Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Ersatzteile
Spare parts
Piéce de rechange
Bestell-Nr.
Oder No 22856463
No. de commande
ZL5001F
*lSpr
Liste Nr. Ab Maschine Ausgabe-Oatum
List No. 1602/1 Valid from machine 481501 Issue date 05. 89
Liste no. A partir de l'engin Date d'édition
Verwende stets Zettelmeyer Original-Ersatzteile
Sie kónnen uns mit Telefon und Fernschreiber Tag und Nacht erreichen.
You can reach us by phone and telewriter day and night.
Vous pouvez nous atteindre jour et nuit par téléphone et télex.
FAHRGEST.-Nr.
chassis number
no. du chássis
Hándler
ZetteuneijEP
Baumaschinen GmbH
5503 KONZ/Postfach 1340
XX.xxi = Deutz-Motor
XX.XX2 = Daimler-Benz-Motor
XX.XX3 = Hatz-Motor
XX.XX 4 = Cummins-Motor
Él
HMi
- ^ — M . •«> t »w
Nn-r- — ..
>*r~
| ) 70.000
20.000 f
tí
—^ I W V ^ I F M -
»_L <*
FnytMMM*
30.000 8O.000
• |MI|I •• « W1I'W"*I
llfl
90.000
Anleitung zur Ersatzteil-Bestellung
Wichtige Hinweise! Beispiel:
Um Ausfallzeiten Ihrer Maschine so gering wie móglich zu halten Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Benennung
und um Falschlieferungen zu vermeiden, benutzen Sie die bei der 1 21 20630 9 Lenkung kompl.
Maschinenübergabe überreichten Bestellformulare. 2 20 99130 4 -Scheibe
3 20 99140 1 -Dichtring
4 21 20650 3 -Geháuse, kompl
5 20 99180 0 —Sprengring
6 20 99190 8 —Nadelkáfig
7 20 99650 0 Lenkrad
Bei Ersatzteilbestellungen benótigen wirfolgende Angaben:
Teile ohne Vorzeichen vor der Benennung sind Hauptgruppen oder selbstán-
1. Maschinen-Typ dige Einzelteile, die nicht zu einer Hauptgruppe gehóren.
2. Maschinen-Nr. (bzw. Fahrgestell-Nr., gegebenenfalls Teile mit - Vorzeichen sind Untergruppen der Hauptgruppen.
auch die Nummern der Einbau-Aggregate) Teile mit — Vorzeichen sind Einzelteile einer Hauptgruppe- oder Untergruppe.
3. Menge Bestellen Sie Bild Nr. 1 (ohne Vorzeichen), so erhalten Sie Teile Bild Nr. 1-6.
4. Ersatzteil-Nr. Bestellen Sie Bild Nr. 2, 3, 5 oder 6 (mit — Vorzeichen), so erhalten Sie jeweils
nur das bestellte Einzelteil.
Im Zweifelsfalle bitte Muster oder Skizze einsenden.
Bestellen Sie Bild Nr. 4 (mit - Vorzeichen) so erhalten Sie Teile Nr. 4-6.
5. Versandart (Post, Frachtgut, Express)
6. Versandadresse (Bahn, Post, Flughafen) Mengenangabe:
Beispiel:
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Stück
Telefonisch erteilte Auftráge bitten wir baldmóglichst schriftlich bestátigen zu A) x XX XXXX X X Zylinder, kompl. 2
wollen. Die Entgegennahme und Weitergabe telefonischer Auftráge geht aus- B) x XX XXXX X X -Zylinderrohr 1
schliefJlich auf Gefahr und Rechnung des Auftraggebers. C) x XX XXXX X X —Scheibe 0
Um den Kundendienst zu gewáhrleisten, stehen Ihnen unsere Vertretungen A) Hier ist die Anzahl der Einbau-Aggregate angegeben, bezogen auf die
mit Original-Ersatzteilen jederzeit zur Verfügung. Baugruppe.
B) Hier ist die Anzahl der Einzelteile angegeben, bezogen auf ein Einbau-
Aggregat.
C) Die Stückzahl ist mit »0«< angegeben, wenn Menge und Stárke variabel sind.
Vom Besteller ist die benótigte Menge und Stárke anzugeben
Grundlagen aller vertraglichen Verpflichtungen Die bildliche Darstellung in der Ersatzteilliste ist für die A u s f ü h -
sind die derzeit gültigen Allgemeinen Verkaufs- rung im einzelnen nicht verbindlich.
A n d e r u n g e n im Zuge der technischen Weiterentwicklung b e h a l -
und Lieferbedingungen.
ten wir uns vor.
Explanation:
• XXX XXX = up to machine number
'This spare parts catalog is arranged in accordance with assemblies. XXX XXX • = from machine number
1) The required assembly can be found ¡n the table of contents using the figure table (33.4oq) The encircled assembly number in the
with the main assemblies. figure table indícales that the part is
represented on the figure table with
The numbers printed in bold face specify the main assemblies. this assembly number.
2) The associated assemblies are listed together with the spare parts.
Example: Control valve
A) Main assembly »50.ooo hydraulic system«
B) The table of contents lists under main assembly 50.ooo the assembly 51.200 - control
valve -
The assemblies for the types of engines are indicated as follows:
OO.ooo 50.000
Wj¡*ggM*gg
IO.000 60.000
se
20.000
/\T^¡TV-—-ü—
| ) 70.0M
• ^ •himi^iMi"
Ttmtmétátm
30.0» 8O.000
Mi
40.000 90.0M
Instructions for ordering spare parts
Important information! Example:
In order to keep breakdown times of your machine to a mínimum Figure No. Spare part No. Designation
and in order to avoid incorrect deliveries, piease use the order 1 21 20630 9 Steering unit, complete
form supplied on delivery of the machine. 2 20 99130 4 —washer
3 20 99140 1 —sealing ring
4 21 20650 3 -housing, complete
5 20 99180 0 —snap ring
6 20 99190 8 -needle cage
7 20 99650 0 Steering wheel
We require the following specifications when ordering spare Parts without a prefix before the designation are main assemblies or inde-
parts: pendent components which do not belong to a main assembly.
1. Machine type Parts with the prefix - are subassemblies of main assemblies.
Parts with a prefix — are components of a main assembly or subassembly
2. Machine No. (or chassis No., also the number of the
installed units if necessary) If you order Figure 1 (without prefix) you will receive the parts Figure Nos. 1 -6.
If you order Figure No. 2,3, 5 or 6 (with prefix - ) you will receive only the spare
3. Quantity part actually ordered.
4. Spare parts No. If you order Figure No. 4 (with prefix -) then you will receive the parts Nos. 4-6.
In case of doubt, piease send sample or diagram.
5. Type of delivery (post, freight, express) Quantity:
Example:
6. Postal address (railway station, post office, airport)
Figure No. Spare part No. Designation Quantity
A) x xx xxxxx x Cylinder, complete 2
B) x xx xxxxx x -Cylinder liner 1
We request that orders placed by telephone are confirmed in writing as soon
C) x xx xxxxx x —Washer 0
as possible. Orders placed by telephone are accepted and transferred ex-
clusively to the account and risk of the ordering party. A) The number of built-in units with reference to the assembly is specified
Our represantatives with original spare parts are at your disposal at any time, in this case.
providing you with an efficient after-sales service. B) The number of components with reference to one built-in unit is specified
in this case
C) A »0« is given as the number of parts when the quantity and thickness are
variable.
The ordering party must specify the necessary quantity and thickness.
The details of the diagrams in the spare parts list are not binding
The basic rules for all contract agreements apply for the versión and finish.
based on the sales and supply conditions. Subject to modification in the interest of further technical develop-
ment of our products.
Légende:
• X X X XXX jusqu'á la machine n°
XXX XXX • á partir de la machine n°
Ce catalogue des piéces de rechange est classé par groupes constitutifs.
(33.400) L o r s ^ u u n numero de groupe figurant
v
1) Pour trouver le groupe souhaité dans le sommaire, veuillez consulter la planche des —'•—' sur la planche est encadró, cela veut
groupes principaux. diré que la piece en question est re-
prósentée avec ce numero de groupe
Les chiffres en caracteres gras indiquent les groupes principaux. sur la planche.
2) Les groupes dans lesquels se trouvent les piéces ¡solees sont mentionnés ensuite.
Exemple: Soupape de commande
A) Groupe principal »50.ocx) Installations hydrauliques«
B) Le sommaire indique sous le groupe principal 50.ooo le groupe 51.200 - soupape de
commande -
La correspondance entre les groupes et les différents modeles de moteurs est indiquée
de la maniere suivante:
Mi m i —
._ •»» * • • • • M»»»» MMMM M M — — — * —
OO.ooo 50.000
su— »•
«
t
MtMM
mitm
IDfM
MWttl
' •
'1——w~
M M
—
- • » - —.
-
MM
• * - W
* M
M M
• —
»••• « • ' • •
• H .
>
•
•
..«.-,,.,
*t •niei
R H N »——. h—
•M
va •
10.000 60.000 • =r
-^SSStmSSm mmm
M» MIIM
nitm
n i »
0—.-,.-,
• M i
<—
M
. es
—.
l o »1
•t MtlM •— — .
•1 w
20.000 ( ^ | 70.000 >•
•1
n»"j»
nim
'—
N »
I M R
3 r
•mCj
Kf*ftu»*rtra*unt ^ ^ ^y Mgmmm p 3 MfiMj
C ,
n«
Miau
TrMiw*il«W< *MM>
m m»*>
MMiM srrxtr*
M—*<•<
MM|N
- M -
MM
" ~ "
lliíl
30.000 8O.000
11
•n
nt'im
nnm
•api
(•
W -
C*W» 1
•—
• — •
PMM
lliiüi
40.000 90.000
• ~ ' ~ ~
wwtwm. 1 — M — •
DMWMM 0
'** 51 200 Ss
Comment commander des piéces de rechange
Remarques importantes i Exemple:
Afín de réduire á un mínimum les périodes d' indisponibilité de Fig. N° N° de piéce de rechange: Désignation
votre machine et afin d'éviter toute erreur de livraison, veuillez uti- 1 21 20630 9 Direction compl.
liser les formulaires de commande qui vous ont été remis avec la 2 20 99130 4 --Rondelle
machine. 3 20 99140 1 -Bague d'étanchéité
4 21 20650 3 -Cárter compl.
5 20 99180 0 --Jone
6 20 99190 8 -Cage á aiguilles
7 20 99650 0 Volant
Les indications suivantes doivent figurer dans les commandes de Les piéces dont la désignation n'est pas précédée de tirets sont des groupes
piéces de rechange: principiaux ou des piéces indépendantes, qui ne font pas partie d'un groupe
principal.
1. Type de machine Les groupes precedes d'un - sont des sous-groupes de groupes principaux.
2. N° de machine (ou n° du chássis; le cas échéant, égale- Les piéces precedes de -- sont des piéces d'un groupe principal ou d'un sous-
ment les números des groupes incorpores) groupe.
Si vous commandez fig. n° 1 (sans tiret), vous recevrez les piéces de fig. n° 1 -6.
3. Quantité Si vous commandez fig. n° 2,3,5 ou 6 (avec -- devant), vous ne recevrez que la
piéce commandée.
4. N° de piéces de rechange Si vous commandez fig. n° 4 (avec - devant), vous recevrez les piéces n° 4-6.
Dans le doute, priére de joindre un ¿chantillón ou un
croquis. Quantités:
5. Mode d'expédition (par voie póstale en régime ordinaire, Exemple:
par express)
Fig. n° N° de piéce de rechange Désignation Quantité
6. Destination (gare, poste, aéroport)
A) x xx xxxxx x Cylindre, compl. 2
B) x xx xxxxx x -Tube de cylindre 1
C) x xx xxxxx x —Rondelle 0
Veuillez confirmer le plus rapidement possible par écrít les commandes pas- A) Le nombre de groupes incorpores est indiqué en se référant au groupe
sées par téléphone. L'enregistrement et la transmission des commandes par incorporó.
téléphone sont aux risques et périls du client. B) Le nombre de piéces isolées est indiqué en se référant á un groupe in-
corporó.
Pour le service aprés vente, nos représentations, qui ont les piéces de rechange C) La quantité indiquée est »0« lorsque la quantité et l'épaisseur sont variab-
originales, sonta votre entiére disposition. les. La quantité nécessaire et l'épaisseur requise doivent étre indiques par
le client.
Toutes les obligations contractuales sont basées Les représentations schématiques de la liste des piéces de re-
sur les conditions genérales de vente et de livrai- change n'ont qu'une valeur indicative.
son actuellement valable. Sous reserve de modifications techniques.
• •
Hauptbaugruppen - Main assembly - Groffpe principal
50.000
Vorwort Hydraulische Anlage
Introduction Hydraulic circuit
Preamble Circuit hydraulique
10.ooo 6O.000
Motor Auf bau mit Zubehórteilen
Engine Chassis with mounting parts
Moteur Montage avec accessoires
20.000 70.ooo
Kraftübertragung Elektrische Anlage
Power train Electrical system
Transmission Installation éléctrique
30.ooo 8O.000
Bremse
Brake
Frein
Ausrüstung
Equipment
Equipement
M
40.ooo 90.ooo
Lenkung Werkzeug, Betriebsmittel
Steering Tools, accessories
Direction Outils, accessoires
• •
48.00
f*
Tafel Deutsch English Frangais
48.00
Tafel Deutsch English Franjáis
45 100 Saugleitungen - Lenkungspumpe Suction lines - steering pump Tuyauteries d'aspiration • pompe de direction
46.000 Lenkhilfspumpe Emergency steering pump Pompe de direction de secours
46.100 Leitungen - Lenkhilfspumpe Emergency steering pump - lines Flexibles - pompe de direction de secours
60.000 Aufbau mit Anbauteilen Chassis with mounting parts Montage avec accessoires
61.000 Rahmen Frame Chassis
61.100 Knickgelenk Articulation point Pivot d'articulation
61.200 Fahrerstand, Bodenblech Driver compartment, floor píate Cabine, plancher
61.210 Fahrersitz Driver's seat Siége
61.220 Beifahrersitz Co-driver seat Siége passager
62.000 Radabdeckung, vorne Front mudguard Garde boue, avant
62.100 Verkleidung, vorne Casing, front Capot, avant
62.200 Aufstieg Steps Marche pied
63.000 Radabdeckung, hinten Rear mudguard Garde boue, arriére
64.000 Motorhaube Engine hood Capot moteur
65.000 Fahrerhaus Driver's cabin Cabine
65.020 Fahrerhaus - Schutzgitter Cabin - protective guard Cabine - grille de protection
65.030 Fahrerhaus - Belüftung Cabin - Ventilation Cabine - aération
65.100 Scheibenwaschanlage Windscreen washer Lave glace
65.200 Scheibenwischer Windshield wiper Essuie-glace
66.000 Schallisolierung Sound proofing Insonorisation
66.010 Schallisolierung - Tropenausführung Sound proofing - tropical versión Insonorisation - versión „ T r o p i q u e "
66020 Zusatz - Schallisolierung Sound proofing attachment Insonorisation complémentaire
66.100 Lampenhalter Lamp holder Support de lamp
66.110 Batteriehalter Battery clamp Support de batterie
48.00
Tafel Deutsch English Frangais
48.00
Motoreinbau
1 1 rtfM
I • \J\J I
Engine assy
Montage moteur
Montaqe mo
48.00
Dichtsatz
Gasket set
Jeu de joint
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ftemark
Motoreinbau
Engine assy
11.001 Montage moteur 48.00
Drehzahlverstellung
1 4 J M J
I • 1U I
Speed control
Commande moteur
ÓJwiHg*
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englísch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Drehzahlverstellung
Speed control
11.101 Commande moteur 48.00
Drehzahlverstellung
urenzi
control
11.101 Commande
Comm moteur 48.00
40\ * 37
36 3a /
i
35
34 .42
33-, 28
39
29
30
mJ
41
Qüm^Jf^
S% "
Bild-Nr. Ersatzteil Nr, Deutsch Englisch Franpaise Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Drehzahlverstellung
Speed control
11.101 Commande moteur
48.00
Motorabstellung
Engine stop device
11.201 Dispositif d'arrét 48.00
3
2
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch EngMsch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorabstellung
11 _rt
• 2 0 1
Engine stop device
Dispositif d'arrét 48.00
Motorelektrik
I "| Af\A
• •*»U1
E n g i n e electric
Electrique m o t e u r 48.00
*\' r If • ^
1
8
6 l í > = 12mml
"7 (<í> = 6mm)
21
1^
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Be/eichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorelektrik
Engine electric
11.401 Electrique moteur 48.00
Motorgeháuse
12 fin i
• UU I
Engine casing
Cárter moteur 48.00
56
59
&57
O
58
¿¿Al
¿S>45
*<*f»2l>
53 54
49
50
'52
36 3 5 ^ ) 51
( i
tjf
Bild Mr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englísch Franíaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Motorgeháuse
Engine casing
12.001 Cárter moteur 48.00
Motorgeháuse
56
59
857
O
58
$A
^45
5©® 2526 466
i? 20 «tos
rn 47 «éStf»
53
»<*
>® 24
54
501 49
52
S 35^>
§
51
1
l
• •
Motorgeháuse
Engine casing
Cárter moteur 48.00
Motorgeháuse
56
59
»57
O
58
y®
¿¡>us
*<#i
53 5¿f
49
50
'52
36 3 5 ^ _
%
1
Bild Nr ErMtztail-Nr. Dwitsch Englisch Franjan* Stück Abmessung Bemerkuny
Fi9No Spare part No. Bczetchnung Dectgnation Désignstion Qty. Dimensión Remarle
Motorgehause
Engine casing
12.001 Cárter moteur 48.00
Oleinfüllung
Oil filler
12.101 Tubulure de remplissage d'huile 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Óleínfullung
Oil filler
12.101 Tubulure de remplissage d'huile 48.00
Olwanne
1O OA1 0il s u m
P
48.00
28o-
29
32
30
<
31 O
6 26¿>
1 25é
*« < N ^ Í
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frant^ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Olwanne
Oil sump
12.201 Cárter d'huile
Dlwanne
1Q OfM 0il s u m
P
48.00
28©-"
29
32
0
S
31 0
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch
Fig No. Spare part No. Bezeichnung O*.
Olwanne
Oil sump
12.201 Cárter d'huile 48J00
Motorentlüftung
12 0
• O U1
. n Engine breather
Éventmoteur 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorentlüftung
Engine breather
12.301 Event moteur 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
14 ^ _
• 001
. Cylinder head, mechanism
Distribuí ion
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylínderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.ooi Distribution 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
«56
50
tí%r ©>49
,f ^
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
14 rtrt-
• 0 0 1
Cylinder head, mechanism
Distribution 48.00
— «56
50 ^
,<f
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
Auspuffanlage
Exhaust system
14.201 Collecteur d'echappement 48.00
,- 10
2R
J^fj,*1 11
V^xí d^
c
rV\>^
v ^¿ V ) ! / ^
i \ 6 < > -
4 7
BNd-Nr. ErMOt.il Nr. Dwtach Engliich Stfiefc Abmmung Bwiwrkung
Fifl-No. SparapatNo. Bcnichnung Dwignation DéiiBnrtion Qty. Dimensión Remarte
Auspuffanlage
Exhaust system
•2 0 1 Collecteur d'échappement
Ansauganlage, Filter
14 QH1
• 0\) I
Suction system, filter
Collecteurd'sapiration, filtre 48.00
1R/11L
2R/10L
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abme&sung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Ansauganlage, Filter
Suction system, filter
14.301 Collecteur d'aspiration, filtre
Ansauganlage, Filter
14 Q01
• ó U I
Suction system, filter
Collecteur d'sapiration, filtre 48.00
1R/11L
2R/10L
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
'
Ansauganlage, Filter
Suction system, filter
14.301 Collecteur d'aspiration, filtre
Ansauganlage, Fllter
2R/10L
BHd-Nr. ErwataH Nr. Dtutsch EngliKh rraffcfMM Stück Abmaming Bamarkung
Fig-No. Sparvpart No. Bazeichnung Daaignation Déakjnation Qty. Dimensión Rwnark
2R/10L
BMd-Nr. ErMtxteH Nr. Dtuttch Englijch Fránjate Stück AbnwMung Bwiwrkung
Fig-No. SparepartNo. Banfchnung Dwignction Dáiignation Qty. Dimmion Ramark
53
46
45
42 A
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmetsung Bemerkung
F¡g-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
Double filter installation
14.401 Installation du filtre double
Ooppelfilteranlage
14 Afí-i
• 4 U I
Double filter installation
Installation du filtre double
53
46
45
42-
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
14 A f\"i
• 4U1
Double fiiter installation
Installation du filtre double 48.00
Doppelfilteranlage
14 JAJ
• 4 U I
Double filter installation
Installation du filtre double
53
46
45
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
Double filter installation
14.401 Installation du filtre double 48.00
Triebwerkteile
21
>16 20'
Bild-Nr. Ersatztoil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Désignation Qty. Dimensión Remark
Triebwerkteile
Drive parts
15.ooi Organes moteurs 48.00
Triebwerkteile
21
>16 20'
(vi
7 \if *
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Triebwerkteile
Drive parts
Organes moteurs
Olpumpe, Dlfilter
16.ooi Oil pump, oil filter
Pompe á huile, Filtre á huile
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Ólpumpe, Ólfilter
Oil pump, oil filter
I6.001 Pompe á huile, filtre á huile
48.00
Motor-Olkühler
Engine oil cooler
16.101 Radiateur hydraulique (moteur)
48.00
110 /j¿3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Qty. Dimensión Remark
Motor -Ólkühler
Engine oil cooler
I6.101 Radiateur hydraulique (moteur) 48.00
Getriebe-Olkühler
Transmission oil cooler
16.201 Radiateur hydraulique (transmission)
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Getriebe - Olkühler
Transmission oil cooler
16.201 Radiateur hydraulique (transmission) 48.00
Kühlerleitungen
Kühlerleitungen
Cooling pipes
16.401 Tuyauterie du systéme de refroidissement
Kraftstoffbehálter
Kraftstoffbehálter
Fuel tank
17.ooi Réservoir á carburant 48.00
Kraftstoffbehálter
o) 1 = bei Bestellung Schlüsselnummer angeben o) 1 = by order key no. give o) 1 = déclarer cié no. dans commission
Kraftstoffbehálter
17.ooi Fuel tank
Réservoir á carburant
48.00
Kraftstoffleitungen
17I AJ
U I
Fuel pipes
Conduit d'alimentation en combustible 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran$a¡se Stück Abmessung Bemerkung
FigNo. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
17.101 Conduit d'alimentation en combustible
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
.101 Conduit d'alimentation en combustible 48
ffZioi)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Enghsch Franctaíse Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ramark
Kraftstoffilter
Fuel filter
17.201 Filtre á carburant 48.00
Einspritzanlage
28
* \ ~ »
29
29-Q^
30 ~P
\
K^
'«
3T
i W *
61
62 ^
í
59 < ^ 8
; « »
27 f j
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
17.301 Instaltation du systéme d'injection
Einspritzanlage
1 / QH1
Installation du systéme d'injection
Fuel injection pump 48.00
28
30
29^ ^
? 29-Q^®
30 7®
\
\ ^
61
»0
*v »* ^ 5 8
25
O
* * *
27fi
BNd-Nr. ErwttttrlNr. Dauttch EngiiMh FrancwM Stück Abtnrmung B«m*rkung
Fig-No. Sparapart No. B«M¡chnung Dotignatlon DMgnation Qty. Dimamíon Ramark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
I f ,301 Installation de systéme d'injection 48.00
Einspritzanlage
17.301 Fuel injection pump
Installation du systéme d'injection
48.00
28
30 7®
f
\
61
62
|£)
P% 58
27 f j
Bild-Nr. Ersatzte¡l-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-Np. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
17.301 Installation du systéme d'injection
48.00
Einspritzleitungen, Einspritzventil
17.401 Injection pipes, injector
Tuyauterie d'injection - injecteur
48.00
(ZyL1)4
(Zyl.2) 2 '
(Zyl 7} 7
IZyl 3) 3 \
(Zyl 8)$
IZyl.i) í,
IZyl.9) g
(Zyl 5) 5 *>\15
UyllO. 1Q "~
16
o
1 8
^
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzleitungen, Einspritzventil
Injection pipes, injector
17.401 Tuyauterie d'injection - injecteur
Einspritzleitungen,
i-inopí H¿iciiunyt;n. Einspritzventil
1
a_ cins
(Zyl1).j
(Zyl 6 ) 5
(2yl.2) 2
(2,1.7) 7
Tlb"["9 i ' 8 j [ 7 j [ 6 ^ p
ñ
a
16
1 * >
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Einspritzleitungen, Einspritzventil
Injection pipes, injector
17.401 Tuyauterie d'injection - injecteur 48.00
Luftpresser
Air compressor
001 Compresseur á air 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air
Luftpresser
Air compressor
18.ooi Compresseur á air 48.00
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air 48.00
Luftpresser
Air compressor
001 Compresseur á air
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air 48.00
Motorkühlung
»*»»* '$&*„
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorkühlung
1 Q
w • 0 0 1
Engine cooling system
Motorkühlung
Engine cooling system
19.ooi Systéme de refroidissement du moteur 48.00
Motorkühlung
Motí
1 Q (\f\-i
Engine cooling
Systéme de refroidissement du moteur
Engine cooling system 48.00
¿¡,77
81 80 ¿ÍSpn 78
lu
9 ^ ^
BildNr ErwUteilNr. Dautach Engliich Fránjate Stück Abmetaung . Bamarkung
Fig-No. Spar* part No. Bazetchnung Dwignetion Déitgnation Qty. Dimensión Ramark
Motorkühlung
Engine cooling system
1 Q 001 Systéme de refroidissement du moteur
48.00
Motorkuhlung
35
34r^
32
33-
29
^ " ^
B.ld-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Motorkühlung
Engine cooling system
19.o"oi Systéme de refroidissement du moteur 48.00
Kühlluftführung
19.101 Air cooling circulation
Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
y* £"^>29
24-
J V2
M
19
BMd-Nr. EraatztaMNr. Dautacti Engtitch Fran^atM Stfick Abmanung Bamarkung
Fkj-No. Spara part No. Bataicrmung Daakjnation Déaignation Qty. Dimanaron Ramark
Kühlluftführung
i Air cooling circulation
1 9a 101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kühlluftführung
Air coolíng circulation
19.101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
70 69 6 ¿ /» 077
73 72 « V J5 ®
75f®
i*
3
\
lk-
M2'
<<P
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch F ranga ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Reinark
Kühlluftführung
Air cooling circulation
19.101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kühlluftführung
70 696J>
/
75f*P «3tv- ^
ft-
23 ^
2
X V p
Bild-Nr. Ersjtzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désígnation Qty. Dimensión Remark
Kühlluftführung
1 Q
w
. . .
• 1 U I
Air cooling circulation
Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kaltstartanlage
H Q CH1 Cold starting system
Systéme de démarrage á f roid 48.00
2
3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Kaltstartanlage
Cold starting system
19.501 Systéme de démarrage á froid 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.ooo Montage boíte de vitesse 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
a0 0 0 Montage bo fte de vitesse 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.ooo Montage bofte de vitesse 48.00
X»
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.000 Montage boíte de vitesse
Gelenkwellenzwischenlager
21 1 fifi
• I UU
Intermedíate bearing
Palier intermédiaire 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellenzwischen lager
intermedíate bearing
21.100 Palier intermédiaire 48.00
Gelenkwellenzwischenlager
21 1 f\í\
• IUU
Intermedíate bearing
Palier intermédiaire
48.00
BHd-Nr. ErwUteH Nr. Oautsch Engliich Franjaba Stück Abmessung Bemarkung
Ftg-No. Spara part No. Bezaichnung Datkjnatlon Désignation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellenzwischenlager
Intermedíate bearing
PaNtf
•1 0 0 intermódiaire
Gelenkwellen, Kupplung
3 | A A A clutch
Propeller shaft clutc
Cardan, embrayage
48.00
Bild Nr Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frari(;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellen, Kupplung
21 • 2 0 0
Propeller shaft clutch
Cardan, embrayage 48.00
MotoranschluR
V
\>
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
MotoranschluR
21.400 Converter
Convertisseur de couple
BMd-Nr. EraatztoNNr. Dautxh Engliwh Franca»» Stück Abmaouna Bamarkung
Fio-No. Spara part No. Bwfchnung D«ignation Ottignation Qty. Dimamion Ramark
Wandier
Converter
21.400 Convertisseur de couple 48.00
Wandler
21.400 Converter
Convertisseur de couple
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frarvja ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandler
Converter
21.400 Convertisseur de couple 48.00
Wandler
21.400 Converter
Convertisseur de couple 48.00
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandler
Converter
21.400 Convertisseur de couple
48.00
Wandlergeháuse, Rader
21 Cfin
• OUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandlergeháuse
21 E(\f\
• DUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandlergeháuse, Ráder
21 £nf\
• OUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons 48.00
Druckólpumpe
21 r 4 n
• O I U
Press ure oil pump
Pompe hydraulique
48.00
?•!ti N i . Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stitck Abmessung Bemerkung
F ¡g No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Druckólpumpe
Pressure oil pump
21.510 Pompe hydraulique 48.00
Nebenabtrieb
21 Cf\(\
• DUU
Power take-off
Prise de forcé auxiliaire 48.00
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Deutjch Englisch Frarx^we Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Dwignalion Désignation Qty. Dimensión Remark
o)1 = Pumpe - Arbeitshydraulik (54.000) o)1 = Pump - working hydraulic (54.000) o)1 = Pompe de travail (54.000)
o ) 2 = Lenkungspumpe (45.000) o ) 2 = Steering p u m p (45.000) o)2 = Pompe de direction 145.000)
Nebenantrieb
t
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Getriebegeháuse
22 f\f\r\
• UUU
Gearbox housing
Cárter bofte de vitesse 48 00
Schaltgetriebe
22 1 HH
• IUU
G e a r s h a f t transrr,
Boite de vitesse
ission
48.00
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franc;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezetchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
22.100 Bofte de vitesse
Schaltgetriebe
Gear shaft transmission
1 nn 48
I UU Boíte de vitesse
65 í 63
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frarvjaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
22.100 Boíte de vitesse 48.00
Schaltgetriebe
M r\r\ Gear shaft transmission
1UU Boite de vitesse 48
65 i 63
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Désignation Qty. Dimensión Remark
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
• I 0 0 Bofte de vitesse
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible
Fdlct Nr. Ersatzteil Nr. Deuisch Englisch FrariQaise Stück Abmessung Bemerkung
f iy No. Spare part No. Be/t ii hnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wendegetriebe
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible 48.00
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible 48.00
"W
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Wendegetriebe
22 f*fm
• 2 0 0
Reversing transmission
Boíte de vitesse reversible
Gangschaltung
Gangschaltung
Gear selector
23.ooo Changement de vitesse 48.00
Schaltung - Ventile
O O -\f\r\ Gear changing, valves
áEm w • 1 U U Changement de vitesse, soupapes o
66
- iC O
'70/X^
Bild Nr Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Oty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
23.100 Changement de vitesse, soupapes 48.00
Schaltung - Ventile
70
AÍ ' X
79
Bilti Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. SparepartNo Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile,
Gear changing, valves
48.00
m 10 0 Changement de vitesse, soupapes
Schaltung - Ventile
¡a ^ I
_.. . 59 „ 56
59
Bild Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
Changement de vitesse, soupapes 48.00
Schaltung - Ventile
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
48.00
Changement de vitesse, soupapes
Steu