Sie sind auf Seite 1von 2

Reflexivo es aquel verbo cuya acción recae sobre la misma persona o cosa agente,

representada o suplida por un pronombre personal. Por ello, la declinación del pronombre
reflexivo corresponde a la del pronombre personal, exceptuando la tercera persona del
singular y plural que es sich:

ich freue mich


du freust dich
er freut sich
sie freut sich
es freut sich
wir freuen uns
ihr freut euch
sie/Sie freuen sich

Verbos exclusivamente reflexivos (Dieses sind rein reflexive Verben.)


Al igual que en español, hay verbos de uso exclusivamente reflexivo. El pronombre reflexivo
es el complemento directo del verbo. Ejemplos:

sich bedanken = dar las gracias


sich beeilen = darse prisa
sich befassen (mit) = dedicarse, ocuparse de algo
sich begnügen (mit) = contentarse con algo
sich benehmen = comportarse
sich bewerben (um) = solicitar algo
sich eignen (für) = ser apto para
sich entschlieBen (zu) = decidirse por
sich ereignen = pasar, suceder, acontecer
sich erholen = descansar, reposar, recuperarse
sich erkälten = resfriarse
sich gedulden = tener paciencia
sich immatrikulieren = matricularse
sich interessieren (für) = interesarse por
sich konzentrieren (auf) = concentrarse en
sich kümmern (um) = (pre)ocuparse de/por algo
sich lächerlich / bemerkbar / lustig / wichtig machen
= hacer(se) el ridículo / hacerse notar / burlarse / darse importancia
sich schämen = avergonzarse
sich sehnen (nach) = anhelar, sentir nostalgia por
sich verhalten = comportarse
sich verheiraten (mit) = casarse con
sich verlieben (in) = enamorarse de
sich wehren = defenderse
sich weigern = negarse a hacer algo
sich wundern (über) = asombrarse de algo

Verbos alemanes que pueden usarse como reflexivos y como transitivos


(Dieses sind die teilreflexive Verben)

Como en español, existen en alemán verbos que pueden ser reflexivos, pero que también
pueden utilizarse con un complemento directo. Ejemplos:

Reflexivo
Ich ärgere mich = Me enfado
Sie wäscht sich = Ella se lava
Con un complemento directo
Die Schüler ärgern den Lehrer = Los alumnos hacen enfadar al profesor
Der Pfleger wäscht den Kranken = El enfermero lava al enfermo
Del mismo modo:
(sich) ändern = cambiar(se)
(sich) aufregen = inquietar(se)
(sich) bemühen = esforzar(se)
(sich) bewegen = mover(se)
(sich) drehen = girar(se)
(sich) entfernen = alejar(se)
(sich) ernähren = alimentar(se)
(sich) fürchten = temer(se)
(sich) langweilen = aburrir(se)
(sich) scheuen = asustar(se)
(sich) treffen = encontrar(se)
(sich) unterhalten = entretener(se)

Verbos reflexivos en español y no en alemán

Como se ve, un número considerable de los verbos exclusivamente reflexivos también son
reflexivos en español. Sin embargo, muchos verbos que en español son reflexivos, no lo son
en alemán, por ejemplo:

alojarse, hospedarse = untergebracht sein


arrepentirse de algo = etwas bereuen
casarse con alguien = jemanden heiraten
despertarse = wach werden, erwachen
dormirse = einschlafen
enterarse de algo = etwas erfahren
inclinarse a /por algo = zu etwas neigen
irse a la cama = zu/ins Bett gehen
levantarse = aufstehen
llamarse Juan = Juan heißen
ocurrírsele algo (a alguien) = auf etwas kommen
pararse = stehenbleiben
quedarse = bleiben

Das könnte Ihnen auch gefallen