a-
su equipo . Conforme pasan los días, semanas y meses el programa de mantenimien-
to preventivo se pierde en el tumulto de actividades de reparaciones diarias y -
se pierde el control.
La TARJETA DE SERVICIO A EQUIPO (o tarjeta maestra) se tiene que llenar para ca-
da pieza de equipo en la planta . Cada tarjeta debe tener el nombre del equipo,-
tal como : Bomba de lodo o clarificador primario No . 1.
Asegurese de incluir todas las inspecciones necesarias ají como el servicio . Uni
85
Fig .2 .4 .8 .-PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CLARIF. PRIMARIOS N N
AEREADORES 1-16 R R I
CLARIF. SECUNDARIO N N
- SIST. MOTRIZ
- REDUCTOR VELDC
- RASTRAS
- VALVULAS
* 1,4,7,10 SON LOS MESES DEL AÑO, EN LOS QUE SE DEBE DAR SERVICIO
2 .4 .5 . Mantenimiento correctivo.
Este tipo de mantenimiento es indeseable, ya que produce una vida corta del equi
po, es costoso y produce muchos problemas operacionales.
El mantenimiento de edificios es otro programa que debe ser llevado a cabo con -
regularidad . Los edificios en una planta de tratamiento son construidos normal-
mente de materiales resistentes, para durar muchos años . Los edificios deben --
mantenerse en buenas condiciones, cuando vaya a pintar el edificio se recomienda
llamar a un experto en pintura y pedirle la pintura más adecuada para la conser-
vación del edificio . El experto le dirá también que combinaciones le quedan - -
bien y cuales son los colores más adecuados para tuberías y estructuras . Dé la-
debida importancia a la calidad de la pintura, . una pintura cara pero buena, le -
dará una mejor protección y durante más tiempo.
2 .4 .6 .1 . Conservación de edificios.
Mantenga todos los edificios limpios y ordenados . Los sanitarios deben econtrar
se en perfectas condiciones de operación y muy limpios . Todas las herramientas-
de la,planta y el equipo debe ser mantenido limpio y en un lugar apropiado . Pi-
sos, ventanas y paredes deben asearse regularmente para mantener una buena hm--
pieza . Una planta de tratamiento que se mantiene limpia y ordenada proporciona-
un agradable y seguro ambiente de trabajo.
2 .4 .6 .3 . Conservación de Jardines.
89
2 .5 . SEGURIDAD
Una planta de tratamiento que trabaja sin seguridad no tiene razón de ser . Reco
nocer condiciones de inseguridad y corregirlas es de vital importancia . El ope-
rador tiene que tomar muy en serio la seguridad en su planta .\ Recuerde lo si- -
guiente:
En esta sección se dará una gura general sobre seguridad, pero es necesario que-
el operador busque una agencia especializada en seguridad para que le proporcio-
ne la asistencia requerida para su personal . Actualmente, está teniendo mucho -
éxito, el sistema de administración por puntos "SASP", para mayor información so
bre este sistema comuniquese con la_ Asociación Nacional de Seguridad e Higiene.
Un gato puede tener 7 vidas, pero usted únicamente tiene una, protéjala, unos lo
intentan, pero únicamente su esfuerzo, pensamiento y actos de seguridad le pueden
asegurar la oportunidad de continuar con vida . Las plantas de tratamiento de --
aguas negras en los Estados Unidos han ocupado lugares de importancia en acciden_
tes .
Los accidentes pueden ser prevenidos usando buen sentido común, aplicando algu-
nas reglas básicas, y adquiriendo un buen conocimiento de cuales son los riesgos
en su planta . La compañía "Bell System" de Estados Unidos tiene la mejor seguri
dad en su planta y este éxito se debe en parte a la política siguiente:
"NO HAY TRABAJO TAN IMPORTANTE NI EMERGENCIA TAN GRANDE QUE NO TENGAMOS TIEMPO -
PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD".
Debido -a que se han encontrado riesgos en estaciones de bombeo y . que son simila-
res a los encontrados en plantas, de tratamiento, los puntos que se discuten a --
continuación pueden aplicarse a ambas situaciones.
90
2 .5 .2 .1 . Obra de toma.
a) Rejillas de barras.
Estas pueden ser de operación manual o automática . Cuando sean de limpieza ma- -
nual, cerciórese que tenga un area limpia y firme para pararse y llevar a cabo la-
operación de limpieza de las barras . Remueva algas, grasas u otro material que le
pueda causar algún resbalón . UNA BUENA LIMPIEZA EN ESTA AREA ES FUNDAMENTAL.
Cuando esté limpiando las barras, asegúrese de tener espacio suficiente para que -
pueda manejar la longitud de su rastrillo, de tal manera que usted no será desba--
lanceado si el rastrillo topa contra la pared, use guantes para evitar raspones en
sus manos, esto puede ocasionarle una infección en su cuerpo.
Si tiene una rejilla con limpieza automática, nunca trabaja en los circuitos eléc-
tricoso en partes mecánicas sin antes apagar la unidad . Cuando vaya a quitar par
tes o hacer una operación mayor, apague la unidad y ponga un bloqueo al switch y -
una tarjeta de seguridad (ver fig . 2 .5 .1 .).
La hora y la fecha en la que la unidad fue puesta fuera de servicio debe colocarse
en la tarjeta y firmada por la persona que paró la unidad y ninguna persona debe -
quitar esta tarjeta sin autorización de la persona que paró la unidad.
6) . Desmenuzadores o desintegradores.
Vea que los guardas sean instalados y mantenidos en su lugar alrededor de cables,-
engranes, poleas y equipo de alta velocidad como trituradores.
c) . Estaciones de Bombeo.
91
PELIGRO
HOMBRE
TRABAJANDO
N O OPERE ESTE
EQUIPO MIENTRAS
ESTA TARJETA ESTE.
,COLOCADA
FIRMA
UNICA PERSONA AUTORIZADA
PARA REMOVER ESTA TARJETA
92
Todas las luces de emergencia usadas en estas áreas deben ser a prueba de expío- -
sión . Asegúrese que todas las luces están operando bien, NO FUME EN ESTAS AREAS.
NOTA : A menos que usted sea un técnico electricista calificado, permanezca aleja-
do del interior de paneles eléctricos.
2 .5 .2 .2 . Canales desarenadores.
Los canales desarenadores pueden ser de varias formas y tamaños, pero tienen una -
cosa en común se ensucian bastante, manténgalos limpios, sobre todo pasillos de-ac
ceso, para evitar resbalones Antes de trabajar en partes mecánicas y circuitos-
eléctricos apague la unidad de tratamiento, bloquee el switch de arranque y colo--
que una tarjeta de seguridad . Si hay necesidad de entrar al canal de desarenación
hágalo con precaución . Si es una área muy encerrada, proporcione y mantenga venti
lación adecuada para remover gases y abastecer oxigeno a los operadores . Siempre-
cheque si hay gases antes de entrar . NO FUME EN ESTAS AREAS.
Fíjese donde pisa y hágalo con cuidado, puede haber una sustancia en el escalón --
(lama, aceite, grasa) que puede hacerlo caer, use los barandales . Si es posible -
aplique bandas antiderrapantes a los escalones o cóloque escalones rugosos . Si hay
necesidad de usar herramienta o equipo al fondo del área, bajelos en una cubeta y
usando una soga, no intente bajar con las herramientas por las escaleras y menos -
si son el tipo marino.
2 .5 .2 .3 . Clarificadores.
a) Mantenga un alto nivel de limpieza . Esto involucra mantener los pisos, cam fi-
nos de acceso, paredes y equipo libre de tierra, grasa y escombros . No deje -
la herramienta olvidada después de efectuar alguna reparación . Lo anterior le
evitará tener condiciones inseguras en su planta.
b) Sea muy precavido cuando trabaje con el sistema de energía eléctrica (centro -
de control de motores) . Nunca trabaje equipo eléctrico cuando traiga las ma -
nos, zapatos o ropa mojada . Siempre use guantes de seguridad y cerciórese -
93
que bloqueó el switbh principal de energía eléctrica y colocó, una tarjeta de
seguridad antes de trabajar en el sistema de energía eléctrica . (ver tarjeta
de seguridad en la fig . 2 .5 .1 .).
d). Cuando se requiera realizar algún trabajo asegúrese que envía el personal ne
cesario y capaz de efectuar la actividad requerida ; además, que el equipo --
que se tiene sea el adecuado.
Los sistems de tratamiento mediante lagunas aireadas, normalmente tienen una la-
guna adicional para sedimentación de sólidos y pulimiento de las aguas residua--
les tratadas, estas últimas lagunas deben ser utilizadas únicamente para lo que-
fueron diseñadas y no para recreación.
94
Los siguientes puntos que se mencionaran deben tenerse muy e-n cuenta para el bie
nestar de los operadores y de su familia.
a). Nunca se lleve a la boca ningún bocadillo o cualquier cosa, sin antes lavar-
se muy bien las manos . Use suficiente jabón.
c). No cargue sus botas y ropa de trabajo en su coche y no los lleve a casa . So
licite que el propietario de la planta de tratamiento les proporcione servi-
cio de lavandería.
d). Siempre limpie su equipo personal, tal como cinturones de seguridad, mascari
lías, guantes, etc ., una vez que fueron usados . Lo anterior, permite que --
cualquier operador pueda utilizarlo con confianza.
e). Mantenga sus uñas bien cortadas y limpias . Las uñas son un excelente trans
porte de gérmenes.
d). Apliquese las vacunas de tifoidea paratifoidea y tétano, hay que mantener un
registro de vacunas de todos los empleados.
e). Cuando trabaje en el laboratorio, use bulbos de succión para las pipetas en-
lugar de usar la boca, de tal manera de evitar introducir agua residual a la
boca . No use los vasos del laboratorio para tomar agua . Nunca prepare comí
da en el laboratorio .
Bibliografia
3. Metcalf . and Eddy, wastewater Engineering Treatment & Disposal . Second edi-
tion . Mc . Graw-Hill, 1979.
11. Aqua Aerobic Systems . Installation Operation & Maintenance Manual, 1984.
96
CURSOS CORRESPONDIENTES AL PROGRAMA DE
CAPACITACION PARA OPERADORES DE PLANTAS
DE TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES
PRIMER NIVEL
SEGUNDO NIVEL