Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Kenjougo
By Niffer
1 of 7
So just to help this is a good diagram of the different keigo.
Believe it or not the ます form of the verbs you learn is a form
of keigo which is used between equals (marked as “fair” in the
diagram. This is also called teineigo). When you use this it it
with a stranger and you don’t know their social standing, or
someone on the same level as you (ie age, rank in a job etc).
Sonkeigo is used to elevate the person you are talking to, and
Kenjogo is used to push yourself down. Sonkeigo and Kenjogo
are used together, you wouldn’t mix these with other forms of
keigo.
Click here for the Memrise course covering all the sonkeigo,
kenjogo, and other keigo vocabulary.
Kenjougo 謙譲語
2 of 7
Kenjougo (also known as “humble Japanese”) is, like
sonkeigo, always used when you are talking to
someone higher ranking than you (boss, sempai,
customer, teacher), but is used when you are talking
about some you did/do/are going to do.
お Vます します
伺います うかがいます
⾏く
参ります まいります
伺います うかがいます
来る
参ります まいります
⾷べます・飲みます 頂きます いただきます
頂きます いただきます
もらう
頂戴します ちょうだいします
あげる 差し上げます さしあげます
3 of 7
⾒ます 拝⾒します はいけんします
申し上げます もうしあげます
⾔います
申します もうします
します 致します いたします
知っています 存じ上げます ぞんじあげます
です でございます
ある ございます
いる おります
会う お目にかかります
聞く 伺います うかがいます
たずねる 伺います うかがいます
話す お話しします
書く お書きします
泳ぐ お泳ぎします
取る お取りします
座る お座りします
4 of 7
one-to-one Japanese teacher it really helps to practice
conversations with them in keigo.
On the phone
You: _____と申しますが、_____はいらっしゃいますか。=
My name is_____, is______ there?
(*いらっしゃいます is sonkeigo/respectful Japanese for いま
す)
。。。
。。。
You notice how the person says “おります” for the person you
are trying to get in contact with. The person you are calling is
a higher status than yourself but they are part of the company
the receptionist is representing. The receptionist uses おりま
す (kenjougo) instead of いらっしゃいます (sonkeigo)
because she is humbling the company in relation to you, the
outsider/customer. Often when a person within a company is
talking about someone in that company to a person outside
the company they will refer to that person in humble form and
might even remove all name endings like さん.
5 of 7
But when you are referring directly to people in your company
such as co-workers or your boss you use sonkeigo when you
talk about them (as described in the sonkeigo post you use
different sonkeigo between your boss and your co-workers).
今⽇1時にそちらに伺うことになっていたんですが。。。= I
am supposed to meet you at 1:00 today there but…
できれば、 のご都合のよい⽇に変更させていただけないで
しょうか = If possible, would you allow me to change the day
to a more convenient time?
ありがとうございます。本当に申し訳ありませんでした。=
Thank you very much. I am sorry for troubling you.
6 of 7
in the diagram at the beginning of the post) can
be used in formal situations, especially in
sentences where you are talking about other
general topics like “my cat is sick” (although you
probably wouldn’t be telling a stranger that your
cat is sick).
7 of 7