Sie sind auf Seite 1von 3
No) IDIOMA SALUDO. TRADUCCION . Mays T Ach Kane laa jun nunala) utail)Reciba un cordial saludo, que chomaal che wa jun loq’olaj q/iij| nuestro Creador y Formador le ok’owi, ri Uk'u'x Kaa] Ukw'x|dé muchas bendiciones en sus Uleew kuya jun chomalaj q'ajb'al | actividades diarias. svi chovi ronoje i ka’ ani. 2 |Akateko Cha” skawil ja k'ul yin so'Tngj ku [Reciba wn cordial saludo, que mam yul satkan. jahojob’ naj chi [nuestro Creador y Formador le chi yahi syaxilal yib’an tzet yetal__| dé muchas bendiciones en sus cha Wa'ne junun i'w actividades diarias 3 [Awakateko Jun bala} yos teru” ning taqtzaj|Reciten un cordial saludo Qetaj bianl tib’ajy ye taq'um|deseando que nuestro creados| nab’anw’ kyaqil qj les bendiga en sus labores| dliarias a | Chron Tara inweb"fa infe Kajpesyaj tab'a [Por este medio le envio mi inkojko inte b'utzir ye" Katata’ —_| cordial saludo desedndole que al uyopes uchekta’r ab'ijmusyaj tama | Creador y Formador Ie ifumine apaina’r xe" ache ajk'i ajk'in___|en sus actividades cotidianas. 5 Chuyj 1) Ch jun stzatl hako"01 ba'o | Reciba un saludo cordial kab’ winh sb'o° umal, stzakumnal | esperando que el Creador y ‘tzak’an hojta kej ai tastak tza bo’ | Formador Ie oriente en sus ‘Ya junjunk'a labores diarias. 2) Swak” jun staztzil hak’o’ol ta __| Atento le saludo en nome del sb'I wih Sb’o’umal Stz’akumal | Creador y Formador y que él le hha‘o Kab’ stz‘iktajan tastak tz’a_|oriente en sus labores bio’ f’a jun junk'n. cotidianos. Chensakex Fug wba. gu ‘ickapl, tach gw teaical, rmolmscal ban etl mitag aku Vaasambka Ud leag'on stun abaya ajay q's Jam eb'en ama )Reciban las bendiciones, lapaz tanga salud y Wenz {que Dos aoe da para vn en sonia ype cousvensia pects 3s elmo lsd Foes bids en tds oo ‘qusaceres das a | Takalcko Pope Wanktay, Wad’, chin yom (chu Be tinhb’anoj he muni! yinh| sel koman Jebaw, {evetm oxi Falke ha wer, [de Tsu Eo qanm ba Faw, yunhe| ce Rabi mn evdal whe] menudo gut lt fers Ie ‘al Cree, I smples a ‘seaduscen de aur qlee enlossenderos comin Nintay ral mach ja Faw /Ruk''x Kaj Ruk’u'x Ulew yato’on| pe nw a aim, ofa a Fa haga’ anc a um gy apo. "Resiba ur cordial saludo, que ‘coraztn del cielo corazin de | fiexa le devame abundante| Kaya ja nial wich lmqye intacherd ATAW chanel no jib‘ a pari chak hb’ rongyel q Kinys jum metal ich some JGntacherd ATAW chuva neh opt ala penicl bin age "Recibs un cordial saludo lasimismole pido a Dios que le [de buen ssbicuris ex sus labores [que vealza dane. 0 | Nar {yb Tam Way a Tam Tron’ au ngo'ma jim qob'el ‘teva qa bina to teq'ina axmt) (gjavil ty onin ukila e tag’. [20] Mapa Kini jap idk a Gal ae ‘at @ Yann wi ke’ ee aml | meyaj tik" etel kab tikaal 30" [Payoman jyesta wh wk ux gj wus acd) mum nek ruyeen cha] rans ak'ux razslazo'09) 12h] natiaka makamanb’ee Tulok’ skamanik, jae’ nub atz pan Ie loqmanik gaye’ awe. [40 |Pogomchi Re tag Pua Texay Fak wi) Akal re mye wik akowal avamail pan abana), re’ mab'an ralaal ageh gi. [50 | 'anjcb'al Yin sbi Ajizaq Ajob” cH wag! skavil bek'ul yin Eamalngjl cha] casing, watr'lalog_b’ay_beb’ [etkonob’ Maya wd d kb & wi tabgo a pro de muesto pueblo maya eo am Tami Teast Vaaghiaila bal slain tana eet a gj gael ana Fag nl’oxtlewiste hoa al en ln pl Jag ala eer! an pg Tug 13 I qt, Tage 3 ck ‘aim ka tanm fo so) ind, nich ny Ting Corduales sahudes en exe sezrado din (Que ol creator del csley dels serale dé sabidurie enal ‘taba que estéreazando este da. ‘Ee naulve él Creadery ‘Fonmader, Corazéndel Cielo y Corazon de la terarecibaun afzctuos saludo esperando que ee gozando de una buena salud, a5 55, Teun Tak’ama” spoon jan ital aawach, parubit ja Tz'uyjl Taamitzal :Bwgob ee) opoon chiaawe cas jum jorereem Fo pan mak ux. ‘Reciba un fateral saludo, deseando que haya pazen su ae Tigaya jun jel ave tals) hives Qaatal Raum Kea). Ram: Uleew, qs abanik la) ahi cedimm eg’. Racita auetre stent luda expernda en el Corazén de 12} ‘Terra y Corazéa del Celo le de| sabidiria ex las acuvidases irias que realiza,

Das könnte Ihnen auch gefallen