Sie sind auf Seite 1von 4

La relación entre significante y significado no siempre es unívoca; es decir, a un significante no

siempre le corresponde un solo significado, y viceversa, a un significado no tiene que corresponderle


sólo un significante. Pueden darse los siguientes casos:

a) A un significante corresponde un solo significado: Monosemia.

b) A un significante corresponden varios significados: Polisemia y homonimia

c) A un significado corresponden varios significantes : Sinonimia.

SINONIMIA Es la designación de un sólo significado mediante varios significantes.


lecho, cama; feliz, dichoso; contestar, responder
a) Hablamos de sinonimia conceptual cuando coinciden los rasgos
conceptuales de los significados de dos términos.
b) Se llaman sinónimos contextuales los términos que pueden ser
conmutados en un contexto dado sin que se altere el significado del mismo.
Así un mismo término puede tener varias series de sinónimos: ej. ‘Pesado’
a) Los garbanzos son pesados a) Pepe es un pesado a) La
tierra dafrutos a) El niño me dio el libro
b) Los garbanzos son indigestos b) Pepe es un pelma b) La
tierraproduce frutos b) El niño me entregó el libro.

POLISEMIA Fenómeno consistente en que una misma palabra posee más de un


significado cuando se emplea en contextos diferentes.
Línea de un escrito; línea de fuego /Puente sobre un río; puente entre
festivos; puente en la dentadura /Árbol, vegetal; árbol genealógico /Araña,
animal; araña, lámpara. /Estrella, cuerpo celeste; estrella de cine /Mozo,
joven; mozo, camarero /Nudo, lazo, nudo de los árboles, nudo de
carreteras; nudo, unidad de navegación /Vía, camino; via, procedimiento para
hacer algo.

HOMONIMIA Consiste en la coincidencia formal de dos palabras originariamente


distintas (distintas etimologías) que por azar han llegado a la coincidencia
de significantes (de forma o pronunciación), manteniéndose la diferencia
de significados.
En el diccionario las palabras homónimas tienen entradas distintas, o la
misma entrada con apartados distintos (son palabras distintas, con
etimologías distintas); en cambio las palabras polisémicas aparecen con una
única entrada con acepciones distintas (porque es la misma palabra con
distintos significados). Para el gramático Manuel Seco, para hablar de
homonimia no es necesario que exista una segura diferencia de origen entre
las dos palabras; basta que los significados sean tan distantes unos de otros
que no se vea un punto de contacto entre ellos. Muchas palabras homónimas
cambian de artículo (El CORTE/ la CORTE; el COMA/ la COMA, etc.

ANTONIMIA CONTRARIEDAD u OPOSICIÓN DE SIGNIFICADO: Se llama


ANTONIMIA a la relación que se establece entre unidades de significado
opuesto.

Tradicionalmente se llamaba ANTÓNIMAS a las palabras que


significaban lo contrario: masculino- femenino; caliente-frío; vender-
comprar. Sin embargo la oposición de significado puede ser de varias
clases.
Ejemplos: hombre/mujer; macho/hembra; presente/ausente, alto/bajo;
caliente/frío; poco/mucho; grande/pequeño; mayoría/minoría,
comprar/vender; dar/recibir; padre/hijo; tío/sobrino.

HIPONIMIA e * Se denomina hiponimia la relación de inclusión de un significado


HIPERONIMIA respecto de otro. Así, el significado de ‘perro’ está incluido en el de
‘animal’; ‘tulipán’ en el de ‘flor’; etc. (Cuando decimos ‘este animal’ o ‘esta
flor’ podemos estar refiriéndonos a un ‘perro’ o a un ‘tulipán’.
Perro, gato, conejo, cabra, vaca,etc son hipónimos de ANIMAL; tulipán,
rosa, clavel, margarita, etc, son hipónimos de FLOR.
* Hiperonimia es el fenómeno inverso; animal es
el hiperónimo de perro, gato...; color es hiperónimo de rojo, azul, verde,
amarillo; árbol es hiperónimo de pino, roble, castaño...

Comprueba si has comprendido la teoría:

Aquí tienes varios ejemplos de polisemia y homonimia. Se trata de entradas del diccionario. Indica en cada caso si estamos
ante un caso de polisemia o de homonimia. En el apartado B, emplea el diccionario:

Relación semántica, comprende aquellas relaciones que se establecen entre las palabras,
dígase hiponimia, sinonimia, polisemia, homonimia y antonimia; es la relación que existe entre dos elementos con
significado.

Hiponimia

Es la relación semántica en que el significado de una palabra o término se encuentra incluido en otro de mayor
amplitud; este concepto más amplio se conoce como hiperónimo:

 Verano es un hipónimo de estación, y esta (estación) es el hiperónimo. La primera tiene en relación con la
segunda la coincidencia de significado, que sirve para establecer la categoríaprincipal, pero su significado es
menos general.

Las palabras que comparten un mismo hiperónimo se llaman entre sí cohipónimos:

 azul, rojo, verde, gris (hipónimos)

 colores (hiperónimo)

El siguiente ejemplo muestra el análisis a través del hiperónimo asiento, representando su relación con los hipónimos,
cada uno de los aspectos constituyen los semas:

La hiponimia es una implicación unilateral, un hipónimo supone su hiperónimo pero no viceversa, y los cohipónimos
no se suponen entre sí y no son sinónimos los unos de los otros.

Sinonimia

Es la relación que mantiene el signo lingüístico con la realidad, su designación. El significado es el modo en que un
idioma concibe una realidad en semas funcionales: H2O y agua comparten referente: designan lo mismo, pero
significan cosas distintas: el primero significa un compuesto químico, el segundo elimina esa precisión. A este
fenómeno se le conoce como sinonimia correferencial (existe identidad en los designados, pero no como han sido
concebidos) La sinonimia lexemática comporta los mismos significados, las mismas relaciones sintagmáticas y
paradigmáticas y pertenencia a idénticas lenguas funcionales. La sinonimia procede de la asimetría
del signo lingüístico: a un significado le corresponden varios significantes. La sinonimia lexemática sería la verdadera
sinonimia. La sinonimia pura, solo existe en el contexto.

Polisemia y homonimia

Estos fenómenos obedecen también a la asimetría del signo lingüístico: dos o más significados remiten a un mismo
significante. La etimología común es propia de la polisemia: Foliam>hoja de puerta y hoja de árbol; y la diversidad de
origen, de la homonimia: gato (animal) y gato (de coche). De ahí que dos términos homonímicos carezcan de semas
comunes, a diferncia de dos palabras polisémicas que sí la tienen, por ejemplo: banco (de peces) y banco (de dinero)
estos comparten el sema común de conjunto.

Los homónimos pueden entre sí ser homógrafos, si se escriben igual, y homófonos si reúnen las mismas cualidades
fónicas: gato (animal) y gato (de coche); haya y aya son homófonos pero no homógrafos.

Antonimia

La antonimia supone una oposición equipolente: la presencia de uno o varios semas en uno de los lexemas no
presupone su ausencia en el otro: blanco no presupone negro; sin embargo ambos sememas se abordan en lo que
difieren: no hay términos antonímicos sino perspectivas diferenciales.

Desde el punto de vista formal se pueden distinguir:

 Antónimos gramaticales: se indican mediante prefijo: fiel/infiel

 Antónimos lexicales: pueden ser absolutos: negro/blanco

La antonimia se debe abordar como relación de reciprocidad lógica, no hay antónimos sino relaciones de contrariedad
que se complementan.

RELACIONES SEMÁNTICAS ENTRE LAS PALABRAS

3.1. Hiponimia

Antes de abordar el estudio de las relaciones semánticas convendría recordar algunos de los tecnicismos que vamos a
emplear en lo que sigue: entendemos por sema el rasgo mínimo de significado de una palabra. El conjunto de semas
de una palabra es el semema. Si los sememas de dos o más palabras tienen algo en común, llamaremos a esa parte
compartida archisemema, que tiene su correlato formal en el archilexema. Desde el punto de vista del fenómeno que
vamos a estudiar, la hiponimia, esta parte común se llama hiperónimo.

Las palabras que comparten un mismo hiperónimo se llaman hipónimos y son entre sí cohipónimos: así, coche, moto,
bicicleta, camión, son cohipónimos entre sí e hipónimos respecto a vehículo que funciona como su hiperónimo.

Los hiperónimos pueden funcionar por los hipónimos, por eso hay autores que los han llamado “supraordenados” o
“hiperordenados”. Por tanto, un hipónimo incluye su hiperónimo como sema genérico; de esta forma, mientras que la
hiperonimia supone una relación de supraordenación, la hiponimia es una relación de subordinación, o inclusión
extensional del hiperónimo en el hipónimo en la terminología de Lyons.

Cuanto menor sea el número de hipónimos de un hiperónimo, mayor será el número de semas específicos de éstos y,
por tanto, mayor su precisión de significado.

La hiponimia es una implicación unilateral: un hipónimo supone su hiperónimo, pero no viceversa y los cohipónimos
no se suponen entre sí y no son sinónimos los unos de los otros.

3.2. Sinonimia

La sinonimia se define como la relación existente entre dos o más unidades léxicas con distinto significante e igual
significado: morir, fallecer, fenecer / asno, burro, jumento / contento, feliz, dichoso...

Se puede discutir si existen sinónimos perfectos. La respuesta parece negativa, porque la identidad total de los
significados supondría la coincidencia absoluta de todos los semas; según Lyons deberían compartir hasta sentidos
potenciales.

Por ello, podemos hablar de clases de sinonimia:


a) SINONIMIA CONCEPTUAL: Coinciden los semas denotativos, es la más habitual: morir, fallecer, fenecer...

b) SINONIMIA REFERENCIAL: Los términos remiten al mismo referente pero no “significan” lo mismo: estrella de la
mañana, lucero de la mañana, lucero del alba,...

c) SINONIMIA CONTEXTUAL: Conmutabilidad de dos términos en un contexto sin alterar el significado de la secuencia:
Los garbanzos son pesados / indigestos.

d) SINONIMIA DE CONNOTACIÓN: Cuando dominan las connotaciones afectivas puede borrarse totalmente el
contenido conceptual y ciertos términos son equivalentes: ¡Eres un bestia / salvaje / monstruo!

3.3. Polisemia

La polisemia consiste en la existencia de varios significados para un mismo significante, éstos dependen del contexto
en que se use. La mayoría de las unidades léxicas son polisémicas. Un ejemplo es el significante banco, que tiene
distintos significados: “asiento para varias personas”, “conjunto de peces”, “conjunto de datos”, “institución
financiera”.

3.4. Homonimia

La homonimia consiste en una coincidencia entre significantes puramente casual, por razones históricas
(etimológicamente proceden de términos distintos). Con frecuencia, las palabras homónimas pertenecen a categorías
gramaticales distintas. Los términos homónimos pueden ser:

a) HOMÓGRAFOS: Se pronuncian y se escriben igual:

haya (árbol) / haya (subjuntivo de haber);

haz (conjunto) / haz (imperativo de hacer)

b) HOMÓFONOS: Se pronuncian igual, pero se escriben diferentes:

haya / aya (niñera);

vaya (subjuntivo de ir) / valla (cercado)

3.5. Antonimia

La antonimia se produce entre dos palabras de significados opuestos. Desde el punto de vista formal, los antónimos
pueden ser de dos tipos:

 Antónimos gramaticales, se forman con la ayuda de prefijos de sentido negativo: humano/inhumano,


proporción/desproporción.

 Antónimos lexicales, se producen entre unidades lexicas: no/sí, nunca/siempre, dormirse/despertarse.

Desde el punto de vista semántico, existen distintas clases de antonimia:

a) ANTONIMIA EN SENTIDO ESTRICTO: Oposición de significados que admiten gradación: alto / bajo, grande /
pequeño. Existen términos intermedios: mediano...

b) COMPLEMENTARIEDAD: Opuestos donde no es posible la gradación ni los términos medios: presente / ausente,
tónico / átono, vivo / muerto.

c) RECIPROCIDAD: Términos que se implican mutuamente: comprar / vender, padre / hijo, dar / recibir.

Das könnte Ihnen auch gefallen