Sie sind auf Seite 1von 111

ICS 13.040.

99 VDI-RICHTLINIEN November 2006

VEREIN Messen von Partikeln VDI 2066


DEUTSCHER Staubmessung in strömenden Gasen
INGENIEURE Blatt 1 / Part 1
Gravimetrische Bestimmung der
VDI 2066 Bl. 2:1993-08, Bl. 3: 1994-01 u. Bl. 7: 1993-08

Staubbeladung
Frühere Ausgabe: 10.75; 07.05 Entwurf, deutsch;

Particulate matter measurement


Dust measurement in flowing gases
Ausg. deutsch/englisch
Gravimetric determination of dust load Issue German/English

Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. The German version of this guideline shall be taken as authorita-
tive. No guarantee can be given with respect to the English trans-
lation.

Inhalt Seite Contents Page

Vorbemerkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Preliminary note . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Anwendungsbereich . . . . . . . . . . . . . 5 1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Begriffe und Definitionen . . . . . . . . . . 6 2 Terms and definitions . . . . . . . . . . . . 6
3 Formelzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Grundlage des Verfahrens . . . . . . . . . . 17 5 Principle of the method . . . . . . . . . . . 17
6 Messplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6 Measurement planning . . . . . . . . . . . 18
7 Probenahmestrategie . . . . . . . . . . . . 22 7 Sampling strategy . . . . . . . . . . . . . 22
8 Geräte und Verfahren zur Messung von 8 Equipment and measurement methods for
Gasgeschwindigkeit, Temperatur, Druck gas velocity, temperature, pressure and
und Gaszusammensetzung . . . . . . . . . 28 gas composition . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Geräte für die Staubprobenahme . . . . . . 31 9 Equipment for dust sampling . . . . . . . 31
10 Wägeverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10 Weighing procedure . . . . . . . . . . . . 62
11 Probenahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 11 Sampling procedure . . . . . . . . . . . . 67
12 Thermisches Verhalten von Stäuben . . . . 74 12 Thermal behaviour of dusts . . . . . . . . 74
VDI 2066 P. 2:1993-08, P. 3: 1994-01 a. P. 7: 1993-08

13 Validierung der Ergebnisse . . . . . . . . . 76 13 Validation of results . . . . . . . . . . . . 76


Former edition: 10/75; 07/05 Draft, in German only;

14 Auswertung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 14 Calculation . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
15 Verfahrenskenngrößen . . . . . . . . . . . 80 15 Performance characteristics . . . . . . . . 80
16 Messbericht . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 16 Test report. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Kommission Reinhaltung der Luft im VDI und DIN – Normenausschuss KRdL


Arbeitsgruppe Staubmessung in strömenden Gasen
Ausschuss Emissionsmesstechnik

VDI/DIN-Handbuch Reinhaltung der Luft, Band 4: Analysen- und Messverfahren


–2– VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang A Anforderungen an die Annex A Requirements related to the working


Arbeitsbühne. . . . . . . . . . . . . 88 platform . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Anhang B Ermittlung der Strömungsrichtung Annex B Determination of flow direction with
mit Staudrucksonden. . . . . . . . . 89 Pitot tubes . . . . . . . . . . . . . . . 89
Anhang C Verfahren zur Ermittlung der Annex C Methods for determining the
Positionen der Messpunkte in positions of sampling points in
runden und rechteckigen circular and rectangular ducts . . . . . 90
Abgaskanälen . . . . . . . . . . . . 90
Anhang D Beispiele für geeignete Annex D Examples of suitable access ports
Messöffnungen für die for sampling equipment . . . . . . . . 95
Probenahmeeinrichtung . . . . . . . 95
Anhang E Erprobte Entnahmesonden. . . . . . 98 Annex E Proven designs of the entry nozzles . . 98
Anhang F Zusammenfassung der Annex F Summary of the requirements . . . . 102
Anforderungen . . . . . . . . . . . 101
Anhang G Probenvolumen, Volumenstrom Annex G Sample volume, sample flow rate
und Probenahmedauer . . . . . . . 103 and sampling duration . . . . . . . . 103
Anhang H Beispiele für systematische Annex H Examples of weighing bias . . . . . 104
Messabweichungen bei der
Wägung . . . . . . . . . . . . . . 104
Anhang I Umrechnungen. . . . . . . . . . . 106 Annex I Conversions . . . . . . . . . . . . . 106
Anhang J Zuordnung der Abschnitte . . . . . 110 Annex J Assignment of sections . . . . . . . 110

Schrifttum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Bibliography. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111


VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 –3–

Vorbemerkung Preliminary note


In der Kommission Reinhaltung der Luft im VDI und In the Commission on Air Pollution Prevention of
DIN – Normenausschuss KRdL – erarbeiten Fach- VDI and DIN – Standards Committee (KRdL) experts
leute aus Wissenschaft, Industrie und Verwaltung in from science, industry and administration, acting on
freiwilliger Selbstverantwortung VDI-Richtlinien their own responsibility, establish VDI Guidelines
und DIN-Normen zum Umweltschutz. Diese be- and DIN Standards in the field of environmental pro-
schreiben den Stand der Technik bzw. Stand der Wis- tection. These describe the state of the art in science
senschaft in der Bundesrepublik Deutschland und and technology in the Federal Republic of Germany
dienen als Entscheidungshilfen bei der Erarbeitung and serve as a decision-making aid in the preparatory
und Anwendung von Rechts- und Verwaltungsvor- stages of legislation and application of legal regula-
schriften. Die Arbeitsergebnisse der KRdL fließen tions and ordinances. KRdL’s working results are
ferner als gemeinsamer deutscher Standpunkt in die also considered as the common German point of view
europäische technische Regelsetzung bei CEN in the establishment of technical rules on the Euro-
(Europäisches Komitee für Normung) und in die in- pean level by CEN (European Committee for Stand-
ternationale technische Regelsetzung bei ISO (Inter- ardization) and on the international level by ISO
nationale Organisation für Normung) ein. (International Organization for Standardization).
Folgende Themenschwerpunkte werden in vier Fach- The following topics are dealt with in four subdivi-
bereichen behandelt: sions:
Fachbereich I „Umweltschutztechnik“ Subdivision I
“Environmental Protection Techniques”
Produktionsintegrierter Umweltschutz; Verfahren Integrated pollution prevention and control for
und Einrichtungen zur Emissionsminderung und installations; procedures and installations for
Energieumwandlung; ganzheitliche Betrachtung emission control and energy conversion; overall
von Emissionsminderungsmaßnahmen unter Be- consideration of measures for emission control
rücksichtigung von Luft, Wasser und Boden; with consideration given to the air, water and soil;
Emissionswerte für Stäube und Gase; anlagenbe- emission limits for dusts and gases; plant-related
zogene messtechnische Anleitungen; Umwelt- measurement instructions; environmental indus-
schutzkostenrechnung trial cost accounting
Fachbereich II „Umweltmeteorologie“ Subdivision II “Environmental Meteorology”
Ausbreitung von Luftverunreinigungen in der Dispersion of pollutants in the atmosphere; emis-
Atmosphäre; störfallbedingte Freisetzungen; mikro- sions from accidental releases; micro- and meso-
und mesoskalige Windfeldmodelle; Wechselwir- scale wind field models; interaction between the
kung zwischen Atmosphäre und Oberflächen; atmosphere and surfaces; meteorological measure-
meteorologische Messungen; angewandte Klima- ments; applied climatology; air pollution maps;
tologie; Lufthygienekarten; human-biometeoro- human-biometeorological evaluation of climate
logische Bewertung von Klima und Lufthygiene; and air hygiene; transfer of meteorological data
Übertragung meteorologischer Daten
Fachbereich III „Umweltqualität“ Subdivision III “Environmental Quality”
Wirkung von Luftverunreinigungen auf Mensch, Effects of air pollutants on man, farm animals,
Tier, Pflanze, Boden, Werkstoffe und Atmosphäre; vegetation, soil, materials, and the atmosphere;
wirkungsbezogene Mess- und Erhebungsverfahren: methods for the measurement and evaluation of ef-
z.B. Bioindikation mit Höheren und Niederen fects: e.g. biomonitoring with higher and lower
Pflanzen, Erhebungsverfahren zur Biodiversität; plants; evaluation techniques for biodiversity; ex-
Werkstoffexposition; Erfassung mikrobieller Luft- posure of materials; determination of microbial air
verunreinigungen; Olfaktometrie; Umweltsimulation pollutants and their effects; olfactometry; environ-
mental simulation
Fachbereich IV „Umweltmesstechnik“ Subdivision IV
“Environmental Measurement Techniques”
Emissions- und Immissionsmesstechnik für anor- Techniques for emission and ambient air measure-
ganische und organische Gase sowie für Partikel; ments of inorganic and organic gases as well as
optische Fernmessverfahren; Messen von Innen- particulate matter; optical open-path measurement
raumluftverunreinigungen; Messen von Boden- methods; measurement of indoor air pollutants,
luftverunreinigungen; Verfahren zur Herstellung measurement of soil air pollutants; procedures for
–4– VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

von Referenzmaterialien; Prüfpläne für Mess- establishing reference material; test procedures for
geräte; Validierungsverfahren; Messplanung; Aus- measurement devices; validation procedures;
werteverfahren; Qualitätssicherung measurement planning; evaluation methods; qual-
ity assurance
Die Richtlinien und Normen werden zunächst als The guidelines and standards are first published as
Entwurf veröffentlicht. Durch Ankündigung im drafts. These are announced in the Bundesanzeiger
Bundesanzeiger und in der Fachpresse erhalten alle (Federal Gazette) and in professional publications in
interessierten Kreise die Möglichkeit, sich an einem order to give all interested parties the opportunity to
öffentlichen Einspruchsverfahren zu beteiligen. participate in an official objection procedure. This
Durch dieses Verfahren wird sichergestellt, dass un- procedure ensures that differing opinions can be con-
terschiedliche Meinungen vor Veröffentlichung der sidered before the final version is published.
endgültigen Fassung berücksichtigt werden können.
Die Richtlinien und Normen sind in den sechs Bän- The guidelines and standards are published in the six-
den des VDI/DIN-Handbuches Reinhaltung der Luft volume VDI/DIN Reinhaltung der Luft (Air Pollu-
zusammengefasst. tion Prevention) manual.

Einleitung Foreword
Die Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft The German Technical Instructions on Air Quality
(TA Luft) [G4] fordert, dass bei der Genehmigung Control (TA Luft) [G4] require that in the course of
von Anlagen die Einrichtung von Messplätzen nach the licensing of plants, measuring sites shall be in-
den Empfehlungen der Richtlinie VDI 4200 [T6] er- stalled according to the recommendations of guide-
folgen soll. Bei Messungen zur Feststellung der line VDI 4200 [T6]. In the case of measurements for
Emissionen sollen ebenfalls die Grundsätze und determining emissions, also the principles and rec-
Empfehlungen der Richtlinie VDI 4200 bezüglich ommendations of guideline VDI 4200 with respect to
der Messplanung und der Probenahme berücksichtigt measurement planning and sampling shall be taken
werden. Emissionsmessungen sollen unter Beach- into account. Emission measurements shall be per-
tung der in Anhang 6 der TA Luft aufgeführten formed in accordance with guidelines and standards
Richtlinien und Normen des VDI/DIN-Handbuches of the VDI/DIN manual “Reinhaltung der Luft” [T2;
„Reinhaltung der Luft“ [T2; T3] beschriebenen T3] specified in Annex 6 of TA Luft.
Messverfahren durchgeführt werden.
Die vorliegende Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 be- The present guideline VDI 2066 Part 1 describes a
schreibt ein manuelles gravimetrisches Referenz- manual gravimetric reference measurement method
messverfahren zur Bestimmung der Staubbeladung for the determination of the dust load (dust content)
(Staubgehalt) und des Staubmassenstromes eines and the dust mass flow of a flue gas flowing through
durch definierte Querschnitte strömenden Abgases. a defined cross-section. This guideline deals with
Die Richtlinie behandelt Messungen im: measurements in:
a) Reingas bis 50 mg/m3 a) cleaned-up gas up to 50 mg/m3
b) Reingas bis 150 mg/m3 b) cleaned-up gas up to 150 mg/m3
c) Zwischengas bis 2 g/m3 c) intermediate gas up to 2 g/m3
d) Rohgas beispielsweise bis 100 g/m3 d) raw gas e.g. up to 100 g/m3
Die Richtlinie beschreibt die unterschiedliche Mess- This guideline describes the different measurement
technik und Vorgehensweise für Messungen in feuch- techniques and procedures applied for measurements
ten bzw. wasserdampfgesättigten Abgasen sowie in in wet and water-vapour saturated flue gas as well as
Abgasen mit Wassertröpfchenanteil. in flue gas containing water droplets.
Die technischen Anforderungen der vorliegenden For case a), the technical requirements of the present
Richtlinie sind für den Fall a) konform zur guideline are fully in agreement with
DIN EN 13284-1 [T12]. Für die Fälle b), c) und d) DIN EN 13284-1 [T12]. For cases b), c) and d), this
enthält die Richtlinie Ergänzungen, die für diese Be- guideline contains amendments relevant for these ap-
reiche relevant sind. plications.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 –5–

Weiterhin geht die Richtlinie auf abweichende Vor- Furthermore, this guideline describes deviating pro-
gehensweisen auf Grund besonderer Betriebsverhält- cedures due to particular operating conditions and
nisse und Abgasbegleitstoffe ein. flue gas constituents.
Die Richtlinie enthält konkrete Ausführungsbeispiele This guideline includes specific examples of in-stack
für Messungen mit innenliegendem Filter (In-Stack- and out-stack filtration devices for measurements in
Filtration) und außenliegendem Filter (Out-Stack- the different concentration ranges.
Filtration) und für die verschiedenen Konzentrations-
bereiche.
Die vorliegende Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 ersetzt Guideline VDI 2066 Part 1 replaces the following
die folgenden VDI-Richtlinien: guidelines:
• VDI 2066 Blatt 1 : 1975-10 [1] • VDI 2066 Part 1 : 1975-10 [1]
• VDI 2066 Blatt 2 : 1993-08 [2] • VDI 2066 Part 2 : 1993-08 [2]
• VDI 2066 Blatt 3 : 1994-01 [3] • VDI 2066 Part 3 : 1994-01 [3]
• VDI 2066 Blatt 7 : 1993-08 [4] • VDI 2066 Part 7 : 1993-08 [4]

1 Anwendungsbereich 1 Scope
Die Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 legt ein manuelles Guideline VDI 2066 Part 1 specifies a manual gravi-
gravimetrisches Referenzmessverfahren zum Be- metric reference measurement method for the deter-
stimmen der Staubbeladung (Staubgehalt) und des mination of the dust load (dust content) and the dust
Staubmassenstromes eines durch definierte Quer- mass flow of a dust/gas mixture flowing through a de-
schnitte (z.B. Schornsteine, Rohrleitungen oder Ka- fined cross-section (e.g. stacks, pipelines or ducts).
näle) strömenden Staub-Gas-Gemisches fest. Derar- Such measurement tasks mainly arise, if dust emis-
tige Messaufgaben ergeben sich hauptsächlich beim sions have to be determined e.g. in case of a check of
Ermitteln der Staubemissionen beispielsweise zur compliance with limit or guarantee values, calibra-
Überprüfung von Grenz- oder Garantiewerten, Kali- tion of automated dust emission measuring systems,
brierung von automatischen Staubemissionsmessein- performance measurements at dust precipitators, and
richtungen, bei Leistungsmessungen an Staubab- during check or optimization of process parameters.
scheidern und bei der Kontrolle oder Optimierung
verfahrenstechnischer Parameter.
Die Richtlinie kann bei unterschiedlichen Staubge- This guideline can be applied at different dust contents
halten entsprechend den folgenden Fallunterschei- according to the following application ranges, and in
dungen und sowohl bei feuchten bzw. wasserdampf- case of wet or water-vapour saturated flue gas as well
gesättigten Abgasen als auch bei übersättigten as in case of over-saturated flue gas with water drop-
Abgasen mit einem Anteil an Wassertröpfchen einge- lets. It is applicable in the following application
setzt werden. Sie ist anwendbar für die folgenden ranges:
Einsatzbereiche:
• Einsatzbereich A: Reingas mit Konzentrationen • Application Range A: cleaned-up gas with con-
bis 50 mg/m3 centrations up to 50 mg/m3
• Einsatzbereich B: Reingas mit Konzentrationen • Application Range B: cleaned-up gas with con-
bis 150 mg/m3 centrations up to 150 mg/m3
• Einsatzbereich C: Zwischengas mit Konzentratio- • Application Range C: intermediate gas with con-
nen bis 2 g/m3 centrations up to 2 g/m3
• Einsatzbereich D: Rohgas, z.B. bis 100 g/m3 • Application Range D: raw gas with concentrations
e.g. up to 100 g/m3
Die Probenahmedauer der Einzelmessung beträgt in The sampling time of a single measurement is usually
der Regel eine halbe Stunde. 30 min.
Die Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 gilt für Messungen Guideline VDI 2066 Part 1 is applicable to measure-
an stationären Anlagen. Die technischen Anforderun- ments at stationary sources. For the Application
gen dieser Richtlinie sind für den Einsatzbereich A Range A, the technical requirements of this guideline
konform zur DIN EN 13 284-1. Sie erfüllt für are identical to those of DIN EN 13284-1. In this
diesen Fall die normativen Anforderungen der case, they fulfil the normative requirements of
–6– VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

DIN EN 13284-1. Für Anlagen, die dem Regelungs- DIN EN 13284-1. For plants covered by European
bereich europäischer Richtlinien [G5; G6] unterlie- Directives [G5; G6], the dust measurement according
gen, ist die Staubmessung nach DIN EN 13284-1 to DIN EN 13284-1 is strictly required. This applies
zwingend vorgeschrieben. Es handelt sich hierbei um to plants the erection and operation of which is regu-
Anlagen, deren Errichtung und Betrieb durch die 13. lated by the 13th or 17th Ordinance [G2; G3] on the
oder 17. Verordnung [G2; G3] zur Durchführung des implementation of the German Federal Immission
Bundes-Immissionsschutzgesetzes [G1] geregelt Control Act [G1]. If the dust measurement is carried
werden. Wird für diese Anlagen die Staubmessung out for these plants in accordance with Application
nach dieser Richtlinie für den Einsatzbereich A Range A of this guideline, the equivalence with
durchgeführt, ist auf die Gleichwertigkeit zur DIN EN 13284-1 shall be indicated in the measure-
DIN EN 13284-1 im Messbericht hinzuweisen. ment report.
Die Richtlinie behandelt auch Vorgehensweisen auf This guideline also provides procedures for special
Grund besonderer Betriebsverhältnisse und Abgas- operating conditions and interfering components in
begleitstoffe. the flue gas.

2 Begriffe und Definitionen 2 Terms and definitions


Es gelten die folgenden Begriffe und Definitionen. The following terms and definitions apply.

2.1 Rohgas 2.1 Raw gas


Das der ersten Stufe eines Abscheiders zugeführte Unpurified gas entering into the first stage of the pre-
ungereinigte Gas. cipitator.

2.2 Reingas 2.2 Cleaned-up gas


Das die letzte Stufe eines Abscheiders verlassende Purified gas leaving the last stage of the precipitator.
gereinigte Gas.

2.3 Abscheider 2.3 Precipitator


Gerät zum Abscheiden von festen und/oder flüssigen Device for the precipitation (separation) of solid
Partikeln aus strömenden Gasen. and/or liquid particles from flowing gases.

2.4 Abscheidegrad 2.4 Precipitation efficiency


Das Verhältnis der Massen der in einem Abscheider Ratio of the mass of solid and/or liquid particles sep-
abgeschiedenen festen und/oder flüssigen Partikeln arated out in the precipitator to the mass of particles
zu den ihm mit dem Gas zugeführten Partikeln. contained in the incoming gas.

2.5 Staub 2.5 Dust


Partikel jeder Form, Struktur oder Dichte, die bei den Particles, of any shape, structure or density, dispersed
lokalen Probenahmebedingungen in der Gasphase in the gas phase at the sampling point conditions
dispergiert sind und unter festgelegten Bedingungen which are collected by filtration under specified con-
bei repräsentativer Probenahme des zu untersuchen- ditions after representative sampling of the gas to be
den Gases durch die Filtration gesammelt und nach analysed, and are determined after drying under spec-
dem Trocknen unter festgelegten Bedingungen be- ified conditions.
stimmt werden.
Anmerkung: Die Gesamtstaubmasse besteht aus der auf dem bzw. Note: The total dust mass consists of the dust mass separated on or
in dem Filter gesammelten Staubmasse und der gegebenenfalls vor in the filter and, if applicable, the dust deposits in the sampling sys-
dem Filter im Probenahmesystem abgelagerten Staubmasse. tem upstream of the filter.

2.6 In-Stack-Filtration 2.6 In-Stack filtration


Einsatz des im Filtergehäuse befindlichen Filters di- Use of the filter located in the filter casing directly in
rekt im Abgaskanal, wobei sich die Entnahmesonde the flue gas duct with the entry nozzle right in front of
unmittelbar vor dem Filtergehäuse befindet. the filter casing.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 –7–

2.7 Out-Stack-Filtration 2.7 Out-Stack filtration


Einsatz des im beheizten Filtergehäuse befindlichen Use of the filter located in the heated filter casing out-
Filters außerhalb des Abgaskanals, wobei sich die side the flue gas duct with the entry nozzle, the bend
Entnahmesonde, der Absaugkrümmer und das be- and the heated suction tube right in front of the filter
heizte Absaugrohr unmittelbar vor dem Filtergehäuse casing.
befinden.

2.8 Filtergehäuse 2.8 Filter casing


Behältnis, in dem der Filterhalter und das Messfilter Casing in which the filter holder and the measuring
untergebracht sind. filter are mounted.

2.9 Filterkopfgerät 2.9 Filter head device


Konstruktive Ausführung eines Filtergehäuses. Constructional design of a filter casing.

2.10 Staubrückhaltesystem 2.10 Dust filtration device


Kombination aus Filtergehäuse und Messfilter. Combination of filter casing and measuring filter.

2.11 Messfilter 2.11 Measuring filter


Kombination aus Filtermedium und Filterhalter. Combination of filtration medium and filter holder.

2.12 Hülsenfilter 2.12 Cartridge filter


Messfilter bestehend aus einer gestopften Filterhülse Measuring filter consisting of a stuffed filtering car-
und gegebenenfalls einem nachgeschalteten Planfil- tridge and, if necessary, a following plane filter.
ter.

2.13 Kontrollfilter 2.13 Check filter


Vorbehandeltes Messfilter zur Ermittlung scheinba- Pre-conditioned measuring filter for identification of
rer Gewichtsdifferenzen. apparent weight variations.

2.14 Gesamtleerprobe 2.14 Overall blank


Leerprobe, die am Ort der Probenahme wie normale Test sample taken at the plant site in an identical man-
Proben der Messreihe behandelt wird, jedoch ohne ner to the normal samples in the series, except that the
Gasprobenahme und ohne Einführen der Probenah- sampling system is not inserted into the duct and no
meeinrichtung in den Abgaskanal während der Dauer gas is sampled during test duration.
des Versuches.
Anmerkung: Die gemessene Massenänderung ermöglicht die Ab- Note: The measured mass variation provides an estimation of the
schätzung der Unsicherheiten. Der Gesamtleerwert dividiert durch uncertainties. The overall blank value, divided by the average sam-
das mittlere Probenvolumen der Messreihe ermöglicht die Abschät- pling volume of the measurement series, provides an estimation of
zung der Nachweisgrenze (in Milligramm pro Kubikmeter) des ge- the detection limit (in milligrams per cubic metre) of the whole
samten Messvorgangs unter Anwendungsbedingungen. Die Ge- measurement process, as carried out by the operators. The overall
samtleerprobe schließt mögliche Ablagerungen auf dem Filter und blank includes possible deposits on the filter and on all parts up-
auf allen Teilen vor dem Filter ein. stream.

2.15 Entnahmesonde 2.15 Entry nozzle


Sonde, an deren Ansaugöffnung die Trennung zwi- Nozzle which separates the main and sample volu-
schen Haupt- und Teilstrom erfolgt. metric flow at its inlet.

2.16 Wirkdurchmesser der Entnahmesonde 2.16 Effective diameter of the entry nozzle
Arithmetisches Mittel aus Außen- und Innendurch- Arithmetic mean of the external and internal diameter
messer der Sondenöffnung (siehe Bild 1). of the entry nozzle (see Figure 1).

2.17 Isokinetische Probenahme 2.17 Isokinetic sampling


Probenahme am jeweiligen Entnahmepunkt mit ei- Sampling at the corresponding sampling point with a
nem Teilvolumenstrom, der unter Verwendung des sample volumetric flow rate which is calculated by
Wirkdurchmessers der Entnahmesonde und der je- use of the effective diameter of the entry nozzle and
–8– VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild 1. Isokinetische Probenahme Figure 1. Isokinetic sampling


1 Teilvolumenstrom v· 1 sample volumetric flow rate v·
· ·
2 Hauptvolumenstrom V 2 main volumetric flow rate V
3 Entnahmesonde S 3 entry nozzle S

weiligen Abgasgeschwindigkeit unter Beachtung der the corresponding flue gas velocity taking into ac-
Gleichheitsbedingung (1) und der Kontinuitätsbedin- count the equality condition (1) and the continuity
gung (2) berechnet wird (siehe Bild 1): condition (2) (see Figure 1):
u v· = u V· (1) u v· = u V· (1)

A v· ⋅ u v· = A S ⋅ u S (2) A v· ⋅ u v· = A S ⋅ u S (2)

Dabei ist where


v· Teilvolumenstrom v· is the sample volumetric flow rate
· ·
V Hauptvolumenstrom V is the main volumetric flow rate
u v· Geschwindigkeit im Teilvolumenstrom u v· is the velocity in the sample volumetric flow
u · Geschwindigkeit im Hauptvolumenstrom u · is the velocity in the main volumetric flow
V V
u S Geschwindigkeit in der Entnahmesonde u S is the velocity in the entry nozzle
A v· Querschnitt des Teilvolumenstroms A v· is the cross-section of the sample volumetric flow
A S wirksamer Sondenquerschnitt berechnet aus dem A S is the effective nozzle cross-section calculated
effektiven Durchmesser der Sonde (siehe An- with the effective diameter of the entry nozzle
hang E) (see Annex E)
Anmerkung: Die Definition 2.17 unterscheidet sich geringfügig Note: Definition 2.17 slightly deviates from the corresponding def-
von der entsprechenden Definition nach DIN EN 13284-1, da sie inition given in DIN EN 13284-1, since it takes into account the
die nicht vernachlässigbare Wandstärke der Entnahmesonde be- non-negligible wall thickness of the entry nozzle.
rücksichtigt.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 –9–

2.18 Isokinetisches Verhältnis 2.18 Isokinetic rate


Verhältnis der Geschwindigkeiten u v· ⁄ u V· in Prozent Velocity ratio u v· ⁄ u V· expressed in percentage as a
als Kenngröße für die Abweichung von der isokineti- characteristics of the deviation from isokinetic sam-
schen Probenahme (siehe Definition 2.17). pling (see Definition 2.17).
Anmerkung: In der Praxis hat sich die Überprüfung der Einhaltung Note: It is a proven procedure to check the compliance of the per-
des zulässigen isokinetischen Verhältnisses (95 % bis 115 %) durch missible isokinetic rates (95 % to 115 %) by comparison of the the-
Vergleich der theoretischen und tatsächlichen Absaugmengen bzw. oretical and the actual sucked or sample gas volumes (in m3) with a
Teilgasmengen (in m3) mittels Tabellenkalkulationsprogrammen spreadsheet program.
bewährt.

2.19 Messreihe 2.19 Measurement series


Aufeinander folgende Messungen, die im gleichen Successive measurements carried out at the same
Messquerschnitt unter ähnlichen Betriebsbedingun- sampling plane, and at the same process conditions.
gen durchgeführt werden.

2.20 Messung 2.20 Measurement


Gesamtheit der Einzelschritte zur Ermittlung eines Totality of the individual steps determining a meas-
Messwertes. ured value.

2.21 Einzelmessung 2.21 Individual measurement


Messung mit einer Probenahmedauer, die gleich dem Measurement with a sampling time equal to the refer-
Bezugszeitraum ist. ence time period.

2.22 Probenahmedauer 2.22 Sampling time


Zeitdauer, in der die Probe genommen wird. Period of time in which the sample is taken.

2.23 Bezugszeitraum 2.23 Reference time period


Vorgegebener Zeitraum, um die Vergleichbarkeit von Predetermined time interval to ensure the compara-
Messergebnissen bei zeitlich variierenden Messgrö- bility of measured results for quantities varying over
ßen zu gewährleisten. time.

2.24 Messkomponente 2.24 Measured component


Bestandteil des Abgases, für den eine bestimmte Constituent of the flue gas for which a defined meas-
Messgröße durch Messung zu ermitteln ist, beispiels- urand (measured quantity) is to be determined by
weise luftverunreinigender Stoff, Sauerstoff, Feuchte. measurement, for example pollutant, oxygen, mois-
ture.

2.25 Messgröße 2.25 Measurand (Measured quantity)


Quantifizierbare Eigenschaft des zu untersuchenden Quantifiable property of the flue gas under test, for
Abgases, beispielsweise Konzentration einer Mess- example concentration of a measured component,
komponente, Temperatur, Geschwindigkeit, Massen- temperature, velocity, mass flow.
strom.

2.26 Bezugsbedingungen 2.26 Standard conditions


Bezugswerte für den Druck und die Temperatur ei- Reference values for a dry gas at a pressure of
nes trockenes Abgases, wobei der Bezugsdruck 101,325 kPa rounded to 101,3 kPa and a temperature
101,325 kPa beträgt und auf 101,3 kPa gerundet wird of 273,15 K rounded to 273 K.
und die Bezugstemperatur 273,15 K beträgt und auf
273 K gerundet wird.

2.27 Filtrationstemperatur 2.27 Filtration temperature


Temperatur des Probengases direkt hinter dem Mess- Temperature of the sampled gas immediately down-
filter. stream of the measuring filter.
– 10 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

2.28 Grenzwert 2.28 Limit value


Festgelegter Wert der Massenkonzentration oder des Dust concentration which is permitted by authorities
Massenstroms von Staub im Abgas. for the plant process.
Anmerkung: Wenn die Untersuchungen nicht der behördlichen Note: For purposes other than regulatory uses the measurement
Überwachung dienen, sollte der Messwert mit einem festgelegten value should be compared to a stated reference value.
Referenzwert verglichen werden.

2.29 Konzentration 2.29 Concentration


Quotient aus Massenstrom und Volumenstrom. Quotient of mass flow rate and volumetric flow rate.

2.30 Massenstrom 2.30 Mass flow rate


Quotient aus der durch einen Querschnitt strömenden Quotient of the mass flowing through a cross-section
Masse und der Zeit. and the time.

2.31 Volumenstrom 2.31 Volumetric flow rate


Quotient aus dem durch einen Querschnitt strömen- Quotient of the volume flowing through a cross-sec-
den Volumen und der Zeit. tion and the time.

2.32 Massenstromdichte 2.32 Mass flow density


Quotient aus Massenstrom und durchströmter Quer- Quotient of mass flow rate and flow-bearing cross-
schnittsfläche. sectional area.

2.33 Staubbeladung (Staubgehalt) 2.33 Dust load (Dust content)


Verhältnis von Staubmassenstrom zu Volumenstrom Quotient of the dust mass flow rate and the volumet-
des Gases. ric flow rate of the gas.

2.34 Staubmassenstrom 2.34 Dust mass flow rate


Quotient aus der durch einen Querschnitt strömenden Quotient of the dust mass flowing through a cross-
Staubmasse und der Zeit. section and the time.

2.35 Hauptmassenstrom 2.35 Main mass flow


Massenstrom des Staubes im Bereich des Messquer- Mass flow of dust in the region of the sampling plane.
schnittes.

2.36 Hauptvolumenstrom 2.36 Main volumetric flow


Volumenstrom des Abgases im Bereich des Mess- Volumetric flow of the flue gas in the sampling plane.
querschnittes.

2.37 Teilvolumenstrom 2.37 Sample volumetric flow


Volumenstrom, der dem Hauptvolumenstrom zur Be- Volumetric flow taken off from the main stream for
stimmung der Messkomponente entnommen wird. determination of the measured component.

2.38 Teilmassenstrom 2.38 Sample mass flow


Massenstrom des Staubes im wirksamen Querschnitt Mass flow of the dust in the effective cross-section of
der Entnahmesonde. the entry nozzle.

2.39 Teilgasvolumen 2.39 Sample gas volume


Volumen, das dem Hauptvolumenstrom in einer be- Volume extracted from main volumetric flow in a de-
stimmten Zeit mit der Probenahmeeinrichtung ent- fined time by the sampling device.
nommen wird.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 11 –

2.40 Netzmessung 2.40 Grid measurement


An einem festgelegten Raster von Messpunkten im Determination of a measurand on a given grid of sam-
Messquerschnitt durchgeführte Ermittlung einer pling points in the sampling plane.
Messgröße.

2.41 Messpunkt 2.41 Sampling point (measurement point)


Festgelegter Ort auf der Messachse, an dem eine Specific position on a sampling line at which a sam-
Probe entnommen bzw. eine Messgröße direkt ermit- ple is extracted or the measurand directly determined.
telt wird.

2.42 Messachse 2.42 Sampling line (measurement axis)


Durch die Innenwände des Abgaskanals begrenzte Line in the sampling plane along which the sampling
Achse im Messquerschnitt, auf der die Messpunkte points are located, bounded by the inner duct wall
liegen (siehe Bild 2). (see Figure 2).

Bild 2. Darstellung von Definitionen bezogen auf einen runden Figure 2. Illustration of definitions in relation to a circular duct
Abgaskanal
1 Messachse 1 Sampling line
2 Messquerschnitt 2 Sampling plane
3 Messöffnung 3 Access port
4 Strömung 4 Flow
– 12 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

2.43 Hydraulischer Durchmesser 2.43 Hydraulic diameter


Charakteristische Größe des Querschnitts eines Ab- Characteristic dimension of a duct cross-section de-
gaskanals, berechnet als fined by
4 × Fläche des Messquerschnitts 4 × area of sampling plane
d hydr = ------------------------------------------------------------------------------- (3) d hydr = ------------------------------------------------------------------- (3)
Umfang des Messquerschnitts perimeter of sampling plane

2.44 Messquerschnitt 2.44 Sampling plane (measurement plane)


Querschnittsfläche im Abgaskanal an der Probenah- Plane normal to the centreline of the duct at the sam-
mestelle senkrecht zur Achse des Abgaskanals (siehe pling position (see Figure 2).
Bild 2).

2.45 Messplatz 2.45 Sampling site (measurement site)


Ort am Abgaskanal im Bereich des Messquerschnitts Place on the flue gas duct in the area of the sampling
bestehend aus baulichen und technischen Einrichtun- plane consisting of structures and technical equip-
gen, beispielsweise Messbühnen, Messöffnungen, ment, for example measurement platforms, measure-
Energieversorgung. ment ports and energy supply.

2.46 Messstrecke 2.46 Measurement section


Bereich des Abgaskanals, der den Messquerschnitt Region of the flue gas duct which includes the sam-
sowie die Einlaufstrecke und die Auslaufstrecke um- pling plane and the inlet and outlet sections.
fasst.

2.47 Messöffnung 2.47 Sampling port (measurement port)


Öffnung im Abgaskanal in Verlängerung der Mess- Opening in the flue gas duct along the sampling line.
achse.

2.48 Wägekontrolle 2.48 Weighing control


Verfahren zur Bestimmung und Korrektur scheinba- Procedure for the detection/correction of apparent
rer Wägeunterschiede auf Grund von möglichen Än- weight variations due to possible changes between
derungen der Wägebedingungen vor und nach der pre and post sampling weighing conditions.
Probenahme.

3 Formelzeichen 3 Symbols
A Fläche des Messquerschnitts A area of the sampling plane
c Konzentration der Messkomponente c concentration of the measured component
c zeitlicher Mittelwert der Konzentration; c average concentration over time;
mittlere Staubbeladung average dust load
C Staubbeladung des Hauptvolumenstroms C dust load of the main volumetric flow
dhydr hydraulischer Durchmesser (dhydr = 4A/U) dhydr hydraulic diameter (dhydr = 4A/U)
di Innendurchmesser di internal diameter
fKanal Feuchtegehalt des Gases unter den tatsächli- fduct humidity of the gas, in percentage volume, at
chen Bedingungen im Abgaskanal actual conditions in the duct
fm Feuchtegehalt des Gases unter den Bedin- fm humidity of the gas, in percentage volume, at
gungen am Volumenstrommessgerät conditions at the volume flow meter
fkorr Korrekturfaktor fcorr correction factor
f(T, p) Funktion zur Beschreibung der Zustandsän- f(T, p) function describing the change of state of the
derung des Teilvolumenstromes in der Ent- sample volumetric flow in the sampling sys-
nahmeeinrichtung tem
Fj j-te Teilfläche Fj j th partial area
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 13 –

j Index j index
l Länge l length
m Masse m mass
mj in der Teilfläche Fj gesammelte Masse mj mass sampled in the partial area Fj
m zeitlicher Mittelwert der Masse m average mass over time
m· Teilmassenstrom m· sample mass flow rate
m· d Teilmassenstromdichte m· d sample mass flow density
· ·
M Hauptmassenstrom M main mass flow rate
· ·
M zeitlicher Mittelwert des Hauptmassenstroms M average main mass flow rate over time
n Anzahl der Messpunkte im Messquerschnitt; n number of sampling points in the sampling
Anzahl der Messwertepaare bei Doppelbe- plane; number of paired measurements; ordi-
stimmungen; Ordnungszahl nal number
nr Anzahl der Messpunkte in einem runden nr number of sampling points in a round samp-
Messquerschnitt ling plane
ne Anzahl der Messpunkte in einem rechtecki- ne number of sampling points in a rectangular
gen Messquerschnitt sampling plane
N Anzahl der Messintervalle im Bezugszeit- N number of measurement intervals in the refe-
raum rence time period
O2,m im Abgaskanal gemessene Sauerstoff-Volu- O2,m oxygen concentration, in percentage volume,
menkonzentration des trockenen Abgases of dry gas measured in the duct
O2,ref Bezugswert für die Sauerstoff-Volumenkon- O2,ref oxygen reference concentration, in percen-
zentration des trockenen Abgases tage volume
p Druck p pressure
pKanal absoluter Druck des Gases unter tatsächli- pduct absolute pressure of the gas at actual conditi-
chen Bedingungen im Abgaskanal ons in the duct
pm absoluter Druck des Gases unter den Bedin- pm absolute pressure of the gas at conditions at
gungen am Volumenstrommessgerät the volume flow meter
r Wiederholgrenze r repeatability limit
R Vergleichsgrenze R reproducibility limit
RD Reproduzierbarkeit RD reproducibility determined by paired measu-
rements
s Standardabweichung s standard deviation
sD Standardabweichung aus Doppelbestimmun- sD standard deviation determined by paired
gen measurements
skorr Standardabweichung mit Korrektur des zeit- scorr standard deviation corrected for the effect of
lichen Einflusses time
t Zeit t time
tB Bezugszeitraum tB reference time period
t0,95;n–1 Studentfaktor für ein Vertrauensniveau von t0,95;n–1 the student factor for 95 % confidence and
95 % und eine Anzahl der Freiheitsgrade von the degrees of freedom n – 1
n–1
∆t Messintervall ∆t measurement interval
T Temperatur T temperature
TKanal Temperatur des Gases unter tatsächlichen Tduct gas temperature under the conditions in the
Bedingungen im Abgaskanal flue gas duct
– 14 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Tm Temperatur des Gases unter den Bedingun- Tm gas temperature under the conditions at the
gen am Volumenstrommessgerät volume flow meter
u Geschwindigkeit u velocity
u0,95 interne Unsicherheit für ein Vertrauensniveau u0,95 internal uncertainty for 95 % confidence
von 95 %
uj Geschwindigkeit in der Teilfläche Fj uj velocity in the partial area Fj
umax höchste Gasgeschwindigkeit im Messquer- umax maximum gas velocity in the sampling plane
schnitt
u zeitlicher Mittelwert der Geschwindigkeit u average velocity over time
U Umfang des Messquerschnitts U perimeter of the sampling plane
v Teilgasvolumen v sample volume
vj in der Teilfläche Fj abgesaugtes Teilvolumen vj partial volume extracted in the partial area Fj
v· Kanal Teilgasvolumenstrom unter den tatsächlichen v· duct sample volumetric flow rate at actual conditi-
Bedingungen im Abgaskanal ons in the duct
v· m gemessener Teilgasvolumenstrom unter den v· m measured sample volumetric flow rate at con-
Bedingungen am Volumenstrommessgerät ditions at the volume flow meter
v zeitlicher Mittelwert des Teilgasvolumens v average sample volume over time
v· Teilvolumenstrom v· sample volumetric flow rate
· ·
V Hauptvolumenstrom V main volumetric flow rate
· ·
V zeitlicher Mittelwert des Hauptvolumenstroms V main volumetric flow rate averaged over time
x Flächenkoordinate x area coordinate
xi,1 i-ter Messwert der ersten Messeinrichtung xi,1 i th measured value of the first measuring sys-
bei Doppelbestimmungen tem obtained by paired measurements
xi,2 i-ter Messwert der zweiten Messeinrichtung xi,2 i th measured value of the second measuring
bei Doppelbestimmungen system obtained by paired measurements
Xi Messwert am Messpunkt (xi, yi) im Zeitinter- Xi measured value at measurement point (xi, yi)
vall ∆ti in the time interval ∆ti
y Flächenkoordinate y area coordinate

4 Einführung 4 Introduction
Die Beladung C eines Gases mit Staub, auch „Staub- The loading C of a gas with dust, also called the dust
gehalt“ genannt, wird definiert durch das Verhältnis content, is defined as the ratio of the main mass flow
des Hauptmassenstromes des Staubes zum Hauptvo- of the dust to the main volumetric flow of the gas:
lumenstrom des Gases:
· ·
C = M----·- (4) C = M
----·- (4)
V V
Der so definierte Staubgehalt stimmt mit der Staub- The dust content so defined is identical to the dust
konzentration, definiert als Masse pro Volumenein- concentration, defined as mass per unit volume, if the
heit, überein, wenn Geschwindigkeiten und Strö- velocities and flow directions of gas and dust are the
mungsrichtungen von Gas und Staub gleich sind. same.
Der Hauptmassenstrom des Staubes kann nicht un- The main mass flow of the dust can not be measured
mittelbar gemessen werden. Zu seiner Bestimmung directly. Therefore, the extraction of a sample gas is
ist eine Teilstromentnahme erforderlich. Das Teil- necessary. The sample gas volume v is calculated
gasvolumen v wird mit einem Durchflussmesser with the volumetric flow rate determined by a flow
(z.B. Düse, Blende usw.) und der Messzeit errechnet meter (e.g. a nozzle or orifice) and the measuring
oder mit einem Gasmengenzähler gemessen: time or measured directly with a gas volume meter:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 15 –

v = ∫ v· ( t ) dt (5) v = ∫ v· ( t ) dt (5)
Die Staubmasse m im Teilvolumenstrom kann nur The amount of dust m in the sample volumetric flow
über einen Zeitraum in einem Messfilter aufgefangen can only be collected on a measuring filter over a pe-
und gewogen werden: riod and weighed:

m = ∫ m· ( t ) dt (6) m = ∫ m· ( t ) dt (6)
Die mittlere Staubbeladung des Teilvolumenstromes The average dust load of the sample volumetric flow
ergibt sich zu: is given by:

c = m
---- (7) c = m
---- (7)
v v

Berücksichtigt man die Zustandsänderungen des Considering the change of state of the sample volu-
Teilvolumenstromes in der Entnahmeeinrichtung metric flow in the sampling system by using the func-
durch die Funktion f(T, p), so ist für den in der Teil- tion f(T, p), it follows for the sample volumetric flow
querschnittfläche erfassten Teilvolumenstrom: in the partial area of the cross-section:
m m
c f ( T,p ) = ---- ⋅ f ( T,p ) (8) c f ( T,p ) = ---- ⋅ f ( T,p ) (8)
v v
Die Teilstromentnahme (siehe Bild 3) sollte, bezo- The sample gas extraction (see Figure 3) should be
gen auf den wirksamen Querschnitt der Entnahme- carried out with isokinetic sampling taking into ac-
sonde, geschwindigkeitsgleich erfolgen, da sonst count the effective cross-section of the entry nozzle,
eine Entmischung des Gas-Staub-Stromes möglich since otherwise segregation of the dust-gas stream is
ist. Die gemessene Staubbeladung ergibt sich somit possible. Therefore, the measured dust load is given
als Mittelwert über die Messzeit, die mit Rücksicht as an average value over the measuring time t, which
auf die Massenbestimmung nicht beliebig klein sein can not be made arbitrarily short due to the mass de-
kann. termination.

Bild 3. Beispiel für eine Teilstromentnahme Figure 3. Example of sample gas extraction
1 Entnahmesonde 1 Extraction probe
2 Hauptstrom 2 Main flow
3 Teilstrom 3 Sample flow
– 16 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Die Massenstromdichte und Volumenstromdichte, je- Mass flow density and volume flow density, each de-
weils definiert als Strom pro Fläche, weisen fast im- fined as flow per area, show almost every time local
mer in ihren Strömungsquerschnittsflächen (Koordi- differences over their flow cross-sectional area (coor-
naten x und y) örtliche Unterschiede auf. dinates x and y).
Die Mittelwerte der Staubmasse im Teilvolumen- The average value of the dust mass in the sample vol-
strom und des Teilgasvolumens sind: umetric flow and the average value of the sample gas
volume are:

m =
∫-------------------------------------------------------------
∫ ∫ m· ( t,x,y ) dt dx dy m =
∫-------------------------------------------------------------
∫ ∫ m· ( t,x,y ) dt dx dy
(9) (9)
∫∫ dx dy ∫∫ dx dy

v =
∫-----------------------------------------------------------
∫ ∫ v· ( t,x,y ) dt dx dy - v =
∫-----------------------------------------------------------
∫ ∫ v· ( t,x,y ) dt dx dy -
(10) (10)
∫∫ dx dy ∫∫ dx dy
Der mittlere Hauptvolumenstrom ist gegeben durch: The average main volumetric flow rate is given by
·
V = ∫∫ u ( x,y ) dx dy (11)
·
V = ∫∫ u ( x,y ) dx dy (11)
Der mittlere Hauptmassenstrom ergibt sich zu: The average main mass flow is given by
· · · ·
M = V ⋅c (12) M = V ⋅c (12)

Eine lückenlose Erfassung von m· ( x, y ) und v· ( x, y ) A complete cover of m· ( x, y ) and v· ( x, y ) over the en-
im Messquerschnitt ist bei Teilstromentnahme nicht tire sampling plane is not possible by extraction of a
möglich. Der Messquerschnitt muss daher durch Stich- sample volumetric flow. Therefore, the sampling
proben in Form einer Netzmessung abgetastet werden. plane has to be scanned by sampling over a grid.
In der Praxis wird die Messung an einer bestimmten In practice, the measurement is performed at a de-
Anzahl von Messpunkten im Messquerschnitt durch- fined number of sampling points in the sampling
geführt. Diesen Messpunkten sind gleichgroße Teil- plane. Each sampling point is allocated an equal-
flächen (siehe Anhang C) des Messquerschnitts zuge- sized partial area of the sampling plane (see An-
ordnet. Am Messpunkt wird für eine bestimmte Zeit nex C). The sample mass flow is extracted at each
ein Teilmassenstrom entnommen. Hierbei erfolgt die sampling point for a defined time period. For partic-
Entnahme der Teilstrommasse für partikelförmige ulate emissions the mass in the sample flow is taken
Emissionen geschwindigkeitsgleich. Bei isokinetischer by isokinetic extraction. For isokinetic sampling and
Probenahme und gleichgroßen Probenahmeteilflächen equal-sized partial areas the dust content (dust con-
ergibt sich dann der Staubgehalt (Staubkonzentration) centration) is given by
zu:
n n

∑ mj ∑mj
j=1 m j=1 m
c = --------------- = ---- (13) c = --------------- = ---- (13)
n v n v
∑ vj ∑ vj
j=1 j=1

Der mittlere Staubgehalt bezogen auf den Bezugs- The average dust content related to the reference time
zeitraum von beispielsweise 30 min ergibt sich dann period of e.g. 30 min is given by the quotient of the
als Quotient aus der gesammelten Staubmasse m und sampled dust mass m and the extracted sample
dem abgesaugten Teilvolumen v . volume v .
Der Hauptvolumenstrom ergibt sich bei gleichgroßen For equal-sized partial areas Fj the main volumetric
Teilflächen Fj zu: flow rate is given by
·
V = ∑j uj ⋅ Fj = A ⋅ u (14)
·
V = ∑j uj ⋅ Fj = A ⋅ u (14)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 17 –

Dabei ist A = n · Fj die Querschnittsfläche des Ab- Here, A = n · Fj is the cross-sectional area of the flue
gaskanals und u die mittlere Abgasgeschwindigkeit. gas duct and u the average flue gas velocity.
Der Hauptmassenstrom ergibt sich aus dem mittleren The main mass flow is calculated by means of the av-
·
Staubgehalt c und dem Hauptvolumenstrom V nach erage dust content c and the main volumetric flow
·
Gleichung (15): rate V according to Equation (15):
· · · ·
M = V ⋅c (15) M = V ⋅c (15)

5 Grundlage des Verfahrens 5 Principle of the method


Ein Teilvolumenstrom des Abgases wird dem Haupt- A sample flow of the gas is extracted from the main
volumenstrom an repräsentativen Messpunkten (siehe gas flow at representative sampling points (see
Anhang C) für die Probenahmedauer entnommen, Annex C) for the sampling period, with a controlled
wobei die Teilstromentnahme unter isokinetischen isokinetic flow rate and a measured volume. The dust
Bedingungen erfolgt und das entnommene Volumen entrained in the gas sample is separated by a pre-
gemessen wird. Der im Probengas enthaltene Staub weighed filter, which is then dried and re-weighed.
wird auf einem zuvor gewogenen Messfilter abge- Deposits upstream of the filter in the sampling equip-
schieden, das anschließend getrocknet und wiederum ment are also recovered and weighed. The increase of
gewogen wird. Staubablagerungen in der Probenah- mass of the filter and the deposited mass upstream the
meeinrichtung vor dem Filter werden ebenfalls ge- filter are attributed to dust collected from the sampled
sammelt und gewogen. Die Massenzunahme des Fil- gas, which allows the dust concentration to be calcu-
ters und die Massenablagerungen vor dem Filter lated.
werden dem Staub im Probengas zugeschrieben. Dies
erlaubt die Berechnung der Staubkonzentration.
Zwei verschiedene Anordnungen von Probenahme- Two different configurations of the sampling equip-
einrichtungen dürfen je nach den Eigenschaften des ment may be used depending on the characteristics of
Probengases verwendet werden (siehe Ab- gases to be sampled (see Section 9.1.2).
schnitt 9.1.2).
Gültige Messungen können nur erzielt werden, wenn Valid measurements can be achieved only when
• der Gasstrom im Abgaskanal an der Probenahme- • the gas stream in the duct at the sampling location
stelle ein ausreichend homogenes und stabiles Ge- has a sufficiently homogeneous and steady veloc-
schwindigkeitsprofil besitzt (siehe Abschnitt 7.2), ity profile (see Section 7.2),
• die Probenahme mit einer entgegen den Gasstrom • sampling is carried out without disturbance of the
gerichteten scharfkantigen Entnahmesonde unter gas stream with a sharp edged nozzle facing into
isokinetischen Bedingungen ohne Störung des the stream under isokinetic conditions,
Gasstromes durchgeführt wird,
• die Proben an einer zuvor bestimmten Anzahl von • samples are taken at a pre-selected number of
festgelegten Punkten im Messquerschnitt entnom- stated positions in the sampling plane, to allow for
men werden, um inhomogene Staubverteilungen a non uniform distribution of dust in the duct,
im Abgaskanal zu berücksichtigen,
• die Probenahmeeinrichtung so gestaltet ist und • the sampling train is designed and operated to
betrieben wird, dass Kondensation und chemische avoid condensation, chemical reactions and to
Reaktionen sowie Undichtigkeiten vermieden und minimise dust deposits upstream of the filter and
Staubablagerungen vor dem Filter minimiert wer- to be leak free,
den,
• Staubablagerungen vor dem Filter berücksichtigt • dust deposits upstream of the filter are taken into
werden, account,
• der Wert für die Gesamtleerprobe 10 % des für • the overall blank value does not exceed 10 % of
den Anlagenbetrieb festgelegten Tagesmittelwer- the daily limit value set for the process,
tes nicht überschreitet und
• die Probenahme- und Wägeverfahren den zu er- • the sampling and weighing procedures are
wartenden Staubmengen angepasst werden. adapted to the expected dust quantities.
– 18 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

6 Messplanung 6 Measurement planning

6.1 Allgemeines 6.1 General


Emissionsmessungen sollen so durchgeführt werden, Emission measurements shall be carried out such that
dass die Ergebnisse für die Emissionen der Anlage the results are representative for the emissions from
repräsentativ und bei vergleichbaren Anlagen und this plant and comparable with results obtained for
Betriebsbedingungen miteinander vergleichbar sind. other comparable plants. Measurement planning
Die Messplanung soll den Richtlinien VDI 4200 [T6] shall take into account guidelines VDI 4200 [T6] and
und VDI 2448 Blatt 1 [T4] entsprechen. Die zustän- VDI 2448 Part 1 [T4]. The competent authority may
dige Behörde kann fordern, dass die Messplanung demand that measurement planning is previously
vorher mit ihr abzustimmen ist [G4]. agreed with her [G4].
Für Emissionsmessungen ist es notwendig, dass ge- It is necessary for emission measurements to have
eignete Messstrecken und Messplätze zur Verfügung suitable measurement sections and measurement
stehen. Emissionsmessungen in strömenden Gasen sites available. Emission measurements in flowing
erfordern definierte Strömungsbedingungen im gases require defined flow conditions in the sampling
Messquerschnitt, das heißt ein geordnetes und stabi- plane (measurement cross-section), that is to say an
les Strömungsprofil ohne Drall und Rückströmung, ordered and stable flow profile without vortex and
damit die Abgasgeschwindigkeit und die Konzentra- backflow so that the flue gas velocity and the concen-
tion der Messkomponente im Abgas ermittelt werden tration of the measured component in the flue gas can
können. Möglicherweise ist die Abgasführung zur be determined. To fulfil the metrological require-
Erfüllung der messtechnischen Anforderungen bau- ments, it can be necessary to modify the flue gas pip-
lich derart zu verändern, dass die oben genannten Be- ing such that the requirements on the flow conditions
dingungen erfüllt werden. are fulfilled.
Bei der Errichtung von Neuanlagen sind bereits wäh- The requirements on standard measurement sections
rend der Planung die Anforderungen an normge- and measurement sites shall be already taken into ac-
rechte Messstrecken und Messplätze zu beachten. count in the planning of new plants. At existing
Bei bestehenden Anlagen können die Messstellen plants, often the measurement sites can only be in-
häufig nur nach den örtlichen Gegebenheiten der An- stalled in accordance with local plant conditions. In
lage eingerichtet werden. In Sonderfällen, beispiels- special cases, for instance strong vortex, a suffi-
weise bei starker Drallströmung, ist eine ausreichend ciently confident measurement is not possible with-
sichere Messung ohne Verbessern der Strömungsver- out improvement of the flow conditions.
hältnisse nicht möglich.
Zur Erfassung möglicher Staubgehaltsunterschiede To take into account possible deviations of the dust
im Messquerschnitt werden die Messungen der Strö- content in the sampling plane, measurements of the
mungsgeschwindigkeit und der Konzentration bzw. flow velocity and the concentration or mass flow den-
der Massenstromdichte in der Regel in Form einer sity are generally carried out as grid measurements.
Netzmessung durchgeführt. Abweichende Vorge- Deviating procedures are described in VDI 4200.
hensweisen werden in VDI 4200 behandelt.

6.2 Messaufgabe 6.2 Measurement task


Je nach Art der Messaufgaben sind Messplätze und Depending on the purposes of the measurements, the
Messstrecken zum Erfassen des abgeschiedenen measurement sites and measurement sections have to
Staubes im Reingas und/oder im Rohgas vorzusehen. be positioned in the cleaned-up gas and/or raw gas to
Bei hintereinander geschalteten Entstaubern sollte measure the amount of dust deposited. If dust collec-
der Entstaubungsgrad jedes einzelnen Entstaubers tors are put in series the degree of precipitation of
bestimmbar sein. each individual collector shall be possible to be deter-
mined.
Bei der Auswahl der Messplätze ist darauf zu achten, In the selection of measurement sites care is required
dass die Gase im Messquerschnitt gut durchmischt to ensure that the gases in the sampling plane are well
sind, wenn sie aus mehreren Anlagen oder Anlagetei- mixed if they come from several plants or plant sec-
len kommen, gegebenenfalls sind getrennte Messun- tions; some time separate measurements are required.
gen notwendig.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 19 –

Vor der Staubmessung sind mit dem Betreiber der Before dust measurements are carried out, the pur-
Anlage und gegebenenfalls mit dem Hersteller der pose, type and performing of the measurement have
Staubabscheider sowie der Aufsichtsbehörde Zweck, to be discussed with the plant operator and, possibly,
Art und Durchführung der Messung zu besprechen. with the manufacturer of the dust precipitator as well
Zweck der Messung kann beispielsweise sein: as with the competent authority. The purpose of the
measurement can be e.g.:
• Nachweis der Einhaltung eines vorgeschriebenen • proof of compliance with a prescribed emission
Emissionsgrenzwertes limit
• Nachweis der Entstaubungsgarantien • proof of a guarantee of dust precipitation
• Kalibrierung automatischer Messeinrichtungen • calibration of automated measuring systems
Die Genehmigungs- und/oder Garantieunterlagen License and/or guarantee documents are to be consid-
sind beim Vorbereiten der Messungen zu berücksich- ered during the preparation for the measurement.
tigen.
Für die Durchführung der Messungen können Ver- Agreements can be concluded for carrying out the
einbarungen getroffen werden, beispielsweise über: measurements, e.g. on
• Zeitpunkt der Messungen • time of the measurements
• Betriebsbedingungen der Anlage • operating conditions of the plant
• Anzahl, Dauer und Umfang der Messungen • number, duration and extent of the measurements
• das zu wählende Messverfahren • measurement methods to be selected
• Auswertung der Messungen (Bericht) • evaluation of the measurements (test report)

6.3 Festlegen der Betriebsbedingungen 6.3 Identification of operating conditions


Für den jeweiligen Betriebszustand repräsentative For each operating state, representative emission
Emissionsmessungen erfordern Kenntnisse über den measurements require knowledge of the relationship
Zusammenhang zwischen der Betriebsweise und den between the mode of operation and the feed materials
Einsatzstoffen sowie der Abgasreinigung der Anlage. and of the dust precipitator.
Dieses Vorwissen ist beispielsweise zur Überprüfung This prior knowledge is necessary, for example, to
von vereinbarten Garantien oder zur Überprüfung check agreed guarantees or to check limit values in
von Grenzwerten im Rahmen der behördlichen Über- the case of official monitoring. Thus, for example, the
wachung notwendig. So fordert beispielsweise die German “TA Luft” [G4] under item 5.3.2.2, requires
TA Luft [G4] unter Nr. 5.3.2.2, dass Emissionsmes- that emission measurements are carried out under op-
sungen bei ungestörter Betriebsweise mit höchster erating conditions which lead to the highest emis-
Emission durchzuführen sind. sions.
Die bei den Messungen einzuhaltenden Betriebsbe- The operating conditions to be met during the meas-
dingungen sind festzulegen. Entsprechende Vorgaben urements have to be specified. Corresponding re-
sind zumeist in den Genehmigungsbedingungen der quirements are usually contained in the plant licence
Anlage oder in den Garantiebedingungen für den or in the guarantee conditions of the dust precipitator.
Staubabscheider enthalten. Zu den Betriebsbedin- Depending on the plant, operating conditions can in-
gungen gehören je nach Anlage beispielsweise: clude e.g.
• Betriebsweise, Leistung und Durchsatz der An- • mode of operation, performance and throughput
lage of the plant
• Art und Menge der Einsatzmaterialien • type and quantity of the raw materials to be used
• Volumenstrom, Temperatur, Feuchte und Zusam- • volume flow, temperature, humidity and composi-
mensetzung des Gases tion of the gas
• Betriebsweise des Staubabscheiders • mode of operation of the dust precipitator
• Verwendung des abgeschiedenen Staubes • use of the separated dust
Bei Messungen auf Veranlassung der Aufsichtsbe- If measurements are ordered by the competent au-
hörde müssen zusätzlich die einschlägigen Verwal- thority, it is also necessary to consider the relevant ad-
tungsvorschriften und die für einzelne Anlagearten ministrative orders and the specific directives issued
erlassenen besonderen Richtlinien beim Festlegen for particular types of plant when the operating con-
der Betriebsbedingungen (Zustand höchster Emis- ditions (highest emission state) are defined. The high-
– 20 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

sion) berücksichtigt werden. Dabei ist der Zustand est emission state is characterized by the highest
höchster Emission gekennzeichnet durch den höchs- emission mass flow.
ten Emissionsmassenstrom.
Zur Ermittlung des Zustands höchster Emission wer- To determine the highest emission state it is advisable
den empfohlen: to make use of the following:
• Kenntnisse aus der Literatur, beispielsweise an- • knowledge from the literature, for example with
hand von VDI-Richtlinien [T1] reference to VDI guidelines [T1]
• Fachgespräche mit dem Anlagenbetreiber und ge- • specialist discussion with the plant operator and if
gebenenfalls mit der Überwachungsbehörde so- necessary with the competent authorities and a
wie eine Besichtigung der Anlage plant visit
• Kenntnisse des Anlagentyps und des zugehörigen • knowledge of the plant type and the associated
Emissionsverhaltens auf Grund bereits durchge- emission behaviour on the basis of measurements
führter Messungen an der zu betrachtenden An- which have already been made on the plant in
lage oder an vergleichbaren Anlagen question or on comparable plants
Jede Anlage wird auf Grund festgelegter technischer Every plant is planned, built and operated on the basis
Spezifikationen geplant, errichtet und betrieben. Ein of fixed technical specifications. An essential feature
wesentliches Spezifikationsmerkmal ist die maxi- of the specification is the maximum plant output.
male Anlagenleistung. Sie ist beispielsweise bestim- This determines, for example,
mend
• bei Feuerungsanlagen für die Größe und räumli- • in the case of combustion plant, the size and shape
che Gestaltung des Feuerraumes, die Brenneran- of the combustion space, the number of burners or
zahl oder Anzahl der Brennstoffförderer und die number of transporters for combustible matter and
einsetzbare Brennstoffmenge the amount of combustible matter which can be
fed
• bei Produktionsanlagen für die einsetzbare Menge • in the case of production plants for the amount of
an Einsatzstoffen in Verbindung mit Hilfsstoffen, feed materials which can be used in combination
Zuschlagstoffen und benötigter maximaler Ener- with auxiliaries, additives and the maximum
giemenge in Form von Brennstoffen oder elektri- amount of energy required in the form of fuels or
scher Energie. electrical energy.
Häufig wird bei maximaler Leistung der Anlage die Frequently, the highest emission is established at the
höchste Emission festgestellt. Diese Abhängigkeit maximum plant output. However, this relationship
gilt jedoch nicht für alle Messkomponenten. Glei- does not apply to all measured components. The type
chermaßen sind Art und Zusammensetzung der Ein- and composition of the feed materials shall also be
satzstoffe im Hinblick auf die zu erwartenden Emis- taken into account with respect to the expected emis-
sionen mit zu berücksichtigen. Das Verhalten kann in sions. Depending on the plant, the individual emis-
Abhängigkeit von der Anlage auch gegenläufig sein, sion behaviours can also proceed in opposite direc-
beispielsweise ist bei Feuerungsanlagen ein gegen- tions, for example in the case of combustion plants,
läufiges Verhalten für die Komponenten CO und NO the components CO and NO are observed to behave
in Abhängigkeit von den Verbrennungsbedingungen in opposite ways depending on combustion condi-
zu beobachten. tions.
Besondere Aufmerksamkeit sollte Chargenprozessen Particular attention should be devoted to batch proc-
gewidmet werden, die häufig ein ausgeprägtes zeitab- esses which frequently exhibit pronounced time-de-
hängiges Emissionsverhalten aufweisen. pendent emission behaviour.

6.4 Zeitliche Lage von Emissionsmessungen 6.4 Timing of emission measurements


Um Emissionsmessungen auf das Emissionsverhal- For optimum matching between the timing of emis-
ten der zu betrachtenden Anlage optimal abzustim- sion measurements and the emission behaviour of the
men, ist ein hinreichendes Vorwissen über alle emis- plant in question, sufficient prior knowledge is re-
sionsrelevanten Betriebsvorgänge erforderlich und in quired of all operating processes which are relevant
die Messplanung [T4] einzubeziehen. Man unter- to the emissions and this shall be incorporated into
scheidet: the measurement planning [T4]. A distinction is
made between the following:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 21 –

• Chargenprozesse • batch processes


• kontinuierliche Prozesse • continuous processes
• kontinuierliche Prozesse mit zeitlichen Einflüssen • continuous processes with influences varying over
time
Anmerkung: Beispiele für die zeitliche Lage von Emissionsmes- Note: Examples for the timing of emission measurements for these
sungen für diese Prozesse finden sich im Anhang B der VDI 4200. processes are given in Annex B of VDI 4200.

Chargenprozesse lassen sich vorwiegend dadurch Batch processes are predominantly characterized by
charakterisieren, dass das Emissionsverhalten insbe- the fact that the emission behaviour is controlled, or
sondere durch wechselnde stoffbezogene und/oder can be controlled, by operating effects which vary as
zeitliche Betriebseinflüsse gesteuert wird bzw. wer- a function of material and/or with time. The timing of
den kann. Die zeitliche Lage der Emissionsmessun- the emission measurements shall then take these cir-
gen muss diesen Gegebenheiten ausreichend Rech- cumstances into account sufficiently. Especially in
nung tragen. Bei insbesondere sehr kurzzeitigen the case of very short-term emission events, a check
Emissionsereignissen ist zu prüfen, ob mehrere shall be made as to whether several similar emission
gleichartige Emissionsereignisse in einer Probe- events can be combined in one sampling in order to
nahme zusammenzufassen sind, um eine Beurteilung enable evaluation of the operating state.
des Betriebszustandes zu ermöglichen.
Typische Chargenprozesse sind beispielsweise: Typical batch processes are, for example:
• Batchprozesse in der chemischen Industrie • batch processes in the chemical industry
• Schmelzanlagen für NE-Metalle • nonferrous metal melting plants
• Stahlerzeugung • steel production
• Hafenöfen bei der Herstellung von Glas • pot furnaces in glass production
Kontinuierliche Prozesse sind dadurch gekennzeich- Continuous processes are characterized by the fact
net, dass die stofflichen Eigenschaften der eingesetz- that the material properties of the fuels used and the
ten Brennstoffe und der im Prozess gehandhabten materials handled in the process as well as the mode
Stoffe sowie die Betriebsweise der Anlage über einen of operation of the plant are approximately constant
längeren Zeitraum annähernd konstant sind. Ebenso over a relatively long period of time. The emission
ist das Emissionsverhalten solcher Prozesse als über- behaviour of such processes can thus likewise be con-
wiegend zeitlich unverändert anzusehen. Die zeitli- sidered as essentially unchanged with time. The
che Lage einer Emissionsmessung ist daher frei emission measurement can therefore be made at any
wählbar. point in time.
Typische kontinuierliche Prozesse sind beispielsweise: Examples of typical continuous processes are:
• Feuerungsanlagen • combustion plants
• Trocknungsanlagen • drying plants
• Beschichtungsanlagen • coating plants
• Drehofenanlagen • rotary kiln plants
• Brech- und Klassieranlagen • crushing and classification plants
Kontinuierliche Prozesse mit zeitlichen Einflüssen Continuous processes with influences varying over
lassen sich dadurch charakterisieren, dass bei weitge- time may be characterized by the fact that with sub-
hend konstantem stofflichen Einsatz zeitabhängige stantially constant material feed, time-dependent
Prozessschritte das Emissionsverhalten beeinflussen process steps can affect the emission behaviour. The
können. Die zeitliche Lage der Emissionsmessungen timing of the emission measurements shall give ade-
muss diesen Gegebenheiten ausreichend Rechnung quate consideration to these conditions and take the
tragen und die zeitlichen Veränderungen im Emis- changes in emission behaviour with time into account
sionsverhalten entsprechend berücksichtigen. sufficiently.
Typische kontinuierliche Prozesse mit zeitlichen Ein- Typical continuous processes having influences vary-
flüssen sind beispielsweise: ing over time are, for example:
• Brennprozesse bei der Ziegelherstellung (z.B. • firing processes in brick manufacture (e.g. trolley
Wagenvorsatz bei Tunnelöfen) charging in tunnel kilns)
• Herstellung von Glas in Wannenöfen • glass manufacture in tank furnaces
– 22 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

6.5 Vorgehen bei abweichender Geometrie der 6.5 Procedure in the event of non-standard
Messstrecke measurement section geometries
Erfahrungsgemäß liegen ausreichende Rahmenbe- It is known from experience that adequate boundary
dingungen für geordnete Strömungsverhältnisse vor, conditions exist for ordered flow conditions if the
wenn die Messungen in einem Messquerschnitt measurements are carried out in a sampling plane
durchgeführt werden, der hinsichtlich der Ein- und which fulfils the requirements on the inlet and outlet
Auslaufstrecke den Anforderungen des Abschnit- section specified in Section 7.2.1. In the selection and
tes 7.2.1 genügt. Bei der Auswahl und Festlegung specification of measurement sections and measure-
von Messstrecken und Messplätzen wird empfohlen, ment sites, expert opinion should be sought. In this
sachkundige Stellen hinzuzuziehen. Diesbezügliche regard, specifications of regulations and official re-
Anforderungen in Verordnungen und behördlichen quirements shall be taken into account.
Auflagen sind zu berücksichtigen.
Im Einzelfall, das heißt insbesondere bei nachträgli- In some cases, especially in existing plants, with
cher Einrichtung oder Anpassung von Messstrecken retrofitting or adapting measurement sections to
an geänderte technische oder rechtliche Vorgaben in changed technical or legal provisions, it may no
bestehenden Anlagen, kann die Anordnung der longer be possible to choose the disposition of meas-
Messstrecke und des Messplatzes nicht mehr frei ge- urement section and measurement site freely. Rather,
wählt werden. Die Messstrecke und der Messplatz the measurement section and measurement site shall
können vielmehr nur nach den örtlichen Gegebenhei- be installed or modified in accordance with local
ten der Anlage eingerichtet oder geändert werden. plant conditions. Therefore, the measurement plan-
Daher muss sich bereits die Messplanung mit den an- ning shall already consider plant-specific conditions.
lagenbedingten Gegebenheiten auseinandersetzen. A check shall be made in this case as to whether in
Hierbei ist zu prüfen, ob in Hinblick auf die Messauf- view of the object of the measurements (cf. guideline
gabe (siehe VDI 2448 Blatt 1, A1.1) die notwendigen VDI 2448 Part 1, A1.1) the necessary measuring con-
messtechnischen Voraussetzungen gegeben sind. Es ditions are satisfied. Substitute solutions shall be
ist nach Ersatzlösungen zu suchen, wenn anlagenbe- sought if, due to plant conditions, it is not possible to
dingt die Einrichtung einer optimalen Messstrecke, install an optimum measurement section which com-
die die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt, mit plies with the requirements of this guideline with rea-
verhältnismäßigem Aufwand nicht möglich ist. Aus sonable expenditure. From the substitute solutions,
diesen Ersatzlösungen sind die für die Messungen the best possible measurement section for the meas-
unter den gegebenen Umständen bestmögliche Mess- urements under the given circumstances and the best
strecke und der bestmögliche Messplatz auszuwählen possible measurement site shall be selected and in-
und zu installieren. stalled.
Anmerkung: Ein Beispiel für eine Ersatzlösung ist im Anhang C5 Note: An example of substitute solutions is given in Annex C5 of
der VDI 4200 aufgeführt. VDI 4200.

7 Probenahmestrategie 7 Sampling strategy

7.1 Messstrecke 7.1 Measurement section

7.1.1 Allgemeines 7.1.1 General


Eine Probenahme ist nur möglich, wenn in der Mess- Sampling is only possible when a suitable location is
strecke eine geeignete Stelle mit ausreichend hoher available in the measurement section, with suffi-
und homogener Abgasgeschwindigkeit im Mess- ciently high and homogeneous gas velocity at the
querschnitt vorhanden ist. sampling plane.
Als Messstrecke sind vertikale Kanäle horizontalen Vertical ducts instead of horizontal ducts are pre-
vorzuziehen, da sich in diesen selbst bei hoher Ge- ferred as measurement sections, since the latter have
schwindigkeit Staub ablagern kann und sich leicht a definite tendency to dust deposition even at high ve-
unregelmäßige Staubverteilungen bilden. locities which can lead to uneven dust distribution.
Schornsteine können günstige Messstrecken darstel- Stacks can present good measurement sections if the
len, wenn die Gasgeschwindigkeit groß genug ist gas velocity is high enough (if possible over 5 m/s),
(möglichst größer 5 m/s), wirbelfreie Strömung the stream is free of vortices and the wind conditions
herrscht und die Windverhältnisse an der Schorn- at the end of the stack do not affect the velocity dis-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 23 –

steinmündung die Geschwindigkeitsverteilung an der tribution in the sampling plane. However, free stand-
Messstelle nicht beeinflussen. Freistehende Schorn- ing stacks require frequently very expensive scaffold-
steine erfordern jedoch meist einen sehr aufwändigen ing for platforms. The installation of access ports is
Gerüstbau für Messbühnen. Bei Säurekaminen ist das very difficult in acid resisting chimneys because of
Anbringen von Messöffnungen wegen der Härte der the hardness of the acid resisting clinkers.
säurefesten Klinker schwierig.

7.1.2 Anforderungen an die Messstrecke 7.1.2 Requirements on the measurement section


Bei der Planung und Auswahl einer Messstrecke sind In the planning and selection of a measurement sec-
die folgenden Gesichtspunkte von besonderer Bedeu- tion, the following aspects are of particular impor-
tung: tance:
• Die Lage der Messstrecke ist so auszuwählen, • The position of the measurement section shall be
dass die Messergebnisse repräsentativ für die selected so that the measured results are repre-
Emissionen der Emissionsquelle sind. sentative for the emissions from the emission
source.
• Bei der Auswahl der Messstrecke ist darauf zu • The selection of the measurement section shall
achten, dass im Abgaskanal möglichst kein Über- ensure that as far as possible there is no overpres-
druck im Bereich des Messquerschnitts herrscht sure in the flue gas duct in the region of the sam-
(Arbeitssicherheit). pling plane (safety at work).
• Die Messstrecke soll in einen Abschnitt des Ab- • The measurement section shall be situated in a
gaskanals (Kamin usw.) gelegt werden, der die section of the flue gas duct (stack, etc.) which per-
Einhaltung der Ein- und Auslaufstrecken zulässt. mits compliance with the inlet and outlet sections.
• Die Einrichtung von Messstrecken in vertikalen • The installation of measurement sections in verti-
Kanälen ist derjenigen in horizontalen Kanälen cal ducts is preferred to installation in horizontal
vorzuziehen. ducts.
• Die Errichtung von geeigneten Messbühnen muss • It shall be possible to erect suitable working plat-
möglich und die Bereitstellung der notwendigen forms. Provision of the necessary infrastructure
Infrastruktur gewährleistet sein. Die entsprechen- shall be ensured. The appropriate safety regula-
den Vorschriften für Arbeitssicherheit müssen er- tions shall be complied with.
füllt sein.
• Die Messbühnen müssen gefahrlos zugänglich • The measuring platforms shall be accessible with-
sein, beispielsweise über Treppen. out hazard, for example via stairs.
• Messbühnen sollen witterungsgeschützt errichtet • Working platform shall be installed weather pro-
werden. tected.
Der Messquerschnitt muss einfach über geeignete The sampling plane shall be easily reached from con-
Messöffnungen und eine sichere Messbühne erreich- venient access ports and a safe working platform (see
bar sein (siehe Anhang A). Die Probenahme muss an Annex A). Sampling shall be carried out at a suffi-
einer ausreichenden Anzahl von Messpunkten im cient number of sampling points located in the sam-
Messquerschnitt durchgeführt werden (Netzmessung). pling plane (grid measurement).

7.2 Messquerschnitt 7.2 Sampling plane

7.2.1 Allgemeines 7.2.1 General


Der Messquerschnitt muss sich in einem geraden, The sampling plane shall be situated in a length of
vorzugsweise vertikalen Abschnitt des Abgaskanals straight duct, (preferably vertical) and with constant
mit konstanter Form und konstantem Querschnitt be- shape and cross-sectional area. Where possible, the
finden. Falls möglich, ist der Messquerschnitt so weit sampling plane shall be as far downstream and up-
wie möglich stromauf- bzw. stromabwärts vor bzw. stream from any disturbance, which could produce a
hinter Strömungshindernissen zu legen, die eine Än- change in direction of flow (e.g. disturbances can be
derung der Strömungsrichtung hervorrufen können caused by bends, fans or partially closed dampers).
(beispielsweise können Störungen durch Krümmer, Measurements at all specified sampling points shall
Ventilatoren oder teilweise geschlossene Luftklappen prove that the gas stream at the sampling plane meets
hervorgerufen werden). Durch Messungen an allen the following requirements:
– 24 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

festgelegten Messpunkten ist zu zeigen, dass der Gas-


strom im Messquerschnitt die folgenden Bedingun-
gen erfüllt:
• Der Winkel zwischen dem Gasstrom und der Mit- • angle of gas flow less than 15° with regard to duct
telachse des Abgaskanals muss kleiner 15° sein. axis
• Es darf keine lokale negative Strömung auftreten. • no local negative flow
• Es muss eine Mindestgeschwindigkeit in Abhän- • minimum velocity depending on the flow rate
gigkeit vom verwendeten Messverfahren zur Be- measuring method used (for Pitot tubes a differen-
stimmung des Volumenstroms vorhanden sein (für tial pressure larger than 5 Pa)
Staudrucksonden ein Differenzdruck größer 5 Pa).
• Das Verhältnis der höchsten zur niedrigsten örtli- • ratio of the highest to lowest local gas velocities in
chen Gasgeschwindigkeit im Messquerschnitt the sampling plane less than 3:1
muss kleiner 3:1 sein.
Wenn die genannten Anforderungen nicht erfüllt If the above requirements cannot be met, the sam-
sind, entspricht der Messquerschnitt nicht den Anfor- pling location is not in compliance with this guide-
derungen dieser Richtlinie. line.
Anmerkung 1: Die genannten Anforderungen werden im Allge- Note 1: The above requirements are generally fulfilled in sections
meinen in geraden Kanalabschnitten mit einer Einlaufstrecke von of the duct with at least five hydraulic diameters of straight duct up-
fünf hydraulischen Durchmessern vor und einer Auslaufstrecke von stream of the sampling plane and two hydraulic diameters down-
zwei hydraulischen Durchmessern hinter dem Messquerschnitt er- stream (five hydraulic diameters from the top of a stack). Therefore,
füllt (Abstand bis zum Ende des Abgaskanals: mindestens fünf hy- it is strongly recommended to design sampling locations accord-
draulische Durchmesser). Deshalb wird dringend empfohlen, Pro- ingly.
benahmestellen entsprechend einzurichten.

Der Messquerschnitt muss senkrecht zur Strömungs- The sampling plane shall be perpendicular to the di-
richtung stehen. Weiterhin kann es erforderlich sein, rection of flow. In addition, it can be necessary to in-
im Bereich des Messquerschnitts weitere Messöff- stall additional access ports for operational measure-
nungen für betriebliche Messungen oder für Geräte ments or for instruments for continuous emission
zur kontinuierlichen Überwachung der Emissionen monitoring in the region of the sampling plane (meas-
einzurichten. Dabei ist eine Beeinflussung der Probe- urement cross-section). In this case influences on
nahme durch Falschluft oder Verdünnungsluft sowie sampling by infiltrated air or dilution air and interac-
eine gegenseitige Beeinflussung der Messeinrichtun- tions between the measuring instruments shall be
gen zu vermeiden. avoided.
Anmerkung 2: Falschluft ist eine Luftmenge, die einem Abgas un- Note 2: Infiltrated air is quantity of air which is unintentionally, for
absichtlich – beispielsweise durch Undichtigkeiten – zugeführt example via leaks, fed to a flue gas and thus changes the volumetric
wird und so den Volumenstrom verändert. Verdünnungsluft ist eine flow rate. Dilution air is an amount of air which is intentionally, for
Luftmenge, die einem Abgas absichtlich – beispielsweise verfah- example for cooling and dilution in the process, fed to a flue gas and
rensbedingt zum Abkühlen und Verdünnen – zugeführt wird und so thus changes the volumetric flow rate.
den Volumenstrom verändert.

Zweckmäßig ist die Kennzeichnung der Messstrecke, It is useful to label the measurement section, which
die die Zuordnung zur Emissionsquelle eindeutig si- ensures clear assignment to the emission source. The
cherstellt. Hierzu bieten sich bereits vorhandene existing source labelling is the method of choice for
Quellenkennzeichnungen an, beispielsweise die vor- this, for example the existing source number in the
handene Quellennummer im Rahmen der Emissions- context of the emissions declaration. For plants with-
erklärung. Bei Anlagen ohne Quellenkennzeichnung out source labelling, it is advisable to introduce an ap-
empfiehlt sich die Einführung einer entsprechenden propriate internal source number. From the labelling
betriebsinternen Quellennummer. Aus der Kenn- of measurement sites on individual pipe trains up-
zeichnung von Messplätzen an Einzelsträngen vor stream of collective outlets or upstream of flue gas
Sammelauslassen oder vor Abgasreinigungsanlagen cleaning units it shall be possible to relate the emis-
soll der Bezug zum abgasliefernden Betriebsteil und sion to the works sections yielding the flue gas and to
zur Abgasquelle möglich sein. the flue gas source.

7.2.2 Verbesserung der Strömungsverhältnisse 7.2.2 Improvement of flow conditions


Wenn die Strömung in der Messstrecke gestört ist, If the flow in the measurement section is disturbed, it
können durch geeignete bauliche Maßnahmen (z.B. can be improved by suitable structural measures (e.g.
durch Einbauten) die Strömungsverhältnisse verbes- by insertions). These insertions shall not cause any
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 25 –

sert werden. Diese Einbauten dürfen keine Staubab- dust depositions and shall not affect the effectiveness
lagerungen verursachen und die Wirksamkeit vorge- of any up-stream precipitators in a significant man-
schalteter Abscheider nicht wesentlich beeinflussen. ner. By the insertion of jets (see Figure 4) it is pos-
Durch düsenförmige Einbauten (siehe Bild 4) kann sible to increase the gas velocity and even the gas dis-
die Gasgeschwindigkeit erhöht und eine gleichmä- tribution at the narrowest cross-section in which the
ßige Gasverteilung im engsten Querschnitt, in wel- sampling plane is to be placed. Any possible effect on
chem der Messquerschnitt anzuordnen ist, erreicht the dust distribution due to changes of the cross-sec-
werden. Eine mögliche Beeinflussung der Staubver- tion has to be considered. If a sufficiently long meas-
teilung durch Querschnittsveränderungen ist gegebe- urement section of constant size and shape of the
nenfalls zu berücksichtigen. Wenn keine genügend cross-section is not available, it is possible to create
lange Messstrecke von gleich bleibender Größe und suitable test conditions for the time of the measure-
Form des Querschnitts vorhanden ist, können durch ment by an extension of the straight section (see
Verlängern der geraden Strecke für die Zeit der Mes- Figure 5). If necessary, several measures may be ap-
sungen die erforderlichen Messbedingungen ge- plied simultaneously to improve flow conditions.
schaffen werden (siehe Bild 5). Gegebenenfalls sind
mehrere Maßnahmen zum Verbessern der Strömung
gleichzeitig erforderlich.

Bild 4. Hilfsmaßnahmen zum Verbessern der Möglichkeiten bei Figure 4. Auxiliary steps to improve the measuring conditions for
kurzer Einlaufstrecke durch düsenförmige Einbauten für die Zeit a short inlet section by insertion of a jet-shaped device during
der Messung the time of measurement
1 Gasstrom 1 Gas flow
2 Messstutzen 2 Measurement socket
3 düsenförmiger Einbau 3 Jet-shaped insertion

Bild 5. Hilfsmaßnahmen zum Verbessern der Möglichkeiten bei Figure 5. Auxiliary steps to improve the measuring conditions for
kurzer Einlaufstrecke durch Verlängerung des Kanals für die Zeit a short inlet section by extending the duct during the time of
der Messung measurement
1 Gasstrom 1 Gas flow
2 Messstutzen 2 Measurement socket
3 Verlängerung 3 Extension
– 26 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

7.3 Mindestanzahl und Anordnung der 7.3 Minimum number and distribution of the
Messpunkte sampling points
Da die Gasgeschwindigkeit und der Staubstrom im Since the gas velocity and the dust flow in the sam-
Messquerschnitt nur an einzelnen Punkten gemessen pling plane can be measured at individual points only,
werden können, ist eine für den Messquerschnitt reprä- sampling points representative for the sampling plane
sentative Auswahl der Messpunkte zu treffen. Durch have to be selected. The number and distribution of
entsprechende Anzahl und Lage der Messpunkte muss the sampling points shall allow the determination of
der Gas- und Staubstrom mit einem vertretbaren Zeit- the gas and dust flow with an adequate expenditure
und Arbeitsaufwand möglichst genau erfasst werden. with respect to time and work.
Die Abmessungen des Messquerschnitts bestimmen The dimensions of the sampling plane dictate the
die Mindestanzahl der Messpunkte. Diese Anzahl minimum number of sampling points. This number
steigt bei größeren Abmessungen des Abgaskanals. increases as the duct dimensions increase. Table 1
Die Tabellen 1 und 2 zeigen die Mindestanzahl der and Table 2 give the minimum number of sampling
Messpunkte für runde bzw. rechteckige Abgaskanäle. points to be used for circular and rectangular ducts re-
Die zu verwendenden Messpunkte müssen sich in der spectively. The sampling points to be used shall be lo-
Mitte gleich großer Flächensegmente im Messquer- cated at the centre of equal areas in the sampling
schnitt befinden (siehe Anhang C). Bei dieser Auftei- plane (see Annex C). In this case it is assumed that
lung setzt man voraus, dass in dem jeweiligen Mess- the corresponding sampling point represents the
punkt die mittlere Gasgeschwindigkeit und die mean gas velocity and the mean mass flow density for
mittlere Massenstromdichte für den Teilquerschnitt the partial cross-sections. In the case of rectangular
vorliegen. Bei rechteckigen Querschnitten sollten die cross-sections, the partial areas of the total area
Teilflächen der Gesamtfläche ähnlich sein (siehe An- should be similar (see Annex C2). Furthermore, sam-
hang C2). Die Messpunkte sind außerdem so festzu- pling points shall be located either more than 3 % of
legen, dass ihr Abstand zur Innenwand des Abgas- the sampling line length or more than 5 cm whichever
kanals mehr als 3 % der Länge der Messachse oder is the greater value from the inner duct wall. This may
mehr als 5 cm beträgt, je nachdem welcher Wert grö- arise when selecting more than the minimum num-
ßer ist. Dies sollte berücksichtigt werden, wenn mehr bers of sampling points presented in Table 1 and
Messpunkte als die Mindestanzahl nach Tabelle 1 Table 2, for example in cases of unusual duct shape.
oder Tabelle 2 festgelegt werden, beispielsweise bei
besonderer Geometrie des Abgaskanals.
Anmerkung: Wenn die Anforderungen an den Messquerschnitt Note: When the requirements for the sampling plane (see Sec-
(siehe Abschnitt 7.2) nicht erfüllt werden können, ist es möglich, tion 7.2) cannot be met it may be possible to improve representative
eine repräsentative Probenahme durch Erhöhen der Anzahl der sampling by increasing the number of sampling points above those
Messpunkte über die in der Tabelle 1 oder Tabelle 2 genannte An- specified in Table 1 or Table 2.
zahl zu erreichen.

Abgasrandparameter wie Gaszusammensetzung, Druck Flue gas parameters such as gas composition, pres-
und Temperatur sollten innerhalb des Messquerschnitts sure and temperature should be measured within the
an den gleichen Messpunkten ermittelt werden, an sampling plane at the same sampling points where the
denen auch die Teilstromentnahme zur Bestimmung sample gas flow is extracted for the determination of
der Staubbeladung erfolgt. Dabei muss jedoch darauf the dust load. Care is required to ensure that the vari-
geachtet werden, dass sich die Messungen nicht ge- ous measurements do not affect each other.
genseitig beeinflussen.

7.4 Messöffnungen und Arbeitsbühnen 7.4 Access ports and working platforms
Es sind Messöffnungen zum Erreichen der Mess- Ports shall be provided for access to the sampling
punkte vorzusehen, die nach Abschnitt 7.3 ausge- points selected in accordance with Section 7.3. If the
wählt wurden. Beträgt die Entfernung zwischen der distance between the access port and the opposite in-
Messöffnung und der gegenüberliegenden Innen- terior wall of the flue gas duct is less than 2 m, gen-
wand des Abgaskanals weniger als 2 m, so reicht in erally it is sufficient to install one access port per
der Regel die Installation einer Messöffnung pro sampling line. With larger measurement cross-sec-
Messachse aus. Bei größeren Messquerschnitten tions and/or, depending on the measurements task,
und/oder in Abhängigkeit von der gestellten Mess- two access ports shall be provided per sampling line,
aufgabe sind zwei Messöffnungen je Messachse vor- so that the measurement can be performed from two
zusehen, sodass die Messung von zwei Seiten in der sides in the respective measurement axis.
jeweiligen Messachse vorgenommen werden kann.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 27 –

Tabelle 1. Mindestanzahl von Messpunkten für runde Abgaskanäle


Fläche des Messquerschnitts Kanaldurchmesser Mindestanzahl von Mess- Mindestanzahl von Mess-
achsen (Durchmesser) punkten je Ebene
in m2 in m

< 0,1 < 0,35 – 1 1)

0,1 bis 1,0 0,35 bis 1,1 2 4

1,1 bis 2,0 1,1 bis 1,6 2 8

> 2,0 > 1,6 2 mindestens 12 und 4 je m2 2)


1)
Bei nur einem Messpunkt sind Fehler möglich, die größer sind, als die in dieser Richtlinie angegebenen Fehler.
2)
Bei großen Abgaskanälen sind in der Regel 20 Messpunkte ausreichend.

Table 1. Minimum number of sampling points for circular ducts


Range of sampling Range of ducts diameters Minimum number of sam- Minimum number of sam-
plane areas pling lines (diameters) pling points per plane
in m2 in m

< 0,1 < 0,35 – 1 1)

0,1 to 1,0 0,35 to 1,1 2 4

1,1 to 2,0 1,1 to1,6 2 8

> 2,0 > 1,6 2 at least 12 and 4 per m2 2)


1)
Using only one sampling point may give rise to errors greater than those specified in this guideline.
2)
For large ducts, a number of 20 sampling points is generally sufficient.

Tabelle 2. Mindestanzahl von Messpunkten für rechteckige Abgaskanäle


Fläche des Messquerschnitts Mindestanzahl von Seitenunterteilungen 1) Mindestanzahl von Messpunkten
in m2

< 0,1 – 1 2)

0,1 bis 1,0 2 4

1,1 bis 2,0 3 9

> 2,0 ≥3 mindestens 12 und 4 je m2 3)


1)
Andere Seiteneinteilungen können nötig sein, wenn beispielsweise die längste Seite mehr als doppelt so lang ist wie die kürzeste (siehe Anhang C2).
2)
Bei nur einem Messpunkt sind Fehler möglich, die größer sind, als die in dieser Richtlinie angegebenen Fehler.
3)
Bei großen Abgaskanälen sind in der Regel 20 Messpunkte ausreichend.

Table 2. Minimum number of sampling points for rectangular ducts


Range of sampling plane areas Minimum number of side divisions 1) Minimum number of sampling points
in m2

< 0,1 – 1 2)

0,1 to 1,0 2 4

1,1 to 2,0 3 9

> 2,0 ≥3 at least 12 and 4 per m2 3)


1)
Other side divisions may be necessary, for example if the longest duct side length is more than twice the length of the shortest side (see Annex C2).
2)
Using only one sampling point may give rise to errors greater than those specified in this guideline.
3)
For large ducts, a number of 20 sampling points is generally sufficient.
– 28 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Eine entsprechende Erweiterung des Bühnenbereichs It is necessary to extend the platform region corre-
ist erforderlich. spondingly.
Die Größe der Messöffnungen muss genügend Raum The port dimensions shall allow sufficient space for
zum Einführen und Entnehmen der Probenahme- insertion and withdrawal of the sampling equipment.
apparatur bieten. Als Mindestgröße sollte ein Durch- A minimum diameter of 125 mm or a surface area of
messer von 125 mm oder eine Fläche von 100 mm × 250 mm are recommended, except for
100 mm × 250 mm vorgesehen werden. Eine Aus- small ducts (less than 0,7 m diameter) for which the
nahme bilden kleine Abgaskanäle (Durchmesser port size needs to be smaller.
kleiner 0,7 m), die kleinere Öffnungen erfordern.
Zwei Beispiele für geeignete Messöffnungen sind in Two examples of suitable access ports are given in
Anhang D dargestellt. Aus Sicherheitsgründen und Annex D. For safety and practical reasons, the work-
aus praktischen Gesichtspunkten muss die Arbeits- ing platform shall comply with the requirements of
plattform die Anforderungen in Anhang A erfüllen. Annex A.
Beispiele für Messbühnen werden in VDI 4200 be- Examples of working platforms are given in
schrieben. VDI 4200.

8 Geräte und Verfahren zur Messung von 8 Equipment and measurement methods
Gasgeschwindigkeit, Temperatur, Druck for gas velocity, temperature, pressure
und Gaszusammensetzung and gas composition

8.1 Allgemeines 8.1 General


Zu einer Staubmessung gehören die Bestimmung des Dust measurements include the determination of the
Hauptvolumenstromes, die isokinetische Teilstro- main volumetric flow, the isokinetic sampling with
mentnahme mit Messung des Teilvolumens und die measurement of the sample gas volume and the deter-
Bestimmung der gesammelten Staubmasse. mination of the dust mass.
Im Vorfeld und während der Staubmessung sind zur In order to apply the method of measurement cor-
sachgerechten Anwendung des Messverfahrens, zur rectly, to convert the measured results to standard
Normierung der erhaltenen Messergebnisse und zur conditions and to determine the mass flows, specific
Ermittlung von Massenströmen bestimmte Messgrö- measurands characterizing the boundary conditions
ßen zu ermitteln, die die emissionstechnischen Rand- of emission measurements shall be determined be-
bedingungen charakterisieren. In der Regel sind dies: fore and during the dust measurement. These measur-
ands are usually:
• Abgastemperatur • flue gas temperature
• CO2 und O2 (zur Berechnung der Dichte des Ab- • CO2 and O2 content (for calculation of the flue gas
gases) und gegebenenfalls O2 zur Bezugswertbe- density) and, if necessary, O2 content for conver-
rechnung sion to standard conditions
• Wasserdampfgehalt (zur Berechnung der Dichte • water vapour content (for calculation of the flue
des Abgases sowie zur Normierung) gas density as well as for conversion to standard
conditions)
• Abgasgeschwindigkeit • flue gas velocity
• Luftdruck in Höhe der Probenahmestelle • air pressure at the height of the measurement site
• Statischer Druck • static pressure
Der Mindestumfang an gerätetechnischer Ausstat- The minimum amount of equipment related to sam-
tung ist nachfolgend messgrößenspezifisch für den pling is described in the following for the relevant
Probenahmebereich aufgeführt. measurands.

8.2 Hauptvolumenstrom 8.2 Main volumetric flow


Der Hauptvolumenstrom des Trägergases wird aus The main volumetric flow of the carrier gas is deter-
der mittleren Gasgeschwindigkeit in der Messebene mined from the average gas velocity in the sampling
und dem Querschnitt der Messebene bestimmt. Die plane and the cross-section of the sampling plane.
Ermittlung der Gasgeschwindigkeit sowie die Dar- The determination of the gas velocity and the presen-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 29 –

stellungsform des Staubkonzentrationswertes als tation of the dust concentration as final result require
Endergebnis erfordern weitere Messgrößen zur Cha- additional measurands which characterize the state
rakterisierung des Zustandes und bei Bedarf zur Gas- and, if necessary, the gas composition of the main
zusammensetzung des Hauptvolumenstromes. volumetric flow.

8.3 Abgasgeschwindigkeit 8.3 Flue gas velocity


Geschwindigkeitsmessungen müssen mit standardi- Velocity measurements shall be carried out using
sierten Prandtl-Staurohren [T8] oder Staudrucksonden standardised Prandtl tubes [T8] or type L Pitot tubes.
Typ L durchgeführt werden. Alternativ können andere Alternatively, other measurement devices (e.g. type S
Messgeräte (z.B. Staudrucksonden Typ S) verwendet Pitot tube) may also be used, provided that they are
werden, vorausgesetzt, sie sind gegen standardisierte calibrated against standardised Pitot tubes (see
Staudrucksonden kalibriert (siehe [T15]). In besonde- [T15]). In special cases, anemometers are also used.
ren Fällen kommen auch Anemometer zur Anwendung.
Anmerkung: Die Internationale Norm ISO 3966:1977 [T14], auf Note: International Standard ISO 3966:1977 [T14] referenced in
die in DIN EN 13284-1 an dieser Stelle verwiesen wird, wurde zu- DIN EN 13284-1 has been withdrawn.
rückgezogen.

Gerätetechnische Ausstattung für Abgasgeschwin- Equipment for measuring flue gas velocities above
digkeiten ab etwa 3,0 m/s: about 3,0 m/s:
• Staurohre verschiedener Längen • Pitot tubes of different lengths
• Differenzdruckmesser für Messbereiche z.B. 0 hPa • differential pressure meters with a measuring
bis 20 hPa range e.g. 0 hPa to 20 hPa
Gerätetechnische Ausstattung für Abgasgeschwin- Equipment for measuring flue gas velocities above
digkeiten ab etwa 0,5 m/s: about 0,5 m/s:
• Flügelradmesswertaufnehmer in verschiedenen • vane meter of different lengths with evaluation
Längen mit Auswerteeinheit unit

8.4 Druck und Temperatur 8.4 Pressure and temperature


Die Temperatur und der Druck im Abgaskanal sind The temperature and the pressure in the duct shall be
zu messen, damit die tatsächliche Dichte des Gases measured in order to calculate the actual density of
innerhalb einer Unsicherheit von ±0,05 kg/m3 unter the gas within an uncertainty of ±0,05 kg/m3, also
Berücksichtigung der Gaszusammensetzung berech- taking the gas composition into account. Further-
net werden kann. Weiterhin werden beide Messgrö- more, both measurands are used for calculating the
ßen zur Berechnung der Absaugraten der isokineti- suction rates of isokinetic sampling and for conver-
schen Teilstromentnahme und zur Normierung der sion of the dust concentrations to standard condi-
Staubkonzentrationsmesswerte benötigt. tions.
Gerätetechnische Ausstattung für die Temperatur- Equipment for measuring temperature (alterna-
messung (alternativ): tively):
• Thermoelemente verschiedener Längen • thermocouples of different lengths
• Widerstandsthermometer verschiedener Längen • resistance thermometers of different lengths
Gerätetechnische Ausstattung für die Druckmessung: Equipment for measuring pressure:
• Präzisionsbarometer für Luftdruck • precision barometer for air pressure
• Differenzdruckmesser für statischen Druck • differential pressure meters for static pressure

8.5 Messgrößen zur Ermittlung der Bezugs- 8.5 Measurands for determining reference
größen und der Zusammensetzung des quantities and flue gas composition
Abgases
Wenn die Staubkonzentration auf trockenes Abgas When expressing dust concentrations on a dry basis,
bezogen wird und/oder die Konzentrationen auf ei- and/or where the concentrations shall be expressed in
nen Bezugssauerstoffgehalt zu beziehen sind, müssen relation to a reference oxygen concentration, humid-
Messungen des Feuchtegehalts und/oder Sauerstoff- ity (moisture) and/or oxygen measurements shall be
messungen in der Nähe des Messquerschnitts durch- carried out in the vicinity of the sampling plane.
geführt werden.
– 30 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Zur Berechnung der Dichte des Abgases sind wäh- During dust measurement the carbon dioxide, oxygen
rend der Staubmessung in der Regel der Kohlendio- and moisture content of the flue gas in the vicinity of
xid-, der Sauerstoff- und der Feuchtegehalt des Abga- the sampling plane are usually to be determined to al-
ses in der Nähe des Messquerschnitts zu bestimmen. low for the calculation of the flue gas density. The
Wenn das Trägergas Luft ist, ist als Dichte des Abga- density of air at actual operating conditions shall be
ses die Dichte von Luft unter den vorliegenden Be- used as density of the flue gas taking into account the
triebsbedingungen und unter Berücksichtigung des moisture content of the flue gas, if the carrier gas is
Wasserdampfanteils des Abgases zu verwenden. air.
Der Wasserdampfanteil des Abgases zur Bestim- The water-vapour content of the flue gas for deter-
mung der Dichte kann auch aus einer Stoffbilanz er- mining the density can also be calculated by a mate-
rechnet werden. rial balance.
Gerätetechnische Ausstattung der CO2- und O2-Mes- Equipment for measuring CO2 and O2:
sung:
• Geeignete kontinuierlich arbeitende Messeinrich- • suitable continuously measuring systems
tungen
Gerätetechnische Ausstattung für die Wasserdampf- Equipment for measuring water-vapour content (al-
gehaltsmessung (alternativ): ternatively):
• Gravimetrische Bestimmung • gravimetric determination
– Entnahmevorrichtung für das Probegas (Rohr – sampling device for sample gas (tube with in-
mit Innendurchmesser di = 2 mm bis 10 mm) ternal diameter di = 2 mm to 10 mm)
– Sorptionsvorrichtung für Wasser (z.B. Moleku- – sorption apparatus for water (e.g. molecular
larsieb 0,3 nm, Kieselgel, Calciumchlorid in sieves 0,3 nm, silica gel, calcium chloride in
geeigneten Sorptionsgefäßen) suitable sorption vessels)
– Gasmengenmess- und Volumenstromregelein- – device for measuring the gas volume and con-
richtung, passend zur Sorptionsvorrichtung trolling the volumetric flow, suitable for use
with the sorption apparatus
– Waage – balance
• Psychrometrische Bestimmung: „klassisches“ • psychrometric determination: “classical” psy-
Psychrometer mit Textilläppchen; Methode ver- chrometer with pieces of textile; method usable
wendbar bis etwa 100 °C up to about 100 °C
– Entnahmevorrichtung für Probegas (Rohr mit – Sampling device for sample gas (tube having
Innendurchmesser, passend zum Psychrometer) an internal diameter suitable for use with the
psychrometer)
– U-Rohr Psychrometer – U-tube psychrometer
– Pumpe passend zum Psychrometer – pump suitable for use with the psychrometer
• Psychrometrische Bestimmung: „Prallstrahl“-Psy- • psychrometric determination: “Impinging stream”
chrometer; Methode über 100 °C verwendbar psychrometer; method usable above 100 °C
– beheizbare Entnahmevorrichtung für Probegas – heatable sampling device for sample gas
– Prallstrahlpsychrometer mit Auswerteeinrich- – impinging stream psychrometer with evalua-
tung tion unit
– Pumpe passend zum Psychrometer – pump suitable for use with the psychrometer

8.6 Teilvolumenstrom 8.6 Sample gas flow


Zur Berechnung der Absaugraten der isokinetischen For calculating the suction rates of isokinetic sam-
Teilstromentnahme müssen Volumenstrom und so- pling, the volumetric flow and, if necessary, the tem-
fern erforderlich Temperatur, absoluter Druck und perature, absolute pressure and moisture content of
Feuchtegehalt des Teilvolumenstromes am Volumen- the sample volumetric flow shall be determined at the
strommessgerät ermittelt werden. volume flow meter.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 31 –

8.7 Messwerterfassung und Auswertung 8.7 Data recording and evaluation


Wenn Messwerte mit kontinuierlich arbeitenden Measured values should be electronically recorded
Messgeräten ermittelt werden, sollten diese elektro- and evaluated, if they are determined by continuously
nisch erfasst und ausgewertet werden. measuring systems.

8.8 Rechenprogramme 8.8 Calculation programs


Ausstattung mit Rechenprogrammen zur Provision of calculation programs for
• Berechnung der Messpunkte entsprechend dieser • calculation of the sampling points in accordance
Richtlinie with this guideline
• Berechnung der Probegasvolumenströme für die • calculation of the sample gas volumetric flow
isokinetisch zu entnehmenden Teilströme rates for the isokinetic sampling of partial flows

9 Geräte für die Staubprobenahme 9 Equipment for dust sampling

9.1 Allgemeine Anforderungen 9.1 General requirements

9.1.1 Allgemeines 9.1.1 General


Die Probenahmeeinrichtung besteht grundsätzlich The sampling train principally consists of:
aus folgenden Teilen:
• Entnahmesonde • entry nozzle
• Filtergerät • filtration device
• Absaugrohr • suction tube
• Gaspumpe • gas pump
• Einrichtung zur Messung des gesammelten Probe- • system for measurement of sample gas volume at
gasvolumens bei bekannter Temperatur und be- identified temperature and pressure
kanntem Druck
• Einrichtung zur Einstellung der isokinetischen • system for controlling isokinetic sampling condi-
Probenahmebedingungen tions

9.1.2 Anordnung des Filtergehäuses 9.1.2 Location of the filtration device


Das Filtergehäuse befindet sich entweder im Abgas- The filtration device is either positioned in the duct
kanal (In-Stack-Filtration) oder außerhalb des Ab- (in-stack filtration) or placed outside the duct (out-
gaskanals (Out-Stack-Filtration). stack filtration).

In-Stack-Filtergeräte (siehe Bild 6) In-Stack filtration devices (see Figure 6)


Das Absaugrohr zwischen Entnahmesonde und Filter The part of the tubing between nozzle and filter
sollte sehr kurz sein, wodurch Staubablagerungen vor should be very short, thereby minimising dust depos-
dem Filter minimiert werden. Wegen der gebräuchli- its upstream of the filter. Due to available access port
chen Abmessungen der Messöffnungen in Abgaska- dimensions on ducts, the filter diameter is then typi-
nälen ist der Filterdurchmesser typischerweise auf cally limited to 50 mm, with a sample flow rate of ap-
50 mm begrenzt, wobei der Teilvolumenstrom etwa proximately 1 m3/h to 3 m3/h. Since the filtration
1 m3/h bis 3 m3/h beträgt. Da die Filtrationstempera- temperature is generally identical to that of the gas in
tur im Allgemeinen der Gastemperatur im Abgaska- the duct, filter clogging may occur if the stack gas
nal entspricht, kann das Filter verstopfen, wenn Was- contains water droplets. In such cases the out-stack
sertropfen im Gas enthalten sind. In solchen Fällen ist method shall be applied.
das Out-Stack-Verfahren anzuwenden.
Anmerkung: In der Regel wird die Sonde ohne Absaugrohr unmit- Note: The nozzle is usually fitted right in front of the filter casing
telbar mit dem Filtergehäuse verbunden (siehe Bild 6). Wenn das without a suction tube (see Figure 6). The suction tube between the
Filtergehäuse im Abgaskanal hinter dem Krümmer angeordnet ist, entry nozzle and the filter casing should be as short as possible, if
sollte das Absaugrohr zwischen Entnahmesonde und Filter mög- the filter casing in the flue gas duct is placed behind the bend.
lichst kurz sein.
– 32 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild 6. Beispiel einer In-Stack-Probenahmeeinrichtung Figure 6. Example of an in-stack sampling system


1 Entnahmesonde 1 Entry nozzle
2 Filtergehäuse 2 Filter casing
3 Staudrucksonde 3 Pitot tube
4 Temperatursensor 4 Temperature sensor
5 Temperaturanzeige 5 Temperature indicator
6 Gerät zur Messung des statischen Drucks 6 Device for static pressure measurement
7 Gerät zur Messung des dynamischen Drucks 7 Device for dynamic pressure measurement
8 Stützrohr (In-Stack-Filtergerät) 8 Support tube (for in-stack device)
9 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9 Cooling and drying system
10 Absaugaggregat und Gasmesseinrichtungen 10 Suction unit and gas metering device
11 Druckmessgerät 11 Pressure gauge

Um die verschiedenen Messpunkte im Abgaskanal zu To allow access to all sampling points in the duct, a
erreichen, wird hinter dem Filtergehäuse ein gasdich- leak free rigid tube of sufficient length (support tube)
tes, festes Rohr (Stützrohr) geeigneter Länge zur me- is used downstream of the filter casing for mechani-
chanischen Unterstützung der Entnahmesonde und cal support of the nozzle and filter casing.
des Filtergehäuses verwendet.

Out-Stack-Filtergeräte (siehe Bild 7) Out-stack filtration devices (see Figure 7)


Der Rohrteil (Absaugrohr) zwischen der Entnahme- The part of tubing between the nozzle and the filter
sonde und dem Filter muss genügend lang sein, um (suction tube) shall be of sufficient length to allow ac-
die festgelegten Messpunkte im Abgaskanal zu errei- cess to all sampling points in the duct. The suction
chen. Das Absaugrohr und das Filtergehäuse müssen tube and the filter casing shall be sufficiently temper-
ausreichend thermostatisiert sein, damit mögliche ature controlled, which provides evaporation of pos-
Wassertropfen verdampft oder Schwierigkeiten bei sible water droplets or avoids filtration difficulties re-
der Filtration auf Grund von Gasen mit hohem Säure- lated to high acid dew point gases. Filter diameters
taupunkt vermieden werden. Allgemein werden Fil- between 50 mm and 150 mm are generally used, with
terdurchmesser zwischen 50 mm und 150 mm bei zu- associate flow rates of 1 m3/h to 10 m3/h.
gehörigen Volumenströmen von 1 m3/h bis 10 m3/h
verwendet.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 33 –

Bild 7. Beispiel einer Out-Stack-Probenahmeeinrichtung Figure 7. Example of an out-stack sampling system


1 Entnahmesonde 1 Entry nozzle
2 Filtergehäuse 2 Filter casing
3 Staudrucksonde 3 Pitot tube
4 Temperatursensor 4 Temperature sensor
5 Temperaturanzeige 5 Temperature indicator
6 Gerät zur Messung des statischen Drucks 6 Device for static pressure measurement
7 Gerät zur Messung des dynamischen Drucks 7 Device for dynamic pressure measurement
8 Absaugrohr (Out-Stack-Filtergerät) 8 Suction tube (out-stack device)
9 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9 Cooling and drying system
10 Absaugaggregat und Gasmesseinrichtungen 10 Suction unit and gas metering device
11 Druckmessgerät 11 Pressure gauge

9.1.3 Materialeigenschaften 9.1.3 Material properties


Die Teile der Probenahmeeinrichtung, die mit dem The parts of the sampling system having contact with
Probengas in Berührung kommen, sind aus korro- the sample gas shall be made of corrosion resistant
sionsbeständigem und, falls notwendig, aus hitzebe- and, if necessary, heat resistant material, e.g. stain-
ständigem Material zu fertigen, beispielsweise nicht- less steel, titanium, quartz glass, or glass.
rostendem Stahl, Titan, Quarzglas oder Glas.
Anmerkung: Wenn eine weitere Analyse des gesammelten Staubs Note: If further analysis of collected dust is to be performed, mate-
notwendig ist, sollten alle Teile, die mit dem Probengas in Kontakt rials in contact with the sample gas and the filter should be fit for
kommen, sowie das Filter so gestaltet sein, dass Kontaminationen purpose to avoid contamination.
vermieden werden.

Die Oberflächen der Teile vor dem Filter müssen The surfaces of parts upstream the filter shall be
glatt und gut poliert und die Anzahl der Verbindun- smooth and well polished and the number of joints
gen minimal sein. shall be kept to a minimum.
Änderungen des Innendurchmessers müssen glatt Any changes in bore diameter shall be smoothly ta-
und konisch erfolgen; sie dürfen nicht stufenförmig pered and not stepped.
sein.
Die Probenahmeeinrichtung muss so gefertigt sein, The sampling equipment shall also be designed in or-
dass die Reinigung der inneren Teile vor dem Filter der to facilitate the cleaning of internal parts up-
so einfach wie möglich ist. stream the filter.
– 34 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Alle Teile der Probenahmeeinrichtung, die in Kontakt All parts of the equipment which come in contact
mit der Probe kommen, müssen vor Kontamination with the sample shall be protected from contamina-
beim Transport, während der Lagerung usw. ge- tion during handling, transportation, etc.
schützt sein.

9.1.4 Entnahmesonde 9.1.4 Entry nozzle


Die Entnahmesonde muss eine Teilstromentnahme The entry nozzle shall be suitable for taking a sample
ermöglichen. Abweichungen in der Zusammenset- flow. Differences in the composition of the sample
zung des Teilstromes gegenüber dem Hauptstrom flow against the main flow shall be avoided during
müssen bei der Teilstromentnahme vermieden wer- taking the sample flow. By a suitable design of the
den. Durch geeignete Ausführung der Sonde und nozzle and adjusting of the velocity of the sample
durch die Einstellung der Teilstromgeschwindigkeit flow in the nozzle mouth it shall be ensured, that the
in der Sondenmündung muss sichergestellt werden, separating lines for particles and gas coincide for the
dass die Trennlinien zwischen den Haupt- und Teil- main and sample flow (see Figure 1).
strömen für Partikel und Gas zusammenfallen (siehe
Bild 1).
Der zu messende Gasstrom tritt durch die Entnahme- The sample gas stream to be measured enters the
sonde in die Probenahmeeinrichtung ein. Die Entnah- sampling equipment via the nozzle. The nozzle is
mesonde ist entweder mit dem Absaugrohr oder dem connected either to the suction tube or to the filter
Filtergehäuse verbunden. casing.
Um eine isokinetische Probenahme des strömenden In order to allow isokinetic sampling of gases flowing
Gases in einem großen Geschwindigkeitsbereich at a wide range of velocities (e.g. 3 m/s to 50 m/s)
(z.B. 3 m/s bis 50 m/s) ohne größere Änderung des without major change of the sampled flow rate, the
Teilvolumenstroms zu ermöglichen, muss die Probe- sampling equipment shall be supplied with a set of
nahmeeinrichtung mit einem Satz von Entnahmeson- nozzles of different diameters.
den verschiedener Durchmesser ausgestattet sein.
Die Spitze der Entnahmesonde muss dünnwandig The entry nozzle shall be sharp in order not to disturb
sein, um den Hauptvolumenstrom nicht zu beeinflus- the main gas flow. Annex E details three proven de-
sen. Anhang E zeigt Einzelheiten von drei erprobten signs. Other designs are allowed, provided they are
Ausführungen. Andere Ausführungen sind zulässig, validated to give equivalent results.
wenn sie nachweislich zu gleichen Ergebnissen führen.
Da die Abschrägung der Entnahmesonde aus mecha- Since it is necessary, for mechanical reasons, to have
nischen Gründen eine genügende Dicke haben muss, sufficient thickness of the nozzle bevel, this leads to
führt dies zu einer Unsicherheit der effektiven Probe- an uncertainty on the effective sampling area which
nahmefläche, die weniger als 10 % sein sollte, um die should be less than 10 % in order to fulfil isokinetic
Kriterien für isokinetische Probenahme zu erfüllen. sampling criteria. For this reason, it is recommended
Deshalb sollten Entnahmesonden einen Innendurch- to use nozzles of inside diameter exceeding 8 mm,
messer von mehr als 8 mm besitzen. Durchmesser and diameters less than 6 mm shall be avoided.
kleiner als 6 mm sind zu vermeiden.
Um Störungen der Gasströmung an der Sondenspitze In order to minimize disturbance of the gas flow near
zu minimieren, müssen folgende Bedingungen zu- the nozzle tip, the following requirements shall also
sätzlich erfüllt werden: apply:
• konstanter Innendurchmesser der Entnahmesonde • constant internal diameter of the nozzle for a min-
auf einer Länge von mindestens einem Innendurch- imum length of one internal diameter, or at least
messer oder mindestens 10 mm von der Sonden- 10 mm from the nozzle tip whichever is the
spitze, je nachdem, welcher Wert größer ist greater
• jede Änderung des Innendurchmessers muss flie- • any change in bore diameter shall be tapered and
ßend sein mit einem Öffnungswinkel kleiner als 30° of conical angle less than 30°
• Bögen sind nur nach einer geraden Strecke von • bends are allowed only after a minimum straight
mindestens 30 mm erlaubt; der Krümmungsradius length of 30 mm; their radius shall be at least
eines Bogens muss mindestens gleich dem 1,5-fa- 1,5 time the internal diameter
chen Innendurchmesser sein
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 35 –

• jede Änderung des Außendurchmessers eines Teils • any change in the external diameter of the sam-
der Probenahmeapparatur, das weniger als 50 mm pling equipment parts located at less than 50 mm
von der Sondenspitze entfernt ist, muss fließend from the nozzle tip shall be tapered and of conical
sein mit einem Öffnungswinkel kleiner als 30° angle less than 30°
Strömungshindernisse auf Grund der Probenahmeap- Obstacles related to the sampling equipment are:
paratur sind
• vor der Sondenspitze verboten • prohibited upstream the nozzle tip
• neben und hinter der Sondenspitze erlaubt, wenn • allowed besides and downstream of the nozzle tip
sie mehr als 50 mm und mindestens so weit ent- when situated at more than 50 mm or at least one
fernt sind, wie das Hindernis groß ist, je nachdem, time the size of the obstacle whichever is the
welcher Wert größer ist greater

9.1.5 Absaugrohr 9.1.5 Suction tube


Das Absaugrohr muss eine glatte und gut polierte in- The suction tube shall have a smooth and well-pol-
nere Oberfläche besitzen. Es muss so gestaltet sein, ished internal surface, and shall be designed to facil-
dass eine Kontrolle und mechanische Reinigung itate inspection and mechanical cleaning.
möglich sind.
Das Absaugrohr für die Out-Stack-Filtration ist zu The suction tube for out-stack filtration shall be tem-
thermostatisieren, um die vorgesehenen Bedingun- perature controlled to maintain the planned condi-
gen für die Filtration des Gases einzuhalten. tions for the filtration of the gases.
Für die In-Stack-Filtration ist bei Längen des Ab- For in-stack filtration a sufficiently stable support
saugrohrs über 2 m gegebenenfalls ein ausreichend tube for mechanical support of the nozzle and filter
stabiles Stützrohr zur mechanischen Unterstützung casing can be required if the length of the suction tube
der Entnahmesonde und des Filtergehäuses erforderlich. exceeds 2 m.

9.1.6 Filtergehäuse 9.1.6 Filter casing


Das Filtergehäuse ist ein Behältnis, in dem der Filter- The filter casing is a casing in which the filter holder
halter und das Filter untergebracht sind. Bei der Out- and the filter are mounted. When the filter casing is
Stack-Filtration muss das Filtergehäuse zur Auf- placed “out-stack” it shall be temperature controlled
rechterhaltung der Filtrationsbedingungen und zur to maintain filtration conditions and to avoid conden-
Vermeidung von Kondensation thermostatisiert sein. sation.
Die vor und nach der Probenahme zu wägenden Teile The parts to be weighed before and after sampling
sind entweder: shall be either:
• das Filter oder der Filterhalter mit dem Filter, wo- • the filter, or the filter holder and the filter in which
bei Staubablagerungen vor dem Filter zurückge- case the dust deposits at the inlet of the filter cas-
wonnen und gewogen werden müssen (siehe Ab- ing shall be recovered and weighed (see Sec-
schnitt 13.5); die Benutzung eines Filtergehäuses tion 13.5); the use of a filter casing with a conical
mit einem konischen Einlass mit einem Öffnungs- inlet of a maximum angle of 30° helps to mini-
winkel von maximal 30° hilft, Staubablagerungen mize dust deposits
zu minimieren
• das Filter, der Einlass des Filtergehäuses und die • the filter, inlet part of the filter casing and the up-
davor liegenden Teile (beispielsweise die Entnah- stream parts (e.g. nozzle), in which case dust de-
mesonde), wobei Staubablagerungen vor dem Filter posits upstream of the filter are taken directly into
direkt berücksichtigt werden; die Außenflächen account; the outside surfaces shall be cleaned
müssen vor der Wägung gereinigt werden; es prior to weighing; it is necessary to check whether
muss jedoch geprüft werden, ob das zu wägende the parts to be weighed are compatible with the
Teil mit dem Wägebereich der Waage kompatibel range of the balance (see Section 10.4)
ist (siehe Abschnitt 10.4)
Das Filtergehäuse und der Filterhalter müssen so ge- The filter casing and the filter holder shall be de-
staltet sein, dass in der Nähe der Verbindungen keine signed in such a way that no gas turbulence will occur
Gasturbulenzen auftreten. near the joints.
– 36 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Zur Reduzierung des Druckabfalls am Filter und zur To reduce the filter pressure drop and to improve the
Verbesserung der Staubverteilung auf dem Filter distribution of dust on the filter, a coarse grain filter
sollte ein grobmaschiges Stützfilter (beispielsweise holder (e.g. fibre mesh) should be used.
ein Drahtsieb) benutzt werden.

9.1.7 Filter 9.1.7 Filters


Die verwendeten Filter müssen den folgenden Anfor- The filters to be used shall comply with the following
derungen genügen: minimum requirements:
• der Abscheidegrad der Planfilter muss größer • the plane filter efficiency shall be better than
99,5 % für ein Prüfaerosol mit einem mittleren 99,5 % on a test aerosol with a mean particle di-
Durchmesser von 0,3 µm oder 99,9 % bei einem ameter of 0,3 µm, at the maximum flow rate antic-
Prüfaerosol mit 0,6 µm mittleren Durchmessers ipated, (or 99,9 % on a test aerosol of 0,6 µm
beim vorgesehenen Volumenstrom sein; der Ab- mean diameter); this efficiency shall be certified
scheidegrad muss vom Filterhersteller zertifiziert by the filter supplier
werden
• das Filtermaterial darf nicht mit gasförmigen Be- • the filter material shall not react with or adsorb
standteilen reagieren oder sie absorbieren; es gaseous compounds contained in the gas to be
muss bei der vorgesehenen Maximaltemperatur sampled, and shall be thermally stable, taking into
(Vorbehandlung, Probenahme) thermisch stabil account maximum temperature anticipated (con-
sein ditioning, sampling etc.)
Bei der Filterauswahl sollte auch Folgendes berück- The choice of the filter should also take into account
sichtigt werden: the following considerations:
• der Druckabfall des Filters und seine Erhöhung bei • the pressure drop of the filter and increase due to
der Probenahme durch den gesammelten Staub sind the collection of the dust while sampling shall be
zu berücksichtigen; dies hängt von der Art des taken into account; this depends on the kind of fil-
Filters ab; beispielsweise kann der Druckabfall ter; as an example, the pressure drop can be be-
zwischen 3 kPa und 10 kPa bei einer Filtrations- tween from 3 kPa to 10 kPa for a filtration veloc-
geschwindigkeit von ungefähr 0,5 m/s betragen ity in the range of 0,5 m/s
• bei Filtern mit organischen Bindemitteln müssen • when using filters with organic binders, care shall
mögliche Wägeschwankungen auf Grund von be taken of possible weight variations due to
Verdampfung des Bindemittels beim Erhitzen be- binder losses by evaporation when heating
achtet werden.
• Glasfaserfilter können mit sauren Bestandteilen • glass fibre filters may react with acidic com-
wie SO3 reagieren; dies führt zu einer Gewichts- pounds such as SO3, which leads to an increase in
zunahme; die Verwendung wird nicht empfohlen weight; their use is not recommended
• Quarzfilter haben sich trotz ihrer geringen mecha- • despite their weak mechanical properties quartz
nischen Festigkeit in den meisten Fällen als geeig- fibre filters are proven to be efficient in most cases
net erwiesen
• PTFE-Filter haben sich ebenfalls bewährt, jedoch • PTFE filters are also proven to be efficient, how-
darf die Maximaltemperatur des filtrierten Gases ever the maximum allowable temperature of the
230 °C nicht überschreiten (siehe Herstelleranga- gas passing through the filter shall not exceed
ben) 230 °C (refer to filter suppliers information)
Anmerkung 1: Der Gesamtleerwert der Messung (siehe Ab- Note 1: The overall blank value of the measurement (see Sec-
schnitt 13.6) hängt von der Filterwahl ab (mechanische Eigenschaf- tion 13.6) depends on the choice of the filter (mechanical proper-
ten, Feuchteaffinität usw.). ties, affinity for humidity, etc.).

Anmerkung 2: Wenn die Bestimmung der Staubzusammensetzung Note 2: If it is anticipated to determine the composition of the dust
geplant ist, sollte der Filterleerwert der betreffenden Substanz bei collected, the choice of the filter material should take into account
der Filterwahl berücksichtigt werden. the blank filter value for the relevant compounds.

Anmerkung 3: Bei der Wägung der Filter sollte darauf geachtet Note 3: When weighing filters, care should be taken to avoid errors
werden, dass elektrostatische Aufladungen vermieden werden, da due to electrostatic charges.
diese zu fehlerhaften Wägeergebnissen führen.

Anmerkung 4: Faserverluste des Filters können zu Beginn der Pro- Note 4: Fibre losses can occur from the filter during the initial sam-
benahme auftreten und die Gesamtunsicherheit beeinflussen. pling period which might affect the overall uncertainty.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 37 –

Tabelle 3 zeigt typische Eigenschaften von Planfil- Table 3 shows typical characteristics of plane fil-
tern. ters.
Als Filtermedium für Hülsenfilter wird grundsätzlich In principle, chemically pure quartz wool (without
chemisch reine Quarzwatte (ohne Bindemittel, mas- bonding agent, of constant mass) with average fibre
sekonstant) mit einem mittleren Faserdurchmesser diameter of about 10 µm is used as a filtration me-
von etwa 10 µm verwendet. Reine Quarzwatte hat dium for the cartridge filters. Pure quartz wool has
sich gegenüber chemischen Einflüssen als beständig proved to be resistant to chemical influences and does
erwiesen; sie zeigt keine nennenswerten reaktionsbe- not show any considerable mass changes due to reac-
dingten Masseveränderungen durch Einwirkung von tion with flue gas components as HF, HCl, SO2, SO3,
Abgasbestandteilen wie HF, HCl, SO2, SO3, H2SO4, H2SO4, NO and NO2. Table 4 shows typical charac-
NO und NO2. Tabelle 4 zeigt typische Merkmale teristics of cartridge filters for the example filter cas-
der Hülsenfilter des Ausführungsbeispiels für den ing of Application Range B (see Section 9.2.3).
Einsatzbereich B (siehe Abschnitt 9.2.3).
Typische Merkmale der Hülsenfilter des Ausfüh- Typical characteristics of cartridge filters for the ex-
rungsbeispiels für den Einsatzbereich D (siehe Ab- ample filter casing of Application Range D (see Sec-
schnitt 9.2.5) sind in Tabelle 5 aufgeführt. tion 9.2.5) are shown in Table 5.

Tabelle 3. Eigenschaften von Planfiltern (Durchmesser: 50 mm)


Eigenschaft Filtertyp

Ederol Munktell Munktell Sartorius


227/11/60 MG 260 MK 360 Zellulosenitrat
Glasfaser Glasfaser Quarzfaser 8 pm
A B C D

Leermasse in mg 120 150 150 70

Aufnahmevermögen für Staub in mg 20 20 20 10

Druckverlust bei 4 m3/h


– mit Stützvlies in hPa 50 100 110 40
– ohne Stützvlies in hPa 60 110 120 –

Zulässige Temperatur in °C 200 200 700 75

Nachweisgrenze *) in mg 0,2 0,1 0,3 –


*)
3-fache Streuung der Leerwerte

Table 3. Characteristics of plane filters (diameter: 50 mm)


Characteristic Filter type

Ederol Munktell Munktell Sartorius


227/11/60 MG 260 MK 360 Cellulose nitrate
Glass fibre Glass fibre Quartz fibre 8 pm
A B C D

Dead weight in mg 120 150 150 70

Filter capacity for dust in mg 20 20 20 10

Pressure losses at 4 m3/h


– with supporting web in hPa 50 100 110 40
– without supporting web in hPa 60 110 120 –

Maximum temperature in °C 200 200 700 75

Detection limit *) in mg 0,2 0,1 0,3 –


*)
3-times the scattering of blank values
– 38 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sampled on the measuring filter can be ana-
lässt sich bei Verwendung geeigneter Filtermateria- lysed for its components (chemical, combustible or
lien hinsichtlich ihrer Bestandteile (Staubinhalts- soluble substances), if appropriate filters are used, for
stoffe, Verbrennliches, Lösliches) untersuchen, sofern example cartridges made of titanium, and the filter
die stoffspezifischen Filterblindwerte vernachlässig- specific blank values are negligible.
bar sind.

9.1.8 Absaugaggregat und Geräte zur Messung 9.1.8 Suction unit and devices for measuring gas
des Gasvolumens bzw. des volume and volumetric flow
Gasvolumenstroms
Das Absaugaggregat muss dicht und korrosionsbe- The suction unit shall be tight, corrosion-proof and
ständig sowie in der Lage sein, den maximal vorgese- shall be capable of extracting the maximum rated
henen Volumenstrom unter Probenahmebedingungen flow rate in the sampling conditions (vacuum of the
zu fördern (Unterdruck auf der Saugseite beispiels- suction side up to e.g. 40 kPa). Wide adjustments of
weise 40 kPa). Der Teilvolumenstrom muss über sampled flow rate shall be controlled by a regulating
einen weiten Bereich mittels Regelventil und/oder valve and/or by-pass. A shut off valve shall also be
Bypass einstellbar sein. Ein Absperrventil zur Unter- available to shut-off the gas flow through the sam-
brechung des Gasstroms durch die Probenahmeein- pling train.
richtung muss ebenfalls vorhanden sein.

Tabelle 4. Eigenschaften von Hülsenfiltern des Ausführungsbeispiels für den Einsatzbereich B


Eigenschaft Quarzwattegestopfte Filterhülsen

Edelstahl Titan

Maximaler Volumenstrom in m3/h 4 4 12


*)
Leermasse in g 50 28 80

Aufnahmevermögen an Quarzwatte *) in g 2 2 5
*)
Aufnahmevermögen an Staub in g 1 1 6

Zulässige Druckdifferenz am Messfilter in hPa 150 150 150

Zulässige Temperatur in °C 700 400 400

Packungsdichte *) in g/cm3 0,06 0,06 0,06


*)
Richtwerte

Table 4. Characteristics of cartridge filters for the example filter casing of Application Range B
Characteristic Filter cartridge stuffed with quartz wool

High grade steel Titanium

Maximum volumetric flow rate in m3/h 4 4 12

Dead weight *) in g 50 28 80

Capacity of quartz wool *) in g 2 2 5

Filter capacity of dust *) in g 1 1 6

Maximum differential pressure at the measuring 150 150 150


filter in hPa

Maximum temperature in °C 700 400 400

Packing density *) in g/cm3 0,06 0,06 0,06


*)
guidance values
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 39 –

Tabelle 5. Merkmale von Hülsenfiltern des Ausführungsbeispiels für den Einsatzbereich D


Eigenschaft Quarzwattegestopfte Filterhülsen

Edelstahl Titan

Maximal zulässiger Teilvolumenstrom in m3/h 4 4


*)
Leermasse in g 220 bis 250 120 bis 150

Aufnahmevermögen an Staub *) in g 150 150

Zulässige Druckdifferenz am Messfilter (ohne 150 150


Planfilter) in hPa

Zulässige Temperatur in °C 700 400

Mittlere Packungsdichte *) in g/cm3 0,06 0,06


*)
Richtwerte

Table 5. Characteristics of cartridge filters for the example filter casing of Application Range D
Characteristic Filter cartridge stuffed with quartz wool

High grade steel Titanium

Maximum volumetric flow rate in m3/h 4 4

Dead weight *) in g 220 to 250 120 to 150

Filter capacity of dust *) in g 150 150

Maximum differential pressure at the measuring 150 150


filter (without plane filter) in hPa

Maximum temperature in °C 700 400

Average packing density *) in g/cm3 0,06 0,06


*)
guidance values

Bild 8 zeigt Beispiele für zwei Arten von gebräuch- Figure 8 shows examples of two kinds of gas meter-
lichen Systemen zur Messung des Volumenstroms: ing systems that may be used:
a) Volumenstrommessung für trockene Abgase a) flow rate measurements on a dry basis (see
(siehe Bild 6): Figure 6):
– Kondensator und/oder Gastrockenturm für eine – condenser and/or gas drying tower providing a
Restfeuchte von weniger als 10 g/m3 bei maxi- residual humidity less than 10 g/m3 at the max-
malem Volumenstrom imum flow rate
– gasdichte Pumpe, z.B. korrosionsgeschützte – gas-tight pump, e.g. a corrosion-proof and gas-
gasdichte Förderpumpe mit vorgeschaltetem tight pump with protective filter; minimum de-
Schutzfilter; Mindestfördermenge 4 m3/h bzw. livery output 4 m3/h or 12 m3/h, respectively,
12 m3/h (bei 400 hPa saugseitig); Anschluss- 400 hPa at suction side; load 230 V/16 A
wert 230 V/16 A
– Volumenstrommessgerät (z.B. Schwebekörper- – flow meter (e.g. rotameter) in order to facilitate
durchflussmesser), zum Einstellen des Volu- the flow rate adjustment, calibrated against the
menstromes, kalibriert gegen ein Volumen- dry gas volume meter (e.g. gas meter)
messgerät (z.B. Gasuhr) für trockenes Gas
– Volumenmessgerät (z.B. Gasuhr) für trockenes – dry gas volume meter (e.g. gas meter; nominal
Gas (Nennbelastbarkeit 6 m3/h; Messunsicher- load 6 m3/h; maximum uncertainty of 2 % at
heit maximal 2 % beim vorgesehenen Volu- the anticipated flow rate) with associated abso-
menstrom) mit zugehöriger Messung des abso- lute pressure and absolute temperature meas-
luten Druckes und der absoluten Temperatur urement (maximum uncertainty of 1 %)
(Messunsicherheit maximal 1 %)
– 40 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild 8. Beispiele für Absaugaggregate und Gasmesseinrichtun- Figure 8. Examples of suction unit and gas metering devices
gen
10a Absperrventil 10a Shut off valve
10b Einstellventil 10b Adjustment valve
10c Pumpe 10c Pump
10d Volumenstrommessgerät 10d Flow meter
10e Gasmengenzähler (trockenes Abgas) 10e Dry gas volume meter
10f Anzeige für die Temperatur des Probengases 10f Temperature indicator
10g Bypassventil 10g Bypass valve
10h Beheizte Blende 10h Heated diaphragm
10i Druckluft-Saugstrahlpumpe 10i Compressed air ejector
11 Druckmessgerät 11 Pressure gauge
12 Trockenes Abgas 12 Dry gas
13 Feuchtes Abgas 13 Wet gas
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 41 –

b) Volumenstrommessung für feuchte Gase (siehe b) flow rate measurements on a wet basis (see Fig-
Bild 7): ure 7):
– beheizte Rohre zur Vermeidung von Kondensa- – heated tubing, in order to prevent upstream
tion des Probengases vor dem Filter condensation of the sample gas
– Blende oder gleichwertige Geräte (z.B. Volu- – orifice plate or equivalent device (flow meter),
menstrommessgerät), die innerhalb von 2 % calibrated within 2 % of the anticipated flow
des geplanten Volumenstromes kalibriert sind. rate; the maximum uncertainty of temperature
Die Messunsicherheit für die Temperatur sowie and pressure (absolute and differential) meas-
für den Absolut- und Differenzdruck darf maxi- urement shall be 1 %
mal 1 % betragen.
Anmerkung: Messblende oder Messdüse in Verbindung mit Note: Aperture or nozzle combined with differential pressure
Differenzdruck-Messgerät, beispielsweise U-Rohr-Mano- gauge, e.g. U-tube manometer.
meter.

– mit Druckluft betriebene Saugstrahlpumpe als – compressed air ejector acting as suction device
Fördergerät
– Geräte zur Messung des Umgebungsluftdrucks – atmospheric pressure measuring device
Andere Arten von Systemen sind unter der Bedin- Other types of systems are allowed, provided that the
gung erlaubt, dass die Komponenten die Anforderun- component parts meet the requirements of Annex F.
gen in Anhang F erfüllen.
Anmerkung: Falls eine Nebenstromprobenahme zur Erfassung Note: If side stream sampling is used for measurement of other
weiterer Messkomponenten angewandt wird, wird der Nebenvolu- components, the side stream flow rate is taken into account for the
menstrom bei der Berechnung der isokinetischen Probenahme und calculation of isokinetic sampling, and for the calculation of total
der Berechnung des gesamten gesammelten Probevolumens be- sampled gas volume.
rücksichtigt.

9.2 Spezifische Anforderungen 9.2 Specific requirements

9.2.1 Allgemeines 9.2.1 General


In Abschnitt 9.2.2 bis Abschnitt 9.2.5 werden die für The specific equipment needed for dust sampling in
die Staubprobenahme in den verschiedenen Einsatz- the various application ranges is described in
bereichen benötigten spezifischen Geräte beschrie- Section 9.2.2 to Section 9.2.5:
ben:
• Einsatzbereich A: Reingas mit Konzentrationen • Application Range A: cleaned-up gas with con-
bis 50 mg/m3 centrations up to 50 mg/m3
• Einsatzbereich B: Reingas mit Konzentrationen • Application Range B: cleaned-up gas with con-
bis 150 mg/m3 centrations up to 150 mg/m3
• Einsatzbereich C: Zwischengas mit Konzentratio- • Application Range C: intermediate gas with con-
nen bis 2 g/m3 centrations up to 2 g/m3
• Einsatzbereich D: Rohgas, z.B. bis 100 g/m3 • Application Range D: raw gas with concentra-
tions e.g. up to 100 g/m3

9.2.2 Einsatzbereich A 9.2.2 Application Range A

9.2.2.1 Fallunterscheidung 9.2.2.1 Differentiation


Der Einsatzbereich A behandelt die Staubmessung Application Range A applies to dust measurements
im Reingas mit Konzentrationen bis zu 50 mg/m3. in cleaned-up gas with concentrations up to
Dabei wird unterschieden in 50 mg/m3. It is differentiated in
a) Messungen in Abgasen bis zur Wasserdampfsätti- a) measurements in flue gas up to water-vapour satu-
gung ohne Wassertropfen (Abschnitt 9.2.2.2) ration without water droplets (Section 9.2.2.2)
b) Messungen in Abgasen mit Wassertropfenanteil b) measurements in flue gas with water droplets
(Abschnitt 9.2.2.3) (Section 9.2.2.3)
– 42 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Messungen nach a) werden in der Regel mit Messfiltern Measurements according to case a) are usually per-
durchgeführt, die innerhalb des Abgaskanals (In-Stack) formed with measuring filters located in the flue gas
angeordnet sind. Bei Messungen nach b) werden duct (in-stack). Measurements according to case b)
Messfilter eingesetzt, die außerhalb des Abgaskanals are performed with measuring filters outside the flue
(Out-Stack) angeordnet sind. gas duct (out-stack).
Anmerkung: Wenn bei Messungen in Abgasen mit annähernder Note: When measuring in flue gas close to water-vapour saturation,
Wasserdampfsättigung eine Kondensatbildung auf dem Filter nicht measurement according to case b) is recommended, if the formation
auszuschließen ist, wird die Messung nach b) empfohlen. Dies gilt of condensate on the filter can not be excluded. This also applies, if
auch, wenn beispielsweise im Abgas ohne Wassertropfen der Säu- e.g. the temperature can fall below the acid dew-point in flue gas
retaupunkt unterschritten werden kann. without droplets.

9.2.2.2 Abgase bis zur Wasserdampfsättigung 9.2.2.2 Flue gas up to water-vapour saturation
ohne Wassertropfen without water droplets

9.2.2.2.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.2.2.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung geringer Staubgehalte The method is suitable to measure low dust contents
in Abgasen bis zur Wasserdampfsättigung ohne Was- in flue gas up to water-vapour saturation without wa-
sertropfen geeignet und in der Praxis im Konzentrati- ter droplets. It is approved in practice in a concentra-
onsbereich bis 50 mg/m3 erprobt. tion range up to 50 mg/m3.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem (Filtergehäuse mit Messfilter) tration device (filter casing with measuring filter)
unmittelbar hinter der Entnahmesonde angeordnet ist which is located directly in the flue gas duct with the
und sich das Rückhaltesystem direkt im Abgaskanal entry nozzle right in front of the filtration device (in-
befindet (In-Stack-Filtration). stack filtration).
In der Regel werden Planfilter als Messfilter einge- Plane filters are usually used as measuring filters.
setzt. Wegen der gebräuchlichen Abmessungen der Due to typical dimensions of the access ports in flue
Messöffnungen in Abgaskanälen ist der Filterdurch- gas ducts, the filter diameter is typically limited to
messer typischerweise auf 50 mm begrenzt, wobei 50 mm with a sample volumetric flow of about
der Teilvolumenstrom etwa 1 m3/h bis 3 m3/h beträgt. 1 m3/h to 3 m3/h. At dust concentrations above
Bei Staubkonzentrationen oberhalb von 20 mg/m3 20 mg/m3 there is a risk for the usually applied plane
besteht bei den üblicherweise eingesetzten Planfil- filters with a diameter of 50 mm that dust falls off the
tern mit einem Durchmesser von 50 mm die Gefahr, surface of the measuring filter and gets lost. Further-
dass von der Oberfläche des Messfilters Staub abfällt more, the permeability of the measuring filter is de-
und verloren geht bzw. die Durchlässigkeit des Mess- creased by the dust such that the sample volumetric
filters durch die Staubbelegung so verringert wird, flow of about 1 m3/h to 3 m3/h can not be adjusted
dass der Probegasvolumenstrom von ca. 1 m3/h bis and/or the filter gets damaged by the under-pressure
3 m3/h nicht mehr eingestellt und/oder das Filter applied. In these cases, a filter casing according to
durch den angelegten Unterdruck beschädigt werden Section 9.2.3 can be used, which avoids overloading
kann. In diesen Fällen kann ein Filtergehäuse nach of the plane filter by an additional filter.
Abschnitt 9.2.3 verwendet werden, bei dem die Über-
ladung des Planfilters durch ein vorgeschaltetes Filter
vermieden wird.
Das Rückhaltesystem erfasst die vorhandene Staub- The filtration device collects the dust content at the
beladung bei der Temperatur des Abgases. Daher ist flue gas temperature. Therefore, the filtration device
das Rückhaltesystem vor dem Einsatz extern auf eine has to be externally pre-heated to a temperature
Temperatur oberhalb der Abgastemperatur aufzuwär- above the flue gas temperature before it is used. In ex-
men. Im Ausnahmefall kann das Rückhaltesystem im ceptional cases the filtration system can be pre-
Abgaskanal vorgewärmt werden; dies dauert erfah- heated in the flue gas duct which typically takes at
rungsgemäß mindestens eine Stunde. least one hour.
Enthält das Abgas höhere Konzentrationen an If the flue gas contains high concentrations of sulphur
Schwefeldioxid (beispielsweise in der Größenord- dioxide (e.g. between 2000 mg/m3 and 6000 mg/m3
nung von 2000 mg/m3 bis 6000 mg/m3, Brennstoff- with a sulphur content of the fuel between 1 % and
schwefelgehalt 1 % bis 3 %), bilden sich infolge von 3 %), sulphur trioxide and sulphuric acid are always
Gleichgewichtsreaktionen auch immer Schwefeltrio- formed due to equilibrium reactions. For the system
xid und Schwefelsäure. Für das System Was- water/sulphuric acid the typical dew-point is 140 °C.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 43 –

ser/Schwefelsäure liegt der typische Taupunkt bei To confidentially avoid that the temperature in the
140 °C. Um bei den Messungen Taupunktsunter- sampling system falls below the dew-point during the
schreitungen in der Probenahmeapparatur sicher zu measurement, the temperature of the filtration device
vermeiden, ist die Temperatur des Filtergehäuses und and the entry nozzle shall be kept at least above
des Sondenrohrs auf mindestens 160 °C zu halten. 160 °C.
Die Feuchte des Abgases stört die Messung nicht, so- The flue gas moisture does not influence the meas-
fern die Temperatur des Rückhaltesystems während urement, if the temperature of the filtration device is
der gesamten Messdauer über der Taupunkttempera- kept above the dew-point during the whole measure-
tur liegt. ment.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung ei- holder have to be made of pure titanium in order to
ner Kontamination der Proben gegebenenfalls in avoid any contamination of the sample.
Rein-Titan auszuführen.

9.2.2.2.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.2.2.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung für die Mes- An example of a sampling system for measurements
sung in feuchten Abgasen bis zur Wasserdampfsätti- in flue gas up to water-vapour saturation without wa-
gung ohne Wassertropfen und Staubkonzentrationen ter droplets and dust concentrations up to 50 mg/m3 is
bis 50 mg/m3 ist in Bild 6 beispielhaft dargestellt. shown in Figure 6.
Die Messung erfolgt mit einem Planfilterkopfgerät The measurement is carried out with a plane filter
(Bild 6, Pos. 2). Die Entnahmesonde (Bild 6, Pos. 1) head device. (Figure 6, Pos. 2). The entry nozzle (Fig-
ist dem Filterkopfgerät unmittelbar vorgeschaltet. ure 6, Pos. 1) is placed right in front of the filter head
Um die verschiedenen Messpunkte im Abgaskanal zu device. A gas-tight rigid suction tube of suitable
erreichen, wird hinter dem Filtergehäuse ein gasdichtes, length is used behind the filter casing to allow access
festes Absaugrohr geeigneter Länge verwendet. Bei to all sampling points in the flue gas duct. A suffi-
Längen über 2 m ist gegebenenfalls ein ausreichend ciently stable support tube for mechanical support of
stabiles Stützrohr zur mechanischen Unterstützung der the nozzle and filter casing can be required if the
Entnahmesonde und des Filtergehäuses erforderlich. length of the suction tube exceeds 2 m. The sample
Der Teilgasvolumenstrom wird unter Verwendung volumetric flow is sucked by use of a suction device
eines Absaugeaggregats (Bild 6, Pos. 10) über eine (Figure 6, Pos. 10) via a cooling and drying system
Abkühl- und Trocknungseinrichtung (Bild 6, Pos. 9) (Figure 6, Pos. 9) and quantified by a gas metering
geführt und mit einer Gasmengenmesseinrichtung device. Furthermore, flue gas temperature and dy-
quantifiziert. Weiterhin werden im Abgaskanal die namic and static pressure are measured in the flue gas
Abgastemperatur und der dynamische und statische duct. Tubings between the individual devices of the
Druck ermittelt. Verbindungsleitungen zwischen den sampling system have to be corrosion-proof, flexible,
Einzelaggregaten der Probenahmeeinrichtung müssen heat-resistant, and, if necessary, heatable.
korrosionsbeständig, flexibel, wärmebeständig und
gegebenenfalls beheizbar sein.

9.2.2.2.3 Entnahmesonde 9.2.2.2.3 Entry nozzle


Der zu messende Gasstrom tritt durch die Entnahme- The gas flow to be measured enters the sampling sys-
sonde in die Probenahmeeinrichtung ein. Die Entnah- tem through the entry nozzle which is located at the
mesonde befindet sich am Eintritt des Planfilterkopf- entry of the plane filter head device. The entry nozzle
gerätes. Die Entnahmesonde muss die Anforderungen shall meet the requirements specified in Section 9.1.4.
nach Abschnitt 9.1.4 erfüllen. Erprobte Entnahme- Proven entry nozzles are shown in Annex E. Fig-
sonden sind in Anhang E dargestellt. Bild E1 zeigt ure E1 shows an example of a plane filter head de-
ein Beispiel eines Planfilterkopfgerätes mit erprobter vice with a proven entry nozzle.
Entnahmesonde.
– 44 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.2.2.4 Filtergehäuse 9.2.2.2.4 Filter casing


Als Filtergehäuse haben sich zwei unterschiedlich Two differently designed plane filter head devices are
gestaltete Planfilterkopfgeräte in der Praxis bewährt. proven in practice as filter casings. These devices
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen nach Ab- meet the requirements specified in Section 9.1.6.
schnitt 9.1.6.
Bild 9 zeigt ein Planfilterkopfgerät mit einem Ein- Figure 9 shows a plane filter head device with an in-
laufkonus mit einem Öffnungswinkel von 30° und in- let cone angle of 30° and integrated removable entry
tegrierter, auswechselbarer Entnahmesonde. nozzle.
Der Sondeneinlauf ist zunächst zylindrisch gestaltet The nozzle inlet is constructed cylindrically and
und dann mit einem Öffnungskegel von α = 30° glatt smoothly fitted to the diffusor of the filter head device
auf den Diffusor des Filterkopfgerätes aufgesetzt with an aperture angle of α = 30° (see dimensioned
(siehe vermaßte Sonden in Anhang E, Bild E3). Bei nozzles in Annex E, Figure E3). For the biggest en-
der größtmöglichen Sonde beginnt die Aufweitung try nozzle the widening just starts with the cone. Due
erst mit dem Konus. Durch diese Gestaltung werden to this design dust losses upstream the filter are min-
die Staubverluste vor dem Filter minimiert, und es ist imized and an equipartition of dust on the filter can be
eine Gleichverteilung des Staubes auf dem Filter zu expected.
erwarten.
Der Einlaufkonus schließt unmittelbar vor dem The inlet cone fits directly with the measuring filter
Messfilter ab, der Spannring für das Messfilter i.e. the clamping ring of the measuring filter has no
kommt also nicht mit der Probe in Berührung. Auf contact with the sample. This allows the recovery of
diese Weise können bei Bedarf Staubverluste im Ein- dust losses in the inlet system by rinsing.
laufsystem durch Ausspülen zurückgewonnen wer-
den.
Der Filterhalter (Bild 9, Pos. 6) nimmt das Planfilter The filter holder (Figure 9, Pos. 6) keeps the plane
auf. Das Planfilter wird durch einen Spannring filter which is pressed by a clamping ring (Figure 9,
(Bild 9, Pos. 5) angepresst. Das Probegas gelangt Pos. 5). Behind the measuring filter, the sample gas
hinter dem Messfilter in nutenförmige Ringkanäle enters groovy ring channels and is sucked via
und wird über Durchtrittsbohrungen abgesaugt. throughborings.
Zur Herabsetzung des Filterwiderstandes einerseits To reduce the filter resistance and to improve the eq-
und zur Verbesserung der Gleichbelegung des Filters uipartition on the measuring filter it has been proved
andererseits hat es sich bewährt, dem Filter ein grobs- to put a coarse grained supporting filter (e.g. close
trukturiertes Stützfilter (z.B. engmaschiges Draht- meshed sieve made of titanium) behind the filter.
sieb aus Titan) zu hinterlegen.
Anmerkung: Bei der Probenahme mit dem hier beschriebenen Note: When sampling with the plane filter head device described in
Planfilterkopfgerät ohne Krümmer zwischen Entnahmesonde und this guideline without bends between the entry nozzle and filter cas-
Filtergehäuse und der Messung in ungesättigten Abgasen mit einer ing on non-saturated gases, with a temperature well above the flue
Temperatur, die deutlich über dem Taupunkt des Abgases liegt, gas dew point, the upstream deposits do not have to be quantified
müssen die Ablagerungen vor dem Filter nicht quantifiziert werden, provided that validation has been carried out at similar conditions as
wenn durch Untersuchungen unter ähnlichen Prozessbedingungen the process to prove that the deposits do not exceed 10 % of the
belegt wurde, dass die Ablagerungen 10 % des für den Prozess fest- daily average limit value set for the process. Investigations have
gelegten Grenzwertes für das Tagesmittel nicht überschreiten. Un- shown that these deposits are usually below 10 %.
tersuchungen haben gezeigt, dass diese Ablagerungen in der Regel
unter 10 % liegen.

Bild 10 zeigt ein Planfilterkopfgerät, bei dem die Figure 10 shows a plane filter head device which al-
Staubablagerungen im Einlaufgehäuse durch Wä- lows the determination of dust deposits in the inlet
gung erfasst werden. section by direct weighing.
Das Planfilterkopfgerät setzt sich zusammen aus dem The plane filter head device consists of the inlet
mittels Überwurfmutter (Bild 10, Pos. 1) verschraubten (Figure 10, Pos. 2) and outlet (Figure 10, Pos. 3) part
Einlaufteil (Bild 10, Pos. 2) und Auslaufteil (Bild 10, of the filtration device, screwed by the union nut
Pos. 3) des Filterkopfgerätes und dem Filterhalter mit (Figure 10, Pos. 1), and of the filter holder with the
dem Planfilter (Bild 10, Pos. 4). Der Filterhalter be- measuring filter (Figure 10, Pos. 4). The filter holder
steht aus dem konisch ausgebildeten Einlaufgehäuse consists of the conical inlet case and the final
und dem Abschlusslochblech. Das Planfilter wird auf punched plate. The plane filter is put onto the
das Lochblech gelegt und in das Einlaufgehäuse ein- punched plate and strained into the inlet case. The fil-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 45 –

Bild 9. Planfilterkopfgerät mit auswechselbarer Entnahmesonde Figure 9. Plane filter head device with removable entry nozzle
(Ausführungsbeispiel 1) (Example 1)
1 auswechselbare Entnahmesonde 1 Removable entry nozzle
2 Einlaufkonus 2 Inlet cone
3 Überwurfmutter 3 Union nut
4 Dichtung 4 Seal
5 Spannring 5 Clamping ring
6 Filterhalter 6 Filter holder
7 Planfilter 7 Plane filter
8 Abschlussgehäuse 8 End case
d1 Gehäusedurchmesser (66 mm) d1 Case diameter (66 mm)
d2 Filterdurchmesser (50 mm) d2 Filter diameter (50 mm)
l1 Einlauflänge der Sonde (10 mm) l1 Inlet length of the nozzle (10 mm)
l2 Länge des Planfilterkopfes (100 mm) l2 Length of the plane filter head device (100 mm)
α Öffnungswinkel des Einlaufkonus (30°) α Aperture angle of the inlet cone (30°)
– 46 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild 10. Planfilterkopfgerät (Ausführungsbeispiel 2) Figure 10. Plane filter head device (Example 2)
1 Überwurfmutter 1 Union nut
2 Einlaufteil 2 Inlet part
3 Auslaufteil 3 Outlet part
4 Filterhalter mit Messfilter 4 Filter holder with measuring filter
d1 Gehäusedurchmesser (65 mm) d1 Case diameter (65 mm)
d2 wirksamer Filterdurchmesser (43 mm) d2 Effective filter diameter (43 mm)

Leermasse des Filterhalters: 25 g dead weight of the filter holder: 25 g


Aufnahmevermögen an Staub: 100 mg absorption capacity for dust: 100 mg
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 47 –

gespannt. Der Filterhalter wird mit dem eingespannten ter holder is weighed with the filter before and after
Filter vor und nach der Messung gewogen. Eventuell the measurement. By this dust deposits in the inlet
auftretende Staubablagerungen im Einlaufgehäuse case are directly taken into account. Therefore, the
werden dabei miterfasst. Aus diesem Grunde ist der aperture angle of the inlet cone is of no relevance in
Öffnungswinkel des Einlaufkonus hier nicht von be- this case. Since the entry nozzle directly fits to the fil-
sonderer Bedeutung. Da die Sonde unmittelbar an ter holder, dust losses can only occur in the entry noz-
den Filterhalter anschließt, können Staubverluste nur zle.
in der Sonde auftreten.
Der größte Durchmesser des Rückhaltesystems be- The biggest diameter of the filtration device is about
trägt in beiden Fällen etwa 65 mm, so dass im Abgas- 65 mm in both cases. Therefore, they can be used in
kanal mit Messöffnungen von 3" gearbeitet werden flue gas ducts with access port diameters of 3 inches.
kann.
Entnahmesonde, Einlaufkonus, Filterhalter und Filter- Entry nozzle, inlet cone, filter holder and filter casing
gehäuse müssen gasdicht gegeneinander abgedichtet shall be connected gastight. The sealing material used
sein. Das verwendete Dichtungsmaterial ist der je- shall be fit for purpose for the corresponding meas-
weiligen Messaufgabe anzupassen. Im Temperatur- urement task. In the temperature range up to 200 °C
bereich bis 200 °C haben sich Dichtungen aus Sili- seals made out of silicon caoutchouc with a thickness
konkautschuk von 2 mm Dicke bewährt. Bei höheren of 2 mm are proved to be useful. For higher tempera-
Temperaturen müssen dafür geeignete Dichtungsma- tures suitable seals have to be used.
terialien eingesetzt werden.

9.2.2.2.5 Messfilter 9.2.2.2.5 Measuring filter


Als Messfilter sind Planfilter mit Filterhalter zu ver- Plane filters with a filter holder are to be used as
wenden. Gegebenenfalls (siehe Abschnitt 9.2.2.2.1) measuring filters. If necessary, an additional filter
sind diese durch Kombination mit einem vorgeschal- shall be used upstream the plane filter (see Sec-
teten Filter zu ergänzen. Es sind die Anforderungen tion 9.2.2.2.1). The requirements and recommenda-
und Hinweise nach Abschnitt 9.1.7 zu beachten. tions of Section 9.1.7 shall be taken into account.

9.2.2.2.6 Absaugrohr 9.2.2.2.6 Suction tube


Um die verschiedenen Messpunkte im Abgaskanal zu To allow access to all sampling points in the duct, a
erreichen, wird hinter dem Filtergehäuse ein gasdich- leak free rigid suction tube of sufficient length is used
tes, festes Absaugrohr geeigneter Länge zur Absau- downstream of the filter casing for sucking the sam-
gung des Probevolumenstroms verwendet. Das Ab- ple volumetric flow. The suction tube shall be made
saugrohr muss aus korrosionsbeständigem Material of corrosion-proof material with an internal diameter
mit einem inneren Durchmesser von etwa 10 mm bis of about 10 mm to 15 mm. A sufficiently stable sup-
15 mm bestehen. Bei Längen über 2 m ist gegebenen- port tube for mechanical support of the nozzle and fil-
falls ein ausreichend stabiles Stützrohr zur mechani- ter casing can be required if the length of the suction
schen Unterstützung der Entnahmesonde und des Fil- tube exceeds 2 m.
tergehäuses erforderlich.
Wenn im Absaugrohr durch Abkühlung des Gases If condensate is formed in the suction tube as a con-
Kondensat gebildet wird, ist durch geeignete Maß- sequence of the cooling of the gas, a back flush of the
nahmen (Beheizung, Neigung des Rohres, Konden- condensate to the measuring filter shall be avoided by
satfalle) ein Rückfluss des Kondensats zum Messfil- appropriate precautions (heating, inclination of the
ter zu verhindern. tube, condensation trap).
Die bei der Out-Stack-Probenahme zur Vermeidung The suction tubes for out-stack filtration, which avoid
von Kondensat im Absaugrohr verwendeten beheiz- condensate in the suction tube by heating, can also be
baren Absaugrohre können auch bei der In-Stack- used for in-stack filtration.
Probenahme eingesetzt werden.

9.2.2.2.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.2.2.7 Cooling and drying system


Zur Messung des Teilvolumenstroms ist ein Konden- A condenser and/or gas drying tower providing a re-
sator und/oder Gastrockenturm zur Erzielung einer sidual humidity less than 10 g/m3 at the maximum
Restfeuchte von weniger als 10 g/m3 bei maximalem flow rate shall be used for the measurement of the
Volumenstrom erforderlich. sample volumetric flow.
– 48 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.2.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.2.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Die Einstellung des Probegasvolumenstromes und die Adjustment of the sample volumetric flow and deter-
Ermittlung des abgesaugten Teilvolumens erfolgen in mination of the sample volume sucked are usually
der Regel für trockenes Abgas nach Abschnitt 9.1.8, carried out on a dry gas basis according to Sec-
Variante a). Anstelle von Gasmengenzähler und tion 9.1.8, case a). An aperture can be used alterna-
Schwebekörperdurchflussmesser kann alternativ eine tively instead of gas meter and rotameter.
Blendenmessstrecke verwendet werden.
In besonderen Fällen kann die Volumenstrommes- In special cases the measurement of the volumetric
sung auch für feuchtes Abgas nach Abschnitt 9.1.8, flow can be carried out in wet flue gas according to
Variante b) erfolgen. Auf geeignete Absaugaggregate Section 9.1.8, case b). In this case, suitable suction
ist dabei zu achten. devices shall be used.

9.2.2.2.9 Krümmer 9.2.2.2.9 Bend


Im Regelfall wird der zu messende Teilvolumen- The sample volumetric flow to be measured is usu-
strom ohne Umlenkung von der Entnahmesonde in ally sucked from the entry nozzle straight into the
das Messfilter geleitet. Besonderheiten der Probenah- measuring filter. Sometimes the sampling site re-
mestelle erfordern unter Umständen den Einbau ei- quires the installation of a connecting bend between
nes Anschlusskrümmers zwischen Entnahmesonde the entry nozzle and the filtration device. The transi-
und Rückhaltesystem. Die Übergänge an der Ein- tions at the inlet and outlet of the bend shall be de-
bzw. Austrittsstelle des Krümmers sind strömungs- signed smooth. The radius of the bend shall meet the
technisch glatt auszuführen. Für den Krümmungsra- requirements of Section 9.1.4.
dius des Bogens gelten die Anforderungen nach
Abschnitt 9.1.4.
Bei dieser Konfiguration können erhöhte Staubabla- This measuring set-up can lead to increased dust de-
gerungen vor dem Messfilter auftreten, die nach posits upstream of the measuring filter which have to
Abschnitt 13.5 zu berücksichtigen sind. be taken into account in accordance with Sec-
tion 13.5.

9.2.2.3 Abgase mit Wassertropfenanteil 9.2.2.3 Flue gas with water droplets

9.2.2.3.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.2.3.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung geringer Staubgehalte The method is suitable to measure low dust contents
in Abgasen mit Wassertropfenanteil geeignet und in in flue gas with water droplets. It is approved in prac-
der Praxis im Konzentrationsbereich bis 50 mg/m3 tice in a concentration range up to 50 mg/m3.
erprobt.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem (Filtergehäuse mit Messfilter) tration device (filter casing with measuring filter)
sich außerhalb des Abgaskanals befindet. Dem Rück- which is located outside the flue gas duct. Entry noz-
haltesystem vorgeschaltet sind die Entnahmesonde, zle, bend and suction tube are upstream of the filtra-
der Krümmer und das Absaugrohr (Out-Stack-Filtra- tion device (out-stack filtration). The tube (suction
tion). Das Rohrteil (Absaugrohr) zwischen der Ent- tube) between the entry nozzle and the filter shall
nahmesonde und dem Filter muss genügend lang have sufficient length to allow access to all sampling
sein, um die festgelegten Messpunkte im Abgaskanal points in the flue gas duct.
zu erreichen.
Das Absaugrohr und das Filtergehäuse müssen aus- The suction tube and the filter casing shall be suffi-
reichend thermostatisiert sein, damit mögliche Was- ciently temperature controlled to vaporize water
sertropfen verdampft oder Schwierigkeiten bei der droplets and to avoid difficulties during filtration due
Filtration auf Grund von Gasen mit hohem Säuretau- to gases with high acid dew-points. The heating of the
punkt vermieden werden. Durch die Beheizung von suction tube and filter casing shall avoid droplets on
Absaugrohr und Filtergehäuse soll erreicht werden, the measuring filter.
dass keine Tröpfchen auf das Messfilter gelangen.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 49 –

Das Verfahren ist zur Messung geringer Staubgehalte The method is suitable to measure low dust contents
geeignet und in der Praxis im Konzentrationsbereich and approved in practice in a concentration range up
bis 50 mg/m3 erprobt. In der Regel werden Planfilter to 50 mg/m3. Plane filters with a diameter of 50 mm
mit einem Durchmesser von 50 mm als Messfilter are usually used as measuring filters. At dust concen-
eingesetzt. Bei Staubkonzentrationen oberhalb von trations above 20 mg/m3 there is a risk for the usually
20 mg/m3 besteht bei den üblicherweise eingesetzten applied plane filters with a diameter of 50 mm that
Planfiltern mit einem Durchmesser von 50 mm die dust falls off the surface of the measuring filter and
Gefahr, dass von der Oberfläche des Messfilters gets lost. Furthermore, the permeability of the meas-
Staub abfällt und verloren geht oder die Durchlässig- uring filter is decreased by the dust such that the sam-
keit des Messfilters durch die Staubbelegung so ver- ple volumetric flow of about 1 m3/h to 3 m3/h can not
ringert wird, dass der Probegasvolumenstrom von be adjusted and/or the filter gets damaged by the un-
etwa 1 m3/h bis 3 m3/h nicht mehr eingestellt der-pressure applied. In these cases, a filter casing ac-
und/oder das Filter durch den angelegten Unterdruck cording to Section 9.2.3 can be used, which avoids
beschädigt werden kann. In diesen Fällen kann ein overloading of the plane filter by an additional filter.
Filtergehäuse nach Abschnitt 9.2.3 verwendet wer- This additional filter can also avoid water droplets on
den, bei dem die Überladung des Planfilters durch ein the plane filter.
vorgeschaltetes Filter vermieden wird. Durch ein vor-
geschaltetes Filter können auch Restwassertröpfchen
vom Planfilter ferngehalten werden.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.

9.2.2.3.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.2.3.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung für die Mes- An example of a sampling system for measurements
sung in Abgasen mit Wassertropfen und Staubkon- in flue gas with water droplets and dust concentra-
zentrationen bis 50 mg/m3 ist in Bild 7 schematisch tions up to 50 mg/m3 is shown in Figure 7.
dargestellt.
Die Messung erfolgt mit einem beheizten Filterge- The dust is separated on a measuring filter inside a
häuse mit eingesetztem Messfilter (Bild 7, Pos. 2), heatable filter casing which is placed outside the flue
das sich außerhalb des Abgaskanals befindet. Dem gas duct (Figure 7, Pos. 2). The entry nozzle (Fig-
Filtergehäuse vorgeschaltet sind die Entnahmesonde ure 7, Pos. 1), the bend and the heated suction tube
(Bild 7, Pos. 1) sowie der Krümmer und das beheizte (Figure 7, Pos. 8) are placed upstream the filter cas-
Absaugrohr (Bild 7, Pos. 8). Um die verschiedenen ing. Suction tubes of suitable lengths shall be used to
Messpunkte im Abgaskanal zu erreichen, müssen allow access to all sampling points in the flue gas
Absaugrohre geeigneter Länge verwendet werden. In duct. Usually heated suction tubes are sufficiently
der Regel sind beheizte Absaugrohre auch bei Längen stable at lengths of more than 2 m due to their design.
über 2 m konstruktionsbedingt ausreichend stabil. Der The sample gas volumetric flow is sucked by use of a
Teilgasvolumenstrom wird unter Verwendung eines suction device (Figure 7, Pos. 10) via a cooling and
Absaugeaggregats (Bild 7, Pos. 10) über eine Abkühl- drying system (Figure 7, Pos. 9) and quantified by a
und Trocknungseinrichtung (Bild 7, Pos. 9) geführt gas metering device. Furthermore, flue gas tempera-
und mit einer Gasmengenmesseinrichtung quantifi- ture and dynamic and static pressure are measured in
ziert. Weiterhin werden im Abgaskanal die Abgas- the flue gas duct. Tubings between the individual de-
temperatur und der dynamische und statische Druck vices of the sampling system behind the filter casing
ermittelt. Verbindungsleitungen zwischen den Einzel- have to be corrosion-proof, flexible, heat-resistant,
aggregaten der Probenahmeeinrichtung hinter dem and, if necessary, heatable.
Filtergehäuse müssen korrosionsbeständig, flexibel,
wärmebeständig und gegebenenfalls beheizbar sein.
– 50 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.2.3.3 Entnahmesonde 9.2.2.3.3 Entry nozzle


Der zu messende Gasstrom tritt durch die Entnahme- The gas flow to be measured enters the sampling sys-
sonde in die Probenahmeeinrichtung ein. Die Entnah- tem through the entry nozzle. The entry nozzle shall
mesonde muss die Anforderungen nach Abschnitt 9.1.4 meet the requirements specified in Section 9.1.4.
erfüllen. Erprobte Entnahmesonden sind in Anhang E Proven entry nozzles are shown in Annex E.
dargestellt.

9.2.2.3.4 Filtergehäuse 9.2.2.3.4 Filter casing


Das Filtergehäuse befindet sich außerhalb des Abgas- The filter casing is located outside the flue gas duct
kanals (Out-Stack-Filtration). Bei der Out-Stack-Fil- (out-stack filtration). For out-stack filtration, the filter
tration muss das Filtergehäuse zur Aufrechterhaltung casing shall have a temperature control to keep the
der Filtrationsbedingungen und zur Vermeidung von filtration conditions and to avoid condensation.
Kondensation thermostatisiert sein.
Als Filtergehäuse können bei der Out-Stack-Filtra- For out-stack filtration, the same filter casings as for
tion die gleichen Filtergehäuse verwendet werden, in-stack filtration can be used (see Section 9.2.2.2.4)
wie sie bei der In-Stack-Filtration Verwendung fin- provided the parts are suited to each other. In this
den (siehe Abschnitt 9.2.2.2.4). Voraussetzung dafür case, the outlet of the suction tube is directly con-
ist, dass die Bauteile konstruktiv aufeinander abge- nected to the inlet of the plane filter head (Examples 1
stimmt sind. So ist der Austritt des Absaugrohres di- and 2 in Section 9.2.2.2.4) without the entry nozzle.
rekt mit dem Eintritt des Planfilterkopfgerätes
(Ausführungsbeispiele 1 und 2 in Abschnitt 9.2.2.2.4)
ohne Entnahmesonde zu verbinden.
Bei der Out-Stack-Filtration muss das außenliegende For out-stack filtration, the filter casing shall be
Filtergehäuse so beheizt werden, dass das im Ab- heated to guarantee that the sample gas, which is
saugrohr auf Temperaturen deutlich oberhalb der Ab- heated in the suction tube significantly above flue gas
gastemperatur erwärmte Probengas seine Temperatur temperature, keeps its temperature. Twofold heating
beibehält. Bewährt haben sich dazu zweigeteilte Be- systems closely surrounding the filter casing as
heizungseinrichtungen, die das Filtergehäuse als moulds are well proven. The nominal temperature of
Formkörper dicht umschließen. Die Solltemperatur the sample gas can be controlled by an electrical heat-
des Probegases kann mit Hilfe einer elektrischen Be- ing device with a control unit and a temperature sen-
heizungseinrichtung mit Steuergerät und Tempera- sor placed in the sample gas flow behind the filter
turfühler, der sich im Probegasstrom hinter dem Fil- casing.
tergehäuse befindet, eingestellt werden.

9.2.2.3.5 Messfilter 9.2.2.3.5 Measuring filter


Als Messfilter sind Planfilter mit Filterhalter zu ver- Plane filters with a filter holder are to be used as
wenden. Gegebenenfalls (siehe Abschnitt 9.2.2.3.1) measuring filters. If necessary, an additional filter
sind diese durch Kombination mit einem vorgeschal- shall be used upstream the plane filter (see Sec-
teten Filter zu ergänzen. Es sind die Anforderungen tion 9.2.2.3.1). The requirements and recommenda-
und Hinweise nach Abschnitt 9.1.7 zu beachten. tions of Section 9.1.7 shall be taken into account.

9.2.2.3.6 Absaugrohr 9.2.2.3.6 Suction tube


Das Absaugrohr muss eine glatte und gut polierte innere The suction tube shall have a smooth and well pol-
Oberfläche besitzen. Es muss so gestaltet sein, dass eine ished internal surface. It shall be designed to allow
Kontrolle und mechanische Reinigung möglich sind. checks and mechanical cleaning.
Das Absaugrohr sollte folgenden Anforderungen ge- The suction tube shall meet the following require-
nügen: ments:
• Strömungsgeschwindigkeit im Absaugrohr mög- • flow velocity in the suction tube above 20 m/s, if
lichst größer als 20 m/s, um Feststoffablagerun- possible, to reduce dust deposits
gen gering zu halten
• Änderungen der Strömungsrichtung sollten mög- • changes in the flow direction should be avoided, if
lichst vermieden werden possible
• keine Querschnittsänderungen • no change in the cross-section
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 51 –

Das Absaugrohr ist zu thermostatisieren, um die vor- The suction tube shall be temperature controlled to
gesehenen Bedingungen für die Filtration des Probe- meet the filtration conditions for the sample gas. The
gases einzuhalten. Das Absaugrohr ist auf der gesam- whole suction tube shall be heated significantly
ten Länge auf Temperaturen deutlich oberhalb der above the flue gas temperature to achieve complete
Abgastemperatur zu beheizen, damit eine Verdamp- evaporation of water droplets in the suction tube and
fung der Wassertropfen im Absaugrohr vollständig to avoid formation of condensate.
erzielt bzw. die Kondensatbildung vermieden wird.
Der Außendurchmesser der beheizten Absaugrohre The external diameter of heated suction tubes should
sollte so bemessen sein, dass mit üblichen Messöff- be limited to allow the use of the suction tubes with
nungen (siehe Anhang D) gearbeitet werden kann. typical sampling ports (see Annex D).

9.2.2.3.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.2.3.7 Cooling and drying system


Es werden die gleichen Geräte wie bei der In-Stack- The same devices as for in-stack filtration are used
Probenahme verwendet (siehe Abschnitt 9.2.2.2.7). (see Section 9.2.2.2.7).

9.2.2.3.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.2.3.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Es werden die gleichen Geräte wie bei der In-Stack- The same devices as for in-stack filtration are used
Probenahme verwendet (siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).

9.2.2.3.9 Krümmer 9.2.2.3.9 Bend


Bei der Out-Stack-Probenahme wird zwischen Ent- For out-stack filtration a bend is used between the en-
nahmesonde und Absaugrohr ein Krümmer verwen- try nozzle and the suction tube. The transitions at the
det. Die Übergänge an der Ein- und Austrittsstelle inlet and outlet of the bend shall be designed smooth.
des Krümmers sind strömungstechnisch glatt auszu- The radius of the bend shall meet the requirements of
führen. Für den Krümmungsradius des Bogens gelten Section 9.1.4.
die Anforderungen nach Abschnitt 9.1.4.

9.2.3 Einsatzbereich B 9.2.3 Application Range B

9.2.3.1 Fallunterscheidung 9.2.3.1 Differentiation


Der Einsatzbereich B behandelt die Staubmessung Application Range B applies to dust measurements in
im Reingas mit Konzentrationen bis zu 150 mg/m3. cleaned-up gas with concentrations up to 150 mg/m3.
Dabei wird unterschieden in It is differentiated in
a) Messungen in Abgasen bis zur Wasserdampfsätti- a) measurements in flue gas up to water-vapour satu-
gung ohne Wassertropfen (Abschnitt 9.2.3.2) ration without water droplets (Section 9.2.3.2)
b) Messungen in Abgasen mit Wassertropfenanteil b) measurements in flue gas with water droplets
(Abschnitt 9.2.3.3) (Section 9.2.3.3)
Messungen nach a) werden in der Regel mit Messfil- Measurements according to case a) are usually per-
tern durchgeführt, die innerhalb des Abgaskanals (In- formed with measuring filters located in the flue gas
Stack) angeordnet sind. Bei Messungen nach b) wer- duct (in-stack). Measurements according to case b)
den Messfilter eingesetzt, die außerhalb des Abgas- are performed with measuring filters outside the flue
kanals (Out-Stack) angeordnet sind. gas duct (out-stack).
Anmerkung: Wenn bei Messungen in Abgasen mit annähernder Note: When measuring in flue gas close to water-vapour saturation,
Wasserdampfsättigung eine Kondensatbildung auf dem Filter nicht measurement according to case b) is recommended, if the formation
auszuschließen ist, wird die Messung nach b) empfohlen. Dies gilt of condensate on the filter can not be excluded. This also applies, if
auch, wenn beispielsweise im Abgas ohne Wassertropfen der Säu- e.g. the temperature can fall below the acid dew-point in flue gas
retaupunkt unterschritten werden kann. without droplets.

9.2.3.2 Abgase bis zur Wasserdampfsättigung 9.2.3.2 Flue gas up to water-vapour saturation
ohne Wassertropfen without water droplets

9.2.3.2.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.3.2.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung von Staubgehalten The method is suitable to measure dust contents be-
zwischen 20 mg/m3 und 150 mg/m3 in Abgasen bis tween 20 mg/m3 and 150 mg/m3 in flue gas up to wa-
– 52 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

zur Wasserdampfsättigung ohne Wassertropfen ge- ter-vapour saturation without water droplets. It is ap-
eignet und in der Praxis erprobt. proved in practice.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem unmittelbar hinter der Entnahme- tration device which is located directly in the flue gas
sonde angeordnet ist und sich das Rückhaltesystem duct with the entry nozzle right in front of the filtra-
direkt im Abgaskanal befindet (In-Stack-Filtration). tion device (in-stack filtration).
Das Rückhaltesystem setzt sich zusammen aus dem The filtration device consists of a filter casing and a
Filtergehäuse und dem Messfilter. Bei einem Staub- measuring filter. At a dust content up to 50 mg/m3 fil-
gehalt bis zu 50 mg/m3 werden mit Quarzwatte ge- ter cartridges stuffed with quartz wool and a follow-
stopfte Filterhülsen mit nachgeschaltetem Planfilter ing plane filter are used as measuring filters. At a dust
als Messfilter verwendet. Bei einem Staubgehalt zwi- content between 50 mg/m3 and 150 mg/m3 the meas-
schen 50 mg/m3 und 150 mg/m3 kann auf das Planfil- uring filter can be used without a plane filter if the
ter verzichtet werden, wenn der Feinstaubanteil im fine dust content is negligible.
Abgas gering ist.
Wegen der gebräuchlichen Abmessungen der Mess- Due to typical dimensions of the access ports in flue
öffnungen in Abgaskanälen ist der Filterdurchmesser gas ducts, the filter diameter is typically limited to
typischerweise auf 50 mm begrenzt, wobei der Teil- 50 mm with a sample volumetric flow of about
volumenstrom unter Normbedingungen etwa 1 m3/h 1 m3/h to 3 m3/h.
bis 3 m3/h beträgt.
Das Rückhaltesystem erfasst die vorhandene Staub- The filtration device collects the dust content at the
beladung bei der Temperatur des Abgases. Daher ist flue gas temperature. Therefore, the filtration device
das Rückhaltesystem vor dem Einsatz extern auf eine has to be externally pre-heated to a temperature
Temperatur oberhalb der Abgastemperatur aufzuwär- above the flue gas temperature before it is used. In ex-
men. Im Ausnahmefall kann das Rückhaltesystem im ceptional cases the filtration system can be pre-
Abgaskanal vorgewärmt werden; dies dauert erfah- heated in the flue gas duct which typically takes at
rungsgemäß mindestens eine Stunde. least one hour.
Die Feuchte des Abgases stört die Messung nicht, so- The flue gas moisture does not influence the meas-
fern die Temperatur des Abscheidesystems während urement, if the temperature of the filtration device is
der gesamten Messdauer über der Taupunkttempera- kept above the dew-point during the whole measure-
tur liegt. ment.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.

9.2.3.2.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.3.2.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung für die Mes- An example of a sampling system for measurements
sung in feuchten Abgasen bis zur Wasserdampfsätti- in flue gas up to water-vapour saturation without wa-
gung ohne Wassertropfen und für Staubkonzentratio- ter droplets and dust concentrations up to 150 mg/m3
nen bis 150 mg/m3 entspricht grundsätzlich Bild 6. is shown in Figure 6.
Als Filtergehäuse wird ein Filterkopfgerät mit Filter- A filter head device with a filter cartridge and a plane
hülse und Planfilter verwendet (siehe Bild 11). Die filter is used as a filter casing (see Figure 11). The
Entnahmesonde (Bild 6, Pos. 1) ist dem Filterkopfge- entry nozzle (Figure 6, Pos. 1) is placed right in front
rät in der Regel unmittelbar vorgeschaltet. Die übri- of the filter head device. Other devices and parts of
gen Geräte und Teile der Probenahmeeinrichtung ent- the sampling system correspond to Section 9.2.2.2.2.
sprechen Abschnitt 9.2.2.2.2.

9.2.3.2.3 Entnahmesonde 9.2.3.2.3 Entry nozzle


Es gelten die Anforderungen an Entnahmesonden The entry nozzle shall meet the requirements of
nach Abschnitt 9.2.2.2.3. Section 9.2.2.2.3.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 53 –

9.2.3.2.4 Filtergehäuse 9.2.3.2.4 Filter casing


Bild 11 zeigt ein Ausführungsbeispiel eines Filterge- Figure 11 shows an example of a filter casing with
häuses mit separat angeordnetem Planfilter. Das separate plane filter. The plane filter can also be in-
Planfilter kann auch in die Filterhülse integriert sein. cluded in the cartridge filter. In this case, separate
In diesem Fall entfällt eine getrennte Handhabung handling and weighing of the cartridge and the plane
und Wägung von Filterhülse und Planfilter. filter is not needed.
Durch die Anordnung des Messfilters unmittelbar Dust deposits upstream the measuring filter are neg-
hinter der Entnahmesonde und den unmittelbaren ligible, the measuring filter is located directly behind
Eintritt in das Filtermedium sind Staubablagerungen the entry nozzle and the dust enters the measuring fil-
vor dem Messfilter zu vernachlässigen. Dieses Gerät ter directly. This device meets the requirements of
erfüllt die Anforderungen nach Abschnitt 9.1.6. Section 9.1.6.
Der Durchmesser dE der Einlaufstrecke im Filterge- The diameter dE of the filter casing inlet section shall
häuse muss unter Berücksichtigung des gewählten be designed taking into account the envisaged sample
Teilvolumenstroms (4 m3/h, 12 m3/h) ausgelegt wer- volumetric flow (4 m3/h, 12 m3/h).
den.

Bild 11. Filterkopf mit gestopfter Filterhülse und separat ange- Figure 11. Filter head device with stuffed filter cartridge and sep-
ordnetem Planfilter (Ausführungsbeispiel; Darstellung ohne Ent- arate plane filter (example shown without entry nozzle)
nahmesonde)
1 Einlaufstrecke 1 Inlet section
2 Dichtung 2 Seal
3 Filterhülse 3 Cartridge filter
4 Quarzwattefüllung 4 Quartz wool
5 Filtergehäuse 5 Filter casing
6 Überwurfmutter 6 Union nut
7 Spannring 7 Clamping ring
8 Planfilterhalter 8 Plane filter holder
9 Planfilter 9 Plane filter
10 Abschlussgehäuse 10 End case
dE Durchmesser des Gehäuseeinlasses dE Inlet diameter
dH Innendurchmesser der Filterhülse dH Internal diameter of the filter cartridge
lH Länge der Filterhülse lH Length of the filter cartridge
– 54 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.3.2.5 Messfilter 9.2.3.2.5 Measuring filter


Als Messfilter wird eine mit Quarzwatte gestopfte A filter cartridge made of high grade steel or titanium
Filterhülse aus Edelstahl oder Titan gegebenenfalls in stuffed with quartz wool and, if necessary, combined
Verbindung mit einem nachgeschalteten Planfilter with a following plane filter is used as a measuring
verwendet. Es sind die Anforderungen und Hinweise filter. The requirements and descriptions of Sec-
nach Abschnitt 9.1.7 zu beachten. tion 9.1.7 shall be taken into account.
Die Filterhülse und das nachgeschaltete Planfilter The filter cartridge and the following plane filter can
können als separate Einheiten oder als kombinierte the inserted into the filter casing separately or as a
Einheit in das Filtergehäuse eingebracht werden. combined unit.
Anmerkung: Auf dem Planfilter wird der Partikelschlupf durch das Note: The plane filter collects the internal leakage and also the bro-
Hülsenfilter wie auch ausgetragener Faserbruch der Quarzwatte- ken fibres from the cartridge filter quantitatively.
stopfung aufgefangen und quantitativ erfasst.

Filtergehäuse und Messfilter müssen gasdicht ver- Filter casing and measuring filter have to be con-
bunden werden. nected gas-tight.
Die Filterhülsen des Ausführungsbeispiels nach The filter cartridges of the example shown in
Bild 11 haben Durchmesser dH von 30 mm oder Figure 11 have a diameter dH of 30 mm or 50 mm.
50 mm. Die Länge lH dieser Filterhülsen beträgt etwa The length lH of these filter cartridges is about
70 mm. Der Boden der Filterhülsen ist siebförmig 70 mm. The bottom of the filter cartridges is formed
ausgebildet. Die Wanddicke sollte 1 mm nicht unter- as a sieve. The minimum wall thickness should be
schreiten. 1 mm.
Bei der Verwendung von Messfiltern ohne nachge- The maximum sample gas volumetric flow (at oper-
schaltetem Planfilter beträgt der maximale Probegas- ating conditions) of measuring filters without plane
volumenstrom (unter Betriebsbedingungen) in Ab- filter depends on the internal diameter of the car-
hängigkeit vom Hülseninnendurchmesser: tridge:
• dH ~ 30 mm: v· max = 4 m3/h • dH ~ 30 mm: v· max = 4 m3/h
• d ~ 50 mm: v·
H = 12 m3/h
max • d ~ 50 mm: v·
H = 12 m3/h
max
Bei der Verwendung von Messfiltern mit nachge- If the measuring filter includes a plane filter, this
schaltetem Planfilter ist zu unterscheiden, ob das plane filter can be part of the cartridge filter or placed
Planfilter integriert oder separat angeordnet ist. separately.
Bei separater Anordnung des Planfilters mit Durch- If plane filters of diameters between 43 mm and
messern im Bereich von 43 mm bis 50 mm beträgt 50 mm are placed separately, the maximum sample
der maximale Probegasvolumenstrom (unter Be- volumetric flow rate (at operating conditions) is
triebsbedingungen) unabhängig vom Hülseninnen- 4 m3/h, independently of the internal diameter of the
durchmesser 4 m3/h. cartridge.
Bei integrierter Anordnung des Planfilters wird der If the plane filter is part of the filter cartridge, the di-
Durchmesser des Planfilters durch den Innendurch- ameter of the plane filter is defined by the internal di-
messer der Filterhülse bestimmt. Der maximale Pro- ameter of the filter cartridge. In this case, the maxi-
begasvolumenstrom (unter Betriebsbedingungen) be- mum sample volumetric flow rate (at operating
trägt in Abhängigkeit vom Hülseninnendurchmesser: conditions) depends of the internal diameter of the
cartridge:
• dH ~ 30 mm: v· max = 2 m3/h • dH ~ 30 mm: v· max = 2 m3/h
• dH ~ 50 mm: v· max = 4 m3/h • d ~ 50 mm: v·
H = 4 m3/h
max

9.2.3.2.6 Absaugrohr 9.2.3.2.6 Suction tube


Für das Absaugrohr gelten die Anforderungen des The suction tube shall meet the requirements speci-
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.6). fied for Application Range A (see Section 9.2.2.2.6).

9.2.3.2.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.3.2.7 Cooling and drying system


Für die Abkühl- und Trocknungseinrichtung gelten The cooling and drying system shall meet the require-
die Anforderungen des Einsatzbereiches A (siehe Ab- ments specified for Application Range A (see
schnitt 9.2.2.2.7). Section 9.2.2.2.7).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 55 –

9.2.3.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.3.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtun- The suction unit and gas metering device shall meet
gen gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).

9.2.3.2.9 Krümmer 9.2.3.2.9 Bend


Für den Krümmer gelten die Anforderungen des Ein- The bend shall meet the requirements specified for
satzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.9). Application Range A (see Section 9.2.2.2.9).

9.2.3.3 Abgase mit Wassertropfenanteil 9.2.3.3 Flue gas with water droplets

9.2.3.3.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.3.3.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung von Staubgehalten The method is suitable to measure dust contents be-
zwischen 20 mg/m3 und 150 mg/m3 in Abgasen mit tween 20 mg/m3 and 150 mg/m3 in flue gas with wa-
Wassertropfenanteil geeignet und in der Praxis er- ter droplets. It is approved in practice.
probt.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem (Filtergehäuse mit Messfilter) tration device (filter casing with measuring filter)
sich außerhalb des Abgaskanals befindet. Dem Rück- which is located outside the flue gas duct. Entry noz-
haltesystem vorgeschaltet sind die Entnahmesonde, zle, bend and suction tube are upstream of the filtra-
der Krümmer und das Absaugrohr (Out-Stack-Filtra- tion device (out-stack filtration). The tube (suction
tion). Das Rohrteil (Absaugrohr) zwischen der Ent- tube) between the entry nozzle and the filter shall
nahmesonde und dem Filter muss genügend lang have sufficient length to allow access to all sampling
sein, um die festgelegten Messpunkte im Abgaskanal points in the flue gas duct.
zu erreichen.
Das Absaugrohr und das Filtergehäuse müssen aus- The suction tube and the filter casing shall be suffi-
reichend thermostatisiert sein, damit mögliche Was- ciently temperature controlled to vaporize water
sertropfen verdampfen oder Schwierigkeiten bei der droplets and to avoid difficulties during filtration due
Filtration auf Grund von Gasen mit hohem Säuretau- to gases with high acid dew-points. The heating of the
punkt vermieden werden. Durch die Beheizung von suction tube and filter casing shall avoid droplets on
Absaugrohr und Filtergehäuse soll erreicht werden, the measuring filter.
dass keine Tröpfchen auf das Messfilter gelangen.
Das Rückhaltesystem setzt sich zusammen aus dem The filtration device consists of a filter casing and a
Filtergehäuse und dem Messfilter. Bei einem Staub- measuring filter. At a dust content up to 50 mg/m3 fil-
gehalt bis zu 50 mg/m3 werden mit Quarzwatte ge- ter cartridges stuffed with quartz wool with a follow-
stopfte Filterhülsen mit nachgeschaltetem Planfilter ing plane filter are used as measuring filters. At a dust
als Messfilter verwendet. Bei einem Staubgehalt zwi- content between 50 mg/m3 and 150 mg/m3 the meas-
schen 50 mg/m3 und 150 mg/m3 kann auf das Planfil- uring filter can be used without a plane filter if the
ter verzichtet werden, wenn der Feinstaubanteil im fine dust content is negligible.
Abgas gering ist.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.

9.2.3.3.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.3.3.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung für die Mes- An example of a sampling system for measurements
sung in Abgasen mit Wassertropfen und Staubkon- in flue gas with water droplets and dust concentra-
zentrationen bis 150 mg/m3 ist in Bild 7 schematisch tions up to 150 mg/m3 is shown in Figure 7.
dargestellt.
– 56 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Die Probenahme erfolgt außerhalb des Abgaskanals Filtration is performed with a heated filter casing out-
mit einem beheizten Filtergehäuse mit eingesetztem side the flue gas duct. The measuring filter consists of
Hülsenfilter und gegebenenfalls Planfilter. Dem Fil- a cartridge filter and, if necessary, a plane filter. The
tergehäuse vorgeschaltet sind die Entnahmesonde entry nozzle (Figure 7, Pos. 1) as well as the bend and
(Bild 7, Pos. 1) sowie der Krümmer und das beheizte heated suction tube (Figure 7, Pos. 8) are placed right
Absaugrohr (Bild 7, Pos. 8). in front of the filter head device.
Die übrigen Geräte und Teile der Probenahmeein- Other devices and parts of the sampling system cor-
richtung entsprechen Abschnitt 9.2.2.3.2. respond to Section 9.2.2.3.2.

9.2.3.3.3 Entnahmesonde 9.2.3.3.3 Entry nozzle


Der zu messende Gasstrom tritt durch die Entnahme- The gas flow to be measured enters the sampling sys-
sonde in die Probenahmeeinrichtung ein. Die Entnah- tem through the entry nozzle. The entry nozzle shall
mesonde muss die Anforderungen nach Abschnitt 9.1.4 meet the requirements specified in Section 9.1.4.
erfüllen. Erprobte Entnahmesonden sind in Anhang E Proven entry nozzles are shown in Annex E.
dargestellt.

9.2.3.3.4 Filtergehäuse 9.2.3.3.4 Filter casing


Das Filtergehäuse befindet sich außerhalb des Abgas- The filter casing is located outside the flue gas duct
kanals (Out-Stack-Filtration). Bei der Out-Stack-Fil- (out-stack filtration). For out-stack filtration, the filter
tration muss das Filtergehäuse zur Aufrechterhaltung casing shall have a temperature control to keep the
der Filtrationsbedingungen und zur Vermeidung von filtration conditions and to avoid condensation.
Kondensation thermostatisiert sein.
Als Filtergehäuse kann bei der Out-Stack-Filtration For out-stack filtration, the same filter casings as for
das gleiche Filtergehäuse verwendet werden, das bei in-stack filtration can be used (see Section 9.2.3.2.4)
der In-Stack-Filtration Verwendung findet (siehe Ab- provided the parts are suited to each other. In this
schnitt 9.2.3.2.4). Voraussetzung dafür ist, dass die case, the outlet of the suction tube is directly con-
Bauteile konstruktiv aufeinander abgestimmt sind. nected to the inlet of the filter casing without the en-
So ist der Austritt des Absaugrohres direkt mit dem try nozzle.
Eintritt des Filtergehäuses ohne Entnahmesonde zu
verbinden.
Die Beheizung des außenliegenden Filtergehäuses The heating of the out-stack filter casing shall meet
muss die diesbezüglichen Anforderungen des Ab- the requirements of Section 9.2.2.3.4.
schnitts 9.2.2.3.4 erfüllen.

9.2.3.3.5 Messfilter 9.2.3.3.5 Measuring filters


Für die Messfilter gelten die Anforderungen des The measuring filters shall meet the requirements of
Abschnitts 9.2.3.2.5. Section 9.2.3.2.5.

9.2.3.3.6 Absaugrohr 9.2.3.3.6 Suction tube


Für das Absaugrohr gelten die Anforderungen des The suction tube shall meet the requirements of
Abschnitts 9.2.2.3.6. Section 9.2.2.3.6.

9.2.3.3.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.3.3.7 Cooling and drying system


Für die Abkühl- und Trocknungseinrichtung gelten The cooling and drying system shall meet the require-
die Anforderungen des Einsatzbereiches A (siehe ments specified for Application Range A (see Sec-
Abschnitt 9.2.2.2.7). tion 9.2.2.2.7).

9.2.3.3.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.3.3.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtungen The suction unit and gas metering device shall meet
gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 57 –

9.2.3.3.9 Krümmer 9.2.3.3.9 Bend


Für den Krümmer gelten die Anforderungen des The bend shall meet the requirements specified for
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.9). Application Range A (see Section 9.2.2.2.9).

9.2.4 Einsatzbereich C 9.2.4 Application Range C

9.2.4.1 Allgemeines 9.2.4.1 General


Der Einsatzbereich C behandelt die Staubmessung Application Range C applies to dust measurements in
im Zwischengas mit Konzentrationen bis 2 g/m3. In the intermediate range with concentrations up to
diesem Konzentrationsbereich ist eine Fallunter- 2 g/m3. It is not necessary to differentiate between
scheidung nicht notwendig, da das Abgas in der Re- cases, since the flue gas generally contains no water
gel keine Wassertropfen enthält. Das Filtergehäuse droplets. The filter casing can be positioned in the
kann im Abgaskanal (In-Stack) oder außerhalb des flue gas duct (in-stack) or outside (out-stack).
Abgaskanals (Out-Stack) angeordnet sein.

9.2.4.2 Messungen im Zwischengas 9.2.4.2 Measurements in the intermediate range

9.2.4.2.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.4.2.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung von Staubgehalten im The method is suitable to measure dust contents in
Zwischengas zwischen 150 mg/m3 und 2 g/m3 geeig- the intermediate range between 150 mg/m3 and
net. 2 g/m3.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem im Abgaskanal oder außerhalb tration device which is located either inside or outside
des Abgaskanals angeordnet ist. the flue gas duct.
Das Rückhaltesystem setzt sich aus dem Filtergehäuse The filtration device consists of a filter casing and a
und dem Messfilter zusammen. Als Messfilter wird measuring filter. A stuffed filter cartridge is used as
eine gestopfte Filterhülse gegebenenfalls mit nachge- measuring filters, if necessary, in combination with a
schaltetem Planfilter verwendet. Um ein ausreichen- following plane filter. In order to provide a sufficient
des Sammelvolumen für die gesammelte Staubmasse sampling volume for the dust mass sampled, the filter
zur Verfügung zu haben, wird die Filterhülse nur zu cartridge shall be stuffed with quartz wool by about
etwa drei Viertel mit Quarzwatte gestopft. Das Plan- 75 %. The plane filter separates the fine dust and im-
filter dient der Abscheidung des Feinstaubanteils und proves the total separation efficiency. The measuring
damit der Erzielung eines ausreichenden Gesamtab- filter can be used without a plane filter if the fine dust
scheidegrades. Auf das Planfilter kann verzichtet content is negligible.
werden, wenn der Feinstaubanteil im Abgas gering
ist.
Das Verfahren ist für einen Teilvolumenstrom bis The method of measurement is designed for a sample
4 m3/h ausgelegt. volumetric flow up to 4 m3/h.
Bei In-Stack-Probenahme erfasst das Rückhaltesys- In case of in-stack filtration, the filtration device col-
tem die vorhandene Staubbeladung bei der Tempera- lects the dust content at the flue gas temperature.
tur des Abgases. Daher ist das Rückhaltesystem vor Therefore, the filtration device has to be externally
dem Einsatz extern auf eine Temperatur oberhalb der pre-heated to a temperature above the flue gas tem-
Abgastemperatur aufzuwärmen. Im Ausnahmefall perature before it is used. In exceptional cases the fil-
kann das Rückhaltesystem im Abgaskanal vorge- tration system can be pre-heated in the flue gas duct
wärmt werden. Dies dauert erfahrungsgemäß min- which typically takes at least one hour.
destens eine Stunde.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.
– 58 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.4.2.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.4.2.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung entspricht The design of the sampling system generally corre-
grundsätzlich Bild 6 bzw. Bild 7. sponds to Figure 6 or Figure 7.

9.2.4.2.3 Entnahmesonde 9.2.4.2.3 Entry nozzle


Es gelten die Anforderungen an Entnahmesonden The entry nozzle shall meet the requirements of
nach Abschnitt 9.2.2.2.3. Der Mindestdurchmesser Section 9.2.2.2.3. The minimum diameter of the en-
der Entnahmesonden beträgt 8 mm. try nozzle is 8 mm.

9.2.4.2.4 Filtergehäuse 9.2.4.2.4 Filter casing


Für das Filtergehäuse gelten die Anforderungen des The filter casing shall meet the requirements of
Abschnitts 9.2.3.2.4. Section 9.2.3.2.4.
Der Durchmesser dE der Einlaufstrecke im Filterge- The diameter dE of the inlet section in the filter casing
häuse muss entsprechend einem Teilvolumenstrom shall be designed to allow for a sample volumetric
von 4 m3/h ausgelegt werden. flow rate of 4 m3/h.
Staubablagerungen vor dem Messfilter können ermit- Dust deposits upstream the measuring filter can be
telt und der Messung zugeordnet werden. determined and taken into account in the measure-
ment.
Bei Out-Stack-Probenahme sind zusätzlich die An- In case of out-stack filtration the additional require-
forderungen an die Beheizung des Filtergehäuses ments on the heating of the filter casing according to
nach Abschnitt 9.2.3.3.4 zu beachten. Section 9.2.3.3.4 shall be met.

9.2.4.2.5 Messfilter 9.2.4.2.5 Measuring filter


Als Messfilter wird eine mit Quarzwatte gestopfte A filter cartridge made of high grade steel or titanium
Filterhülse aus Edelstahl oder Titan gegebenenfalls in stuffed with quartz wool and, if necessary, with a fol-
Verbindung mit einem nachgeschalteten Planfilter lowing plane filter is used as a measuring filter. Meas-
verwendet. Für die Messfilter gelten die Anforderun- uring filters shall meet the requirements of
gen des Abschnitts 9.2.3.2.5. Es werden in diesem Section 9.2.3.2.5. However, in this application filter
Anwendungsfall jedoch nur Filterhülsen mit einem cartridges with a diameter of 50 mm are used.
Durchmesser von 50 mm eingesetzt.
Anmerkung: Probenahmedauer hängt auch vom Staubgehalt und Note: The sampling time depends on the dust content and on the ca-
der Kapazität der Messfilter ab. pacity of the measuring filter.

9.2.4.2.6 Absaugrohr 9.2.4.2.6 Suction tube


Für das Absaugrohr gelten die Anforderungen des The suction tube shall meet the requirements speci-
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.6). fied for Application Range A (see Section 9.2.2.2.6).

9.2.4.2.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.4.2.7 Cooling and drying system


Für die Abkühl- und Trocknungseinrichtung gelten The cooling and drying system shall meet the require-
die Anforderungen des Einsatzbereiches A (siehe ments specified for Application Range A (see
Abschnitt 9.2.2.2.7). Section 9.2.2.2.7).

9.2.4.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.4.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtun- The suction unit and gas metering device shall meet
gen gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).

9.2.4.2.9 Krümmer 9.2.4.2.9 Bend


Für den Krümmer gelten die Anforderungen des The bend shall meet the requirements specified for
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.9). Application Range A (see Section 9.2.2.2.9).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 59 –

9.2.5 Einsatzbereich D 9.2.5 Application Range D

9.2.5.1 Allgemeines 9.2.5.1 General


Der Einsatzbereich D behandelt die Staubmessung Application Range D applies to dust measurements
im Rohgas mit einem Staubgehalt bis 100 g/m3. In in raw gas with a dust content up to 100 g/m3. It is not
diesem Konzentrationsbereich ist eine Fallunter- necessary to differentiate between cases, since the
scheidung nicht notwendig, da das Abgas in der Re- flue gas generally contains no water droplets. The fil-
gel keine Wassertropfen enthält. Das Filtergehäuse ter casing can be positioned in the flue gas duct (in-
kann im Abgaskanal (In-Stack) oder außerhalb des stack) or outside (out-stack).
Abgaskanals (Out-Stack) angeordnet sein.

9.2.5.2 Messungen im Rohgas 9.2.5.2 Measurements in raw gas

9.2.5.2.1 Grundlage des Verfahrens 9.2.5.2.1 Principle of the method


Das Verfahren ist zur Messung von Staubgehalten im The method is suitable to measure dust contents in
Rohgas bis 100 g/m3 geeignet. raw gas up to 100 g/m3.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem im Abgaskanal oder außerhalb tration device which is located either inside or outside
des Abgaskanals angeordnet ist. the flue gas duct.
Das Rückhaltesystem setzt sich aus dem Filterge- The filtration device consists of a filter casing and a
häuse und dem Messfilter zusammen. Als Messfilter measuring filter. A stuffed filter cartridge is used as
wird eine gestopfte Filterhülse gegebenenfalls mit measuring filter, if necessary, in combination with a
nachgeschaltetem Planfilter verwendet. Dem Mess- following plane filter. An empty cartridge is used in
filter wird eine Leerhülse zur Staubvorabscheidung front of the measuring filter for dust precipitation (see
vorgeschaltet (siehe Bild 12). Abhängig vom Staub- Figure 12). An additional empty cartridge can be
gehalt und der Probenahmedauer kann der Einsatz ei- used depending on the dust content and the sampling
ner weiteren Leerhülse notwendig sein. duration.
Das Planfilter dient der Abscheidung des Feinstaub- The plane filter is used for fine dust separation to
anteils und damit der Erzielung eines ausreichenden achieve sufficient total separation efficiency. Meas-
Gesamtabscheidegrades. Auf das Planfilter kann ver- urements can be performed without a plane filter if
zichtet werden, wenn der Feinstaubanteil im Abgas the fine dust content is negligible.
gering ist.
Das Verfahren ist für einen Teilvolumenstrom bis The method of measurement is designed for a sample
4 m3/h ausgelegt. volumetric flow up to 4 m3/h.
Bei In-Stack-Probenahme erfasst das Rückhaltesys- In case of in-stack filtration, the filtration device col-
tem die vorhandene Staubbeladung bei der Tempera- lects the dust content at the flue gas temperature.
tur des Abgases. Daher ist das Rückhaltesystem vor Therefore, the filtration device has to be externally
dem Einsatz extern auf eine Temperatur oberhalb der pre-heated to a temperature above the flue gas tem-
Abgastemperatur aufzuwärmen. Im Ausnahmefall perature before it is used. In exceptional cases the fil-
kann das Rückhaltesystem im Abgaskanal vorge- tration system can be pre-heated in the flue gas duct
wärmt werden. Dies dauert erfahrungsgemäß min- which typically takes at least one hour.
destens eine Stunde.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.

9.2.5.2.2 Probenahmeeinrichtung 9.2.5.2.2 Sampling system


Der Aufbau der Probenahmeeinrichtung entspricht The sampling system generally corresponds to Fig-
grundsätzlich Bild 6 bzw. Bild 7. ure 6 or Figure 7.
– 60 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

9.2.5.2.3 Entnahmesonde 9.2.5.2.3 Entry nozzle


Es gelten die Anforderungen an Entnahmesonden The entry nozzle shall meet the requirements of Sec-
nach Abschnitt 9.2.2.2.3. Der Mindestdurchmesser tion 9.2.2.2.3. The minimum diameter of the entry
der Entnahmesonden beträgt 8 mm. nozzle is 8 mm.

9.2.5.2.4 Filtergehäuse 9.2.5.2.4 Filter casing


Bild 12 zeigt ein Ausführungsbeispiel eines Filterge- Figure 12 shows an example of a filter casing for Ap-
häuses für den Einsatzbereich D. Das Messfiltersys- plication Range D. The measuring filter consists of a
tem besteht aus der Vorderhülse (Leerhülse) und der front filter (empty cartridge) and a filter cartridge
mit Quarzwatte gestopften Filterhülse mit gegebe- stuffed with quartz wool. If necessary, a plane filter
nenfalls nachgeschaltetem Planfilter. Das Planfilter integrated in the filter cartridge can be added.
ist in die Filterhülse integriert.
Vorderhülse und Filterhülse werden in einen Stütz- Front and rear filter are put into a supporting cage
korb eingesetzt, der vom Filtergehäuse aufgenom- which is then placed in the filter casing.
men wird.
Durch konstruktive Gestaltung wird das System ohne The system is sealed without additional sealing due to
zusätzliche Dichtung abgedichtet (Metall gegen Me- its design (metal/metal connection).
tall).

Bild 12. Filterkopfgerät mit gestopfter Filterhülse und integrier- Figure 12. Filter head device with stuffed filter cartridge and inte-
tem Planfilter für Rohgasmessungen (Ausfüh-rungsbeispiel; grated plane filter for measurements in raw gas (example shown
Darstellung ohne Entnahmesonde) without entry nozzle)
1 Einlaufstrecke 1 Inlet section
2 Filtergehäuse 2 Filter casing
3 Stützkorb 3 Supporting cage
4 Messfilter-Vorderhülse 4 Front filter
5 Messfilter-Hinterhülse 5 Rear filter
6 Siebboden 6 Sieve bottom
7 gegebenenfalls Endfilter 7 Plane filter, if necessary
dE Durchmesser des Gehäuseeinlasses dE Inlet diameter
dH Innendurchmesser der Filterhülse dH Internal diameter of the filter cartridge
lH Länge der Filterhülse lH Length of the filter cartridge
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 61 –

Der Durchmesser dE der Einlaufstrecke im Filterge- The diameter dE of the inlet section in the filter casing
häuse muss entsprechend einem Teilvolumenstrom shall be designed to allow for a sample volumetric
von 4 m3/h ausgelegt werden. flow rate of 4 m3/h.
Staubablagerungen vor dem Messfiltersystem kön- Dust deposits upstream the measuring filter can be
nen ermittelt und der Messung zugeordnet werden. determined and taken into account in the measure-
ment.
Bei Out-Stack-Probenahme sind zusätzlich die An- In case of out-stack filtration the additional require-
forderungen an die Beheizung des Filtergehäuses ments on the heating of the filter casing according to
nach Abschnitt 9.2.3.3.4 zu beachten. Section 9.2.3.3.4 shall be met.

9.2.5.2.5 Messfilter 9.2.5.2.5 Measuring filter


Das Messfiltersystem besteht aus der Vorderhülse The measuring filter consists of a front filter (empty
(Leerhülse) und der mit Quarzwatte gestopften Filter- cartridge) and a filter cartridge stuffed with quartz
hülse mit gegebenenfalls nachgeschaltetem Planfil- wool as a rear filter. If necessary, a plane filter can be
ter. Vorderhülse und Filterhülse bestehen aus Edel- added. Front and rear filter are made of high grade
stahl oder Titan. Es sind die Anforderungen und steel or titanium. The requirements and descriptions
Hinweise nach Abschnitt 9.1.7 zu beachten. of Section 9.1.7 shall be taken into account.
Filtergehäuse, Stützkorb und Messfiltersystem müs- Filter casing, supporting cage and the measuring fil-
sen gasdicht verbunden werden. ter have to be connected gas-tight.
Die Filterhülsen des Ausführungsbeispiels nach The filter cartridges of the example shown in
Bild 12 haben einen Innendurchmesser dH von Figure 12 have an internal diameter dH of 60 mm.
60 mm. Die Länge lH der Filterhülsen beträgt etwa The length lH of the filter cartridges is about 75 mm.
75 mm. Der Boden der Filterhülsen ist siebförmig The bottom of the filter cartridges is formed as a
ausgebildet. Die Wanddicke sollte 1 mm nicht unter- sieve. The minimum wall thickness should be 1 mm.
schreiten.
Abhängig von der Probenahmedauer und dem Staub- An additional front filter (empty cartridge) can be
gehalt kann es notwendig sein, eine weitere Messfil- needed depending on the dust content and the sam-
ter-Vorderhülse (Leerhülse) zu verwenden. pling duration.

9.2.5.2.6 Absaugrohr 9.2.5.2.6 Suction tube


Für das Absaugrohr gelten die Anforderungen des The suction tube shall meet the requirements speci-
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.6). fied for Application Range A (see Section 9.2.2.2.6).

9.2.5.2.7 Abkühl- und Trocknungseinrichtung 9.2.5.2.7 Cooling and drying system


Für die Abkühl- und Trocknungseinrichtung gelten The cooling and drying system shall meet the require-
die Anforderungen des Einsatzbereiches A (siehe Ab- ments specified for Application Range A (see Sec-
schnitt 9.2.2.2.7). tion 9.2.2.2.7).

9.2.5.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.5.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtungen The suction unit and gas metering device shall meet
gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).

9.2.5.2.9 Krümmer 9.2.5.2.9 Bend


Für den Krümmer gelten die Anforderungen des The bend shall meet the requirements specified for
Einsatzbereiches A (siehe Abschnitt 9.2.2.2.9). Application Range A (see Section 9.2.2.2.9).
– 62 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

10 Wägeverfahren 10 Weighing procedure

10.1 Allgemeines 10.1 General


Abhängig von der verwendeten Probenahmeeinrich- Depending on the kind of sampling device to be used,
tung können die zu wägenden Teile das Filter mit oder the parts to be weighed can be the filter with or with-
ohne Filterhalter umfassen und gegebenenfalls auch out its support, or may also include all upstream parts
alle Teile stromaufwärts vor dem Filter einschließen. from the filter.
Abhängig von dem verwendeten Verfahren können Depending on the procedure to be used the rinsing so-
die Spüllösungen eingedampft und im selben Behäl- lutions can be evaporated and weighed in the same
ter gewogen oder in einen kleineren Behälter für die container or transferred to a smaller container for
Wägung überführt werden. weighing.
Bei jeder Messreihe verbleiben Messfilter als Kon- Measuring filters shall stay in the laboratory as check
trollfilter im Labor. Diese Kontrollfilter dienen zur filters for each measurement series. These check filters
Ermittlung scheinbarer Gewichtsdifferenzen. are used for identification of apparent weight variations.

10.2 Betriebsmittel zur Erfassung der Staub- 10.2 Dust deposit recovery accessories
ablagerungen vor dem Messfilter
Zur Erfassung von Staubablagerungen auf nicht zu The following accessories shall be provided to deter-
wägenden Teilen vor dem Filter sind folgende Be- mine dust deposits on non-weighed parts upstream
triebsmittel bereitzustellen: the filter:
• gereinigtes Wasser (entionisiert und filtriert) und • purified water (de-ionised and filtered) and ace-
Aceton (höchste Reinheit mit einem Abdampf- tone (pA grade having a dry residue less than
rückstand von weniger als 10 mg/ ) 10 mg/ )
• saubere Behälter geeigneter Größe (z.B. 250 m ) • clean containers of appropriate size (e.g. 250 m ) for
für Lagerung und Transport der Spüllösung storage and transportation of the rinsing solution
• Stopfen (acetonbeständig) zum Verschließen des • plugs (acetone resistant) to close the suction tube
Absaugrohres

10.3 Geräte zur Vorbehandlung und Wägung 10.3 Equipment for conditioning and weighing
Zur Vorbehandlung der Messfilter und der Spüllösun- The following equipment shall be provided for condi-
gen sowie zur Wägung sind die folgenden Geräte be- tioning the measuring filters and rinsing solutions
reitzustellen: and for weighing:
• Wägelaboratorium zur Äquilibrierung und Wägung • weighing laboratory for equilibration and weighing
der Proben: thermostatisiert auf ±2 K the samples: temperature controlled within ±2 K
• Trockenschrank: Labortrockenschrank, thermo- • drying oven: laboratory drying oven, thermally
statisiert auf ±5 K controlled within ±5 K
• Exsikkatoren: im Wägeraum aufgestellt, mit einem • desiccators: located in the weighing room, with a
Trockenmittel (z.B. Kieselgel, Calciumchlorid) desiccating agent (silica gel, calcium chloride)
• Wägebehälter zum Einengen der Spülphase: die • weighing containers for the drying procedure of
Masse muss der verwendeten Waage entsprechen; the rinsing solutions; the mass shall be in accord-
Glas und Keramik haben sich als geeignet erwie- ance with the balance to be used; glass and ce-
sen, Kunststoffe werden nicht empfohlen ramic have proven to be suitable materials; plastic
materials are not recommended
• Waage: Auflösung zwischen 0,01 mg und 0,1 mg; • balance: resolution from 0,01 mg to 0,1 mg; the
der Wägebereich muss der Masse der zu wägen- range is to be compatible with the mass of parts to
den Teile (siehe Abschnitt 9.1.6) angepasst sein; be weighed (see Section 9.1.6); depending on the
je nach Wägeraumbedingungen muss besonders balance room location, specific care shall be re-
auf Wägefehler durch Schwingungen, Luftzug quired to avoid reading instability related to vibra-
und Temperaturschwankungen geachtet werden tions, air draughts and temperature variations
Anmerkung: Die Wägeunsicherheit beinhaltet nicht nur die Ei- Note: The weighing uncertainty is not only related to the bal-
genschaften der Waage, sondern das gesamte Wägeverfahren ance characteristics but to the whole procedure (see Annex G
(siehe Anhang G und Anhang H). and Annex H).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 63 –

• Thermometer und Hygrometer in der Nähe der • thermometer and humidity meter near the balance
Waage
• Druckmessgerät • pressure gauge
• Abhängig vom Eindampfverfahren müssen ein • depending on the evaporation procedure, an ex-
Abzug und eine Heizplatte zum Eindampfen der traction hood and heating plate for the evaporation
Spüllösung vorhanden sein of rinsing solution shall be provided
• Vorrichtung zur Messfilter-Vorabsaugung bei Ver- • device for pre-exhaustion of stuffed cartridge fil-
wendung gestopfter Filter ohne nachgeschaltetem ters used without an additional plane filter
Planfilter

10.4 Vorbehandlung zu wägender Teile vor der 10.4 Pre-sampling conditioning of weighed parts
Probenahme

10.4.1 Allgemeines 10.4.1 General


Die Messfilter müssen vor dem Wägen bis zur Ge- The measuring filters have to be dried to a constant
wichtskonstanz getrocknet werden. Dabei ist die ma- weight before weighing. The maximum permissible
ximale Gebrauchstemperatur des Filtermaterials zu temperature of the filter material shall be taken into
beachten. account.
Vor dem Einsetzen der Messfilter in den Trocken- Loose fibres or remnants from punching shall be re-
schrank sind lose anhaftende Fasern oder Stanzreste moved carefully before the measuring filters are put
sorgfältig zu entfernen. Der Trockenschrank sollte into the drying oven. The drying oven should be used
möglichst ohne Zwangsluftumwälzung betrieben without forced air ventilation to avoid dust losses dur-
werden, da beim Trocknen des belegten Filters die ing the drying of the dust-loaded filters.
Gefahr des Abblasens von Partikeln durch die Um-
wälzluft besteht.
Die Messfilter sollten anschließend in einem Exsik- Afterwards the measuring filters shall be cooled to
kator bis auf Raumtemperatur abgekühlt werden. room temperature in a desiccator.
Die Messfilter sind am Filterhalter zur Identifizie- The filter holders of the measuring filters shall be
rung eindeutig zu kennzeichnen. uniquely marked for identification purposes.
Die Wägung des Messfilters wird mit einer Waage The scales used for weighing the measuring filters
durchgeführt, die den Bedingungen nach Abschnitt 10.3 shall meet the requirements of Section 10.3. All read-
entsprechen muss. Bei allen Wägungen ist nach ei- ings shall be taken according to a fixed time schedule.
nem festen Zeitplan abzulesen. Hygroskopisches Hygroscopic material should be weighed in light-
Material sollte in leichten, dichtschließenden Behäl- weighed closed boxes. After weighing the measuring
tern gewogen werden. Nach der Wägung sind die filters shall be stored proof against dust and damage.
Messfilter staubdicht und sicher vor Beschädigungen
aufzubewahren.
Im Hinblick auf das spätere Rückwägen des belegten In view of the reweighing of the dust loaded filters,
Filters ist zu beachten, dass Ein- und Rückwägen weighing and reweighing should be performed with
nach Möglichkeit auf derselben Waage erfolgen und the same scales, if possible. Furthermore, it has to be
die Trocknungstemperatur des belegten Messfilters taken into account that the drying temperature of the
durch mögliche Veränderungen des aufgefangenen loaded filters can be limited due to possible changes
Staubes begrenzt sein kann. In diesem Fall ist eine of the collected dust. In this case vacuum drying is
Vakuumtrocknung angebracht. recommended.
Zur Vorbehandlung vor der Probenahme müssen zu Weighed parts shall be dried in a drying oven for at
wägende Teile mindestens 1 h im Trockenschrank bei least 1 h, at a minimum of 180 °C (see Section 12).
mindestens 180 °C getrocknet werden (siehe Ab-
schnitt 12).
Die Messfilter und/oder die Wägebehälter werden The measuring filters and/or the weighing containers
über mindestens 8 h auf Umgebungstemperatur in ei- are cooled down to ambient temperature in a desicca-
nem Exsikkator, der sich im Wägeraum befindet, ab- tor located in the weighing room for at least 8 h. For
gekühlt. Für größere Teile, beispielsweise Wägebe- larger parts e.g. weighing containers up to 12 h may
– 64 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

hälter, können bis zu 12 h notwendig sein. Unter be necessary. If the humidity is controlled and dust is
kontrollierten Feuchtebedingungen und wenn der not hygroscopic, the measuring filters and/or the
Staub nicht hygroskopisch ist, dürfen die Messfilter weighing containers may be equilibrated in the
und/oder Wägebehälter im Wägeraum äquilibriert weighing room.
werden.

10.4.2 Hülsenfilter mit Planfilter 10.4.2 Cartridge filters with plane filters
Die Filterhülsen werden von Staub und Fett (z.B. im The filter cartridges are cleaned of dust and grease
Ultraschallbad) gereinigt und anschließend im Tro- (for example in an ultrasonic bath) and then dried in a
ckenschrank getrocknet. drying oven.
Nach der Reinigung wird das Planfilter in die Filter- After being cleaned, the plane filter is put into the fil-
hülse eingelegt und anschließend die Filterhülse mit ter cartridge. Then the filter cartridge is stuffed with
Quarzwatte gestopft. Die einzufüllende Menge be- quartz wool. The filling quantity is about two thirds
trägt etwa 2 ⁄ 3 des Hülsenvolumens. Die Füllung soll of the cartridge volume. The filling shall consist of
aus zusammenhängenden Watteballen bestehen, die coherent wool without any short-fibred flocks and
möglichst frei von kurzfaserigen Flocken und von small particles, if possible. It can be put in dry or wet.
Kleinpartikeln sind. Sie kann trocken oder nass ein- Then the quartz wool shall be compressed, for exam-
gebracht werden. Anschließend muss sie beispiels- ple with a wooden ram, so that no through ducts exist
weise mit einem passenden Holzstempel so verdich- any longer after stuffing. After wet stuffing the filters
tet werden, dass durchgehende Kanäle nach dem shall be sucked and dried until the weight is constant.
Stopfen nicht mehr vorhanden sind. Nach nasser
Stopfung sind die Filter abzunutschen und bis zur Ge-
wichtskonstanz zu trocknen.

10.4.3 Hülsenfilter ohne Planfilter 10.4.3 Cartridge filters without plane filters
Hülsenfilter ohne Planfilter sind nach Abschnitt 10.4.2 Cartridge filters without plane filters shall be cleaned
zu reinigen und zu stopfen. and stuffed according to Section 10.4.2.
Bei trockener Stopfung sind die Hülsenfilter an- In case of dry stuffing the cartridge filters shall be
schließend mit staubfreier Luft zu spülen. Die Spü- sucked with dust-free air. This scavenging of the
lung der Messfilter dient dazu, den beim Stopfen mit measuring filters removes broken quartz fibres
Quarzwatte erzeugten Quarzstaub auszutragen. Da- caused during the filling procedure and avoids practi-
durch werden absaugebedingte Massenverluste bei cally mass losses caused by the suction during the
der Messung praktisch vermieden. Der Volumen- measurement. The volumetric flow should be about
strom der Spülluft sollte etwa 4 m3/h betragen, je- 4 m3/h but not less then 1,1-times the sample volu-
doch nicht kleiner als das 1,1fache des Teilvolumen- metric flow during the measurement. Scavenging
stromes bei der Messung sein. Die Spülzeit sollte should take at least 10 min.
mindestens 10 min betragen.

10.5 Behandlung zu wägender Teile nach der 10.5 Post-sampling treatment of weighed parts
Probenahme
Zu wägende Teile müssen nach der Probenahme min- Weighed parts shall be dried after sampling in an
destens 1 h im Trockenschrank bei 160 °C getrocknet oven for at least 1 h at 160 °C (see also Section 12 for
werden (siehe auch Abschnitt 12 für spezifische specific cases).
Fälle).
Anschließend sind sie nach Abschnitt 10.4 auf Um- Afterwards they will be equilibrated to ambient tem-
gebungstemperatur zu äquilibrieren. perature as described in Section 10.4.
Das Rückwägen der Messfilter und der im Labor ver- Reweighing of the measuring filters and the control
bliebenen Kontrollfilter erfolgt unter den gleichen filters left in the laboratory is carried out under the
Bedingungen wie bei der Bestimmung der Leer- same conditions as the determination of the filter
masse. blank values.
Wird zwischen Vor- und Rückwägung der Kontroll- If a systematic difference between weighing and re-
filter eine systematische Differenz festgestellt, so weighing of the control filters is identified, this dif-
muss sie im Mittel bei den beladenen Filtern als Kor- ference shall be taken into account as an average cor-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 65 –

rekturgröße berücksichtigt werden. Sind die Ge- rection for the dust loaded filters. A correction of the
wichtsdifferenzen größer 0,2 mg bei Planfiltern bzw. dust loaded filters is carried out, if the differences in
größer 0,6 mg bei Hülsenfiltern, wird eine Korrektur weighing are greater than 0,2 mg for plane filters or
der belegten Filter durchgeführt. Derartige Abwei- greater than 0,6 mg for cartridge filters. Such differ-
chungen sind unter anderem zurückzuführen auf ge- ences are due to little climatic differences in the
ringe Klimaunterschiede im Wägelabor einerseits weighing laboratory on one side and/or different pe-
und/oder unterschiedlich lange Zeiten für das Äquili- riods for equilibration with time dependent humidity
brieren mit zeitabhängiger Feuchtigkeitsaufnahme reception of the filters on the other side.
der Filter andererseits.
Hülsenfilter sollten nach der Rückwägung einer wei- Cartridge filters shall be checked after being re-
teren Kontrolle unterzogen werden, um mögliche weighed to detect possible measuring errors:
Fehlmessungen zu erkennen:
• Der aus dem Teilgasvolumen abgeschiedene • The dust separated from the sample gas flow is
Staub wird überwiegend im vorderen Teil der mainly retained in the front section of the quartz
Quarzwattestopfung zurückgehalten. Staubspu- wool filling. Traces of dust on the outside of the
ren auf der Außenseite der Filterhülse bzw. Innen- filter cartridge or on the inside of the filter casing
seite des Filtergehäuses zeigen eine ungenügende indicate insufficient sealing. If dust is separated
Abdichtung an. Staubabscheidung in der gesam- throughout the quartz wool filling, it can be con-
ten Quarzwattestopfung lässt auf eine unzurei- cluded that the packing density is unsatisfactory.
chende Packungsdichte schließen. Die hier aufge- The error sources indicated cause a resulting dust
zeigten Fehlerquellen bewirken im Ergebnis einen content which is too low.
zu geringen Staubgehalt.
• Ist unmittelbar vor dem Siebboden (siehe Bild 12) • If there is an increased dust accumulation or a dis-
eine stärkere Staubablagerung bzw. Verfärbung colouration of the quartz wool just before the per-
des Messfilters zu erkennen, so ist möglicher- forated bottom (see Figure 12), condensate has
weise während der Probenahme oder unmittelbar possibly flown back to the measuring filter during
danach Kondensat in das Messfilter zurückgelau- sampling or shortly after. As a consequence of this
fen. Dieser Fehler bewirkt im Ergebnis einen zu the resulting dust content is too high.
hohen Staubgehalt.

10.6 Behandlung der Spüllösungen nach der 10.6 Post-sampling treatment of the rinsing
Probenahme solutions
Alle Spüllösungen (Wasser und Aceton) von allen All the rinsing solutions (water and acetone) from all
Teilen vor dem Filter, die in Abschnitt 11.5 beschrie- parts upstream of the filter as described in Sec-
ben werden, sind zur weiteren Behandlung in das La- tion 11.5 are taken to the laboratory for the further
bor zu bringen. Es ist darauf zu achten, dass keine treatment. Care shall be taken that no contamination
Kontaminationen erfolgen. occurs.
Die Lösungen sind vorsichtig in die zuvor getrockne- The solutions are transferred carefully to the dried
ten und gewogenen Behälter zu geben (siehe Ab- and pre weighed containers (see Section 10.4). Dur-
schnitt 10.4). Während des Eindampfens darf die Lö- ing the evaporation the solvent mixture shall not be
semittelmischung nicht sieden. Da sich das Volumen boiled. As the volume of solution is reduced through
der Lösung durch das Eindampfen verringert, dürfen the evaporation process, small vessels may be used
kleine Gefäße verwendet werden, bevor die Wägung before the final weighing container.
mit dem Wägebehälter erfolgt.
Anmerkung: Erprobte Verfahren zum Eindampfen von Spüllösun- Note: Proven methods for evaporation of rinsing solutions are:
gen sind:

1) Eindampfen in einem Trockenschrank bei 120 °C und Umge- 1) evaporation in an oven at 120 °C at ambient pressure; it is rec-
bungsdruck; die Verwendung von Luft oder Stickstoff zur Ver- ommended to use air or nitrogen to dilute the acetone vapour to
dünnung wird empfohlen, um die Acetondämpfe auf ein un- a safe level
schädliches Niveau zu verdünnen

2) Eindampfen in einem geschlossenen System (Exsikkator); die 2) evaporation in a closed system (desiccator); the initial tempera-
Starttemperatur wird auf 90 °C eingestellt und der Druck auf ture is set to 90 °C and the pressure is reduced to 40 kPa (abso-
40 kPa (absolut) verringert; von Zeit zu Zeit wird die Tempera- lute); from time to time the temperature is increased and the
tur erhöht und Druck verringert; im letzten Schritt werden sie pressure is decreased; for the last period they are kept at 140 °C
auf 140 °C und 20 kPa (absolut) eingestellt and 20 kPa (absolute)
– 66 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Nach dem Eindampfen werden die Wägebehälter für After evaporation the weighing containers are placed
1 h bei 160 °C (siehe Begründung in Abschnitt 12) in in the drying oven for 1 h at 160 °C (see Section 12
den Trockenschrank gegeben und anschließend nach for specific reasons), then cooled down to ambient
Abschnitt 10.4 auf Umgebungstemperatur abgekühlt. temperature as described in Section 10.4.
Auf Grund der relativ großen Masse und des Volu- Due to the relative large mass and the volume of the
mens der Wägebehälter im Vergleich zu den unter- weighing containers compared to the deposits under
suchten Rückständen können Änderungen des Luft- investigation changes of the barometric pressure may
drucks die Wägung beeinflussen. Daher müssen influence the weighing. Therefore at least three
mindestens drei leere Wägebehälter gleicher Größe empty weighing containers of equal size shall be
in jeder Wägereihe gewogen werden. weighed with each series.
Von den verwendeten Lösemitteln ist mindestens ein From the solvents used at least one blank value from
Leerwert aus dem gleichen Volumen für mögliche the same volume is determined, for possible correc-
Korrekturen zu bestimmen. tion.

10.7 Wägung 10.7 Weighing


Da die Staubkonzentration aus dem Unterschied zwi- Since dust concentration is determined by difference
schen Gewichten bestimmt wird, die häufig in einem between weights often obtained at one or two weeks
Abstand von einer oder zwei Wochen ermittelt wur- interval, special care is required in order to avoid
den, ist besondere Aufmerksamkeit notwendig, um weighing errors related to balance drift, to insuffi-
Wägefehler auf Grund von Drift der Waage, unzurei- cient temperature equilibrium of parts to be weighed,
chendem Temperaturgleichgewicht der zu wägenden and to climatic changes (see examples in Annex H).
Teile und klimatischen Änderungen zu vermeiden Therefore, before performing any measurement, the
(siehe Beispiel in Anhang H). Daher muss der An- user shall validate his weighing procedure (see Sec-
wender vor der Durchführung von Messungen sein tion 10.8). It is strongly recommended to use the
Wägeverfahren validieren (siehe Abschnitt 10.8). Es same balance for both pre-weighing and past weigh-
wird dringend empfohlen, für die Wägung vor und ing.
nach der Probenahme dieselbe Waage zu verwenden.
Vor jeder Wägereihe Before each weighing series:
• muss die Waage mit Normgewichten überprüft • the balance shall be checked against standard
werden weights
• muss eine zusätzliche Überprüfung (Wägekont- • additional check (weighing check) shall be carried
rolle) durch Wägung von Prüfteilen durchgeführt out by weighing control parts, identical to the
werden, die identisch mit den bei der Messung zu parts to be used in the measurement, pre-treated in
verwendenden Teilen sind und unter den gleichen the same temperature and humidity control condi-
kontrollierten Temperatur- und Feuchtebedingun- tions and kept free from contamination
gen vorbehandelt wurden und frei von Kontami-
nationen sind
• sind die klimatischen Bedingungen im Wägeraum • record the climatic conditions in the room
aufzuzeichnen
Wenn großvolumige Teile gewogen werden (z.B. Be- When weighing large volume parts (e.g. beakers), the
cher), können die Temperatur und der Luftdruck das temperature and barometric pressure may influence
scheinbare Gewicht beeinflussen. Dies kann durch the apparent weight, this may be detected using the
Verwendung des Bezugsgewichts von Prüfteilen er- reference weight of the control parts. In these condi-
kannt werden. Unter diesen Bedingungen müssen tions, weighing corrections shall be applied, based on
Wägekorrekturen angebracht werden, die durch die the apparent weight modification of three identical
scheinbare Gewichtsänderung von drei identischen control parts of each type (filter incl. support, con-
Prüfteilen eines jeden Typs (Filter mit Filterhalter, tainer, etc.).
Behälter usw.) ermittelt werden.
Weiterhin ist eine Zunahme oder Abnahme des Ge- Attention has also to be drawn on an increase or de-
wichts auf Grund folgender Einflüsse zu beachten: crease in weighing due to:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 67 –

• elektrostatische Aufladungen, die fehlerhafte An- • electrostatic charges, which give erratic readings
zeigen verursachen und daher zu entladen oder and which may have to be discharged/neutralised
neutralisieren sind (Metallplatte, Ionenkanone) (metallic plate, ion gun)
• hygroskopische Eigenschaften des Filtermaterials • hygroscopic characteristics of the filter material
und/oder des Staubs; die Wägung muss innerhalb and/or dust; weighing shall be carried out within
von 3 min nach Entnahme aus dem Exsikkator er- 3 min after removal from the desiccator; three
folgen; drei Ablesungen müssen nach 1 min, nach readings shall be taken at 1 min, 2 min and 3 min;
2 min und nach 3 min durchgeführt werden; wenn if a significant increase is detected, the sample
eine signifikante Erhöhung zu beobachten ist, shall be put back into the desiccator for at least 4 h
muss die Probe für mindestens 4 h in den Exsik- and then the weighing procedure shall be re-
kator zurückgelegt werden; das Wägeverfahren ist peated; the dry reference weight shall then be cal-
dann zu wiederholen; anschließend ist das auf tro- culated by extrapolation to zero time
ckene Bedingungen bezogene Gewicht durch Ex-
trapolation auf den Zeitpunkt Null zu berechnen
• Störung der Waage auf Grund von Temperaturun- • disturbance of the balance due to differences in
terschieden zwischen den zu wägenden Teilen und temperature between the part to be weighed and
der Umgebung the environment

10.8 Verbesserung des Wägeverfahrens 10.8 Improvement of the weighing procedure


Es ist bekannt, dass Wägeunsicherheiten nicht nur Experience has shown that weighing uncertainties are
von den Leistungsmerkmalen der Waage abhängen, not only related to the balance performance but to the
sondern von dem gesamten angewandten Verfahren. whole procedure applied. Therefore, before perform-
Vor der Durchführung jeglicher Messungen muss der ing any measurement, the user shall establish and val-
Anwender daher unter Berücksichtigung der Geräte idate his own procedure, taking into account the sam-
für die Probenahme und der Filter eine eigene Verfah- pling equipment and filters to be used.
rensweise festlegen und validieren.
Wiederholtes Wägen derselben Teile verteilt auf ein Repeated weighing of the same parts, spread over
Zeitintervall von mehreren Wochen und unter verschie- several weeks in various conditions, i.e. external tem-
denen Bedingungen, beispielsweise Außentemperatur, perature, humidity, etc., provide, through the stand-
Feuchte usw., liefert eine Schätzung der tatsächlichen ard deviation, an estimation of the actual precision of
Präzision der Wägung unter Berücksichtigung der weighing, including the uncertainties related to the
Unsicherheiten, die auf der Handhabung der Filter, manipulation of the filters, equilibrium time, etc.
der Dauer der Äquilibrierung usw. beruhen.
Die Ergebnisse werden als erste Schätzung des Ge- The results are used as a first estimate of the overall
samtleerwertes und damit der Nachweisgrenze ver- blank value and of the detection limit and provide a
wendet. Sie liefern Anhaltspunkte zur Berechnung means of calculation of the gas volume to be sam-
des zu sammelnden Gasvolumens, das benötigt wird, pled, in order to get significant data, taking into ac-
um aussagekräftige Daten unter Berücksichtigung count the anticipated range of dust concentrations
der zu erwartenden Staubkonzentrationen zu erhalten (see Annex G).
(siehe Anhang G).

11 Probenahme 11 Sampling procedure

11.1 Allgemeines 11.1 General


Vor der Messung ist eine Messplanung durchzufüh- Measurement planning shall be performed before
ren (siehe Abschnitt 6): carrying out any measurements (see Section 6):
a) Bevor Messungen durchgeführt werden, müssen a) Before carrying out any measurements, the pur-
der Zweck der Probenahme und das Probenahme- pose of the sampling and the sampling procedures
verfahren mit dem betroffenen Personal der An- shall be discussed with the plant personnel con-
lage besprochen werden. Der Betriebszustand der cerned. The nature of the plant process, e.g.
Anlage, beispielsweise kontinuierlicher oder zy- steady state or cyclic, can affect the sampling pro-
klischer Anlagenbetrieb, kann den Ablauf der gramme. If the process can be performed in a
– 68 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Probenahme beeinflussen. Falls der Anlagenbe- steady state, it is important that this is maintained
trieb kontinuierlich erfolgen kann, ist es wichtig, during sampling.
diesen Zustand während der Probenahme einzu-
halten.
Folgende Kontrollen sollten vor Beginn der Mes- The following checks shall be performed before start-
sungen durchgeführt werden: ing the measurements:
– Kontrolle des Messplatzes daraufhin, ob eine – check of the measurement site with respect to a
ordnungsgemäße Durchführung der Messun- correct performance of the measurements
gen möglich ist (Unfallschutz, Zugänglichkeit, (safety at work, accessibility, sealings)
Abdichtungen)
– Kontrolle der Anlage, insbesondere der Be- – check of the plant especially with respect to the
triebsweise und der Durchsatzleistung mit mode of operation and the load by use of plant
Hilfe der Betriebsmessgeräte (erforderlichen- internal measuring devices (if necessary, the
falls müssen die Betriebsmessgeräte überprüft, plant internal measuring devices have to be
ergänzt oder ausgewechselt werden) checked, amended or replaced)
– Kontrolle der störungsfreien Funktion des Stau- – check of malfunctions of the dust precipitator
babscheiders mit Hilfe der Betriebsmessgeräte by use of plant internal measuring devices
– Kontrolle der Dichtheit der Reinigungs- und – check of leakages of the cleaning and discharge
Austragsvorrichtungen, der Energiezufuhr, der units, of energy supply and of water and acces-
Wasser- und Betriebsmittelversorgung sories supply
b) Datum, Beginn, Dauer der Untersuchung und Pro- b) Dates, starting times, duration of survey and sam-
benahmezeiten sowie die Betriebszustände der pling periods, as well as plant operating condi-
Anlage (Details siehe Abschnitt 6) während dieser tions during these periods shall be agreed with the
Zeiten müssen mit dem Anlagenbetreiber abge- plant management (for details see Section 6).
stimmt werden.
c) Es sind Vorberechnungen auf der Basis der zu er- c) Preliminary calculations are to be made on the ba-
wartenden Staubkonzentrationen durchzuführen, sis of expected dust concentration in order to ver-
damit geprüft werden kann, ob die erwarteten ify that expected sampled dust quantities are con-
Staubkonzentrationen mit den erreichbaren Ge- sistent with attainable overall blank values, and
samtleerwerten vereinbar sind und keine Überla- that no overloading of the filter will occur (see
dung der Filter auftritt (siehe Anhang G). Annex G).
Für eine Probenahmedauer von bis zu 30 min, die For sampling times limited to 30 min, required for
in bestimmten Prüfungen oder auf Grund von Vor- certain trial or regulatory purposes, the uncertainty
schriften gefordert wird, liegt die Messunsicher- of measurement is in the range of 2 mg/m3 (see
heit im Bereich von 2 mg/m3 (siehe Abschnitt 15.2). Section 15.2). Furthermore, completion of sam-
Weiterhin erfordert die gleichzeitige Probenahme pling along two diameters within 30 min necessi-
auf zwei Messachsen innerhalb von einer halben tates, even for medium size ducts, simultaneous
Stunde, auch bei Abgaskanälen mittlerer Größe, sampling with two teams, one on each sampling
die gleichzeitige Probenahme durch zwei Teams line.
mit jeweils einem Team je Messachse.
Wo es möglich ist, kann die Probenahmedauer ver- Where possible, the sampling time can be ex-
längert werden, was die Nachweisgrenze zu prak- tended, which decreases the detection limit to
tikableren Bedingungen hin verringert (siehe An- more practicable conditions (see Annex G). The
hang G). Die Probenahmedauer sollte so gewählt sampling time should be chosen in such way that
werden, dass der Einfluss nichtstationärer Bedin- the effect of non steady state conditions of the sta-
gungen der stationären Quelle und chemische Re- tionary source and chemical reactions on collected
aktionen des gesammelten Staubes auf dem Filter dust on the filter are negligible.
vernachlässigbar sind.
d) unter Berücksichtigung der Messaufgabe und der d) taking into account the objective of the measure-
Eigenschaften des zu untersuchenden Abgases hat ments and the conditions of flue gases to be sam-
der Anwender dieser Richtlinie: pled, the user of this guideline has:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 69 –

1) zwischen dem In-Stack- oder Out-Stack-Filter- 1) to choose between an in-stack or an out-stack


gerät zu wählen; bei gesättigten Abgasen (Was- filtration device; if gases in the duct are satu-
ser, SO3 usw.) muss die Out-Stack-Apparatur rated (water, SO3, etc.), out-stack filtration de-
verwendet werden vices shall be used
2) in besonderen Fällen eine Temperatur für die 2) in certain cases to choose a temperature for fil-
Filtration und die Vorbehandlung und Trock- tration and conditioning/drying of the filter be-
nung der Filter vor und nach der Probenahme fore and after sampling (see Section 12)
zu wählen (siehe Abschnitt 12)
Anmerkung: Unter speziellen Eigenschaften wird hier das Auf- Note: Certain cases mean in this context the presence of e.g.
treten von beispielsweise besonders hohen Temperaturen (Ab- high temperatures (cooling of the suction tube), high dew points
saugrohr kühlen) oder hohen durch Säure verursachten Tau- caused by acid constituents (heating of the suction tube), water
punkten (Absaugrohr beheizen), das Messen bei Anfall von droplets (e.g. behind wet precipitators) or combustible dust/gas
Flüssigkeitstropfen (z.B. hinter Nassabscheidern) oder die Mes- mixtures. If the sample volumetric flow contains condensing or
sung in brennbaren Staub-Gas-Gemischen verstanden. Sind im evaporating substances, then the gas condition in the dust pre-
Teilvolumenstrom kondensierende oder verdampfende Stoffe cipitator has to be stated. In such case corresponding measures
enthalten, so ist der Gaszustand im Staubabscheider anzugeben. depending on the measurement task shall be taken.
Dazu sind je nach Fragestellung der Messaufgabe entspre-
chende Maßnahmen zu treffen.

e) Es ist eine Gesamtleerprobe zu ermitteln (siehe e) An overall blank sample shall be taken (see Sec-
Abschnitt 11.6). tion 11.6).

11.2 Vorbereitung 11.2 Preparation


Die Geräte müssen vor dem Transport zur Anlage ge- The equipment shall be cleaned, prepared and
reinigt, vorbereitet und überprüft werden. Es muss checked before moving to site. Care shall be taken
darauf geachtet werden, dass keine Teile der Probe- not to reuse any part of a sampling train previously
nahmeeinrichtung, die zuvor für die Probenahme bei used for high dust concentration sampling without
hohen Staubkonzentrationen eingesetzt wurden, wie- dismantling and thorough cleaning.
derverwendet werden, ohne dass die Teile zerlegt und
gründlich gereinigt wurden.
Vor der Messreihe sind die Geräte mechanisch zu rei- The equipment shall be mechanically cleaned and
nigen und zu spülen. rinsed before the measuring series.
Abhängig vom Messprogramm müssen das Filter und Depending on the measurement programme, filters
die damit in Verbindung stehenden zu wägenden and associated parts to be weighed shall be prepared
Teile für jede Messreihe vorbereitet werden. Dies for each measurement series. This includes the parts
schließt die Teile für die Untersuchung des Gesamt- for the overall blank tests and spare parts e.g. filters,
leerwertes ein sowie Ersatzteile, beispielsweise Fil- filter holder, nozzles, etc., to cope with process and
ter, Filtergehäuse und Entnahmesonden, die auf equipment malfunctions.
Grund von Fehlfunktionen der Anlage und des Zube-
hörs benötigt werden.
Alle zu wägenden Teile, das Absaugrohr und andere All the weighed parts, the suction tube and the other
Teile der Messeinrichtung, die mit der Probe in Kon- parts of the equipment which will come in contact
takt kommen (und später gespült werden), müssen with the sample (and will be rinsed later) shall be pro-
während des Transports und der Lagerung vor Konta- tected from contamination during transportation and
mination geschützt werden. storage.
Die Wartung der Messeinrichtung ist nach den Quali- The measuring system shall be maintained according
tätssicherungsvorgaben der Messstelle und nach den to the quality assurance procedures of the measuring
Anleitungen des Geräteherstellers unter Beachtung institute and taking into account the instructions of
der Sicherheitsbestimmungen durchzuführen. Nach the manufacturer and the safety requirements. The
jedem Einsatz sind besonders folgende Punkte zu be- following issues shall be considered after each appli-
achten: cation:
• Messeinrichtung überprüfen und, soweit erforder- • check of the measuring system and, if necessary,
lich, reinigen cleaning
• Sondeneinlauf auf Beschädigung kontrollieren • check of the nozzle inlets for damages
– 70 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

• Dichtflächen sorgfältig überprüfen; unbrauchbare • check of the sealing surfaces; damaged sealings
Dichtungen und Schlauchverbindungen austau- and tubings have to be exchanged (stock of mate-
schen (Vorrat von Reservematerial bereithalten) rial to be kept ready)
• Trockentürme entleeren und mit aufbereitetem • discharge of drying towers and refill with condi-
Trocknungsmittel füllen tioned drying agent
• elektrische Geräteteile überprüfen (z.B. Aus- • check of the electrical parts of devices (e.g. ex-
tausch defekter Kabel, Stecker und Schalter) change of damaged cables, plugs and switches)
• regelmäßige Kalibrierung von zum Beispiel Gas- • regular calibration of e.g. gas metering devices,
mengenzähler, Messblenden und Messdüsen apertures and nozzles
• regelmäßige Kontrolle von zum Beispiel Tempe- • regular check of e.g. temperature and pressure
ratur- und Druckmesseinrichtung measuring devices

11.3 Voruntersuchungen 11.3 Pre-measurements


Die Abmessungen des Abgaskanals sind zu überprü- Depending on the dimensions of the duct, which are
fen. Die Anzahl und die Lage der Messpunkte sind to be verified, select the number and location of sam-
nach Abschnitt 7.3 und Anhang C in Abhängigkeit pling points, in accordance with Section 7.3 and An-
von den Abmessungen des Abgaskanals festzulegen. nex C.
Die Temperatur und die Geschwindigkeit des Abga- Measure the temperatures and velocities of the gas at
ses sind an den ausgewählten Messpunkten zu mes- the selected points in the duct, checking also for pos-
sen, wobei auch eine mögliche Schräglage der Gas- sible deviations of gas flow with regard to duct axis.
strömung in Bezug auf die Kanalachse und die Verify that the requirements of Section 7.2 are ful-
Einhaltung der Anforderungen in Abschnitt 7.2 zu filled. Otherwise, see Section 13.2.
prüfen sind. Bei Abweichungen ist nach Ab-
schnitt 13.2 vorzugehen.
Das Geschwindigkeitsprofil muss vor dem Einbrin- The velocity profile shall be determined in the sam-
gen der Teilstromentnahmevorrichtungen im freien pling plane before the sampling system is inserted.
Messquerschnitt ermittelt werden.
Um mögliche Schwankungen des Volumenstroms im In order to check for possible flow rate variations in
Abgaskanal während der Probenahme zu erkennen, the duct while sampling, install a Pitot tube or another
ist eine Staudrucksonde oder ein anderes geeignetes suitable measurement device at a relevant fixed point
Messgerät an einem geeigneten Punkt im Messquer- of the sampling plane for the monitoring of the veloc-
schnitt zur Überwachung der Gasgeschwindigkeit zu ity.
installieren.
Anmerkung 1: Schwankungen der Strömung im Abgaskanal kön- Note 1: Flow variations in the duct can also be checked using a Pi-
nen auch mit Hilfe einer Staudrucksonde überprüft werden, die an tot tube mounted on the sampling equipment. This provides dy-
der Probenahmeeinrichtung befestigt ist. Dies ermöglicht die Mes- namic pressure measurement at each sampling point.
sung des dynamischen Drucks an jedem Messpunkt.

Anmerkung 2: Die Überwachung der Temperatur im Abgaskanal Note 2: The monitoring of the temperature in the duct and/or
und/oder der CO2/O2-Konzentration (oder anderer wichtiger Para- CO2/O2 concentration (or other relevant parameter) can provide ad-
meter) kann zusätzliche Informationen über die Stetigkeit der stati- ditional information on the steadiness of the stationary source.
onären Quelle liefern.

Anmerkung 3: Wenn sichergestellt ist, dass anlagenbedingt nicht Note 3: A permanent measurement of the flue gas velocity is not
mit einer Änderung des Hauptvolumenstroms im Messquerschnitt necessary, if changes in the main volumetric flow rate can not occur
zu rechnen ist, kann auf permanente Messung der Abgasgeschwin- due to the plant conditions.
digkeit verzichtet werden.

Die relevanten Abgasbestandteile sind zu bestimmen. The relevant flue gas composition shall be determined.
Bei Feuerungsanlagen sind dies beispielsweise die For combustion plants the measurands are e.g. con-
Konzentration an Sauerstoff, Kohlendioxid und Wasser. centration of oxygen, carbon dioxide and water.
Unter Berücksichtigung der Vorberechnungen (siehe Taking into account the preliminary calculations (see
Anhang G) und der gemessenen Geschwindigkeiten Annex G) and the measured velocities, select a suita-
ist ein geeigneter Durchmesser der Entnahmesonde ble entry nozzle diameter which shall fulfil isokinetic
auszuwählen, der die Einhaltung der isokinetischen conditions for all the sampling points.
Bedingungen an allen Messpunkten gestattet.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 71 –

Der erforderliche Sondendurchmesser d ergibt sich The required nozzle diameter d is determined from
nach Gleichung (16) aus der höchsten Gasgeschwin- the maximum gas velocity umax in the sampling plane
digkeit umax im Messquerschnitt und dem vorgesehe- and the envisaged sample volumetric flow in the en-
nen Teilvolumenstrom in der Entnahmesonde: try nozzle by Equation (16):

d = 4v· 4v·
------------------ (16) d = ------------------ (16)
π ⋅ u max π ⋅ u max

11.4 Durchführung der Probenahme 11.4 Sampling


Die Probenahmeeinrichtung ist zusammenzubauen Assemble the sampling equipment, and check for
und durch Verschließen der Entnahmesonde und Ein- possible leak by sealing the nozzle and starting the
schalten des Absaugaggregats auf Dichtheit zu prü- suction device. The leak flow e.g. measured by pres-
fen. Der durch Undichtigkeit hervorgerufene Volu- sure variation after evacuation of the train at the max-
menstrom muss weniger als 2 % des normalen imal under pressure reached during sampling shall be
Volumenstroms betragen. Dies kann beispielsweise below 2 % of the normal flow rate. During sampling,
durch die Änderung des Drucks nach Abpumpen der a leak check can be monitored by measuring contin-
Probenahmeeinrichtung auf den maximal während uously the concentration of a relevant gas component
der Probenahme erreichbaren Unterdruck gemessen (CO2, O2, etc.) directly in the duct and downstream
werden. Während der Probenahme kann die Dicht- the sampling train. Any detectable difference between
heit durch kontinuierliche Messung der Konzentra- those concentrations indicates a leak in the sampling
tion einer relevanten Gaskomponente (CO2, O2 usw.) equipment parts located out of the stack. This leak
direkt im Abgaskanal und hinter der Probenahmeein- shall be then be investigated and rectified.
richtung kontrolliert werden. Jeder nachgewiesene
Unterschied zwischen diesen Konzentrationswerten
liefert Hinweise auf Undichtigkeiten von Teilen der
Probenahmeeinrichtung außerhalb des Abgaskanals.
Diese Undichtigkeit ist dann zu ermitteln und zu be-
seitigen.
Es ist eine Nullpunktkontrolle und gegebenenfalls A check of the zero point and, if necessary, of the
eine Überprüfung der Messunsicherheit von verwen- measurement uncertainty of measuring devices used
deten Messgeräten durchzuführen. shall be performed.
Geeignetes Filtermaterial (siehe Abschnitt 9.1.7) ist Suitable filter material (see Section 9.1.7) shall be se-
auszuwählen. lected.
Für die Ausführungsbeispiele nach Abschnitt 9.2.2.2.4 For the examples given in Section 9.2.2.2.4 the filters
sind die Filter wie folgt einzusetzen: shall be inserted as follows:
• Ausführungsbeispiel 1: Unmittelbar vor der Mes- • Example 1: Directly before the measurement the
sung wird das Filter an einem staubfreien Ort dem filter is removed from the transport receptacle us-
Transportbehälter mit einer Pinzette entnommen ing a forceps and laid into the filter holder. The
und in den Filterhalter eingelegt. Der Filterhalter latter is provided with seals, put into the connect-
wird mit Dichtungen versehen, in das Abschluss- ing case and screwed by the union nut gas-tight to
gehäuse eingesetzt und mittels Überwurfmutter the inlet cone.
gasdicht mit dem Einlaufkonus verbunden.
• Ausführungsbeispiel 2: Der Filterhalter mit Filter • Example 2: The filter holder with the measuring
wird am Messort in das Filterkopfgerät eingelegt filter is put into the filter head device at the sam-
und gasdicht mit dem Einlaufkonus verschraubt. pling site and connected gas-tight to the inlet
cone.
Die betroffenen Teile der Probenahmeeinrichtung Preheat the relevant parts of the sampling train to the
sind auf die gewählte Filtrationstemperatur vorzuhei- selected filtration temperature, e.g. stack temperature
zen, beispielsweise auf die Abgastemperatur im Ab- or recommended temperature of 160 °C ± 5 K. Insert
gaskanal oder auf die empfohlene Temperatur von it into the duct with the nozzle, if possible, facing
160 °C ± 5 K. Die Probenahmeeinrichtung ist mit der downstream avoiding contact with any parts of the
möglichst stromabwärts ausgerichteten Entnahme- duct. Care has to be taken that particles adhering to or
sonde in den Abgaskanal einzuführen, wobei jegli- deposited on the duct wall cannot reach the probe.
– 72 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

cher Kontakt der Entnahmesonde mit Teilen des Ab-


gaskanals zu vermeiden ist. Es ist darauf zu achten,
dass an den Kanalwandungen haftender oder abgela-
gerter Staub nicht in die Sonde gelangt.
Bei hohen Unterdrücken im Abgaskanal muss die At very low pressures in the flue gas duct the pump
Pumpe bereits vor Einführen der Sonde mit niedriger shall run at low power before the probe is inserted to
Leistung laufen, um zu verhindern, dass Filtermate- avoid that filter material is sucked back.
rial zurückgesaugt wird.
Die Messöffnungen sind abzudichten, um das Ein- Seal up the opening of the access port in order to
dringen von Luft in den Abgaskanal oder die Belas- avoid air ingress in the duct or exposure of operators
tung des Bedienungspersonals mit Abgasen zu ver- to flue gases.
hindern.
Die Probenahmesonde ist zu drehen, bis die Entnahme- Turn the sampling probe until the entry nozzle is fac-
sonde auf ±10° stromaufwärts ausgerichtet ist. Das ing upstream within ±10°. Start the suction device,
Absaugaggregat ist einzuschalten, das Absperrventil open the shut off valve and adjust the flow rate in or-
zu öffnen und der Volumenstrom so einzustellen, der to obtain isokinetic sampling within –5 % and
dass eine isokinetische Probenahme innerhalb von +15 %.
–5 % bis +15 % erreicht wird.
Die Regelung des Teilvolumenstromes erfolgt über The volumetric flow is controlled with a bypass
ein Bypass-Regelventil. valve.
Die Probenahmedauer muss an jedem ausgewählten The sampling duration at each selected sampling
Messpunkt gleich sein. Je Messpunkt sollte die Pro- point shall be identical. The sampling duration at
benahmedauer in der Regel 2 min nicht unterschrei- each sampling point should be at least 2 min. The to-
ten. Die gesamte Probenahmedauer muss mindestens tal sampling duration shall be at least 30 min.
30 min betragen
Während der Probenahme ist der Volumenstrom min- During sampling, check at least every 5 min and ad-
destens alle 5 min zu kontrollieren und für die isoki- just the flow rate for isokinetic sampling within –5 %
netische Probenahme innerhalb von –5 % bis +15 % and +15 %. Continuously monitor, or record at least
einzustellen. Der dynamische Druck ist mit einer every 5 min, the dynamic pressure measured by the
Staudrucksonde oder einer anderen geeigneten Mes- Pitot tube or another suitable measurement system ei-
seinrichtung, die entweder an einem festen Punkt in- ther installed at the fixed point or mounted on the
stalliert oder an der Probenahmeeinrichtung befestigt sampling equipment (see Section 11.3).
ist (siehe Abschnitt 11.3), kontinuierlich zu kontrol-
lieren oder mindestens alle 5 min aufzuzeichnen.
Anmerkung 1: Gute Laborpraxis bei der Verwendung von Gas- Note 1: Good laboratory practice when using dry gas meter is to
mengenzählern (trockene Bauart) beinhaltet die Aufzeichnung der record gas meter temperature and pressure and to use the results for
Temperatur und des Drucks am Gasmengenzähler und die Verwen- calculating the final sampled volume.
dung dieser Werte bei der Berechnung des gesammelten Volumens.

Die Probenahme darf nicht unterbrochen werden, Do not stop sampling when moving the sampling
wenn der nächste Messpunkt mit der Entnahmesonde train to the following sampling point. The flow rate
angefahren wird. Der Volumenstrom ist sofort den shall be immediately adjusted for isokinetic condi-
isokinetischen Bedingungen anzupassen. tions.
Die Probenahmedauer und das gesammelte Volumen Record the sampling time and sampled volume or
bzw. der Volumenstrom sind für jeden Messpunkt flow rate at each sampling point.
aufzuzeichnen.
Nach Beendigung der Probenahme an allen ausge- On completion of sampling at all the selected sam-
wählten Messpunkten einer Messachse ist das Ab- pling points of the sampling line, close the shut off
sperrventil zu schließen und das Absaugaggregat ab- valve and suction device.
zuschalten.
Bei hohen Unterdrücken im Abgaskanal muss die At very low pressures in the flue gas duct the pump
Pumpe vor Entnahme der Sonde mit niedriger Leis- shall run at low power before the probe is removed
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 73 –

tung weiterlaufen, um zu verhindern, dass Filterma- from the flue gas duct to avoid that filter material and
terial und Staub zurückgesaugt werden. dust is sucked back.
Die Probenahmeeinrichtung ist dem Abgaskanal zu Remove the sampling train from the duct and reposi-
entnehmen und auf der nächsten Messachse neu zu tion it on the next sampling line.
positionieren.
Beim Herausnehmen des Probenahmesystems ist When removing the sampling system, care has to be
darauf zu achten, dass an der Kanalwand haftender taken that particles adhering to or deposited on the
oder abgelagerter Staub nicht in die Sonde gelangt duct wall cannot reach the probe and that particulate
und Staub aus dem Probenahmesystem nicht verloren matter from the sampling system does not get lost.
geht. Ablagerungen im Entnahmesystem vor dem Dust deposits in the sampling system upstream the
Filter sind zu erfassen und bei der Auswertung zu be- filter shall be determined and taken into account in
rücksichtigen. Das Messfilter wird entnommen und the data evaluation. The measuring filter is removed
in einem Gefäß staubdicht aufbewahrt. from the filtration device and stored in the transport
receptacle dust-proof.
Anmerkung 2: Die Filterbeladung und die maximale Gasge- Note 2: The filter load and the maximum gas velocity should not
schwindigkeit sollten die Herstellerempfehlungen nicht überschrei- exceed the filter manufacturer’s recommendation.
ten.

Nach Beendigung der Probenahme an allen Mess- On completion of sampling run at all points
punkten ist
• die Entnahmeeinrichtung nach dem Schließen des • remove the sampling train after closing the shut
Absperrventils und dem Ausschalten des Absaug- off valve and switching off the suction device
aggregats dem Abgaskanal zu entnehmen
• die Messeinrichtung nach Abschnitt 11.4 auf Un- • leak check the equipment as under Section 11.4 if
dichtigkeit zu überprüfen, falls eine entspre- leakage has not been monitored during sampling
chende Kontrolle nicht während der Probenahme
erfolgte
• die Probenahmeeinrichtung zu zerlegen und das • dismantle the sampling equipment and check vis-
Filter und das Filtergehäuse auf Anzeichen von ually the filter and the filter holder, for signs of
Bruch oder Verfärbung durch Druck oder Feuchte breakage or stains due to pressure or due to mois-
visuell zu überprüfen (in einem Fall von Verfär- ture (sampling equipment operated below or too
bung wurde die Probenahmeeinrichtung unterhalb close the dew point); in such cases, the test is not
oder zu nah am Taupunkt betrieben). In solchen valid; check also non uniform distribution of dust
Fällen ist die Messung ungültig. Weiterhin sind on the filter
die Filter auf inhomogene Staubbeladung zu über-
prüfen.
Der Luftdruck ist zu messen und aufzuzeichnen. Measure and record the barometric pressure.
Die zu wägenden Teile sind für den Transport zur Put the parts to be weighed in a closable electrostatic
Wägung im Labor in einen verschließbaren, elektro- free container for transport to laboratory for weighing
statisch-freien Behälter zu geben (siehe Abschnitt 10). (see Section 10).

11.5 Rückgewinnung von Ablagerungen vor dem 11.5 Recovery of deposits upstream of the filter
Filter
Alle Teile vor dem Filter, die nicht gewogen werden All the non weighed parts upstream of the filter which
und mit dem Probegas Kontakt hatten, müssen zur are in contact with the gas sample shall be rinsed to
Rückgewinnung von Ablagerungen gespült werden, recover the deposits unless the quantification of pos-
es sei denn, die Quantifizierung möglicher Ablage- sible deposits is not required (see Section 13.5).
rungen wird nicht gefordert (siehe Abschnitt 13.5).
Wenn das Spülen vor Ort durchgeführt wird, sind die Special care has to be taken to avoid contamination, if
folgenden Punkte zur Vermeidung von Kontaminati- the rinsing is done on site. Rinsing shall be done in
onen besonders zu beachten: accordance with the following procedure:
– 74 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

a) Die Entnahmesonde, der Krümmer und andere a) Rinse the nozzle, elbow and the other parts up-
dem Filter vorgelagerte Teile sind vorsichtig mit stream of the filter carefully with water into a stor-
Wasser zu spülen. Die Spülflüssigkeit ist in einen age container, taking care that nothing from the
Behälter zur Aufbewahrung zu schütten, wobei outside may fall into the container. The procedure
darauf zu achten ist, dass nichts von den Außen- is repeated with a second rinsing of water fol-
seiten in den Behälter gelangt. Die Teile sind ein lowed by acetone into the same container.
zweites Mal mit Wasser und anschließend mit
Aceton zu spülen, wobei die Spülflüssigkeit je-
weils in denselben Behälter zu gießen ist.
b) Zur Spülung des Absaugrohrs ist zunächst eine b) To rinse the suction tube, seal one end and fill
Seite abzudichten, genügend Wasser einzufüllen, enough water to wet and clean the inner surface
um die Innenwände anzufeuchten und zu reinigen ( 1⁄ 3 to 1⁄ 2 of the volume of the suction tube) and
( 1⁄ 3 bis 1⁄ 2 des Volumens des Absaugrohrs), und then seal the other end. The tube is cleaned by ro-
dann die andere Seite zu verschließen. Das Rohr tating and tilting several times. Transfer the solu-
wird dann zur Reinigung um die Längsachse ge- tion to the transport storage container. The proce-
dreht und mehrmals geneigt. Anschließend ist die dure is repeated with a second rinsing of water
Spülflüssigkeit in das Aufbewahrungsgefäß für followed by acetone into the same container.
den Transport zu gießen. Das Absaugrohr ist ein
zweites Mal mit Wasser und anschließend mit
Aceton zu spülen, wobei die Spülflüssigkeit je-
weils in denselben Behälter zu gießen ist.
Die Teile vor dem Filter müssen mindestens nach je- The upstream parts shall be rinsed at least after each
der Messreihe im selben Messquerschnitt und min- measurement series on the same sampling plane and
destens einmal am Tag gespült werden. Die zurück- at least once a day. The recovered mass shall be at-
gewonnene Masse ist den einzelnen Messungen nach tributed to individual tests in proportion to the mass
dem Anteil der auf jedem Filter gesammelten Masse collected on each filter.
zuzuordnen.

11.6 Gesamtleerprobe 11.6 Overall blank sample


Eine Gesamtleerprobe muss nach jeder Messreihe An overall blank sample shall be taken after each
oder mindestens einmal am Tag nach dem in Ab- measurement series or at least once a day, following
schnitt 11.4 beschriebenen Probenahmeverfahren ge- the sampling procedure described in Section 11.4
nommen werden, ohne das Absaugaggregat zu star- without starting the suction device. This leads to an
ten. Dies ermöglicht die Abschätzung der Streuung estimation of the dispersion of results related to the
der Ergebnisse in Bezug auf das gesamte durchge- whole procedure as carried out by the operators for a
führte Verfahren für Staubkonzentrationen nahe null, near zero dust concentration i.e. contamination of fil-
das heißt unter Berücksichtigung der Kontamination ters and of rinsing solutions during handling on site,
der Filter und der Spüllösungen bei der Handhabung transport, storage, handling in the laboratory and
vor Ort, des Transports, der Lagerung, der Handha- weighing procedures. All overall blank values shall
bung im Labor und der Wägeverfahren. Alle Gesamt- be reported individually.
leerproben müssen einzeln im Messbericht angege-
ben werden.

12 Thermisches Verhalten von Stäuben 12 Thermal behaviour of dusts


Emittierte Stäube sind im Allgemeinen thermisch Emitted dusts are generally thermally stable. How-
stabil. Bei einigen Prozessen enthalten die beprobten ever, on some processes the gases to be sampled con-
Gase jedoch instabile oder halbflüchtige Verbindun- tain unstable or semi-volatile compounds (i.e. in par-
gen (beispielsweise partikelförmig bei niedrigen ticulate form at low temperature, in gaseous form at
Temperaturen und gasförmig bei höheren Temperatu- higher temperature). In such a case the measured con-
ren). In solchen Fällen hängt die gemessene Konzen- centration depends on the filtration temperature
tration von der Filtrationstemperatur und/oder der and/or on the drying temperature before final weigh-
Trocknungstemperatur vor der letzten Wägung ab. ing.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 75 –

Solche Phänomene wurden aus verschiedenen Indus- Such phenomena have been reported in various in-
triebereichen berichtet: dustries:
• Kraftwerke mit Entschwefelungseinrichtung, auf • power plants equipped with desulphurisation
Grund vorhandener Hydrate processes, because the occurrence of hydrates
• schwerölgefeuerte Kraftwerke oder Dieselmoto- • heavy fuel oil power plants or diesel engines, be-
ren, auf Grund von SO3 und/oder organischen cause SO3 and/or organic compounds
Verbindungen
• Glasöfen, auf Grund des beobachteten Auftretens • glass furnaces, because the occurrence of semi
von halbflüchtigen Borverbindungen volatile boron compounds has been experienced
• Abfallverbrennungsanlagen mit nassen und halb- • waste incinerators with wet and semi-dry gas
trockenen Abgasreinigungsanlagen treatment processes
Es wurden Unterschiede bei den Staubkonzentratio- Differences in the measured dust concentrations (up
nen (bis zu einem Faktor 10) beobachtet. Daher muss to factor 10) have been experienced and therefore in
in solchen Fällen das Messergebnis zusammen mit such cases the measured results shall be associated
einer festgelegten Temperatur angegeben werden with a stated temperature (i.e. the highest tempera-
(z.B. die höchste Temperatur, der der gesammelte ture sustained by the sampled dust before weighing).
Staub vor der Wägung ausgesetzt war).
Wegen der Vielzahl von Fällen, die auftreten können, Because of the extreme variety of the situations,
ist es nicht möglich, eine per Konvention festgelegte which may be encountered, it is not possible to find a
Temperatur zu finden, die für alle auftretenden Fälle conventional temperature which can be relevant in all
anwendbar ist. the cases.
Da jedoch das vollständige Abscheiden leichtflüchti- However, since the complete trapping of volatile
ger Verbindungen eine sehr niedrige Filtrationstem- compounds would necessitate a very low filtration
peratur und besondere Vorsicht während der Probe- temperature and special care during sampling, more
nahme erfordern würde, können reproduzierbarere reproducible results may be achieved if these com-
Ergebnisse erzielt werden, wenn diese Verbindungen pounds are not trapped or are further evaporated
nicht abgeschieden oder später während der Trock- when drying. It is the reason why a conventional tem-
nung verdampft werden. Aus diesem Grund ist eine perature of 160 °C, which leads to avoid trapping of
per Konvention festgelegte Temperatur von 160 °C, most volatile compounds and to decompose most of
die zu einer Vermeidung des Abscheidens der meis- hydrates is generally convenient.
ten leichtflüchtigen Verbindungen und zu einer Zer-
setzung der meisten Hydrate führt, im Allgemeinen
günstig.
Entsprechend dieser Konvention sollten daher alle In accordance with this convention, parts of the sam-
Teile der Probenahmeeinrichtung, die zu wägen sind, pling train to be weighed should therefore be:
• vor der Probenahme bei 180 °C vorbehandelt wer- • conditioned at 180 °C before sampling
den
• während der Probenahme einer Temperatur von • set at any temperature equal or less than 160 °C
160 °C oder kleiner ausgesetzt werden during sampling
• nach der Probenahme bei 160 °C nachbehandelt • conditioned at 160 °C after sampling
werden
In Abhängigkeit von eventuell vorhandenen behörd- Depending on eventual regulatory requirements and
lichen Auflagen und Anlagengenehmigungen sowie plant authorisation, or on special kind of effluent or
von besonderen Arten von Abgasen oder besonderen on specific objective of the measurement, other con-
Zielen der Messung können andere per Konvention ventional temperature can be adopted: e.g. the tem-
festgelegte Temperaturen gewählt werden, beispiels- perature should be reduced during post-sampling
weise sollte die Temperatur bei der Behandlung nach treatment if aerosols or condensable compounds are
der Probenahme verringert werden, wenn Aerosole to be taken into account.
oder die Kondensation von Verbindungen zu berück-
sichtigen sind.
– 76 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

In jedem Fall In any case:


• müssen die zu wägenden Teile vor der Probe- • the weighed parts shall be conditioned before
nahme (siehe Abschnitt 11.1) bei einer Tempera- sampling (see Section 11.1) at a temperature at
tur, die mindestens 20 K über der bei der Probe- least 20 K above the maximum temperature
nahme und der Nachbehandlung erreichten reached during sampling and post-sampling treat-
Maximaltemperatur liegt, vorbehandelt werden ment
• muss die während der Probenahme und während • the temperature used while sampling and while
der Vorbehandlung vor der Wägung verwendete conditioning before weighing shall be indicated in
Temperatur im Messbericht angegeben werden the test report

13 Validierung der Ergebnisse 13 Validation of results

13.1 Allgemeines 13.1 General


Die Gültigkeit der Messergebnisse ist durch Überprü- The validity of the measured results shall be checked
fung auf Einhaltung der Anforderungen nach Anhang F by checking that the requirements of Annex F were
zu überprüfen. met.

13.2 Anlagenabhängige Parameter 13.2 Plant specific parameters


Wenn keine geeignete Probenahmestelle (siehe Ab- If no suitable location (see Section 7.1) exists in the
schnitt 7.1) in der Anlage vorhanden ist und/oder die plant, and/or that measurements have been carried
Messungen während eines nichtstationären Betriebs- out during non steady state conditions of the plant,
zustands der Anlage durchgeführt wurden, was zu ei- which leads to an increase of the uncertainty of the
ner Erhöhung der Messunsicherheit führt, muss im measurements, it shall be stated in the report that the
Messbericht darauf hingewiesen werden, dass die measurement is not in accordance with this guideline
Messungen nicht in Übereinstimmung mit dieser and why.
Richtlinie erfolgten.
Einzelheiten der Strömungseigenschaften im Mess- Details on the characteristics of the flow at the sam-
querschnitt und/oder der Verteilung des Volumen- pling location and/or on the variations of the flow rate
stroms im Abgaskanal während der Probenahme in the duct while sampling shall be stated in the test
müssen im Messbericht enthalten sein. report.

13.3 Dichtheitsprüfung 13.3 Leak check


Die Probenahmeeinrichtung ist auf Dichtheit zu The sampling equipment shall be leak checked as er-
überprüfen, da durch das Auftreten von Undichtig- rors are caused by the occurrence of leaks. Leakage
keiten Fehler hervorgerufen werden können. Undich- shall be less than 2 % of the normal flow rate as pre-
tigkeiten müssen nach Abschnitt 11.4 kleiner als 2 % scribed in Section 11.4.
des üblichen Volumenstroms sein.

13.4 Isokinetische Bedingungen 13.4 Isokinetic rate


Wenn sich das mittlere lokale isokinetische Verhält- If the mean actual isokinetic rate during the sampling
nis während der Probenahme um mehr als –5 % bis at the sampling plane differs for more than –5 % to
+15 % ändert, ist die Messung ungültig. +15 %, the measurement is not valid.
Siehe Abschnitt 13.2, falls dieses Kriterium auf If this criterion is not fulfilled due to frequent varia-
Grund häufiger Schwankungen des Volumenstroms tion of the flow rate in the duct, see Section 13.2.
im Abgaskanal nicht erfüllt wird.
Bei Schwankungen der Gasgeschwindigkeit kann die Often the sample gas velocity can not be adjusted im-
Absauggeschwindigkeit oft nicht zu jedem Zeitpunkt mediately, if variations in the gas velocity occur. In
der Gasgeschwindigkeit angepasst werden. Bei gro- case of coarse dust particles, measuring errors can oc-
ben Staubpartikeln können Messfehler auftreten, cur when the sample is taken at an average gas veloc-
wenn mit der mittleren Gasgeschwindigkeit abge- ity. In such a case it makes sense to sample at a gas
saugt wird. Es kann dann zweckmäßig sein, mit etwas velocity which is slightly greater than the average ve-
höherer Geschwindigkeit anzusaugen als es der mitt- locity. From the grain size distribution and the fre-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 77 –

leren Gasgeschwindigkeit entspricht. Aus der Korn- quency distribution of the gas velocity variations an
größenverteilung und der Häufigkeitsverteilung der average sampling velocity can be determined, where
Gasgeschwindigkeitsschwankungen lässt sich eine the measuring error is a minimum. However, for large
mittlere Absauggeschwindigkeit ermitteln, bei der variations and coarse particles this value is generally
der Messfehler minimal wird. Auch bei großen not greater than 5 % above the average gas velocity.
Schwankungen und grobem Staub liegt dieser Wert
jedoch im Allgemeinen nicht mehr als 5 % über der
mittleren Gasgeschwindigkeit.

13.5 Staubablagerungen auf nicht zu wägenden 13.5 Deposits of dust on non-weighed parts
Teilen vor dem Filter upstream the filter
Experimentelle Arbeiten, die während der Erarbei- Experimental work carried out when preparing
tung der DIN EN 13284-1 durchgeführt wurden, ha- DIN EN 13284-1 proved that dust deposits upstream
ben belegt, dass Staubablagerungen stromaufwärts of the filter are often in the range of 10 % to 30 % of
vor dem Filter häufig 10 % bis 30 % des Gesamt- the total dust when sampling gases from waste incin-
staubs von Abfallverbrennungsanlagen bei Konzent- erators at concentration around 5 mg/m3.
rationen um 5 mg/m3 betragen.
Anmerkung: Diese Werte beziehen sich auf Out-Stack-Messein- Note: These values are related to out-stack measuring systems ap-
richtungen bei der Anwendung in Abgasen mit Tröpfchenanteil. plied in flue gas with droplets.

Diese Ablagerungen hängen wahrscheinlich von der These deposits depend probably on the design of the
Gestaltung der Probenahmeeinrichtung und der Art sampling equipment, and on the kind of dust to be
des zu messenden Staubes ab, jedoch wurden keine sampled, but no efficient means was found to keep
effizienten Möglichkeiten gefunden, um sie auf ei- them at a negligible level. For this reason all non
nem zu vernachlässigenden Niveau zu halten. Aus weighed parts of the sampling equipment prior to the
diesem Grund müssen alle nicht zu wägenden Teile filter shall be rinsed. The mass of dust on non-
der Probenahmeeinrichtung vor dem Filter gespült weighed parts upstream of the filter shall be indicated
werden. Die Masse des Staubes auf den nicht zu wä- in the test report, besides the mass on the filters used
genden Teilen vor dem Filter ist im Messbericht ne- during the same measurement series.
ben den Massen auf den Filtern, die in derselben
Messreihe verwendet wurden, anzugeben.
Bei der Probenahme mit einer In-Stack-Apparatur When sampling with in-stack filtration devices with
ohne Krümmer zwischen Entnahmesonde und Filter- no bends between the nozzle and filter holder (see
gehäuse (siehe Anhang E) in ungesättigten Abgasen Annex E) on non saturated gases, with a temperature
und mit einer Temperatur, die deutlich über dem Tau- well above the stack gas dew point, the upstream de-
punkt des Abgases liegt, müssen die Ablagerungen posits do not have to be quantified provided that val-
vor dem Filter nicht quantifiziert werden, wenn durch idation has been carried out at similar conditions as
Untersuchungen unter ähnlichen Prozessbedingun- the process to prove that the deposits, expressed in
gen belegt wurde, dass die Ablagerungen 10 % des the same units as the measurement results (e.g. in
für den Prozess festgelegten Grenzwertes für das Ta- milligrams per cubic metre) do not exceed 10 % of
gesmittel nicht überschreiten. Die Ablagerungen sind the daily average limit value set for the process.
dazu in denselben Einheiten wie das Messergebnis
anzugeben (beispielsweise in Milligramm pro Kubik-
meter).
Für die In-Stack-Probenahme mit dem Ausführungs- For in-stack filtration with the design example 1 (see
beispiel 1 (siehe Bild 9) im Einsatzbereich A wurde Figure 9) in Application Range A it is proven by in-
durch Untersuchungen in ungesättigten Abgasen und vestigations in unsaturated flue gas and for tempera-
mit einer Temperatur über dem Taupunkt des Abga- tures above the flue gas dew-point that dust deposits
ses nachgewiesen, dass die Ablagerungen vor dem upstream the filter are negligible. Design example 2
Filter vernachlässigbar sind. Im Ausführungsbei- (see Figure 10) includes dust deposits in the inlet
spiel 2 (siehe Bild 10) werden Staubablagerungen im cone directly in the weighing process. Therefore, dust
Einlaufkonus mitgewogen. Ablagerungen in der Ein- deposits in the inlet section are also negligible for in-
laufsonde sind bei Anwendung der In-Stack-Probe- stack filtration.
nahme ebenfalls vernachlässigbar.
– 78 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

13.6 Gesamtleerprobe 13.6 Overall blank


Der Gesamtleerwert darf 10 % des für den Prozess The overall blank shall not exceed 10 % of the daily
festgelegten Grenzwertes für den Tagesmittelwert limit value set for the process. In this case the weight
nicht überschreiten. Hierbei ist das Gewicht der Leer- of the blank sample of a measurement series shall be
probe einer Messreihe durch das mittlere Teilgasvo- divided by the average sample gas volume of the
lumen einer Messreihe zu dividieren. measurement series.
Liegt ein Ergebnis unterhalb des Leerwertes, so ist Results below the blank value have to be replaced by
dieses dem Leerwert gleich zu setzen. Dieses Ergeb- the blank value. These results shall be indicated ac-
nis ist entsprechend zu kennzeichnen. cordingly.
Anmerkung: Nach DIN EN 13284-1 sind Ergebnisse unterhalb des Note: According to DIN EN 13284-1 results below the overall
Gesamtleerwertes ungültig. Diese Festlegung ist nicht sinnvoll, da blank are invalid. This specification is not meaningful since e.g. re-
beispielsweise bei sehr geringen Staubgehalten im Abgas Ergebnisse sults below the overall blank can occur at very low dust contents in
unterhalb des Gesamtleerwertes auf Grund der statistischen Vertei- the flue gas due to the statistical distribution. Therefore, results be-
lung auftreten können. In der vorliegenden Richtlinie werden daher low the overall blank are replaced by the blank value in this guide-
Ergebnisse unterhalb des Leerwertes gleich dem Leerwert gesetzt. line.

Wägeunsicherheiten tragen zum Gesamtleerwert bei Weighing uncertainties (see Section 10.8) contribute
(siehe Abschnitt 10.8). Daher müssen Wägeunsicher- to the overall blank. Therefore, the weighing uncer-
heiten kleiner als 5 % des für den Prozess festgeleg- tainties shall be less than 5 % of the daily limit value.
ten Grenzwertes für den Tagesmittelwert sein. Hier- In this case the weight of the blank sample of a meas-
bei ist das Gewicht der Leerprobe einer Messreihe urement series shall be divided by the average sample
durch das mittlere Teilgasvolumen einer Messreihe gas volume of the measurement series.
zu dividieren.

14 Auswertung 14 Calculation

14.1 Volumenstrom bei der Probenahme 14.1 Sampling volumetric flow rate
Zur Durchführung einer isokinetischen Probenahme In order to perform isokinetic sampling, calculate the
ist der benötigte Teilvolumenstrom unter Berücksich- required sampling flow rate, taking into account the
tigung der Gasgeschwindigkeit im Abgaskanal am velocity of the gas in the duct at the sampling point
Messpunkt (siehe Anhang B) und des effektiven (see Annex B), and the effective diameter of the sam-
Durchmessers der Entnahmesonde zu berechnen. pling nozzle.
Da der Teilvolumenstrom unter Bedingungen (Tem- Because sampling flow rate is measured in conditions
peratur, Druck, Feuchte) gemessen wird, die von den (temperature, pressure, humidity) which generally
tatsächlichen Bedingungen des Gases im Kanal ab- differ from the actual conditions of gas in the duct, it
weichen, muss er wie folgt korrigiert werden: shall be corrected as follows:
100% – f Kanal T m p Kanal 100% – f duct T m p duct
v· m= v· Kanal ⋅ -------------------------------- ⋅ ------------- ⋅ ------------- (17) v· m= v· duct ⋅ ----------------------------- ⋅ ----------- ⋅ ---------- (17)
100% – f m T Kanal p m 100% – f m T duct p m
Dabei ist where
v· m gemessener Teilgasvolumenstrom unter den v· m is the measured sample flow rate at conditions
Bedingungen am Volumenstrommessgerät at the volume flow meter
·v ·v
Kanal Teilgasvolumenstrom unter den tatsächlichen duct is the sample flow rate at actual conditions in
Bedingungen im Abgaskanal the duct
fm Feuchtegehalt des Gases unter den Bedingun- fm is the humidity of the gas, in percentage vo-
gen am Volumenstrommessgerät, in Prozent lume, at conditions at the volume flow meter
fKanal Feuchtegehalt des Gases unter den tatsächli- fduct is the humidity of the gas, in percentage vo-
chen Bedingungen im Abgaskanal, in Prozent lume, at actual conditions in the duct
Tm Temperatur des Gases unter den Bedingungen Tm is the temperature of the gas at gas meter con-
am Volumenstrommessgerät, in Kelvin ditions, in Kelvin
TKanal Temperatur des Gases unter tatsächlichen Be- Tduct is the temperature of the gas at actual conditi-
dingungen im Abgaskanal, in Kelvin ons in the duct, in Kelvin
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 79 –

pm absoluter Druck des Gases unter den Bedin- pm is the absolute pressure of the gas at conditions
gungen am Volumenstrommessgerät at the volume flow meter
pKanal absoluter Druck des Gases unter tatsächlichen pduct is the absolute pressure of the gas at actual
Bedingungen im Abgaskanal conditions in the duct
Der Zielwert von v· m ist mit dem bei der Messung er- Compare the target value v· m to the performed v· duct
reichten Wert von v· Kanal zu vergleichen, um die Ein- during test, in order to check for isokinetic sampling
haltung der isokinetischen Probenahme sicherzustellen. compliance.

14.2 Staubkonzentration 14.2 Dust concentration


Für jede Messung sind die folgenden Größen zu be- For each test, calculate:
rechnen:
• Probenvolumen v mit der Angabe, ob die Berech- • the sample volume v, specifying whether on a dry
nung auf der Basis trockener oder feuchter Gase or wet basis and under standard conditions
und unter Normbedingungen erfolgte
• gesamte Masse m des auf dem Filter gesammelten • the total mass m of dust collected on the filter plus
Staubs zuzüglich der anteiligen Masse des vor the proportion of the dust mass deposited up-
dem Filter abgelagerten Staubs (nach Ab- stream of the filter (determined by rinsing accord-
schnitt 11.5 aus der Spülung ermittelt) ing to Section 11.5)
• Staubkonzentration c: • the dust concentration c:
c = m---- (18) c = m ---- (18)
v v
Im Allgemeinen werden an den einzelnen Messpunkten Generally the sample volumes are taken at the indi-
geschwindigkeitsgleiche Teilvolumen-Absaugungen vidual sampling points with the same velocity and for
gleicher Dauer vorgenommen. In diesem Falle ergibt the same duration. In this case the main mass flow is
sich der Hauptmassenstrom nach Gleichung (19) zu given by Equation (19):
· · · ·
M = c⋅V (19) M = c⋅V (19)
mit with

1 ∑ mi
1 ∑ mi
c = ---
n ∑ c i = ------------ (20) c = ---
n ∑ c i = ------------ (20)
i
∑ vi i
∑ vi
In einigen Fällen ist es notwendig, die Staubkonzen- It is sometimes necessary to express dust concentra-
tration auf eine O2-Bezugskonzentration zu beziehen, tions to a reference O2 concentration, to correct for
um Verdünnungseffekte zu korrigieren. Die gemes- dilution effect. The measured dust concentration is to
sene Staubkonzentration ist dazu mit dem nach Glei- be multiplied by the correction factor fcorr given by
chung (21) zu berechnenden Korrekturfaktor fkorr zu Equation (21):
multiplizieren:
21% – O 2,ref 21% – O 2,ref
f korr = -----------------------------
- (21) f corr = -----------------------------
- (21)
21% – O 2,m 21% – O 2,m
Dabei ist where
O2,ref Bezugswert für die Sauerstoff-Volumenkon- O2,ref is the oxygen reference concentration, in percen-
zentration des trockenen Abgases, in Prozent tage volume, of dry gas at standard conditions
O2,m im Abgaskanal gemessene Sauerstoff-Volumen- O2,m is the oxygen concentration in percentage vo-
konzentration des trockenen Abgases, in Prozent lume of dry gas, measured in the duct
Gleichungen zur Umrechnung von Größen zwischen Equations for conversion of quantities between
Normzustand und Betriebszustand sind in Anhang I standard and operating conditions are given in
aufgeführt. Annex I.
– 80 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

15 Verfahrenskenngrößen 15 Performance characteristics

15.1 Allgemeines 15.1 General


Da sich die Zusammensetzung des Abgases mit der Because flue gas composition varies in time, it is not
Zeit ändert, ist es nicht möglich, die Wiederholgrenze possible to determine the repeatability and reproduc-
und die Vergleichsgrenze des Verfahrens nach ibility of the method in accordance with
DIN ISO 5725-2 [T13] zu ermitteln. DIN ISO 5725-2 [T13].
Wenn jedoch ein Team eine Reihe von aufeinander However, if one team performs successive parallel
folgenden, zeitgleichen Doppelbestimmungen mit sampling tests with two identical sampling systems,
zwei identischen Probenahmeeinrichtungen durch- such a procedure allows statistical comparison be-
führt, erlaubt dieses Verfahren den statistischen Ver- tween paired values xi,1 and xi,2 to be calculated.
gleich der zu berechnenden Messwertepaare xi,1 und
xi,2.
Die Standardabweichung sD der Messwertepaare be- The standard deviation sD of the paired values is
trägt: given by Equation (22):
n n

∑ ∑( xi,1 – xi,2 )
2 2
( x i,1 – x i,2 )
i=1 i=1
sD = ------------------------------------- (22) sD = ------------------------------------- (22)
2n 2n
Dabei ist where
n Anzahl der Messwertepaare x1 und x2 n is the number of sample pairs x1 and x2
Die Standardabweichung kann zur Berechnung der The standard deviation can be used for the calculation
folgenden Größen verwendet werden: of the following quantities:
a) interne Unsicherheit u0,95 (oder der interne Ver- a) the internal uncertainty u0,95 (or internal confi-
trauensbereich), die jeder einzelnen von dem dence interval) linked to an individual measure-
Team durchgeführten Messung zugeordnet ist: ment carried out by that team:
u0,95 = t0,95;n–1 · sD (23) u0,95 = t0,95;n–1 · sD (23)
Dabei ist where
t0,95;n–1 Studentfaktor für ein Vertrauensniveau t0,95;n–1 is the student factor for a 95 % confidence
von 95 % und eine Anzahl der Freiheits- and the degrees of freedom n – 1
grade von n – 1
b) Wiederholgrenze r (nach DIN ISO 5725-2), das b) the repeatability r (in accordance with
heißt die maximale Differenz zwischen zwei Mes- DIN ISO 5725-2), i.e. the maximum difference
sungen desselben Teams für ein Vertrauensniveau between two measurements by the same team, for
von 95 %: a 95 % confidence level:
r = 2 t 0,95;n – 1 ⋅ s D (24) r = 2 t 0,95;n – 1 ⋅ s D (24)
Diese Daten stellen Elemente der Qualitätssicherung These data are to be considered as tools for measur-
innerhalb eines Messinstituts dar. ing institutes in the framework of quality assurance.
Wenn Daten von mehreren unabhängigen, zusam- When data is provided by several independent teams
menarbeitenden Teams zur Verfügung stehen, kön- operating together, similar calculations can be
nen ähnliche Berechnungen durchgeführt werden. achieved and provide an estimation of:
Sie ermöglichen eine Schätzung der folgenden Grö-
ßen:
• externe Unsicherheit, die einer einzelnen Mes- • the external uncertainty linked to an individual
sung zugeordnet ist, die von einem beliebigen measurement carried out by any team fulfilling
Team durchgeführt wird, das die Anforderungen the requirements of this guideline
dieser Richtlinie erfüllt
• Vergleichsgrenze R (nach DIN ISO 5725-2), das • the reproducibility R (in accordance with
heißt die maximale Differenz, die zwischen zwei DIN ISO 5725-2), i.e. the maximum difference,
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 81 –

Messungen von verschiedenen Teams, die nach which can be expected, at 95 % confidence, be-
dieser Norm arbeiten, bei den Prozessbedingun- tween two measurements by different teams
gen für ein Vertrauensniveau von 95 % zu erwar- working in accordance with this guideline, at the
ten ist process conditions
Wenn Messungen bei niedrigen Staubkonzentratio- When taking measurements at low level concentra-
nen durchgeführt werden, kann die Nachweisgrenze tions, the detection limit can be estimated:
durch folgende Verfahren geschätzt werden:
• Parallelmessungen und Berechnung der Unsicher- • by parallel measurements and calculation of the
heit uncertainty
• aufeinanderfolgende Messungen in der Nähe der • by successive measurements at near zero concen-
Konzentration Null. Es wird vorausgesetzt, dass tration; the detection limit is assumed to be three
die Nachweisgrenze gleich der dreifachen Stan- times the standard deviation
dardabweichung ist.

15.2 Experimentelle Daten 15.2 Experimental data

15.2.1 Einsatzbereich A (DIN EN 13284-1) 15.2.1 Application Range A (DIN EN 13284-1)


Im Rahmen der Erarbeitung der Europäischen Norm Validation measurements with in-stack and out-stack
DIN EN 13284-1 wurden für den Einsatzbereich A filtration systems for Application Range A (see Sec-
(siehe Abschnitt 9.2.2) Validierungsmessungen mit tion 9.2.2) were carried out during the elaboration of
In-Stack- und Out-Stack-Probenahmeeinrichtungen the European Standard DIN EN 13284-1. These val-
durchgeführt. Diese Validierungsmessungen wurden idation tests were performed in two municipal waste
an zwei Hausmüllverbrennungsanlagen mit unter- incinerators equipped with different kinds of gas
schiedlichen Verfahren der Abgasbehandlung durch- treatment:
geführt:
• Anlage A: halbtrockener Reinigungsprozess mit • plant A: semi dry process with a fabric filter, stack
Gewebefilter, Abgastemperatur: 140 °C gas temperature: 140 °C
• Anlage B: elektrostatische Abscheidung mit ei- • plant B: electrostatic precipitator, with a scrubber,
nem Wäscher, Abgastemperatur: 60 °C, mit Was- stack gas temperature: 60 °C, water saturated
ser gesättigt
Die Probenahmedauer betrug 30 min. Sampling duration was limited to 30 min.
Die Ergebnisse sind in Tabelle 6 zusammengefasst. The results are summarized in Table 6.
Die Nachweisgrenze wurde aus den Ergebnissen ei- The detection limit was estimated from results by one
nes Teams wie folgt geschätzt: team, to be
• für trockene Gase: ungefähr 0,3 mg/m3 (nur Staub • for dry gases: approximately 0,3 mg/m3 (dust on
auf dem Filter) filter only)
• für mit Wasser gesättigte Gase: ungefähr 2 mg/m3 • for water saturated gases: approximately 2 mg/m3
(Gesamtstaub) (total dust)

15.2.2 Einsatzbereich A (Ausführungsbeispiele 1 15.2.2 Application Range A (Examples 1 and 2)


und 2)
Tabelle 7 und Tabelle 8 zeigen Angaben zur Stan- Table 7 and Table 8 show values of the standard
dardabweichung, zum Vertrauensbereich und zur Re- deviation, confidence interval and reproducibility of
produzierbarkeit für die Anwendungsbeispiele 1 und the design examples 1 and 2 (see Section 9.2.2.2.4)
2 (siehe Abschnitt 9.2.2.2.4) für Messungen im Ein- for measurements in Application Range A and for
satzbereich A und in Abgasen bis zur Wasserdampf- flue gas up to water-vapour saturation without water
sättigung ohne Wassertropfen, die an verschiedenen droplets. These data were obtained at various instal-
Anlagentypen durch Doppelbestimmung ermittelt lations by paired measurements. These paired meas-
wurden. Dabei wurden mit den beiden Messsystemen urements were performed isochronously with two
jeweils zeitgleiche Netzmessungen durchgeführt. measuring systems as grid measurements.
– 82 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Tabelle 6. Ergebnisse der Validierungsmessungen der DIN EN 13284-1


Anlage

A B

Anzahl der parallel arbeitenden Teams 4 3

Anzahl der Out-Stack/In-Stack-Filtergeräte 1/3 3/0

Anzahl der durchgeführten Messungen 32 16

Staub nur auf dem Filter Gesamtstaub ein- Gesamtstaub


schließlich Spülung
in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Staubkonzentration
Mittelwert: 4,7 6,4 2,5
Extremwerte: 2 bis 17 3 bis 19 0,3 bis 6,8

Wiederholgrenze 1,7 2,1 1,9

Externe Unsicherheit 2,4 4,0 1,8

Vergleichsgrenze 3,4 5,7 2,6

Table 6. Results of validation tests of DIN EN 13284-1


Plant

A B

Number of teams working in parallel 4 3

Number of out-stack/in-stack devices 1/3 3/0

Number of successive tests 32 16

Dust on filter only Total dust Total dust


including rinsing
in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Dust concentration
Mean: 4,7 6,4 2,5
Extreme values: 2 to 17 3 to 19 0,3 to 6,8

Repeatability 1,7 2,1 1,9

External uncertainty 2,4 4,0 1,8

Reproducibility 3,4 5,7 2,6


VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 83 –

Tabelle 7. Verfahrenskenngrößen (Einsatzbereich A, Ausführungsbeispiel 1) –


alle Messwerte (Halbstundenmittelwerte) bezogen auf Normzustand trocken
Anlagentyp Filter- Staub- Anzahl der Mittlerer Standard- Interne Reproduzierbarkeit RD
typ *) gehalts- Messwerte- Staub- abweichung Unsicher- bezogen auf
bereich paare gehalt heit

c n c sD u0,95 Mittelwert Bereichs-


endwert

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Reibbelagherstellung D < 0,5 15 0,20 0,04 0,09 2,2 5,4

Staubtestkanal A <1 11 0,63 0,07 0,15 4,1 6,5

Staubtestkanal A 1 bis 2 18 1,49 0,12 0,25 5,9 7,9

Schwermetallgießerei B < 2,5 20 0,83 0,05 0,11 7,8 23

Reibbelagherstellung D 0,7 bis 2,5 18 1,32 0,10 0,21 6,4 12

Bleihütte A 1 bis 2,5 16 1,85 0,07 0,14 13 17

Staubtestkanal A 2 bis 4 11 3,1 0,17 0,37 8,3 11

Müllverbrennung C <5 12 1,45 0,10 0,23 6,4 22

Staubtestkanal A 4 bis 8 12 5,5 0,16 0,35 16 23

Kurztrommelofen C 4 bis 10 14 7,36 0,35 0,74 9,9 13

Kurztrommelofen A 3 bis 10 15 7,86 0,17 0,36 22 28


*)
nach Tabelle 3

Table 7. Performance characteristics (Application Range A, Example 1) –


all measured values (half-hourly average values) for dry gas at standard conditions
Plant type Filter Dust Number of Average Standard Internal Reproducibility RD
type *) content paired dust deviation uncer- related to
measure- content tainty
ments

c n c sD u0,95 Average Upper limit


of measur-
ing range

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Friction lining D < 0,5 15 0,20 0,04 0,09 2,2 5,4


fabrication

Dust testing channel A <1 11 0,63 0,07 0,15 4,1 6,5

Dust testing channel A 1 to 2 18 1,49 0,12 0,25 5,9 7,9

Heavy metal foundry B < 2,5 20 0,83 0,05 0,11 7,8 23

Friction lining D 0,7 to 2,5 18 1,32 0,10 0,21 6,4 12


fabrication

Lead works A 1 to 2,5 16 1,85 0,07 0,14 13 17

Dust testing channel A 2 to 4 11 3,1 0,17 0,37 8,3 11

Garbage incineration C <5 12 1,45 0,10 0,23 6,4 22

Dust testing channel A 4 to 8 12 5,5 0,16 0,35 16 23

Short rotary furnace C 4 to 10 14 7,36 0,35 0,74 9,9 13

Short rotary furnace A 3 to 10 15 7,86 0,17 0,36 22 28


*)
according to Table 3
– 84 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Tabelle 8. Verfahrenskenngrößen (Einsatzbereich A, Ausführungsbeispiel 2) –


alle Messwerte (Halbstundenmittelwerte) bezogen auf Normzustand trocken
Anlagentyp Filter- Staub- Anzahl der Mittlerer Standard- Interne Reproduzierbarkeit RD
typ *) gehalts- Messwerte- Staub- abweichung Unsicher- bezogen auf
bereich paare gehalt heit

c n c sD u0,95 Mittelwert Bereichs-


endwert

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Staubtestkanal A <5 8 2,6 0,24 0,57 4,7 9

Müllverbrennungs- A < 10 12 2,1 0,33 0,72 2,9 14


anlage

Braunkohlefeuerung A 10 bis 25 8 17,6 0,68 1,57 11 16


*)
nach Tabelle 3

Table 8. Performance characteristics (Application Range A, Example 2) –


all measured values (half-hourly average values) for dry gas at standard conditions
Plant type Filter Dust Number of Average Standard Internal Reproducibility RD
type *) content paired dust deviation uncer- related to
measure- content tainty
ments

c n c sD u0,95 Average Upper limit


of measur-
ing range

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Dust test channel A <5 8 2,6 0,24 0,57 4,7 9

Garbage incineration A < 10 12 2,1 0,33 0,72 2,9 14

Brown coal furnace A 10 to 25 8 17,6 0,68 1,57 11 16


*)
according to Table 3

15.2.3 Einsatzbereich B und C 15.2.3 Application Range B und C


Tabelle 9 enthält Angaben über die Verfahrens- Table 9 shows performance characteristics obtained
kenngrößen, die an verschiedenen Anlagentypen by paired measurements at various installations accord-
durch Doppelbestimmungen gemäß Richtlinie ing to guideline VDI 2449 Part 1 or DIN ISO 5725-2.
VDI 2449 Blatt 1 bzw. DIN ISO 5725-2 ermittelt These paired measurements were performed iso-
wurden. Dabei wurden mit den beiden Messsystemen chronously with two measuring systems as grid
jeweils zeitgleiche Netzmessungen durchgeführt. measurements.
Anmerkung: Die Rohdaten für die Ermittlung der Verfahrenskenn- Note: The data for the determination of the performance character-
größen wurden überwiegend im Rahmen der Kalibrierung von au- istics were mainly obtained during the calibration of automated
tomatischen Messeinrichtungen gewonnen. In diesem Zusammen- measuring systems. Higher dust contents were obtained due to the
hang wurden höhere Staubgehalte durch Eingriff in den Entstauber interference into the dust precipitator. The data describe the quality
erzielt. Die Daten beschreiben die Qualitätsmerkmale des Messver- of the method of measurement but not the real situation of emis-
fahrens und nicht die reale Emissionssituation der untersuchten An- sions from the investigated type of plants.
lagentypen.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 85 –

Tabelle 9. Verfahrenskenngrößen (Einsatzbereiche B und C) –


alle Messwerte (Halbstundenmittelwerte) bezogen auf Normzustand trocken
Anlagentyp Mess- Staub- Anzahl der Mittlerer Standard- Interne Reproduzierbarkeit RD
anord gehalts- Messwerte- Staub- abweichung Unsicher- bezogen auf
nung*) bereich paare gehalt heit

c n c sD u0,95 Mittelwert Bereichs-


endwert

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Bleihütte 2 0 bis 5 10 3,6 0,28 0,62 5,8 8

Elektrolichtbogenofen 2 0 bis 10 16 6,2 0,42 0,90 6,9 11

Bleierzsinteranlage 1 0 bis 20 16 9,9 0,39 0,83 12 24

Bleihütte 2 4 bis 20 10 9,7 0,81 1,80 5,4 11

Steinkohlefeuerung 1 15 bis 60 15 41 0,89 1,91 21 31

Bleierzsinteranlage 1 20 bis 50 8 45 1,24 2,85 16 18

Steinkohlefeuerung 1 50 bis 100 13 64 1,51 3,3 19 30

Steinkohlefeuerung 1 100 bis 200 12 134 2,21 4,9 27 41


*)
Messanordnung 1: Filterkopfgerät für 4 m3/h (Edelstahl oder Titan)
Messanordnung 2: Filterkopfgerät 12 m3/h, Filterhülse mit nachgeschaltetem Planfilter (Titan)

Table 9. Performance characteristics (Application Ranges B and C) –


all measured values (half-hourly average values) for dry gas at standard conditions
Plant type Meas- Dust Number of Average Standard Internal Reproducibility RD
uring content paired dust deviation uncer- related to
sys- measure- content tainty
tem *) ments

c n c sD u0,95 Average Upper


limit of
measur-
ing range

in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3 in mg/m3

Lead-works 2 0 to 5 10 3,6 0,28 0,62 5,8 8

Electric arc furnace 2 0 to 10 16 6,2 0,42 0,90 6,9 11

Lead ore sintering 1 0 to 20 16 9,9 0,39 0,83 12 24


plant

Lead-works 2 4 to 20 10 9,7 0,81 1,80 5,4 11

Hard coal heating 1 15 to 60 15 41 0,89 1,91 21 31


system

Lead ore sintering 1 20 to 50 8 45 1,24 2,85 16 18


plant

Hard coal heating 1 50 to 100 13 64 1,51 3,3 19 30


system

Hard coal heating 1 100 to 200 12 134 2,21 4,9 27 41


system
*)
Measuring system 1: Filter head device for 4 m3/h (high grade steel or titanium)
Measuring system 2: Filter head device for 12 m3/h, filter cartridge with following plane filter (titanium)
– 86 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

15.3 Kommentare 15.3 Comments


Während der Untersuchungen im Rahmen der Erar- During the tests performed at the elaboration of
beitung der DIN EN 13284-1 wurden einige hohe DIN EN 13284-1, some high overall blank values
Gesamtleerwerte (±1 mg/m3 oder höher) auf Grund were reported (±1 mg/m3 or higher) due to weighing
der Wägeunsicherheiten des trockenen Rückstandes uncertainties of rinses dry extracts (use of vessels of
der Spülflüssigkeit berichtet (Verwendung von Be- improper material, etc).
hälter aus ungeeignetem Material usw.).
Weitere Untersuchungen zeigten, dass diese Unsi- Further investigation showed that these uncertainties
cherheiten auf weniger als 0,5 mg/m3 reduziert wer- can be reduced to less than 0,5 mg/m3, leading to an
den können, was zu einer Verbesserung der Wieder- improvement of repeatability and reproducibility.
holgrenze und Reproduzierbarkeit führt.
Eine Erhöhung der Probenahmedauer auf 60 min Increased sampling time to 60 min or to 90 min
oder auf 90 min würde die Reproduzierbarkeit der would improve significantly the reproducibility of
Messungen signifikant verbessern. measurements.

16 Messbericht 16 Test report


Der Messbericht muss einen Hinweis auf diese Richt- The test report shall refer to this guideline, and shall
linie und die folgenden Informationen enthalten: include the following information:

16.1 Angabe des Kunden, Identifizierung der für die 16.1 Identification of the customer, identification of
Messungen verantwortlichen und an den the persons responsible for and involved in the
Messungen beteiligten Personen measurements

16.2 Beschreibung des Zwecks der Untersuchun- 16.2 Description of the purpose of tests,
gen, Identifizierung der Anlage, Datum der identification of the site, date of sampling
Probenahme

16.3 Beschreibung der Betriebsbedingungen des 16.3 Description of the operating conditions of the
Anlagenprozesses und aller während der plant process, and any variation during
Messung aufgetretenen Änderungen measurements

16.4 Identifizierung der Probenahmestelle und 16.4 Identification of the sampling site, and gas
Eigenschaften des Gases im Abgaskanal: parameters in the duct:
• Kanalmaße, Anzahl und Ort der Messachsen und • duct dimensions, number and position of sam-
der Messpunkte pling lines and sampling points
• Geschwindigkeits- und Temperaturprofil • velocity and temperature profile
• O2/CO2, Feuchtegehalt, Dichte des Gases • O2/CO2, humidity, volumetric mass of gases
• Einhaltung der Anforderungen nach Abschnitt 7.2 • compliance with requirements of Section 7.2

16.5 Messverfahren 16.5 Measurement procedures


• Geschwindigkeitsmessung (Kalibrierung der Ge- • velocity measurement (calibration of velocity
schwindigkeitsmessgeräte falls keine standardi- measurement devices other than standardised Pi-
sierten Staudrucksonden oder ähnliche Geräte tot-tubes, etc.)
verwendet werden)
• Kenngrößen der Probenahmeeinrichtung: • characteristics of sampling equipment:
– Durchmesser der Entnahmesonde – nozzle diameter
– Kenngrößen des Filters (Material, Größe usw.) – characteristics of the filter (material, sizes, etc.)
– Kalibrierung der Geräte zur Messung des Volu- – calibration of volume or flow rate measurement
mens oder des Volumenstroms devices
– Filtrationstemperatur – filtration temperature
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 87 –

• Wägeverfahren: • weighing procedures:


– Temperatur der Vorbehandlung – conditioning temperature
– Korrektur scheinbarer Gewichte – correction of apparent weights

16.6 Untersuchungsergebnisse 16.6 Test results


• Anzahl der Messungen • number of tests
• für jede Messung: • for each test:
– Datum, Uhrzeit und Dauer – date, time and duration
– gesammeltes Volumen und mittlerer Volumen- – sampled volume and average flow rate
strom
– Barometerstand – barometric pressure
– Staubmasse auf den Filtern und in der Spülflüs- – dust mass on the filters and in the rinse solu-
sigkeit tions
– Konzentrationen unter tatsächlichen Bedingun- – concentrations at actual conditions and at
gen und unter Bezugsbedingungen standard conditions
– besondere Umstände oder Vorfälle – any special circumstance or incidents
• Rohdaten (z.B. Bruttogewicht, mittlere Tempera- • raw data e.g. gross weight, average temperature
tur bei der Probenahme, mittlerer statischer Druck during sampling, average duct pressure during
im Abgaskanal während der Probenahme) müssen sampling, etc.) shall be included in the report or
entweder dem Messbericht beigefügt werden oder shall be available for inspection
zur Überprüfung verfügbar sein

16.7 Qualitätssicherung 16.7 Quality assurance


• Ergebnisse der Dichtheitsprüfung • leak tests results
• Gesamtleerwert • overall blank value
• Einhaltung der isokinetischen Bedingungen • compliance with the isokinetic criteria

16.8 Kommentare 16.8 Comments


• Im Messbericht sind ebenfalls alle Umstände an- • the test report shall also indicate any special cir-
zugeben, die möglicherweise die Ergebnisse be- cumstances which might have influenced the re-
einflusst haben, sowie jede Information hinsicht- sults, and any information concerning the uncer-
lich der Unsicherheit der Ergebnisse tainty of the results
• Falls es aus bestimmten Gründen notwendig war, • if it has been necessary to modify the method for
das Verfahren zu modifizieren, so sind diese Än- any reason, then this modification and corre-
derungen im Messbericht anzugeben und zu be- sponding validation data shall be reported
gründen

16.9 Zusammenfassung 16.9 Summary


Der Bericht muss eine Zusammenfassung der Ergeb- The test report shall include a summary of the results.
nisse enthalten.
Im gesetzlich geregelten Bereich ist der Mustermess- In fields which are legally regulated in the Federal
bericht nach VDI 4220 [T7] anzuwenden. Republic of Germany, the standard test report speci-
fied in guideline VDI 4220 [T7] shall be applied.
Anmerkung: Der Mustermessbericht nach VDI 4220 enthält alle Note: The standard test report according to VDI 4220 includes the
Angaben nach Abschnitt 16.1 bis Abschnitt 16.8 und erfüllt somit information of Section 16.1 to Section 16.8. Therefore, this stand-
die Anforderungen dieser Richtlinie. ard test report meets the requirements of this guideline.
– 88 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang A Anforderungen an die Annex A Requirements related to the


Arbeitsbühne working platform
Aus Sicherheitsgründen muss die dauerhafte oder For safety reasons, the permanent or temporary work-
zeitlich begrenzt errichtete Arbeitsbühne: ing platform
• über eine angemessene Arbeitsfläche, im Allge- • shall have an adequate working area, normally not
meinen nicht weniger als 5 m2, verfügen less than 5 m2
• mindestens 400 kg Punktlast tragen • shall be able to bear at least 400 kg point load
• über Geländer (etwa 0,5 m und 1 m hoch) und • shall have handrails (approximately 0,5 m and
vertikale Fußleisten (etwa 0,25 m) verfügen 1 m high) and vertical base boards (approximately
0,25 m)
• Geländer mit abnehmbaren Ketten am oberen • shall have handrails with removable chains across
Ende der Leitern oder selbstschließende Gatter the top of the ladders or self-closing gates
haben
Aus praktischen Gründen und Qualitätsgründen muss For practical and quality reasons, the working plat-
die Arbeitsbühne form
• bezüglich der Messöffnungen so eingerichtet sein, • shall be positioned relative to the access ports in
dass die Geländer den Betrieb der Probenahme- such a way that the handrail will be clear of the
einrichtung nicht beeinträchtigen. Auf der Bühne apparatus to be used and shall be free from ob-
dürfen sich keine Hindernisse befinden, die das structions that would hamper insertion and re-
Einführen und Herausnehmen der Probenahme- moval of the sampling equipment (the length of
einrichtung (deren Länge bei großen Kaminen which exceeds 4 m for large ducts)
größer als 4 m sein kann) behindern;
• vor der Messöffnung eine Mindesttiefe haben, die • shall have a minimum length in front of the access
der Summe aus Länge der Sonde plus 1 m ent- port of 2 m or the length of the probe (which in-
spricht, jedoch mindestens 2 m beträgt, sowie eine cludes nozzles, suction/support tubes and associ-
Mindestbreite von 2 m; die Sonde beinhaltet die ated filter casings) plus 1 m, which ever is greater,
Entnahmesonde, Absaugrohr/Stützrohr und Filter- and a minimum width of 2 m
gehäuse.
Der Messplatz muss über künstliche Beleuchtung The measurement site shall have artificial lighting
verfügen und belüftet sein. Vorkehrungen für erfor- and be ventilated. Provisions shall be made for requi-
derliche Stromversorgung, bei Bedarf auch Wasser, site electric power, at request also water and com-
Druckluft usw. müssen gegeben sein. Hebevorrich- pressed air, etc. Hoists for raising and lowering of
tungen zum Anheben und Absenken der Ausrüstung equipment may be needed.
können erforderlich sein.
Elektrische Steckdosen, Stecker und Ausrüstung Electrical sockets, plugs and equipment shall be wa-
müssen Feuchtraumausführung haben, sofern sie der terproof if they are to be exposed to the weather.
Witterung ausgesetzt werden.
Geeigneter Schutz für Personal und Ausrüstung muss Suitable protection shall also be considered for per-
bedacht werden, wenn die Bühne der Witterung aus- sonell and equipment if the platform is exposed to
gesetzt ist. weather.
Anmerkung: Eine entsprechende vierteilige Europäische Norm be- Note: An European Standard in four parts is under preparation.
findet sich in Vorbereitung.

Weiterhin sind die Anforderungen an Arbeitsbühnen Furthermore, the requirements on working platforms
nach Richtlinie VDI 4200 zu berücksichtigen. specified in VDI 4200 shall be taken into account.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 89 –

Anhang B Ermittlung der Strömungsrichtung Annex B Determination of flow direction


mit Staudrucksonden with Pitot tubes

B1 Staudrucksonden Typ L B1 Type L Pitot tube


Staudrucksonden vom Typ L (Prandtl-Rohr) erlau- The type L Pitot tube provides an accurate measure
ben eine genaue Messung der Gasgeschwindigkeit, of gas velocity when the Pitot tube is aligned (yawed)
wenn die Staudrucksonde innerhalb von 15° zur within 15° of the direction of the gas flow. However,
Richtung der Gasströmung ausgerichtet wird. Die the pressure difference between the two pressure-
Druckdifferenz zwischen den beiden druckmessen- sensing orifices decreases sharply when misalign-
den Blenden nimmt jedoch abrupt ab, wenn die ment exceeds 15°, until a negative response occurs
Fehlausrichtung 15° überschreitet. Bei einem Winkel when the head is at 90° to the gas flow. This provides
von 90° zwischen Sonde und Strömungsrichtung tritt a simple method for estimating gas flow direction and
eine negative Anzeige auf. Dies stellt ein einfaches may be used to test for the presence of swirling flow
Verfahren zur Ermittlung der Strömungsrichtung des within the duct.
Gases dar, das auch verwendet werden darf, um das
Auftreten von Strömungswirbeln im Abgaskanal zu
ermitteln.

B2 Staudrucksonden Typ S B2 Type S Pitot tube


Staudrucksonden vom Typ S erlauben eine bis auf The type S Pitot tube accurately measures the gas ve-
4 % genaue Messung der Gasgeschwindigkeit, wenn locity to within 4 % when the Pitot tube is aligned
die Staudrucksonde innerhalb von 15° zur Richtung (yawed) within 15° of the direction of the gas flow.
der Gasströmung ausgerichtet wird. Wenn jedoch die However, when the planes of the Pitot tube pressure-
Ebene der druckmessenden Blenden der Staudruck- sensing orifices are parallel to the stack flow, a null
sonde parallel zur Strömungsrichtung des Abgases (zero) reading is obtained. Thus, the direction of
liegt, wird der Wert Null angezeigt. Daher kann die swirling flow can be determined by rotating the
Richtung von Strömungswirbeln ermittelt werden, type S Pitot tube (with the manometer properly ze-
wenn die S-Typ-Staudrucksonde (bei richtig auf Null roed and levelled) until a null reading is obtained.
abgeglichenem Druckmessgerät) gedreht wird, bis The direction of flow shall be parallel to the pressure-
eine Nullanzeige auftritt. Die Strömungsrichtung sensing orifice planes.
muss parallel zu den Ebenen der druckmessenden
Blenden liegen.
– 90 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang C Verfahren zur Ermittlung der Annex C Methods for determining the
Positionen der Messpunkte in positions of sampling points in
runden und rechteckigen Abgas- circular and rectangular ducts
kanälen

C1 Verfahren für runde Abgaskanäle C1 Method for circular ducts

C1.1 Allgemeines C1.1 General


Es existieren zwei Verfahren zur Ermittlung der Posi- There are two methods for determining the position
tionen der Messpunkte in runden Abgaskanälen, die of sampling points in circular ducts as described in
in Anhang C1.2 und Anhang C1.3 beschrieben wer- Annex C.1.2 and Annex C.1.3. Both methods are
den. Beide Verfahren sind als gleichwertig anzuse- considered equivalent.
hen.

C1.2 Allgemeines Verfahren für runde Abgas- C1.2 General method for circular ducts
kanäle
Bei dem auf runde Abgaskanäle anwendbaren allge- In the “general method” applicable to circular ducts,
meinen Verfahren wird der Messquerschnitt in glei- the sampling plane is divided into equal areas. The
che Teilflächen aufgeteilt. Die einzelnen Messpunkte sampling points, one at the centre of each area, are lo-
liegen auf zwei oder mehr Kreisdurchmessern (Mess- cated on two or more diameters (sampling lines), and
achsen) jeweils in der Mitte einer jeden Teilfläche so- one point at the centre of the duct (see Figure C1).
wie in der Mitte des Abgaskanals (siehe Bild C1).
Die Lage der Messpunkte hängt von der gewählten The locations of the sampling points are dependant
Anzahl der Messpunkte ab. on the number of sample points chosen.
Für runde Abgaskanäle sind zwei Messachsen For circular ducts two sampling lines (diameters) are
(Durchmesser) ausreichend. Der Abstand xi eines je- sufficient. The distance xi of each sampling point
den Messpunktes von der Kanalwand wird nach from the duct wall is calculated according to
Gleichung (C1) berechnet: Equation (C1):

Bild C1. Positionen der Messpunkte in runden Abgaskanälen – Figure C1. Sampling point positions in circular ducts – General
Allgemeines Verfahren (eingezeichnet sind die Positionen der method (showing positions for ducts over 2 m in diameter; the
Messpunkte für Abgaskanäle mit mehr als 2 m Durchmesser; shaded positions are of equal area)
die schraffierten Bereiche besitzen gleiche Flächen)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 91 –

xi = Ki ·d (C1) xi = Ki ·d (C1)
Dabei ist where
Ki Prozentwert nach Tabelle C1 Ki is the value, as a percentage, in accordance with
Table C1
d Kanaldurchmesser d is the diameter of the duct
Tabelle C1 gibt die Werte von Ki in Prozent an, wobei Table C1 gives values of Ki as a percentage, where nd
nd die Anzahl der Messpunkte pro Messachse is the number of sampling points per sampling line
(Durchmesser) und i die Nummer des einzelnen Mes- (diameter) and i is the number of individual sampling
spunktes auf dem Durchmesser ist. points along the diameter.
Wenn es für runde Abgaskanäle notwendig ist, die For circular ducts where it is necessary to increase the
Anzahl der Messachsen (Durchmesser) oder die An- number of sampling lines (diameters) or the number
zahl der Messpunkte (beispielsweise auf Grund von of sampling points (because of adverse flow condi-
ungünstigen Strömungsverhältnissen) zu erhöhen, tions for instance), the general Equations (C2) to
sind die allgemeinen Gleichungen (C2) bis (C4) zur (C4) for calculating the distance, from the duct wall
Berechnung des Abstands des Messpunkts von der along the diameter, are:
Kanalwand auf dem Durchmesser zu verwenden:

d n ( n d – 2i ) + 1 nd + 1
x i = --- ⋅ 1 – ---------------------------------
- für / for i < -------------- (C2)
2 n ( nd – 1 ) + 1 2

d nd + 1
x i = --- für / for i = -------------
- (C3)
2 2

d n ( 2i – 2 – n d ) + 1 nd + 1
x i = --- ⋅ 1 + ------------------------------------------
- für / for i > -------------- (C4)
2 n ( nd – 1 ) + 1 2

Tabelle C1. Werte von Ki in % – Allgemeine Regel für Table C1. Values of Ki as a percentage – General
runde Abgaskanäle method for circular ducts
i Ki

nd = 3 nd = 5 nd = 7 nd = 9

1 11,3 5,9 4,0 3,0

2 50,0 21,1 13,3 9,8

3 88,7 50,0 26,0 17,8

4 78,9 50,0 29,0

5 94,1 74,0 50,0

6 86,7 71,0

7 96,0 82,2

8 90,2

9 97,0
– 92 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Dabei ist where


i Index des Messpunktes auf dem Durchmesser i is the index of sampling point along the diameter
nd Anzahl der Messpunkte auf jeder Messachse nd is the number of sampling points along each
(einschließlich Mittelpunkt) sampling line (including the center)
n entweder Anzahl der Messachsen oder Anzahl n is either number of lines or diameters of sampling
der Durchmesser
xi Abstand des Punktes i von der Kanalwand xi is the distance of point i from the duct wall
d Kanaldurchmesser d is the diameter of the duct

C1.3 Tangentialverfahren für runde Abgaskanäle C1.3 Tangential method for circular ducts
Bei dem auf runde Abgaskanäle anwendbaren „Tan- In the “tangential method” applicable to circular
gentialverfahren“ wird der Messquerschnitt in glei- ducts, the sampling plane is divided into equal areas.
che Teilflächen geteilt. Die Messpunkte liegen auf The sampling points, one at the centre of each area,
zwei oder mehr Kreisdurchmessern (Messachsen) je- are located on two or more diameters (sampling
weils in der Mitte einer jeden Teilfläche, jedoch be- lines), there being no sampling point at the centre of
findet sich kein Messpunkt in der Mitte des Abgaska- the duct (see Figure C2).
nals (siehe Bild C2).
Die Lage der Messpunkte auf jedem Durchmesser The locations of the sampling points on each diame-
hängt von der Anzahl der Messpunkte auf jedem ter are dependent on the number of sampling points
Durchmesser ab, ist jedoch unabhängig von der An- on each diameter but are independent of the number
zahl der Messachsen. of sampling diameters.
Wenn für runde Abgaskanäle zwei Messachsen For circular ducts where two sampling lines (diame-
(Durchmesser) ausreichen, kann der Abstand xi eines ters) are sufficient, the distance xi of each sampling
jeden Messpunktes von der Kanalwand nach point from the duct wall can be calculated according
Gleichung (C5) berechnet werden: to Equation (C5):

Bild C2. Positionen der Messpunkte in runden Abgaskanälen – Figure C2. Sampling point positions in circular ducts – Tangen-
Tangentialverfahren (eingezeichnet sind die Positionen für tial method (showing positions for ducts over 2 m diameter)
Abgaskanäle mit mehr als 2 m Durchmesser)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 93 –

xi = Ki ·d (C5) xi = Ki ·d (C5)
Dabei ist where
Ki Prozentwert nach Tabelle C2 Ki is the value, as a percentage, according to
Table C2
d Kanaldurchmesser d is the diameter of the duct
Tabelle C2 gibt die Werte von Ki in Prozent an, wobei Table C2 gives values of Ki as a percentage, where nd
nd die Anzahl der Messpunkte pro Messachse is the number of sampling points per sampling line
(Durchmesser) und i die Nummer des einzelnen (diameter), and i is the number of individual sam-
Messpunktes auf dem Durchmesser ist. pling points along the diameter.
Wenn es für runde Abgaskanäle notwendig ist, die For circular ducts where it is necessary to increase the
Anzahl der Messachsen (Durchmesser) oder die An- number of sampling lines (diameters) or the number
zahl der Messpunkte zu erhöhen, sind die of sampling points, the Equations (C6) and (C7) for
Gleichungen (C6) und (C7) zur Berechnung des Ab- calculating the distance, from the duct wall along the
stands von der Kanalwand auf dem Durchmesser zu diameter, are:
verwenden:

d 2i – 1 n d 2i – 1 n
x i = --- ⋅ 1 – 1 – -------------- für i ≤ ----d- (C6) x i = --- ⋅ 1 – 1 – -------------- for i ≤ ----d- (C6)
2 n 2 2 n 2

d 2i – 1 n d 2i – 1 n
x i = --- ⋅ 1 + -------------- – 1 für i > ----d- (C7) x i = --- ⋅ 1 + -------------- – 1 for i > ----d- (C7)
2 n 2 2 n 2
Dabei gelten die für die Gleichungen (C2) bis (C4) where the symbols have the same meaning as in
erläuterten Symbole, nd enthält jedoch nicht den Mit- Equations C2 to C4, but nd does not include the cen-
telpunkt. tre.
Dieses Verfahren ist besonders nützlich bei großen This method is particularly useful for large ducts
Abgaskanälen, bei denen die Mitte des Kanals nur where it would be difficult to reach the centre of the
mit Schwierigkeiten erreicht werden kann. duct.

C2 Verfahren für rechteckige Abgaskanäle C2 Method for rectangular ducts


Bei dem auf rechteckige Abgaskanäle anwendbaren In the method applicable to rectangular ducts, the
Verfahren wird der Messquerschnitt durch parallel zu sampling plane is divided into equal areas by lines
den Seiten des Kanals verlaufende Linien in gleiche parallel to the sides of the duct, and a sampling point
Teilflächen geteilt. Die einzelnen Messpunkte liegen is located at the centre of each area (see Figure C3).
jeweils in der Mitte einer jeden Teilfläche (siehe
Bild C3).

Tabelle C2. Werte von Ki in % – Tangentialregel für Table C2. Values of Ki as a percentage – Tangential
runde Abgaskanäle method for circular ducts
i Ki

nd = 2 nd = 4 nd = 6 nd = 8

1 14,6 6,7 4,4 3,3

2 85,4 25,0 14,6 10,5

3 75,0 29,6 19,4

4 93,3 70,4 32,3

5 85,4 67,7

6 95,6 80,6

7 89,5

8 96,7
– 94 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Im Allgemeinen werden beide Seiten des rechtecki- In general, both sides of the rectangular duct are di-
gen Abgaskanals in eine gleiche Anzahl von Unter- vided into an equal number of parts, giving areas
teilungen aufgeteilt, wobei sich Teilflächen ergeben, which have the same shape as the duct. The number
die die gleiche Form wie der Kanal haben. Die An- of partial areas is thus the square of the number of di-
zahl der Teilflächen ergibt sich aus dem Quadrat der visions of each side (see Figure C3a).
Anzahl der Unterteilungen je Seite (siehe Bild C3a).
Wenn l1 und l2 die Größe eines Querschnitts angeben If l1 and l2 being the dimensions of a section, where
und das Verhältnis l1/l2 größer als zwei ist, ist die l1/l2 is greater than 2, side l1 shall be divided by a
Seite l1 durch eine größere Zahl zu teilen als l2, damit higher number than l2 so that for each of the partial
für die Teilquerschnitte das Verhältnis kleiner als sections, the ratio is less than 2.
zwei ist.
Falls die Seitenlängen des Messquerschnitts l1 und l2 If the lengths of the sides of the duct l1 and l2 are di-
in n1 bzw. n2 Teile aufgeteilt werden, ergibt sich die vided into n1 and n2 parts respectively, the number of
Anzahl der Messpunkte aus dem Produkt von n1 mit sampling points is n1 times n2 and the smallest dis-
n2. Der geringste Abstand zur Wand des Kanals be- tance from a wall of the duct is l1/2n1 and l2/2n2.
trägt l1/2n1 und l2/2n2.

l1 l
a) --- ≤ 2 b) ---1 > 2
l2 l2

Bild C3. Positionen der Messpunkte in rechteckigen Abgaskanä- Figure C3. Illustrations of sampling point positions in rectangular
len ducts
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 95 –

Anhang D Beispiele für geeignete Mess- Annex D Examples of suitable access ports
öffnungen für die Probenahme- for sampling equipment
einrichtung
Bild D1 bis Bild D4 zeigen Beispiele für geeignete Figure D1 to Figure D4 show examples of suitable
Messöffnungen. access ports.
In Bild D1 und Bild D2 sind Beispiele für recht- Figure D1 and Figure D2 show examples of rec-
eckige Messöffnung mit Deckel mit einer lichten Weite tangular measurement ports with cover having an open
von 100 mm × 400 mm oder 150 mm × 300 mm dar- width of 100 mm × 400 mm or 150 mm × 300 mm,
gestellt. Die Bohrungen zur Befestigung der Ver- respectively. The bore holes for attaching the sealing

Bild D1. Beispiel einer rechteckigen Messöffnung (Maße in mm) Figure D1. Example of a rectangular measurement port (dimen-
sions in mm)
1 acht Bohrungen (∅ 9 mm) 1 Eight bore holes (∅ 9 mm)
– 96 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild D2. Beispiel einer rechteckigen Messöffnung mit Deckel Figure D2. Example of a rectangular measurement port (dimen-
(Maße in mm) sions in mm)

schlussdeckel sollten einen Durchmesser von 9 mm cover should have a diameter of 9 mm or 15 mm, re-
oder 15 mm aufweisen. Der Verschlussdeckel wird spectively. During measurements, the cover is re-
bei der Messung gegen eine Platte ersetzt, die der placed by a plate which contains measurement ports
Messaufgabe angepasste Messöffnungen enthält. adapted to the measurement task.
Bild D3 und Bild D4 zeigen Beispiele für runde Figure D3 and Figure D4 show examples of
Messöffnungen mit einem Durchmesser von 125 mm round measurement ports with a diameter of 125 mm
oder 3" (3"-Stutzen). Diese Messöffnungen können or 3 inches. These measurement ports can be equipped
mit Innen- oder Außengewinde versehen werden. with an internal or external thread.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 97 –

Bild D3. Beispiel einer runden Messöffnung (Maße in mm) Figure D3. Example of a round measurement port (dimensions
in mm)
1 Verschlussdeckel 1 Sealing plate

Bild D4. Beispiel einer runden Messöffnung mit 3" Durchmesser Figure D4. Example of a round measurement port with 3 inches
und a) Innengewinde bzw. b) Außengewinde diameter and internal thread a) and external thread b)
1 Kanalwand 1 Channel wall
2 Rohrnippel 3" 2 3 inches pipe nipple
3 Verschlusskappe 3 Closure cap
4 Verschlussstopfen 4 Closure stopper
– 98 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang E Erprobte Entnahmesonden Annex E Proven designs of the entry


nozzles
Bild E1 und Bild E2 zeigen drei Typen von er- Figure E1 and Figure E2 show three designs of
probten Entnahmesonden. the entry nozzles, where
Dabei ist
e Wanddicke der Entnahmesonde am Einlass e is the thickness of the side of the nozzle
Di Innendurchmesser der Entnahmesonde am Ein- Di is the internal diameter of the entry nozzle
lass
R Krümmungsradius der Spitze der Entnahme- R is the radius of the nozzle entry edge
sonde
L Länge mit konstantem Innendurchmesser L is the length with constant internal diameter
a) Bild E1: a) Figure E1:
e < Di /12, jedoch mindestens 0,8 mm e < Di /12, but at least 0,8 mm
L ≥ 10 mm L ≥ 10 mm
R ≤ 0,2 mm R ≤ 0,2 mm
effektiver Durchmesser Deff = Di + 2R effective diameter Deff = Di + 2R

Bild E1. Beispiel eines In-Stack-Filtergerätes mit erprobter inte- Figure E1. Example of in-stack filter casing with proven integral
grierter Entnahmesonde nozzle
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 99 –

Bild E2. Beispiele für erprobte Entnahmesonden


Figure E2. Examples of proven entry nozzles

b) Bild E2: b) Figure E2:


e ≤ 0,2 mm e ≤ 0,2 mm
effektiver Durchmesser: Deff = Di + e effective diameter Deff = Di + e
Bi1d E3a und Bild E3b zeigen als Beispiele zwei Figure E3a and Figure E3b show examples of two
vermaßte Entnahmesonden für die Ausführungs- dimensioned entry nozzles of example 1 and 2 for
beispiele 1 und 2 zur Messung in Abgasen bis zur measurements in flue gas up to water-vapour satura-
Wasserdampfsättigung ohne Wassertropfen (siehe tion without water droplets (see Section 9.2.2.2.4).
Abschnitt 9.2.2.2.4).
Bild E3c zeigt als Ausschnitt die Anfasung am Schei- Figure E3c shows the bevel at the vertex of a probe in
tel einer Sonde. Zur Bestimmung der charakteristi- detail. The following equations are used to determine
schen Größen dienen folgende Gleichungen: the nozzle characteristics:
D eff D eff
L ≥ --------- L ≥ ---------
2 2
D eff D eff
e ≤ --------- , mindestens jedoch 0,8 mm e ≤ --------- , but at least 0,8 mm
12 12
effektiver Durchmesser Deff = Di + 2R effective diameter Deff = Di + 2R
– 100 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Bild E3. Vermaßte Sonden eines Planfilterkopfgerätes (Bei- Figure E3. Dimensioned entry nozzles of a plane filter device
spiele) (examples)
L Länge mit konstantem Innendurchmesser (siehe Bild E1) L Length with constant internal diameter (see Figure E1)
Deff effektiver Durchmesser der Sonde Deff Effective nozzle diameter
e Wanddicke im zylindrischen Teil der Sonde, e Wall thickness in the cylindrical part of the nozzle,
e = (Da – Di)/2 e = (Da – Di)/2
Di Innendurchmesser der Sonde am Einlauf Di Internal nozzle diameter at the inlet
Da Außendurchmesser der Sonde am Einlauf Da External nozzle diameter at the inlet
R Rundungsradius R Curve radius

Der Wirkdurchmesser Deff ist definiert als mittlerer The effective diameter Deff is defined as the average
Scheitelpunktdurchmesser des Sondeneinlaufs. diameter of the nozzle inlet.
Die Form des Sondeneinlaufs sollte scharfkantig The shape of the nozzle inlet should be sharp-edged.
sein. Aus praktischen Gründen wird eine einseitige For practical reasons a unilateral bevel with a slight
Anfasung mit leichter Rundung (R = 0,2 mm) emp- curve (R = 0,2 mm) is recommended. To guarantee
fohlen. Um eine ausreichende Stabilität der Sonden sufficient stability of the nozzles, the wall thickness
zu gewährleisten, sollte eine Wanddicke von 0,8 mm should not drop below 0,8 mm.
nicht unterschritten werden.
Die inneren Kontaktflächen der Sonden sind strö- The internal areas of contact of the probes shall be de-
mungstechnisch glatt auszuführen. signed smooth.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 101 –

Anhang F Zusammenfassung der Anforderungen

Tabelle F1. Anforderungen


Probenahmegeräte Wert Abschnitt

Entnahmesonde: Innendurchmesser > 6 mm 9.1.4

Entnahmesonde: Unsicherheit der Eintrittsfläche ≤ 10 % 9.1.4

Entnahmesonde: Länge mit konstantem Innendurchmesser > 10 mm 9.1.4

Entnahmesonde: Öffnungswinkel < 30° 9.1.4

Entnahmesonde: Krümmungsradius des Bogens > 1,5-facher Innendurchmesser 9.1.4

Entnahmesonde: gerade Länge vor dem ersten Bogen > 30 mm 9.1.4

Filtergehäuse: Abstand zu Strömungshindernissen > 50 mm 9.1.4

Filter:

– Abscheidegrad mit Prüfaerosol 0,3 µm > 99,5 % 9.1.7

– Abscheidegrad mit Prüfaerosol 0,6 µm > 99,9 % 9.1.7

Filter: Material keine Reaktion mit und keine Absorption 9.1.7


von Abgasbestandteilen

Kühler, Trockenturm: Restfeuchte des Gases < 10 g/m3 9.1.8

Gasvolumenmessgerät:

– Messunsicherheit des Gasvolumens ≤2 % 9.1.8

– Messunsicherheit des absoluten Drucks ≤1 % 9.1.8

– Messunsicherheit der absoluten Temperatur ≤1% 9.1.8

Ausrichtungswinkel der Entnahmesonde bezogen auf die Gasströmung < 10° 11.4

Isokinetische Rate 95 % bis 115 % 11.4

Leckstrom <2% 11.4

Waage: Auflösung 0,01 mg bis 0,1 mg 10.3

Wägung: Unsicherheit < 5 % des GW *) 13.6

Wägung: Dauer zum Erreichen des Temperaturgleichgewichts 8 h bis 12 h 10.4

Gesamtleerwert < 10 % des GW *) 13.6

Messquerschnitt

Abgasströmung: Winkel zur Hauptachse des Abgaskanals < 15° 7.2

Abgasströmung: Negative Geschwindigkeit nicht zulässig 7.2

Abgasströmung: Druckdifferenz an der Staudrucksonde > 5 Pa 7.2

Abgasströmung: Verhältnis von höchster zu niedrigster Geschwindigkeit < 3:1 7.2

Länge der geraden Einlaufstrecke vor dem Messquerschnitt > 5 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2

Länge der geraden Auslaufstrecke hinter dem Messquerschnitt > 2 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2

Länge der geraden Auslaufstrecke vor der Emissionsquelle > 5 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2

Anzahl der Messpunkte siehe Abschnitt 7.3 7.3

Abgaseigenschaften

Abgasdichte: Unsicherheit ≤ 0,05 kg/m3 8


*)
GW: Für den Prozess festgelegter Grenzwert.
– 102 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Annex F Summary of the requirements

Table F1. Requirements


Sampling equipment Value Section

Nozzle: internal diameter > 6 mm 9.1.4

Nozzle: uncertainty of area at nozzle entry ≤ 10 % 9.1.4

Nozzle: length with constant internal diameter > 10 mm 9.1.4

Nozzle: change in diameter angle < 30° 9.1.4

Nozzle: radius of the bend > 1,5 times internal diameter 9.1.4

Nozzle: straight length before the first bend > 30 mm 9.1.4

Filter casing: distance to obstacles > 50 mm 9.1.4

Filter:

– efficiency on test aerosol of 0,3 µm > 99,5 % 9.1.7

– efficiency on test aerosol of 0,6 µm > 99,9 % 9.1.7

Filter: filter material No reaction with and no absorption of the 9.1.7


flue gas components

Condenser, drying tower: residual gas moisture < 10 g/m3 9.1.8

Gas meter:

– uncertainty of gas volume ≤2% 9.1.8

– uncertainty of absolute pressure ≤1% 9.1.8

– uncertainty of absolute temperature ≤1 % 9.1.8

Angle of the nozzle with regard to gas flow < 10° 11.4

Isokinetic rate 95 % to 115 % 11.4

Leak rate <2% 11.4

Balance: resolution 0,01 mg to 0,1 mg 10.3

Weighing uncertainties < 5 % of LV *) 13.6

Weighing: temperature equilibrium duration 8 h to 12 h 10.4

Overall blank value < 10 % of LV *) 13.6

Measurement section

Duct gas flow: angle with regard to duct axis < 15° 7.2

Duct gas flow: negative velocity not permitted 7.2

Duct gas flow: differential pressure at Pitot tube > 5 Pa 7.2

Duct gas flow: ratio of maximum to minimum velocity < 3:1 7.2

Straight length before the sampling plane > 5 hydraulic diameters (recommended) 7.2

Straight length after the sampling plane > 2 hydraulic diameters (recommended) 7.2

Straight length before emission point > 5 hydraulic diameters (recommended) 7.2

Number of sampling points see Section 7.3 7.3

Flue gas characteristics

Flue gas density: uncertainty ≤ 0,05 kg/m3 8


*)
LV: Limit value set for the process
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 103 –

Anhang G Probenvolumen, Volumenstrom Annex G Sample volume, sample flow rate


und Probenahmedauer and sampling duration

G1 Allgemeines G1 General
Das minimale zu sammelnde Gasvolumen wird mit The minimum gas volume to be sampled is derived
Hilfe der Unsicherheiten bei der Staubwägung und from the uncertainties in dust weighing and the refer-
des Bezugswertes für die Staubkonzentration (für den ence dust concentration (Limit Value set for the proc-
Prozess festgelegter Grenzwert, GW) ermittelt. ess, LV).

G2 Wägeunsicherheiten G2 Weighing uncertainties


Wägeunsicherheiten sind nicht nur auf das Leis- Weighing uncertainties are not only related to the bal-
tungsvermögen der Waage, sondern auf das gesamte ance performances but to the whole weighing proce-
Wägeverfahren zurückzuführen. Sie werden nach Ab- dure. In accordance with Section 10.8, they are deter-
schnitt 10.8 durch wiederholtes Wägen der Filter, der mined by repeated weighing of filters and weighing
Wägebehälter usw. ermittelt. containers.
Die Staubmasse ∆m, die bei der Probenahme von The mass of dust ∆m to be collected when sampling
Konzentrationen am Grenzwert G zu sammeln ist, at LV is at least 20 times the weighing uncertainties
beträgt mindestens das 20-fache der Wägeunsicher- (see section 13.6).
heit (siehe Abschnitt 13.6).

G3 Probenahmevolumen G3 Sample volume


Das notwendige minimale Probenahmevolumen vmin The necessary minimum sample volume vmin is then
wird nach der folgenden Gleichung bestimmt: determined by the following equation:

v min = ∆m
-------- (G1) v min = ∆m
-------- (G1)
G G

G4 Volumenstrom und Probenahmedauer G4 Sample flow rate and sampling duration


Wenn die Probenahmedauer ts beschränkt ist (bei- When the sampling duration ts is limited (e.g.
spielsweise 30 min), beträgt der minimale Volumen- 30 min), the minimum sample flow rate v· min is:
strom v· min:
v min v min
v· min = --------
- (G2) v· min = --------
- (G2)
ts ts
v· min wird mit dem Volumenstrom verglichen, der in v· min is compared to the practical flow rate which can
der Praxis mit der verwendeten Probenahmeeinrich- be achieved by the used sampling equipment (filter
tung (Filterwiderstand, Pumpeneigenschaften usw.) pressure drop, pump characteristics, etc.).
erreicht werden kann.
– 104 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang H Beispiele für systematische Mess- Annex H Examples of weighing bias


abweichungen bei der Wägung

H1 Allgemeines H1 General
In dem folgenden Beispiel werden systematische Weighing bias related to insufficient temperature
Messabweichungen bei der Wägung auf Grund von equilibrium and to climatic changes between pre- and
unzureichendem Temperaturgleichgewicht und kli- post sampling weighing, are illustrated in the follow-
matischen Änderungen zwischen den Wägungen vor ing example.
und nach der Probenahme behandelt.
In diesem Beispiel befindet sich das Filter in einer ge- In this example, the filter is placed in a closed glass
schlossenen Petrischale aus Glas mit einer Masse von Petri box, mass 25 g, inside air volume 40 m . The
25 g und einem inneren Luftvolumen von 40 m . Die balance is calibrated against a standard mass 25 g
Waage wird mit einer Normmasse von 25 g (Dichte (volumic mass 8 g/m ). Volumic mass of glass is
8 g/m ) kalibriert. Die Dichte von Glas beträgt 2 g/m and of air 1,2 mg/m .
2 g/m und die von Luft 1,2 mg/m .

H2 Einfluss durch unzureichendes Temperatur- H2 Effect of insufficient temperature equilibrium


gleichgewicht
Wegen zu kurzer Wartezeit nach dem Trocknen wird Because of too low equilibrium time after drying, the
angenommen, dass die Temperatur der Luft in der Pe- inside air of the Petri box is supposed to have a tem-
trischale um 2 K über der Temperatur im Wägeraum perature 2 K higher than that of the weighing room
liegt (300 K). Die unterschiedlichen Lufttemperatu- (300 K). The difference of air temperature leads to an
ren führen zu einer scheinbaren Massenänderung von: apparent mass variation of:
mg 2K mg 2K
40 m × 1,2 ------- × -------------- = 0,3 mg (H1) 40 m × 1,2 ------- × -------------- = 0,3 mg (H1)
m 300 K m 300 K

H3 Einfluss von Temperaturänderungen H3 Effect of temperature variations


Die Temperatur des Wägeraums beträgt 15 °C bei der The room balance temperature is 15 °C when weigh-
Wägung vor der Probenahme und 25 °C bei der Wä- ing before sampling, and 25 °C when weighing after
gung nach der Probenahme. sampling.
Der Unterschied zwischen dem von der Normmasse The difference between the volume of air displaced
(Masse 25 g, Volumen 3,1 m ) und dem von der Pe- by the standard mass (25 g, volume 3,1 m ) and by
trischale (Masse 25 g, Volumen 12,5 m ) verdräng- the Petri box (25 g, volume 12,5 m ) is 9,4 m .
ten Luftvolumen beträgt 9,4 m .
Auf Grund der Temperaturänderung von 10 K führt Due to the temperature change (10 K) this air volume
dieses Luftvolumen zu einer scheinbaren Massenän- leads to an apparent weight modification of:
derung von:
mg 10 K mg 10 K
9,4 m × 1,2 ------- × -------------- = 0,4 mg (H2) 9,4 m × 1,2 ------- × -------------- = 0,4 mg (H2)
m 300 K m 300 K

H4 Einfluss von Luftdruckänderungen H4 Effect of barometric pressure variations


Es werden folgende Werte für den Luftdruck ange- The barometric pressure is supposed to be:
nommen:
• 98,5 kPa bei der Wägung vor der Probenahme • 98,5 kPa when weighing before sampling
• 104 kPa bei der Wägung nach der Probenahme • 104 kPa when weighing after sampling
Dies entspricht einer relativen Änderung von 5,5 %. This corresponds to a relative variation of 5,5 %.
Auf Grund dieser relativen Änderung erzeugt das Due to this relative variation, the 9,4 m air volume
Luftvolumen von 9,4 m eine scheinbare Massenän- leads to an apparent weight modification of:
derung von:
mg mg
9,4 m × 1,2 ------- × 0,055 = 0,6 mg (H3) 9,4 m × 1,2 ------- × 0,055 = 0,6 mg (H3)
m m
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 105 –

H5 Schlussfolgerungen H5 Conclusions
Wenn Teile mit großem Innenvolumen gewogen wer- When weighing parts with large internal volume, it is
den, ist es erforderlich, dass vor der Wägung das Er- mandatory, that the temperature equilibrium has been
reichen des Temperaturgleichgewichts abgewartet reached before weighing.
wird.
Es besteht keine Notwendigkeit zur Korrektur von There is no need for correction of temperature effects
Temperatureinflüssen, wenn der Raum, in dem sich if the room where the balance is situated is thermally
die Waage befindet, thermostatisiert ist. Es ist aber controlled. But it remains necessary that the effect of
notwendig, dass der Einfluss von Luftdruckänderun- barometric pressure variations will be taken into ac-
gen berücksichtigt wird, insbesondere dann, wenn count, especially if the volumic mass of parts to be
die Dichte der zu wägenden Teile stark von der weighed is very different from those of standard
Dichte der Normmassen abweicht, die zur Kalibrie- masses used for calibration. The required correction
rung verwendet werden. Die erforderliche Korrektur may be done by weighing the control parts, as indi-
kann, wie in Abschnitt 10.7 beschrieben, durch Wä- cated in Section 10.7.
gung der Prüfteile geschehen.
– 106 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang I Umrechnungen Annex I Conversions

I1 Normzustand I1 Standard conditions

I1.1 Allgemeines I1.1 General


Nach DIN 1343 [T10] ist der Normzustand eines Ga- According to DIN 1343 [T10], the standard condition
ses der Zustand des trockenen Gases, der durch die of a gas is given for dry gas at the standard tempera-
Normtemperatur Tn = 273,15 K ≈ 273 K (0 °C) und ture Tn = 273,15 K ≈ 273 K (0 °C) and the standard
den Normdruck pn = 1013,25 hPa ≈ 1013 hPa be- pressure pn = 1013,25 hPa ≈ 1013 hPa.
stimmt ist.

I1.2 Normdichte eines Gases I1.2 Standard density of a gas


Beziehen sich die Zustandswerte eines Gases auf den According to DIN 1306 [T9] the standard density of a
Normzustand, so ergibt sich mit dem Volumenanteil r gas mixture is given by Equation (I1) with the vol-
der Einzelkomponente die Normdichte des Gasgemi- ume fraction r of the individual component, if the gas
sches nach DIN 1306 [T9] zu: conditions refer to standard conditions:
M rel,i M rel,i
ρn = ∑i r n,i ⋅ ρ n,i = ∑ r n,i ⋅ -------------
V M,n,i
(I1) ρn = ∑i r n,i ⋅ ρ n,i = ∑ r n,i ⋅ -------------
V M,n,i
(I1)

Die Normdichte der Einzelkomponente ρ n,i eines Gas- The standard density ρ n,i of an individual component
gemisches errechnet sich aus der Molmasse dividiert of a gas mixture is calculated by the molar mass di-
durch das betreffende Molvolumen im Normzustand vided by the corresponding molar volume at standard
(siehe DIN 1871 [T11]). Für technische Berechnun- conditions (see DIN 1871 [T11]). For technical cal-
gen wird für das Molvolumen im Normzustand meis- culations the molar volume at standard conditions is
tens einheitlich 22,4 m3/kmol eingesetzt. Abwei- mostly taken as being 22,4 m3/kmol Deviations from
chungen von diesem Wert sind in Tabelle I1 this value are shown in Table I1.
verzeichnet.

I1.3 Normvolumen eines Gases I1.3 Standard volume of a gas


Das Volumen eines Gases im Normzustand errechnet The volume of a gas at standard conditions is calcu-
sich aus dem Betriebszustand mit folgender Glei- lated from the operating conditions by the following
chung, wobei der Feuchtegehalt des Gases als abso- equation where the water vapour content of the gas is
lute Feuchte f oder als Partialdruck pH2O zu berück- to be considered either as the absolute humidity f or
sichtigen ist: as partial pressure pH2O:
T n ( p at + p st – p H2 O ) T n ( p at + p st – p H2 O )
V n = V p,T,f ----------------------------------------------- (I2) V n = V p,T,f ----------------------------------------------- (I2)
pn ⋅ T pn ⋅ T
T n ( p at + p st ) T n ( p at + p st )
V n = V p,T,f ---------------------------------------- (I3) V n = V p,T,f ---------------------------------------- (I3)
p n T  1 + --------------- p n T  1 + ---------------
f f
 ρ   ρ 
H 2 O,n H 2 O,n

Darin ist pst die Differenz zwischen dem statischen where pst is the difference between the static pressure
Druck im Messquerschnitt und dem Barometerstand. at the sampling plane and the barometric pressure.

I2 Betriebszustand I2 Operating conditions

I2.1 Dichte eines trockenen Gases im Betriebs- I2.1 Density of a dry gas at operating conditions
zustand
Die Dichte eines trockenen Gases im Betriebszustand The density of a dry gas at operating conditions is cal-
wird nach folgender Gleichung berechnet: culated by the following equation:

n T (p + p )
at st n T (p + p )
at st
ρ p,T = ρ n -----------------------------
- (I4) ρ p,T = ρ n -----------------------------
- (I4)
pn ⋅ T pn ⋅ T
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 107 –

Tabelle I1. Molmasse, Molvolumen und Normdichte Table I1. Molar mass, molar volume and standard
verschiedener luftverunreinigender Beimengungen density of various air pollutants
Stoff / Substance Molmasse / Molvolumen im Normdichte /
Molar mass Normzustand / Standard density
Molar volume at
standard condition

Mrel VM,n ρn

in kg/kmol in m3/kmol in kg/m3

Luft / Air 28,97 22,40 1,2931

Stickstoff / Nitrogen 28,016 22,40 1,2505

Luftstickstoff mit 0,933 % Ar / 28,159 22,40 1,2571


Nitrogen from air with 0,933 % Ar

Sauerstoff / Oxygen 32,000 22,39 1,42895

Wasserstoff / Hydrogen 2,016 22,43 0,08987

Kohlenmonoxid / Carbon monoxide 28,010 22,40 1,2514

Kohlendioxid / Carbon dioxide 44,010 22,26 1,9770

Schwefeldioxid / Sulphur dioxide 64,066 21,89 2,9267

Schwefelwasserstoff / Hydrogen sulphide 34,08 22,14 1,5392

Chlorwasserstoff / Hydrogen chloride 36,465 22,25 1,6391

Ammoniak / Ammonia 17,031 22,07 0,7714

Stickstoffmonoxid NO / Nitrous oxide (NO) 30,008 22,39 1,3402

Fluorwasserstoff / Hydrogen fluoride 20,01 21,72 0,921

Wasser (gasförmig) / Water vapour 18,0156 22,40 0,8038

I2.2 Strömungsgeschwindigkeit und Haupt- I2.2 Flow velocity and main volumetric flow
volumenstrom
·
Zur Berechnung des Hauptvolumenstromes V ist die The determination of the average velocity u in the
Bestimmung der mittleren Geschwindigkeit u im sampling plane is needed for the calculation of the
·
Messquerschnitt erforderlich. main volumetric flow V .
Für die stichprobenartige Erfassung der mittleren The average velocity u in the sampling plane from
Geschwindigkeit u im Messquerschnitt bzw. im Teil- spot samples is given by:
querschnitt gilt:
n n
1 1
u = ---
n ∑ ui (I5) u = ---
n ∑ui (I5)
i=1 i=1

Bei Verwendung eines Prandtl-Staurohres gilt: If a Prandtl tube is used, the velocity is given by:

2 2
u = ----- ⋅ p d (I6) u = ----- ⋅ p d (I6)
ρf ρf
Dabei ist pd der dynamische Druck in N/m2. Diese where pd is the dynamic pressure in N/m2. This equa-
Gleichung ist bis zu Geschwindigkeiten von tion applies to velocities up to u = 50 m/s.
u = 50 m/s anwendbar.
– 108 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

I3 Technische Berechnung feuchter Gase I3 Technical calculations of wet gas

I3.1 Allgemeines I3.1 General


Da die Meinungen noch immer divergieren, ob der Since opinions still differ whether the specific dust
spezifische Staubgehalt eines Gases zu Vergleichs- load of a gas should for comparison purposes be re-
zwecken auf das Normvolumen nach DIN 1343 ferred to the standard volume according to DIN 1343
(bzw. DIN 1306, DIN 1871), also auf trockenes Gas, (or to DIN 1307, DIN 1871) i.e. to dry gas or to
oder auf den Normzustand, ohne Berücksichtigung standard conditions without consideration of the vol-
der Volumenverkleinerung durch auskondensiertes ume loss due to the condensation of water the equa-
Wasser bezogen werden soll, werden die Gleichun- tions for the calculation of “standard conditions of
gen für die Berechnung des „Normzustandes feuchter wet gas” are also given. It is deliberately presupposed
Gase“ angegeben. Dabei wird bewusst vorausgesetzt, that water vapour behaves like an “ideal gas” even
dass sich Wasserdampf auch bei Abkühlung auf 0 °C during cooling to 0 °C without condensate formation
ohne Kondensatbildung wie ein „ideales Gas“ verhal- and calculation according to the general gas equation
ten würde und der Berechnung durch die allgemeine can be applied.
Gasgleichung zugängig sei.

I3.2 Normdichte feucht I3.2 Standard density wet


Die „Normdichte feucht“ eines Gases berechnet sich The “standard density wet” of a gas is given by the
following equations:
• mit der absoluten Gasfeuchte f zu: • from the absolute gas humidity f:
ρn + f ρn + f
ρ n,f = ------------------------
- (I7) ρ n,f = ------------------------
- (I7)
f -
1 + -------------- f -
1 + --------------
ρ H2 O,n ρ H2 O,n
• mit dem Wasserdampfpartialdruck p H2 O,T zu • from the partial pressure of the water vapour p H2 O,T :
p H2 O,T p H2 O,T p H2 O,T p H2 O,T
- + ρ n ⋅  1 – --------------
ρ n,f = ρ H2 O,n ⋅ -------------- - (I8) - + ρ n ⋅  1 – --------------
ρ n,f = ρ H2 O,n ⋅ -------------- - (I8)
pn  pn  pn  pn 

I3.3 Normvolumen feucht I3.3 Standard volume wet


Das „Normvolumen feucht“ eines Gases ergibt sich The “standard volume wet” of a gas is given by:
zu

V n,f = V n  1 + --------------- V n,f = V n  1 + ---------------


f f
(I9) (I9)
 ρ   ρ 
H 2 O,n H 2 O,n

I3.4 Dichte des feuchten Gasgemisches im I3.4 Density of a wet gas mixture at operating
Betriebszustand conditions
Die Dichte des feuchten Gasgemisches im Betriebs- The density of a wet gas mixture at operating condi-
zustand ergibt sich zu: tions is given by:
T (p + p )
n at st T (p + p )
n at st
ρ f = ρ n,f ----------------------------- (I10) ρ f = ρ n,f ----------------------------- (I10)
pn ⋅ T pn ⋅ T

I3.5 Volumen eines feuchten Gasgemisches im I3.5 Volume of a wet gas mixture at operating
Betriebszustand conditions
Das Volumen eines feuchten Gasgemisches im Be- The volume of a wet gas mixture at operating condi-
triebszustand beträgt: tions is given by:
pn ⋅ T pn ⋅ T
V p,T,f = V n ⋅ ----------------------------- ⋅  1 + --------------
f -
(I11) V p,T,f = V n ⋅ ----------------------------- ⋅  1 + --------------
f -
(I11)
T n ( p at + p st )  ρ H O,n T n ( p at + p st )  ρ H O,n
2 2

oder or
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 109 –

ρ
n,f ρ
n,f
V p,T,f = V n,f ⋅ -------- (I12) V p,T,f = V n,f ⋅ -------- (I12)
ρf ρf

I3.6 Hauptvolumenstrom im Betriebszustand I3.6 Main volumetric flow at operating


conditions
Der Hauptvolumenstrom im Betriebszustand wird The main volumetric flow at operating conditions is
mit folgender Gleichung auf den „feuchten Normzu- converted to “standard conditions wet” by the follow-
stand“ umgerechnet: ing equation:
· · T n ( p at + p st ) · · T n ( p at + p st )
V n,f = V p,T,f ----------------------------
- (I13) V n,f = V p,T,f ----------------------------
- (I13)
pn T pn T
– 110 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1

Anhang J Zuordnung der Abschnitte Annex J Assignment of sections

Tabelle J1. Zuordnung der Abschnitte der VDI 2066 Table J1. Assignment of sections of VDI 2066 Part 1
Blatt 1 zu den Abschnitten der DIN EN 13284-1 to the clauses of DIN EN 13284-1
DIN EN 13284-1 VDI 2066 Blatt 1/Part 1 DIN EN 13284-1 VDI 2066 Blatt 1/Part 1

1 1 8 11

2 entfällt/omitted 8.1 11.1

3 2 8.2 11.2

4 5 8.3 11.3

5 7 8.4 11.4

5.1 7.1 8.5 11.5

5.2 7.2 8.6 11.6

5.3 7.3 9 12

5.4 7.4 10 13

6 entfällt/omitted 10.1 13.1

6.1 8 10.2 13.2

6.2 9 10.3 13.3

6.2.1 9.1.1 10.4 13.4

6.2.2 9.1.2 10.5 13.5

6.2.3 9.1.3 10.6 13.6

6.2.4 9.1.4 11 14

6.2.5 9.1.5 11.1 14.1

6.2.6 9.1.6 11.2 14.2

6.2.7 9.1.7 12 15

6.2.8 9.1.8 12.1 15.1

6.3 10.1 12.2 15.2

6.4 10.3 12.3 15.3

7 10 13 16

7.1 10.1 Anhang/Annex A Anhang/Annex A

7.2 10.4 Anhang/Annex B Anhang/Annex B

7.3 10.7 Anhang/Annex C Anhang/Annex C

7.4 10.5 Anhang/Annex D Anhang/Annex D

7.5 10.6 Anhang/Annex E Anhang/Annex E

7.6 10.8 Anhang/Annex F Anhang/Annex F

Anhang/Annex G Anhang/Annex G

Anhang/Annex H Anhang/Annex H
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 111 –

Schrifttum/Bibliography Technische Regeln/Technical rules


[T1] VDI/DIN-Handbuch Reinhaltung der Luft Band 3: Emis-
Gesetze, Verordnungen, Verwaltungsvorschriften/ sionsminderung. Berlin: Beuth Verlag
Acts, ordinances and administrative regulations [T2] VDI/DIN-Handbuch Reinhaltung der Luft Band 4: Analy-
sen- und Messverfahren. Berlin: Beuth Verlag
[G1] Gesetz zum Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen
[T3] VDI/DIN-Handbuch Reinhaltung der Luft Band 5: Analy-
durch Luftverunreinigungen, Geräusche, Erschütterungen
sen- und Messverfahren (Fortsetzung). Berlin: Beuth Verlag
und ähnliche Vorgänge (Bundes-Immissionsschutzgesetz –
BImSchG) in der Neufassung vom 26.September 2002, [T4] VDI 2448 Blatt 1 : 1992-04 Planung von stichprobenartigen
BGBl. I (2002) S. 3830/3854; zuletzt geändert durch Gesetz Emissionsmessungen an geführten Quellen. Berlin: Beuth
vom 25.Juni 2005, GMBl (2005) S. 1865 Verlag
Act on the Prevention of Harmful Effects on the Environment [T5] VDI 2449 Blatt 1 : 1995-02 Prüfkriterien von Messverfahren
Caused by Air Pollution, Noise, Vibration and Similar Phe- – Ermittlung von Verfahrenskenngrößen für die Messung
nomena (Federal Immission Control Act – BImSchG) in the gasförmiger Schadstoffe (Immission). Berlin: Beuth Verlag
version promulgated on 26 September 2002, BGBl I (2002) [T6] VDI 4200 : 2000-12 Durchführung von Emissionsmessun-
p. 3830/3854; as last amended on 25 June 2005, GMBl. I gen an geführten Quellen. Berlin: Beuth Verlag
(2005) p. 1865 [T7] VDI 4220 : 1999-09 Qualitätssicherung – Anforderungen an
[G2] Dreizehnte Verordnung zur Durchführung des Bundes-Im- Emissions- und Immissionsprüfstellen für die Ermittlung
missionsschutzgesetzes (Verordnung über Großfeuerungs- luftverunreinigender Stoffe. Berlin: Beuth Verlag
und Gasturbinenanlagen – 13. BImSchV) vom 20.Juli 2004, [T8] VDI/VDE 2640 Blatt 3 : 1983-11 Netzmessungen in Strö-
BGBl. I (2004) S. 1717; zuletzt geändert am 15.Novem- mungsquerschnitten – Bestimmung des Gasstromes in Lei-
ber 2004 durch Berichtigung der Dreizehnten Verordnung tungen mit Kreis-, Kreisring- oder Rechteckquerschnitt. Ber-
zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes, lin: Beuth Verlag
BGBl. I (2004) S. 2847 [T9] DIN 1306 : 1984-06 Dichte – Begriffe, Angaben. Berlin:
Thirteenth Ordinance on the implementation of the Federal Beuth Verlag
Immission Control Act (Ordinance on Large Firing Installa- [T10] DIN 1343 : 1990-01 Referenzzustand, Normzustand, Norm-
tions and Gas Turbines – 13th BImSchV) in the version prom- volumen – Begriffe und Werte. Berlin: Beuth Verlag
ulgated on 20 July 2004, BGBl I (2004) p. 1717; as last
amended on 15 November 2004 by correction of the Thir- [T11] DIN 1871 : 1999-05 Gasförmige Brennstoffe und sonstige
teenth Ordinance on the implementation of the Federal Im- Gase – Dichte und andere volumetrische Größen. Berlin:
mission Control Act, BGBl. I (2004) p. 2847 Beuth Verlag
[G3] Siebzehnte Verordnung zur Durchführung des Bundes-Im- [T12] DIN EN 13284-1 : 2002-04 Emissionen aus stationären
missionsschutzgesetzes (Verordnung über die Verbrennung Quellen – Ermittlung der Staubmassenkonzentration bei ge-
und die Mitverbrennung von Abfällen – 17. BImSchV) vom ringen Staubkonzentrationen – Teil 1: Manuelles gravimetri-
14.August 2003, BGBl. I (2003) S. 1633 sches Verfahren. Berlin: Beuth Verlag
Seventeenth Ordinance on the implementation of the Federal [T13] DIN ISO 5725-2 : 2002-12 Genauigkeit (Richtigkeit und
Immission Control Act (Ordinance on Incineration and Co- Präzision) von Messverfahren und Messergebnissen – Teil 2:
incineration of Waste – 17th BImSchV) in the version prom- Grundlegende Methode für Ermittlung der Wiederhol- und
ulgated on 14 August 2003, BGBl I (2003) p. 1663 Vergleichpräzision eines vereinheitlichten Messverfahrens
(ISO 5725-2:1994 einschließlich Technisches Korrigen-
[G4] Erste Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Im- dum 1:2002). Berlin: Beuth Verlag
missionsschutzgesetz (Technische Anleitung zur Reinhal-
tung der Luft – TA Luft) vom 24.Juli 2002, GMBl (2002) [T14] ISO 3966 : 1977 Measurement of fluid flow in closed con-
S. 511/605 ducts – Velocity area method using Pitot static tubes. Genf:
ISO
First General Administrative Provision Pertaining to the Fed-
eral Immission Control Act (Technical Instruction on Air [T15] ISO 10780 : 1994-11 Stationary source emissions – Meas-
Quality Control – TA Luft) of 24 July 2002, GMBl (2002) urement of velocity and volume flow rate of gas streams in
p. 511/605 ducts. Genf: ISO
[G5] Richtlinie 2000/76/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 4.Dezember 2000 über die Verbrennung von Ab- Literatur/Literature
fällen, ABl. Nr. L 332, S. 91 [1] VDI 2066 Blatt 1 : 1975-10 Messen von Partikeln – Staub-
Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the messung in strömenden Gasen – Gravimetrische Bestim-
Council of 4 December 2000 on the incineration of waste, mung der Staubbeladung – Übersicht. zurückgezogen/with-
OJ L 332, p. 91 drawn
[G6] Richtlinie 2001/80/EG des Europäischen Parlaments und des [2] VDI 2066 Blatt 2 : 1993-08 Messen von Partikeln – Manu-
Rates vom 23.Oktober 2001 zur Begrenzung von Schadstoff- elle Staubmessung in strömenden Gasen – Gravimetrische
emissionen von Großfeuerungsanlagen in die Luft, ABl. Bestimmung der Staubbeladung – Filterkopfgeräte (4 m3/h,
Nr. L 309, S. 1 12 m3/h). zurückgezogen/withdrawn
Directive 2001/80/EC of the European Parliament and of the [3] VDI 2066 Blatt 3 : 1994-01 Messen von Partikeln – Manu-
Council of 23 October 2001 on the limitation of emissions of elle Staubmessung in strömenden Gasen – Gravimetrische
certain pollutants into the air from large combustion plants, Bestimmung der Staubbeladung – Filterkopfgerät (40 m3/h).
OJ L 309, p. 1 zurückgezogen/withdrawn
[4] VDI 2066 Blatt 7 : 1993-08 Messen von Partikeln – Manu-
elle Staubmessung in strömenden Gasen – Gravimetrische
Bestimmung geringer Staubgehalte – Planfilterkopfgeräte.
zurückgezogen/withdrawn