Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
JL El carnaval
de Barranquilla
Foto © Ministerio de Cultura de la República de Colombia
JL Cantores de
coros polifónicos
georgianos.
El canto polifónico –música vocal con proporcionaron gratuitamente locales crean y dirigen pequeños conjuntos
dos o más voces melódicas distintas– para la instalación de esos centros. En dedicados a la interpretación de cantos
es una tradición popular presente en cada uno de ellos, maestros veteranos regionales en actos sociales o
todos los aspectos de la vida cotidiana impartieron formación a grupos espectáculos. Otra repercusión de más
en Georgia, desde las faenas agrícolas compuestos por diez a quince jóvenes largo alcance del proyecto ha sido la
hasta las fiestas, pasando por la cura de durante tres años. Para facilitar el propuesta de integrar la enseñanza del
enfermedades. En las últimas décadas aprendizaje de los alumnos, el Centro canto polifónico tradicional en los
esta tradición, que suele transmitirse de Internacional de Canto Popular planes de estudio nacionales y
padres a hijos, se ha visto amenazada Georgiano no sólo preparó material encomendarla a los titulados del
por diversos motivos, como las didáctico, casetes, CD y partituras Centro.
dificultades económicas con que musicales, sino que también organizó
tropezó el país a comienzos de los años seminarios sobre métodos de Estas actividades han hecho ver al
noventa, que fragilizaron las redes de enseñanza y manejo de aparatos vídeo público la utilidad de salvaguardar esta
cantores y limitaron los trabajos de de grabación y proyección, tradición y el patrimonio cultural
investigación sobre el terreno y la retroproyectores, lectores de DVD y inmaterial en general. Debido a la
documentación. La enseñanza de esta grabadoras de minidiscos. participación creativa y la colaboración
tradición a las nuevas generaciones por creativa de toda una serie de partes
sus mayores también se ha reducido en Se logró formar así a un centenar de interesadas, el proyecto culminó con
medida considerable, debido al éxodo jóvenes en la práctica de cantos éxito y ahora sirve de modelo para otras
del campo a la ciudad y a los escasos regionales, reactivando la transmisión actividades relacionadas con el
recursos dedicados a la enseñanza. entre generaciones de la música vocal patrimonio.
popular que iba desapareciendo
Con la asistencia de la UNESCO, se puso lentamente. Cuatro de los siete centros
en marcha un proyecto de apoyo a la abiertos prosiguen sus actividades
viabilidad de la polifonía tradicional. gracias a la financiación de
Además de las actividades de patrocinadores locales. A raíz del éxito
grabación e investigación, su objetivo conseguido por el proyecto, se creó
principal fue respaldar mediante la también una escuela de “krimanchuli”
enseñanza no formal la transmisión de (yodel georgiano) con la ayuda
las técnicas y tradiciones del canto financiera del Centro Internacional de
polifónico de una generación a otra. Se Canto Popular Georgiano y el
abrieron siete centros de música Patriarcado de Georgia. La mayoría de
Organización de las Patrimonio
popular en diferentes regiones para dar los alumnos encontraron trabajo al final Naciones Unidas Cultural
a conocer mejor esta tradición a los de los cursos y ahora enseñan el canto para la Educación, Inmaterial
la Ciencia y la Cultura
jóvenes. Las autoridades locales polifónico, cantan en coros de iglesias y
El patrimonio cultural inmaterial, transmitido de generación
en generación, es recreado constantemente por las
comunidades y grupos, infundiéndoles un sentimiento de
continuidad e identidad y contribuyendo así a promover el
respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana.
Patrimonio
Cultural
Inmaterial
Foto © UNESCO
Patrimonio cultural inmaterial
Foto © UNESCO
En el oeste de Kenya viven muchas inmaterial susceptibles de contribuir a la de la Provincia del Oeste. Además, se invitó a
comunidades pertenecientes al segundo prevención y solución de conflictos. participar en el foro a grupos de masais
grupo etnolingüístico del país, los luhyas. (nómadas de la vecina provincia del Valle del
Durante mucho tiempo estas comunidades Este evento se preparó teniendo presente el Rift que se extiende hacia el sur, hasta los
coexisten pacíficamente entre sí, con sus espíritu de la Convención para la confines de la República de Tanzania) y de
vecinos, los luos y los kalenjins, y con los Salvaguardia del Patrimonio Cultural tesos (en representación de las comunidades
grupos de tesos, sabaots y samias que viven Inmaterial de 2003, ratificada por Kenya en vecinas que viven a ambos lados de la
del otro lado de la frontera con Uganda. El octubre de 2007. Este instrumento jurídico frontera con Uganda) en calidad de testigos y
hecho de que esta región, a veces llamada internacional reconoce, en su preámbulo, “la mediadores. También estuvieron presentes
“tierra de la paz”, haya sufrido tan pocos inestimable función que cumple el miembros de los kalenjins y los luos, que son
conflictos se debe posiblemente a los patrimonio cultural inmaterial como factor de colindantes con los luhya.
mecanismos tradicionales y usos culturales a acercamiento, intercambio y entendimiento
los que recurren los luhyas y sus vecinos para entre los seres humanos”. Se celebraron numerosos actos simbólicos
zanjar los litigios. relacionados con la paz y la solución de
El foro al aire libre se celebró el 9 de conflictos: intercambios de obsequios
No obstante, en una época reciente se diciembre de 2008 en el Parque de Muliro consistentes en muelas de afilar, prendas
desataron en Kenya tensiones que de la ciudad de Kakamega. Participaron en de vestir y armas; libaciones de “busaa”,
culminaron en la crisis subsiguiente a la la manifestación más de 25 comunidades, brebaje alcohólico fermentado localmente,
elección presidencial de diciembre de 2007. con sus jefes y representantes a la cabeza. con pajas largas y finas; formulación de
Los disturbios se cobraron más de 1.000 Se instalaron por todo el parque parabienes y menciones de homenaje a
víctimas y ocasionaron el desplazamiento de tenderetes donde se mostraban plantas otros grupos; comidas en común; alusiones
unas 350.000 personas dentro de las fronteras medicinales, técnicas culinarias al “murembe” o “milembe”, árbol de la paz; e
del país. Algunas ciudades importantes de la tradicionales (ingredientes, platos interpretaciones de canciones conocidas
Provincia del Oeste sufrieron pillajes y cocinados y concursos de molienda) y de todos.
destrucciones de edificios y una parte de sus artículos de artesanía con
habitantes se vio desplazada a otros lugares. representaciones de escenas de Durante los preparativos del foro, el
reconciliación. Se invitó a todos los grupos Ministerio de Cultura facilitó la organización
Aunque la situación se ha calmado con el a interpretar in situ una danza, una canción de consultas dentro de cada uno de los
establecimiento de un gobierno de coalición o un sainete teatral, en medio del amplio diferentes grupos y entre éstos. Muchos
a comienzos de 2008, persiste un clima de círculo formado por los participantes. El
sospecha y tensión entre muchas diálogo y los intercambios de los
comunidades luhyas. Para coadyuvar a su intérpretes con el público, que sumaba
reconciliación, el Ministerio de Cultura, los unas 8.000 o 9.000 personas, fueron
Museos Nacionales de Kenya y la Oficina de la intensos.
UNESCO en Nairobi –en cooperación con
comunidades del oeste del país– convocaron En el foro estuvieron presentes el Secretario Organización de las Patrimonio
Naciones Unidas Cultural
un foro al aire libre en Kakamega para Permanente del Ministerio de Estado de para la Educación, Inmaterial
la Ciencia y la Cultura
promover elementos del patrimonio cultural Cultura y Patrimonio Nacional y el Comisario
El patrimonio cultural inmaterial, transmitido de generación
en generación, es recreado constantemente por las
comunidades y grupos, infundiéndoles un sentimiento de
continuidad e identidad y contribuyendo así a promover el
respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana.
Patrimonio
Cultural
Inmaterial
estimaron que este foro al aire libre era un contexto de los preparativos del foro, en la
modo natural y festivo de ultimar un segunda quincena del mes de noviembre
proceso de reconciliación. En el curso del de 2008, cuarenta y cuatro representantes,
evento, uno de los jefes presentes anunció jefes y adjuntos se reunieron para examinar
la reapertura del mercado regional de la Convención de 2003 e identificar
ganado en los distritos de Monte Elgon y elementos del patrimonio cultural
Bungoma, que se había clausurado a raíz de inmaterial que sus comunidades
los disturbios postelectorales, confirmando consideraban importantes. Hasta ahora se
Foto © UNESCO
así la reanudación de las relaciones entre las han identificado, entre otros, usos y rituales
comunidades interesadas. relacionados con la iniciación, el
nacimiento, el matrimonio, la muerte, los Patrimonio cultural inmaterial
El foro al aire libre ofreció también la alimentos y su preparación, las bebidas, las
oportunidad de informar al público de la artes del espectáculo, la gobernanza, la
región sobre los progresos en la confección arquitectura, las plantas y fuentes
del inventario del patrimonio cultural medicinales, las tradiciones orales y los
inmaterial de la Provincia del Oeste. En el idiomas.
J Ma Quan Chon y Ma
Qang Eng aprendiendo a
manejar las marionetas
de varillas en la aldea de
Tham Roc.
Además del emblemático teatro de dar representaciones de este teatro de teatro grabada para el Museo no fue la
marionetas sobre el agua, en Viet Nam marionetas porque, en la oleada de última: animados por el éxito del vídeo,
existen otras tradiciones locales de ardor revolucionario de los años los titiriteros de Tham Roc dieron luego
teatro de títeres menos conocidas, entre cincuenta, se había considerado un varias representaciones en su provincia
las que figuran las marionetas de varillas vestigio de la superstición ancestral. Por natal y en el Museo Etnológico de Hanoi.
de los tay de la aldea de Tham Roc, fortuna, algunos aldeanos habían
situada en la provincia de Thai Nguyen, embalado cuidadosamente las El director del museo, Nguyen Van Huy,
al norte de Hanoi. Este arte tradicional, marionetas en cajones de madera y las dice que “las técnicas tradicionales de
que data por lo menos de cinco habían escondido entre las vigas del fabricación y manejo de las marionetas
generaciones atrás, no se practicaba ya techo de una casa perteneciente a un revivieron… y el vínculo entre los
desde hacía varias décadas hasta que en anciano de la localidad. Los custodios de miembros de la comunidad se reforzó”…
1997 el Museo Etnológico de Viet Nam la tradición explicaron al equipo de Todo esto fue posible gracias a un
encargó un juego de marionetas para su filmación que los aldeanos se resistían a proyecto de documentación
colección. Este interés por su teatro de sacarlas de su escondite porque temían etnográfica.
títeres hizo que los habitantes de Tham que las divinidades tutelares de las
Roc se planteasen la posibilidad de marionetas pudiesen ofenderse. Hubo
reanudar sus representaciones. que celebrar ceremonias especiales para
poder abrir los cajones y utilizar de
Un investigador tay del Museo, La Cong nuevo las marionetas.
Y, propuso que el Departamento
Audiovisual realizase una película Finalmente, las marionetas salieron a la
etnográfica sobre esta tradición. El luz para cobrar nueva vida ante las
Museo obtuvo el apoyo financiero de la cámaras. El vídeo etnográfico necesitaba
oficina en Hanoi de la Fundación Ford, y un foco narrativo y no podía haber otro
algunos de miembros del personal mejor que la primera representación de
recibieron enseguida una formación las marionetas tay de Tham Roc después
sobre documentación y montaje de de varios decenios. Los aldeanos se
vídeos. Se formó así un equipo que fue a pusieron manos a la obra con
trabajar a Tham Roc en 1999. entusiasmo y los abuelos enseñaron a
los nietos –y por primera vez a las Organización de las Patrimonio
Naciones Unidas Cultural
El primer obstáculo con que se tropezó nietas– a manejar las marionetas y narrar para la Educación, Inmaterial
la Ciencia y la Cultura
fue que en la aldea se habían dejado de los relatos ancestrales. La función de
El patrimonio cultural inmaterial, transmitido de generación
en generación, es recreado constantemente por las
comunidades y grupos, infundiéndoles un sentimiento de
continuidad e identidad y contribuyendo así a promover el
respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana.
Patrimonio
Cultural
Inmaterial
J Demostración del
juego tradicional
“Ri’yo Ka Dhalis” en
la inauguración del
proyecto (febrero de
2007)
Desde hace mucho tiempo los juegos El entusiasmo por los juegos aumentó. del patrimonio cultural inmaterial.
de mesa tradicionales son un La asociación Paix & Lait organizó en la También se alentó a los estudiantes a
importante pasatiempo en las Universidad de Djibuti y en centros seguir practicando esos juegos en sus
sociedades nómadas del Cuerno de docentes de secundaria de diversas actividades extraescolares. Al término
África. Pero ahora su práctica y partes del país una serie de talleres en del proyecto los participantes
transmisión se hallan en peligro debido los que jugadores experimentados evaluaron los resultados y examinaron
a la creciente urbanización y los efectos enseñaron a jugar a los jóvenes, las estrategias que se pueden aplicar en
de la mundialización. utilizando el estuche modelo y el marco de un plan nacional de
aprovechando la ocasión para debatir salvaguardia de los juegos tradicionales
En 2007, la UNESCO atendió a este sobre el valor y la función de estos usos de los afares y somalíes.
problema con un proyecto de
revitalización de la práctica de esos
juegos tradicionales entre todos los
grupos de edad. Con vistas a la
preparación del proyecto, el Centro de
Estudios e Investigaciones de Djibuti
llevó a cabo una serie de trabajos sobre
el terreno en diferentes partes del país,
entrevistando a jugadores versados y
recogiendo información sobre la
Foto © Asociación “Paix & Lait”
Texto publicado con la amable autorización de Laszlo Felföldi, Instituto de Musicología de la Academia Húngara de Ciencias El patrimonio cultural inmaterial, transmitido de generación
en generación, es recreado constantemente por las
comunidades y grupos, infundiéndoles un sentimiento de
continuidad e identidad y contribuyendo así a promover el
respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana.
Patrimonio
Cultural
Inmaterial
Foto © UNESCO
Patrimonio cultural inmaterial
JL Desfile callejero
en el Primer Festival
Foto © © Diego Féliz
de Cultura Cocolo
celebrado en San Pedro
de Macorís (República
Dominicana).
Foto © UNESCO
estrechamente vinculada a las ciudades organización conjunta por Tayikistán y
de Bukhara y Samarcanda. La palabra Uzbekistán de un festival internacional de
shashmaqom significa “seis maqoms” y intérpretes de shashmaqom en
maqom es el nombre con el que se noviembre de 2006, que tuvo lugar en Patrimonio cultural inmaterial
designa una composición musical en la Dusambé, la capital de Tayikistán. La
que se combinan la música instrumental y actuación conjunta de artistas tayikos y
el canto. Uno o varios cantantes son uzbekos hizo del festival una celebración
acompañados por una orquesta de del diálogo cultural y el entendimiento
laúdes, violines, panderos y flautas. mutuo. Los medios de comunicación
informaron ampliamente del festival, que
La práctica de la música shashmaqom fue seguido de una mesa redonda sobre
requiere una formación especial basada la salvaguardia de las tradiciones de la
en la transmisión oral del maestro al música shashmaqom en la que
discípulo, porque el sistema de notación participaron estudiosos, intérpretes y
musical clásico sólo puede reproducir su compositores de los dos países.
estructura básica. A partir de los años 70,
muchos de sus intérpretes tomaron el El proyecto congregó a intérpretes de
camino de la emigración. Una vez lograda shashmaqom de ambos lados de la
su independencia en 1991, Tayikistán y frontera, lo cual contribuirá a su
Uzbekistán arbitraron medidas para continuación en el futuro. También dio El tanbur, laúd de
mástil largo muy
salvaguardar esta música, pero solamente lugar a la organización de cursos de
utilizado en la
unos pocos intérpretes han conservado maestría dedicados a la interpretación y música
los estilos locales. fabricación de instrumentos. La labor de shashmaqom