Sie sind auf Seite 1von 6

Interlanguage 747

Interlanguage
E Tarone independently at about the same time in the work of
! 2006 Elsevier Ltd. All rights reserved. several different researchers (see Selinker, 1992, for a
detailed account of the historical development of this
This article is reproduced from the previous edition, volume 4, notion). Slightly different conceptualizations of learn-
pp. 1715–1719, ! 1994, Elsevier Ltd. er language were referred to as ‘approximative sys-
tem’ by Nemser and as ‘transitional competence’ by
Interlanguage Corder. However, the notion of interlanguage seemed
to be the one that caught on and which was used in
The notion of ‘interlanguage’ has been central to the literature on second-language acquisition in the
the development of the field of research on second- 1990s.
language acquisition (SLA) and continues to exert a Prior to the development of the idea of inter-
strong influence on both the development of SLA language, contrastive analysts had asserted that the
theory and the nature of the central issues in that field. second-language learner’s language was shaped solely
The term interlanguage (IL) was introduced by the by transfer from the native language. Because this
American linguist Larry Selinker to refer to the lin- was assumed to be so, a good contrastive analysis of
guistic system evidenced when an adult second- the NL and the TL could accurately predict all the
language learner attempts to express meanings in the difficulties that learner would encounter in trying to
language being learned. The interlanguage is viewed learn the TL. These claims were made on logical
as a separate linguistic system, clearly different from grounds and almost always supported only by refer-
both the learner’s ‘native language’ (NL) and the ence to anecdotal evidence. It is important to note
‘target language’ (TL) being learned, but linked to that these claims were not supported by reference to
both NL and TL by interlingual identifications in data obtained from the systematic study of learner
the perception of the learner. A central characteristic language itself, but usually only to utterances that
of any interlanguage is that it fossilizes – that is, it analysts happened to have noticed and remembered.
ceases to develop at some point short of full identity Unfortunately, it is all too likely that analysts tend to
with the target language. Thus, the adult second-lan- notice data that their theories predict and not to
guage learner never achieves a level of facility in the notice data that do not fit their theories. Learner
use of the target comparable to that achievable by any utterances that were clear evidence of transfer were
child acquiring the target as a native language. There noticed and quoted, but learner utterances that did
is thus a crucial and central psycholinguistic differ- not provide evidence of transfer apparently went
ence between child NL acquisition and adult second- unnoticed or were classified as ‘residue.’ Thus, in the
language (L2) acquisition: children always succeed in late 1950s and the 1960s, there were virtually no
completely acquiring their native language, but adults systematic attempts to observe learner language and
only very rarely succeed in completely acquiring a to document scientifically the way in which learner
second language. The central object of interlanguage language developed, or to independently and objec-
research is to explain this difference – essentially, to tively verify the strong claims of the contrastive anal-
describe and explain the development of interlan- ysis hypothesis that language transfer was the sole
guages and also to explain the ultimate failure of process shaping learner language.
interlanguages to reach a state of identity with the Lado (1957: 72), in an influential statement, ex-
target language. Thus, some central research ques- plicitly characterized the predictions of contrastive
tions are: What are the psycholinguistic processes analysts as statements that should be viewed as hypo-
that shape and constrain the development of interlan- thetical until they could be validated by reference to
guages? How are these different from those processes ‘the actual speech of students.’
that shape and constrain the development of native Error analysis was an enterprise born of the attempt
languages? How might these differences account for to validate the predictions of contrastive analysis by
the phenomenon of fossilization? systematically gathering and analyzing the speech and
writing of second-language learners. For perhaps the
The Interlanguage Hypothesis first time in history, the focus moved from teaching
materials and hypotheses about second-language
Origins of the Concept of Interlanguage
learning problems, to the systematic observation of
The notion that the language of second-language learner language. The focus was what scientific study
learners is in some sense autonomous and crucially could reveal about the real problems of second-
distinct from both NL and TL was developed language learners. Preliminary evidence from early
748 Interlanguage

studies began to come in, the results of which showed lexical, pragmatic, and discourse levels of the inter-
an increasingly large ‘residue’ of errors that did not language. The interlanguage system is clearly not sim-
in fact seem to be caused by transfer as contrastive ply the native language morphological and syntactic
analysts had predicted. These errors became an in- system relexified with target language vocabulary;
creasingly major source of difficulty for the contras- that is, it is not the morphological and syntactic sys-
tive analysis hypothesis, a hypothesis that had posed tem that would have been evidenced had the learner
the interesting question of what shapes learner lan- tried to express those meanings in his or her native
guage, but which, increasingly clearly, could not language. Just as clearly, it is not the target language
answer that question satisfactorily. system that would have been evidenced had native
Corder (1967, 1981) was the first and most persua- speakers of the target language tried to express those
sive scholar to develop an alternative framework: the same meanings. Rather, the interlanguage differs sys-
idea that second-language learners do not begin with tematically from both the native language and the
their native language, but rather with a universal target language.
‘built-in syllabus’ that guides them in the systematic Interlanguage is usually thought of as characteris-
development of their own linguistic system, or ‘tran- tic only of adult second-language learners (but see
sitional competence.’ Thus, the second-language ‘Revised Interlanguage Hypothesis’ below), that is,
learner’s transitional competence is different from learners who have passed puberty and thus cannot
either the NL or the TL or even some combination be expected to be able to employ the language acqui-
of the two, since it begins with an essential, simple, sition device (LAD) – that innate language learning
probably universal grammar. Corder also pointed out structure that was instrumental in their acquisition of
that the native language often serves as a positive their native language. Children acquiring second lan-
resource for second-language acquisition, facilitating guages are thought to have the ability to re-engage the
the learning of TL features that resemble features of LAD and thus to avoid the error pattern and ultimate
the NL. Corder argued that second-language learners’ fossilization that characterize the interlanguages of
errors were evidence of the idiosyncratic linguistic adult second-language learners.
system that they were building and so were valuable Central to the notion of interlanguage is the phe-
data for research into the nature of the ‘built-in sylla- nomenon of fossilization – that process in which the
bus.’ Corder called for research involving the analysis learner’s interlanguage stops developing, apparently
of learner errors gathered longitudinally, proposed a permanently. Second-language learners who begin
framework for eliciting and analyzing those errors, their study of the second language after puberty do
and posed the goal as one of characterizing the built- not succeed in developing a linguistic system that ap-
in syllabus and the transitional competence of sec- proaches that developed by children acquiring that
ond-language learners. His students and colleagues language natively. This observation led Selinker to hy-
set about pursuing that enterprise. pothesize that adults use a latent psychological struc-
The term ‘interlanguage’ was most persuasively ture (instead of a LAD) to acquire second languages.
introduced and developed into a set of testable hy- The five psycholinguistic processes of this latent
potheses by Selinker (1972), after long conversations psychological structure that shape interlanguage
with Corder and other scholars in the field. The inter- were hypothesized (Selinker, 1972) to be (a) native
language hypothesis was intended to, and did, stimu- language transfer, (b) overgeneralization of target
late systematic research into the development of the language rules, (c) transfer of training, (d) strategies
language produced by adult second-language learners, of communication, and (e) strategies of learning. Na-
with a view to objectively identifying psycholinguistic tive language transfer, the process that contrastive
processes (transfer included) that shaped learner lan- analysts had proposed as the sole shaper of learner
guage, explaining how learners set up interlingual language, still has a major role to play in the inter-
identifications across linguistic systems, and account- language hypothesis; though it is not the only process
ing for the troubling tendency of adult learners to involved, there is ample research evidence that it
stop learning, or to fossilize. does play an important role in shaping learners’ inter-
language systems. Selinker (1972, 1992; following
Defining Interlanguage
Weinreich, 1968: 7) suggested that the way in which
The term interlanguage was defined by Selinker this happens is that learners make ‘interlingual iden-
(1972) as the separate linguistic system evidenced tifications’ in approaching the task of learning a
when adult second-language learners attempt to ex- second language: they perceive certain units as the
press meaning in a language they are in the process same in their NL, IL, and TL. So, for example, they
of learning. This linguistic system encompasses not may perceive NL ‘table’ as exactly the same as TL
just phonology, morphology, and syntax, but also the ‘mesa,’ and develop an interlanguage in which mesa
Interlanguage 749

can (erroneously in terms of the TL) be used in to him, he can resort to a variety of strategies of
expressions like ‘table of contents,’ ‘table the motion,’ communication in getting that meaning across. So,
and so on. Selinker followed Weinreich in pointing for example, if the learner wants to refer to an electri-
out an interesting paradox in second-language cal cord in English and does not know the exact
acquisition: in traditional structural linguistics, units lexical item to use in referring to it, he can call it
are defined in relation to the linguistic system in ‘a tube,’ ‘a kind of corder that you use for electric
which they occur and have no meaning outside that thing I don’t exactly the name,’ or ‘a wire with eh two
system. However, in making interlingual identifica- plugs in each side.’ The linguistic forms and patterns
tions, second-language learners typically ‘stretch’ lin- used in such attempts may become more or less
guistic units by perceiving them as the same in permanent parts of the learner’s interlanguage (see
meaning across three systems. An interesting re- Communicative Language Teaching).
search issue is how they do this and what sorts of Strategies of learning are used by the learner in a
units are used in this way; for example, they could be conscious attempt to master the target language. One
linguistic units like the taxonomic phoneme or the such strategy of learning is learners’ conscious com-
allophone, or syllables. Selinker raised questions parison of what they produce in IL with the NL and
about the ability of traditional linguistics frame- a perceived target, setting up interlingual identifica-
works, based as they are on assumptions of mo- tions (see the example given above for transfer).
nolingualism, to handle interlanguage data in which Other examples of learning strategies are the use of
transfer across three linguistic systems plays a central mnemonics to remember target vocabulary, the mem-
role. orizing of verb declensions or textbook dialogues,
A second psycholinguistic process is that of over- the use of flash cards, and so on. Clearly, such strat-
generalization of target language rules. This is a pro- egies are often successful, but they can also result in
cess that is also widely observed in child language error. Memorized lists can get confused with one
acquisition: the learner shows evidence of having another, for example, or the mnemonic mediator
mastered a general rule, but does not yet know all word may become confused with the TL word. An
the exceptions to that rule. So, for example, the learn- example of the latter might be that an English-
er may use the past tense marker-ed for all verbs, speaking learner of Spanish might use a mediator
regular and irregular alike: walked, wanted, hugged, word pot in order to remember that the Spanish word
laughed, *drinked, *hitted, *goed. The overgenerali- for duck is pato – but might end up using pot in
zation error shows clear evidence of progress, in that interlanguage references to a duck.
it shows that the learner has mastered a target lan- Research evidence was provided to show that all
guage rule, but it also shows what the learner has yet five of these psycholinguistic processes could affect
to learn. To the extent that second-language learners the construction of interlanguages, and a call for
make overgeneralization errors, one might argue that more research went out. Many research projects were
they are using the same process as that employed by undertaken in response to this call to investigate each
first-language learners. of these hypothesized processes, and the result was a
Transfer of training occurs when the second-lan- flurry of papers, conferences, and publications, and
guage learner applies rules learned from instructors ultimately something that was referred to as a field
or textbooks. Sometimes this learning is successful; of research on second-language acquisition.
that is, the resulting interlanguage rule is indistin-
guishable from the target language rule. But some-
The Relevant Data for the Study of Interlanguage
times errors result. For example, a lesson plan or
textbook that describes the past perfect tense as the In his 1972 paper, Selinker stated clearly that the
‘past past’ can lead the learner to erroneously use the relevant data to be used in the study of interlanguage
past perfect for the absolute distant past – for all consisted of utterances produced by second-language
events that occurred long ago, whether or not the learners when they were trying to communicate
speaker is relating these to any more recent or fore- meaning in the target language. The relevant data
grounded event, as in the isolated statement, *‘My were clearly not learner utterances produced in re-
relatives had come from Italy in the 1700s.’ These sponse to classroom drills and exercises where the
have also been called ‘induced errors.’ learner was focusing attention on grammar rules or
Strategies of communication are used by the learn- target language form. Just as clearly, the relevant data
er to resolve communication problems when the inter- were not the learner’s introspections and intuitions
language system seems unequal to the task. When, in about what was grammatical in the target language;
the attempt to communicate meaning, the learner such data, according to Selinker, would not provide
feels that the linguistic item needed is not available information about the interlanguage system, but only
750 Interlanguage

about the learner’s perception of the target language when they consciously learn a second language
system – and these were different things. that transfer effects appear. The study of the role of
It is important to note that although Selinker was universal grammar in the process of second-language
clear about what he thought the relevant data of acquisition similarly has tended to downplay the role
interlanguage study were, there was disagreement of native language transfer in that process. One of the
on this point from the beginning. Corder, for exam- contributions of the Interlanguage Hypothesis to the
ple, argued early on and strongly that researchers field of second-language acquisition in the early
ought to draw on a whole range of data sources in 1990s is, thus, a historically rooted, research-based,
exploring learners’ language, and learner intuitions of and theoretically motivated framework for the study
grammaticality were clearly a valuable data source. of second-language acquisition, which can easily ac-
Others, particularly those investigating the role of count for both the role of native-language transfer
universal grammar in SLA, have shared Corder’s and of universal grammar in shaping interlanguage.
perspective.
The Revised Interlanguage Hypothesis
A serious question, however, is this: when one uses
different data elicitation techniques in the study of In 1993, the central claims of the Interlanguage Hy-
interlanguage, do all those data pools provide infor- pothesis remained essentially unchanged, and the
mation about the same linguistic system? There are, intervening years have provided substantial support
after all, three linguistic systems involved: NL, IL, for them. However, there have been some modifica-
and TL. If one asks a second-language learner wheth- tions and expansions since its first detailed proposal
er a given sentence is grammatical, one cannot be sure in print in 1972. Some of these have been hinted at
whether that learner’s response is based on the NL and will be expanded on below.
norm, the IL norm, or the learner’s perception of The original interlanguage hypothesis was restrict-
the TL norm; all of these may differ strikingly from ed to apply only to adults acquiring second languages.
the IL norm revealed when one analyzes that same However, evidence emerged subsequently that chil-
learner’s utterances produced in the attempt to com- dren in language immersion programs, such as the
municate meaning. In essence, the most basic research French immersion programs in Canada, also produce
design question involved in the study of interlan- interlanguages, in that they evidence apparently fos-
guages – what data shall one use to study inter- silized linguistic systems with substantial influence
language? – raises very complex issues concerning from native language transfer. There appear to be
the relationship between intuitions of grammaticality, sociolinguistic reasons for this phenomenon; the chil-
language production, and language perception, very dren receive native-speaker input only from their
similar to issues raised by Labov (1970) in sociolin- teacher, and give one another substantial nonnative
guistic work. This issue is unresolved in SLA research input. They have not usually been given enough op-
and in fact is complicated by evidence that interlan- portunity and incentive to produce what Swain calls
guage seems to vary by discourse domain (see ‘Re- ‘comprehensible output’ – attempts to use the inter-
vised Interlanguage Hypothesis’ below). language to communicate meaningfully with signifi-
cant others. To the extent that these children produce
Development of the Interlanguage interlanguages in these contexts, there is some ques-
tion whether they are using their LADs to internalize
Hypothesis to the Early 1990s
the target language or whether they are using those
Soon after Selinker set out the Interlanguage Hypoth- psycholinguistic processes described as more charac-
esis, Steve Krashen (1981) proposed the Monitor teristic of adults learning second languages. A great
Model. The Monitor Model initially relied heavily deal more research is needed with this population in
on the work of a group of researchers (the creative order to find out how, if at all, they differ from adult
constructionists) who claimed that there was no evi- learners.
dence at all of native language transfer in the mor- A second expansion of the IL hypothesis has oc-
pheme accuracy rates of child second-language curred in response to the growing interest in the in-
learners; thus, the contrastive analysts had got it all fluence of universal grammar on the development of
wrong, at least as far as children were concerned. interlanguage. The crucial question here, early on,
Where the Interlanguage Hypothesis accords a cen- was this: universal grammar is assumed to be central
tral role to native language transfer, the Monitor to the development of natural languages, but is inter-
Model does not. The Monitor Model suggests that language a natural language? There have been two
when second-language learners, adult or children, positions taken in response to this question. Selinker’s
acquire a second language unconsciously, there will initial hypothesis takes the first position: that it is
be no evidence of native language transfer; it is only not, at least as the notion ‘natural language’ has
Interlanguage 751

been defined in linguistics. This early position argues: monolinguals can apply to interlanguages. This is a
(a) natural languages are produced by LADs; (b) complex problem for SLA researchers to resolve.
language universals exist in human languages by A fourth issue that has occasioned substantial dis-
virtue of the way in which the language acquisition cussion in the literature centers on the phenomenon
device is structured; (c) but interlanguages, unlike of fossilization itself and whether it is inevitable.
native languages, fossilize and evidence native lan- Selinker argued essentially, that no adult learner can
guage transfer; (d) interlanguages therefore are a hope to ever speak a second language in such a way
product of latent psychological structures, not that he or she is indistinguishable from native speak-
LADs; (e) so interlanguages do not have to obey ers of that language. There are inevitable forces that
language universals. Adjémian (1976), and following lead to the cessation of learning. In Selinker’s view,
him others, took the opposing position that interlan- there are neurolinguistic reasons for this inevitability.
guages are natural languages (although, unlike other Scovel proposed the Joseph Conrad Phenomenon, in
natural languages, IL rule systems are ‘permeable’). order to draw attention to the very common case
As natural languages, interlanguages do have to obey where an adult learner’s phonological system may
language universals; central to this position is the fossilize, but the morphology, syntax, and lexicon
view that interlanguages are products of the same may not, continuing to develop until reaching full
language acquisition device that produces native lan- identity with the target language. Scovel (1988), like
guages. In this view, interlanguages fossilize because Selinker, argued that the causes of phonological fos-
of complex changes in cases where parameters have silization are neurolinguistic in nature and related to
already been set for one language and a second lan- the process of cerebral lateralization, which is com-
guage must be learned. Debate on this issue is certain- pleted at puberty. But there is certainly disagreement
ly ongoing and lively. among interlanguage researchers as to both the inevi-
A third modification has been a growing empha- tability of fossilization and (relatedly) the causes of
sis on something barely hinted at in 1972: the way fossilization. Typically, those who argue that fossili-
in which interlanguage development seems to vary in zation is caused by sociolinguistic forces (such as the
different social contexts, or discourse domains. In- NL group pressure to conform, or one’s need to iden-
creasing evidence seems to show that learners can tify with the NL social group rather than the TL
produce a significantly more fluent, grammatical, social group) also argue that fossilization is not an
and transfer-free interlanguage in some social con- inevitable process. Such researchers suggest that if
texts than in others. International teaching assistants, learners can identify with the TL social group, or if
for example, may be more fluent and grammatical in their need is great enough, they will be able to contin-
lecturing on their academic field than when talking ue learning the second language until their produc-
about an everyday topic like favorite foods or bicy- tion/perception is indistinguishable from that of
cling. Key processes such as fossilization may be more native speakers. This issue also is far from settled,
prominent for a given learner in one context than in since it relates to matters of human potential rather
another. This variation in interlanguage production, than humans’ actual behavior.
documented in dozens of studies reviewed in Tarone There has been some change in the way in which
(1988), is probably related to the problem of data some of the psycholinguistic processes shaping inter-
elicitation discussed above and certainly has pro- language are viewed. For example, native language
found implications for data elicitation in research. transfer is viewed as operating selectively; some
As suggested above, SLA researchers have argued things transfer from the NL to influence IL, and
for the use of a range of elicitation devices in investi- some things do not. A crucial question in the 1990s,
gating interlanguage. However, if learners do vary at therefore, is: What gets transferred? Can we predict
a single point in time in the fluency and grammatical- in advance what NL characteristics will influence an
ity of the language they produce, depending on vari- IL and which ones will not? One promising notion is
ables such as topic, focus on form, interlocutor, and that of multiple effects: when NL transfer combines
so on, then how are researchers to handle the data with other influences, such as markedness factors,
they elicit when they do use a variety of tasks? Mini- learning strategies, or transfer of training, then there
mally, when researchers interpret their data, they will be greater likelihood of fossilization. So, for ex-
need to keep the data from each elicitation technique ample, an early stage of verbal negation common
separate and to keep track of the contextual variables among all second-language learners involves putting
that were in play in each elicitation. Conceptually, a negator (like no) before the verb. Learners whose
this chameleon-like character of ILS raises serious native languages (like Spanish) do negate verbs this
questions about whether and how traditional lin- way (as in Juan no habla for John does not talk) will
guistic notions developed to account only for be more likely to fossilize at this stage (producing
752 Interlanguage

John no talk). Thus, negative NL transfer has the framework for research. The research questions it
effect of amplifying the possibilities for fossilization originally raised continue to be among the most
when it interacts with other negative influences. An- central and interesting research questions in the field.
other psycholinguistic process shaping interlanguage
is the learning strategy. A great deal of research has
been done (e.g., Cohen, 1990), using elicitation tech- See also: Communicative Language Teaching; Labov, Wil-
niques such as verbal report, in order to gain insight liam (b. 1927); Second Language Acquisition: Phonology,
into the ways in which learners may consciously set Morphology, Syntax.
about trying to internalize aspects of the target lan-
guage. Some interlanguage researchers have drawn
heavily on the work of cognitive psychologists who Bibliography
have studied the influence of the use of mnemonics on Adjémian C (1976). ‘On the nature of interlanguage
memory. The result of this research has lent itself systems.’ Language Learning 26(2), 297–320.
easily to educational applications, such as the estab- Cohen A (1990). Language learning. New York: Newbury
lishment of workshops and even centers to train House.
students in the use of language-learning strategies. Cohen A & Olshtain E (1981). ‘Developing a measure
Finally, research on interlanguage has expanded far of sociocultural competence: The case of apology.’
beyond its original focus on phonology, morphology, Language Learning 31(1), 113–134.
syntax, and lexis, to include the sociolinguistic com- Corder S P (1967). ‘The significance of learners’ errors.’
IRAL 5(4), 161–170.
ponent of communicative competence. Research on
Corder S P (1981). ‘Error analysis and interlanguage.’
interlanguage includes comparative work on the way Oxford: Oxford University Press.
in which learners execute speech acts across three Krashen S (1981). Second language acquisition and second
linguistic systems; Cohen and Olshtain (1981), for language learning. Oxford: Pergamon Press.
example, have studied the way learners attempt to Labov W (1970). ‘The study of language in its social con-
apologize, using their interlanguage, in target lan- text.’ Studium Generale 23, 30–87.
guage social contexts, and compared this to the way Lado R (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor, MI:
native speakers of both the NL and the TL apologize University of Michigan Press.
in the same contexts. Learners’ politeness strategies Nemser W (1971). ‘Approximative systems of foreign lan-
in NL, IL, and TL have been examined on a number guage learners.’ IRAL 9, 115–23.
of levels by researchers such as Beebe, who have Scovel T (1988). A time to speak. New York: Newbury
House.
explored miscommunications that have arisen when
Selinker L (1972). ‘Interlanguage.’ IRAL 10, 209–231.
learners have transferred NL politeness strategies into Selinker L (1992). Rediscovering interlanguage. London:
IL–TL communications. Longman.
The Interlanguage Hypothesis provided the initial Tarone E (1988). Variation in interlanguage. London:
spark that ignited a field of research on second-lan- Edward Arnold.
guage acquisition/learning, and it continues to pro- Weinreich U (1968). Languages in contact. The Hague:
vide what some feel to be the most productive Mouton.

Internal Modification
A Carstairs-McCarthy, University of Canterbury, (plural of wahine ‘woman’), and Welsh egyr (‘he or
Christchurch, New Zealand she opens,’ third-person singular present of the verb
! 2006 Elsevier Ltd. All rights reserved. agor ‘to open’). Examples involving derivational
relationships are English verb/noun pairs such as
sing/song, believe/belief, and tormént/tórment. Such
Internal modification is the name given to morpho- changes can affect vowels, consonants, or supraseg-
logical processes whereby some inflectional property mental characteristics such as stress.
or derivational relationship is signaled not by adding Internal modification and affixation are not mutu-
new material to the base (that is, by affixation) but by ally exclusive. Here are two examples involving
changes internal to the base itself. Examples involving inflection: English wives, in which plurality is sig-
inflectional properties are English feet (plural of foot) naled both by the suffix -s and by the voicing of
and sang (past tense form of sing), Maori waahine the final consonant of the stem wife, and Zulu

Das könnte Ihnen auch gefallen