Sie sind auf Seite 1von 2

Bild I: Der RS 485-Repeater dient zur Verstärkung von Bussignalen und zur Kopplung von Fig.

Fig. I: The RS 485 repeater is used to amplify bus signals and to link bus segments. The transmission
Bussegmenten. Die Einstellung der Baudrate erfolgt automatisch. rate is set automatically.

Deutsch

English
1 Anschluss für Spannungsversorgung DC 24 V 1 Connection for 24 V DC power supply
2 Anschluss für Signalmessungen (im Störfall) 2 Connection for signal measures (in the case of faults)
RS 485-Repeater 6ES7972-0AA02-0XA0 3 Schirmschelle 3 Shield clamp
4 Connection bus segment 1
RS 485 Repeater 4 Anschluss Bussegment 1
5 Schalter für Abschlusswiderstand Bussegment 1 5 Switch for terminating resistor bus segment 1
Répéteur RS 485 6 Schalter für Betriebsart OFF 6 Switch for OFF mode
7 Switch for terminating resistor bus segment 2
Repetidor RS 485 7 Schalter für Abschlusswiderstand Bussegment 2
8 Anschluss Bussegment 2 8 Connection bus segment 2
Repeater RS 485 9 Schieber 9 Slide
10 10 Interface for programmer/operator panel on bus segment 1
Schnittstelle für PG/OP am Bussegment 1
A5E02926312-01 11 LED 24 V-Spannungsversorgung 11 24 V power supply LED
Product Information/Produktinformation
12 LED für Bussegment 1 12 LED for bus segment 1
1 13 LED für Bussegment 2 13 LED for bus segment 2
I IIIa
2
8,5 16 10 Bild II: Der RS 485-Repeater lässt sich auf Normprofilschiene oder auf Profilschiene für S7-300 montie- Fig. II: The RS 485 repeater can be installed on a standard mounting rail or on a mounting rail for
L+ M PE M5.2 ren. Bei Montage auf Profilschiene für S7-300 müssen Sie den Schieber auf der Rückseite des S7-300. For installation on an S7-300 rail, remove the slide at the rear of the RS 485 repeater
6
RS 485-Repeaters wie folgt entfernen (Bild II): as follows (Fig. II):
3 1. Führen Sie einen Schraubendreher unter den Absatz des Rastelements und 1. Insert a screwdriver under the recess in the latching element and
2. bewegen Sie den Schraubendreher zur Baugruppenrückseite. Halten Sie diese Stellung. 2. Move the screwdriver towards the rear of the module and keep it in this.
3. Bewegen Sie den Schieber nach oben. 3. Push the slide up.
4
A1 B1 A1’ B1’ Bild III: Kabel abisolieren und Schirmgeflecht umstülpen bei Verwendung von: Fig. III: Strip cable insulation and turn up braided screen when using:
5 IIIb – SIMATIC NET PROFIBUS-Leitung mit Best.-Nr.: 6XV1 830-0AH10, 6XV1 830-3BH10 – SIMATIC NET PROFIBUS cable, Order No.: 6XV1 830-0AH10, 6XV1 830-3BH10 (Fig. IIIa).
16 10 nach Bild IIIa. – SIMATIC NET PROFIBUS cable, Order No.: 6XV1 830-3AH10 (Fig. IIIb).
ON 16
12 8,5
– SIMATIC NET PROFIBUS-Leitung mit Best.-Nr.: 6XV1 830-3AH10 nach Bild IIIb. Fig. IV: Example for bus segment 2:
DP1 6
Bild IV: Beispiel für Bussegment 2: Busanschluss für die erste und letzte Station am PROFIBUS Bus connection for the first and the last station on the SIMATIC NET PROFIBUS cable.
10 6
PG
OFF
(Kabel darf nur links angeschlossen werden). (Cable can only be connected on the left).
OP DP2 13 À ”ON” - Abschlusswiderstand zugeschaltet. Der rechte Busanschluss ist abgeschaltet. À ”ON” - terminating resistor connected. The bus connection on the right is off.
ON 7 Á Kabelschirm muss blank auf Metallführung liegen Á Bare cable shielding must contact the metal guide.
DC 24 V Bild V: Busanschluss für alle weiteren Stationen am PROFIBUS Fig. V: Bus connection for all other stations on the PROFIBUS:
11
SIEMENS À Abschlusswiderstand nicht zugeschaltet. Der rechte und linke Busanschluss sind intern À The bus connections on the left and right are connected to each other internally.
IV V
RS485-
A2 B2A2’ B2’6ES7972- 8 miteinander verbunden. Á Bare cable shielding must contact the metal guide
À Á Kabelschirm muss blank auf Metallführung liegen
À
REPEATER 0AA02-0XA0
Points carefully
2 ON ON Wichtiger Hinweis Terminal M 5.2 of the power supply is used as ground reference for signal measurements in the
Klemme M 5.2 der Stromversorgung dient als Bezugsmasse für Signalmessungen im Störfall und case of faults and must not be wired.
DC 24 V DC 24 V
darf nicht verdrahtet werden.
9 Technische Daten Technical specification
SIEMENS SIEMENS

A2 B2A2’ B2’6ES7972- A2 B2A2’ B2’6ES7972- Unterstützt taktsynchronen Betrieb ja Supports isochronous mode yes
RS485- RS485-
II Power Supply 24 V DC
REPEATER 0AA02-0XA0 REPEATER 0AA02-0XA0
Spannungsversorgung DC 24 V
– Welligkeit (Grenze statisch) DC 20,4 V bis 28,8 V – Ripple (static limit) 20.4 V DC to 28.8 V DC
Stromaufnahme bei Nennspannung Power input at rated voltage
2 – ohne Verbraucher an PG/OP-Buchse 100 mA – Without consumer at PU/OP port 100 mA
– Verbraucher an PG/OP-Buchse (5 V/90 mA) 130 mA – Consumer at PU/OP port (5 V/90 mA) 130 mA
1 Á Á – Verbraucher an PG/OP-Buchse (24 V/100 mA) 200 mA – Consumer at PU/OP port (24 V/100 mA) 200 mA
Baudrate 9,6 kBaud, 19,2 kBaud, 45,45 kBaud, Transmission rate 9.6 kbps, 19.2 kbps, 45.45 kbps,
(wird vom Repeater automatisch erkannt) 93,75 kBaud, 187,5 kBaud, 500 kBaud, (detected automatically by the repeater) 93.75 kbps, 187.5 kbps, 500 kbps,
1,5 MBaud, 3 MBaud, 6 MBaud, 12 MBaud 1.5 Mbps, 3 Mbps, 6 Mbps 12 Mbps
ON OFF
Äquidistanz Constant bus cycle time
– Durchlaufzeit – Repeater throughput time
3,0 TBIT + 80 ns – Baud rate: 12 Mbaud 3,0 TBIT + 80 ns
– Baudrate: 12 Mbaud 2,4 TBIT + 80 ns
– Baudrate: 6 Mbaud 2,4 TBIT + 80 ns – Baud rate: 6 Mbaud
3 A2 A2’ A2 A2’ – Baudrate: 3 Mbaud 2,2 TBIT + 80 ns – Baud rate: 3 Mbaud 2,2 TBIT + 80 ns
2,1 TBIT + 80 ns
(B2) (B2’) (B2) (B2’) – Baudrate: 1,5 Mbaud 2,1 TBIT + 80 ns – Baud rate: 1.5 Mbaud
0,5 TBIT + 100 ns – Baud rate < 1.5Mbaud 0,5 TBIT + 100 ns
– Baudrate < 1,5 Mbaud
E Siemens AG 2010 – Jitter – Jitter 1T = 1/48 MHz = 20,83 ns
1T = 1/48 MHz = 20,83 ns
Fig. I: Le répéteur RS 485 sert à amplifier les signaux sur le bus et à relier des segments de bus. Le Fig. I: El repetidor RS 485 sirve para amplificar las señales por el bus y para interconectar segmen- Fig. I: Il repeater RS 485 serve per l’amplificazione dei segnali del bus e per l’accoppiamento di
réglage de la vitesse de transmission s’effectue automatiquement. tos de bus. La velocidad de transmisión es ajustada automáticamente. segmenti di bus. L’impostazione del baudrate avviene automaticamente.
1

Español
Conexión para alimentación de tensión 24 V c. c. 1
Français

Italiano
1 Branchement pour tension d’alimentation 24 VCC Collegamento per l’alimentazione a 24 V c. c.
2 Conexión para medir señales (en caso de perturbación) 2
2 Branchement pour les mesures de signaux (en cas de perturbations) Collegamento per la misura dei segnali (in caso di disturbi)
3 Abrazadera de pantallas 3
3 Collier pour blindage Fascetta per il fissaggio dello schermo
4 Conexión segmento de bus 1 4
4 Bornes pour segment de bus 1 Collegamento del segmento di bus 1
5 Commutateur de bouclage du segment de bus 1 5 Interruptor para resistencia terminal (de cierre), segmento de bus 1 5 Interruttore per la resistenza di chiusura del segmento di bus 1
6 Interrupteur pour mode OFF 6 Interruptor para modo de operación OFF 6 Interruttore per il tipo di funzionamento OFF
7 Commutateur de bouclage du segment de bus 2 7 Interruptor para resistencia terminal (de cierre), segmento de bus 2 7 Interruttore per la resistenza di chiusura del segmento di bus 2
8 Bornes pour segment de bus 2 8 Conexión segmento de bus 2 8 Collegamento del segmento di bus 2
9 Corredera de fijación 9
9 Coulisse Slitta
10 Interface para PG/OP en segmento de bus 1 10 Interfaccia per PG/OP sul segmento di bus 1
10 Connecteur pour PG/OP sur segment de bus 1
11 LED alimentación de tensión 24 V 11 Alimentazione per LED a 24 V
11 LED de tension d’alimentation 24 V
12 LED para segmento de bus 1 12 LED per segmento di bus 1
12 LED pour segment de bus 1
13 LED para segmento de bus 2 13 LED per segmento di bus 2
13 LED pour segment de bus 2
Fig. II: Le répéteur RS 485 convient au montage sur rail normalisé ou sur le profilé support du S7-300. Fig. II: El repetidor RS 485 puede fijarse sobre un perfil normalizado en omega o sobre el perfil so- Fig. II: Il repeater RS 485 può essere montato su una guida ad U normalizzata o su una guida ad U
Dans le cas du montage sur profilé support du S7-300, il faut retirer la coulisse à l’arrière du porte del S7-300. En caso de montaje sobre el perfil soporte del S7-300, la corredera situada per S7-300. Per il montaggio su una guida ad U per S7-300 occorre eliminare la slitta posta sulla
répéteur RS 485. A cet effet, procéder comme suit (Fig II) : en el lado posterior del repetidor RS 485 deberá retirarse de la forma siguiente (Fig. II): parte posteriore del repeater RS 485 come descritto di seguito (Fig. II):
1. Engager le tournevis sous le talon de l’élément d’arrêtage, et 1. Introducir un destornillador bajo el saliente del elemento de enganche y 1. inserire un cacciavite sotto il nasello dell’elemento di aggancio
2. basculer le tournevis en direction du dos du répéteur, et le maintenir dans cette position. 2. mover el destornillador hacia el lado posterior del repetidor. Mantener esta posición. 2. spostare il cacciavite verso il retro dell’unità e tenerlo in questa posizione.
3. Repousser la coulisse vers le haut et la dégager. 3. Mover la corredera hacia arriba. 3. Spingere la slitta verso l’alto.
Fig. III: Pelar el cable y volver la pantalla trenzada, si se utiliza: Fig. III: Togliere l’isolamento al cavo e intestarlo utilizzando:
Fig. III: Dénuder le câble et rabattre en arrière la tresse de blindage en se conformant à :
– el cable PROFIBUS SIMATIC NET con la ref.: 6XV1 830-0AH10, 6XV1 830-3BH10 según – il cavo SIMATIC NET PROFIBUS con n. di ordinazione: 6XV1 830-0AH10,
– câble PROFIBUS SIMATIC NET réf. : 6XV1 830-0AH10, 6XV1 830-36H10 selon fig. IIIa. muestra la Fig. IIIa. 6XV1 830-3BH10 come illustrato in figura IIIa.
– câble PROFIBUS SIMATIC NET réf. : 6XV1 830-3AH10 selon la figure IIIb. – el cable PROFIBUS SIMATIC NET con la ref.: 6XV1 830-3AH10, según muestra la – il cavo SIMATIC NET PROFIBUS con n. di ordinazione: 6XV1 830-3AH10 come illustrato in
Fig. IV: Exemple pour segment de bus 2 : Fig. IIIb. figura IIIb.
Raccordement du PROFIBUS de la première ou de la dernière station. (Le câble ne peut être Fig. IV: Ejemplo para segmento de bus 2: Fig. IV: Esempio per il segmento di bus 2:
connecté qu’à gauche.) Conexión al bus para la primera y la última estación en la red PROFIBUS (el cable puede Collegamento al bus per la prima e l’ultima stazione del PROFIBUS. (Il cavo può essere
À ”ON” : résistance de terminaison en circuit. Le connecteur droit du bus est débranché. conectarse sólo a la izquierda). collegato solamente a sinistra).
Á Le blindage du câble doit être en contact avec le collier métallique. À Poner en ”ON” el inter. de la resist. terminal. La conexión de bus derecha está desconect. À ”ON” - Resistenza di chiusura inserita. Il collegamento di bus a destra è disabilitato.
Fig. V: Raccordement du PROFIBUS de toutes les autres stations. Á La pantalla del cable deberá estar pelada y contactar con la guía metálica correspondiente Á Lo schermo del cavo deve trovarsi a diretto contatto delle guide metalliche.
À Résistance de terminaison hors circuit. Les connecteurs droit et gauche du bus sont reliés Fig. V: Conexión al bus para las restantes estaciones en la red PROFIBUS Fig. V: Collegamento al bus per tutte le altre stazioni del PROFIBUS
l’un à l’autre en interne. À No conectar la resistencia terminal. Las conexiones de bus derecha e izquierda están À Resistenza di chiusura non inserita. I collegamenti di bus a destra e a sinistra sono collegati
Á Le blindage du câble doit être en contact avec le collier métallique. enlazadas internamente. tra loro internamente.
Remarques importantes Á La pantalla del cable deberá estar pelada y contactar con la guía metálica correspondiente Á Lo schermo del cavo deve trovarsi a diretto contatto delle guide metalliche.
La borne M 5.2 de l’alimentation fait office de masse de référence pour les mesures de signaux en Indicaciones importantes Importanti avvertenze
cas de perturbations et doit rester libre. El borne M 5.2 de alimentación se utiliza como masa de referencia para medir señales en caso de Il morsetto M 5.2 dell’alimentazione serve come massa di riferimento per la misura dei segnali in caso
perturbación, y no deberá cablearse. di disturbi e non deve essere cablato.
Caractérist. techn. Dati tecnici
Prend en charge le fonctionnement en oui Datos técnicos
Soporta modo isócrono Supporta il funzionamento in sincronismo di clock sì
synchronisme d’horloge sí
Tension d’alimentation 24 VCC Alimentazione 24 V c. c.
Alimentación de tensión 24 V c. c. – ondulazione (limite statico) 20,4 V c. c. fino a 28,8 V c. c.
– ondulation (limite statique) 20,4 VCC à 28,8 VCC – Ondulación (límite estático) 20,4 V c. c. fino a 28,8 V c. c.
Consommation de courant à la tension nominale Assorbimento di corrente a tensione nominale
Consumo de corriente con tensión nominal – senza consumatori al connettore PG/OP 100 mA
– sans consommateur sur prise femelle PG/OP 100 mA – sin consumidor en el conector PG/OP 100 mA
– consommat. sur prise femelle PG/OP (5V/90 mA) 130 mA – con consumatori al connettore PG/OP (5V/90 mA) 130 mA
– consumidor en el conector PG/OP (5 V/90 mA) 130 mA – con consumatori al connettore PG/OP (24V/100 mA 200 mA
– consomm. sur prise femelle PG/OP (24V/100 mA) 200 mA – consumidor en el conector PG/OP (24 V/100 mA) 200 mA
Baudrate 9,6 kBaud, 19,2 kBaud, 45,45 kBaud,
Vitesse de transmission 9,6 kBaud, 19,2 kBaud, 45,45 kBaud, Velocidad de transmisión 9,6 Kbaudios, 19,2 Kbaudios, 45,45 Kbaudios, (riconosciuto automaticamente dal Repeater) 93,75 kBaud, 187,5 kBaud, 500 kBaud,
(automatiquement détectée par le répéteur) 93,75 kBaud, 187,5 kBaud, 500 kBaud, (detectada automáticamente por el repetidor) 93,75 Kbaudios, 187,5 Kbaudios, 500 Kbaudios, 1,5 MBaud, 3 MBaud, 6 MBaud, 12 MBaud
1,5 MBaud, 3 MBaud, 6 MBAud, 12 MBaud 1,5 Mbaudios, 3 Kbaudios, 6 Kbaudios, 12 Kbaudios Equidistanza
Equidistance Equidistancia – Tempo di ciclo
– Temps de cycle – Tiempo de ciclo – Baudrate: 12 Mbaud 3,0 TBIT + 80 ns
– Vitesse de transmission : 12 Mbauds 3,0 TBIT + 80 ns – Vel. transferencia: 12 Mbaudios 3,0 TBIT + 80 ns – Baudrate: 6 Mbaud 2,4 TBIT + 80 ns
– Vitesse de transmission : 6 Mbaud 2,4 TBIT + 80 ns – Vel. transferencia: 6 Mbaudios 2,4 TBIT + 80 ns – Baudrate: 3 Mbaud 2,2 TBIT + 80 ns
– Vitesse de transmission : 3 Mbaud 2,2 TBIT + 80 ns – Vel. transferencia: 3 Mbaudios 2,2 TBIT + 80 ns – Baudrate: 1,5 Mbaud 2,1 TBIT + 80 ns
– Vitesse de transmission : 1,5 Mbaud 2,1 TBIT + 80 ns – Vel. transferencia: 1,5 Mbaudios 2,1 TBIT + 80 ns – Baudrate < 1,5 Mbaud 0,5 TBIT + 100 ns
– Vitesse de transmission < 1,5 Mbaud 0,5 TBIT + 100 ns – Vel. transferencia < 1,5 Mbaudios 0,5 TBIT + 100 ns – Distorsione 1T = 1/48 MHz = 20,83 ns
– Instabilité 1T = 1/48 MHz = 20,83 ns – Inestabilidad 1T = 1/48 MHz = 20,83 ns A54E02926312-01