Sie sind auf Seite 1von 650

Technical Publication

Motor Diesel
12V 2000 M
16V 2000 M

Manual de mantenimiento
MR20088/01S

Tipo de ejecución
592.012–00
592.016–00

DaimlerChrysler Off-Highway
Printed in Germany
E 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung,
Übersetzung, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken
und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen
Wartungs- und Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.

Printed in Germany
E 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of
MTU Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on
electronic systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.

Imprimé en Allemagne
E 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU
Friedrichshafen GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches,
la mémorisation et / ou le traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à
l’exploitant de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.

Impreso en Alemania
E 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se
incluyen bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del
personal de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.

Stampato in Germania
E 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego od utilizzo, con particolare riguardo alla
riproduzione, alla diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm ed alla memorizzazione od all’elaborazione in
sistemi elettronici, comprese banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen
GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’ utente al personale addetto
alla manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.

Printed in Germany
 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a
autorização prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH.
Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento, tradução, microfilmagem, e a memorização e/ou processamento em
sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on–line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento
economicamente consequentemente deve colocá–lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.
Servicio de actualización
Los cambios eventuales del contenido se los comunicaremos mediante el envío de un juego de hojas de
recambio, siempre que nos devuelvan la tarjeta de acuse de recibo rellenada en su dorso.

MR20088/01S
mantenimiento
Manual de

Postkarte

MTU Friedrichshafen GmbH


12V/16V 2000 M Abteilung SCT
88040 Friedrichshafen
GERMANY
Núm. Fecha Nombre
Rogamos anoten aquí los juegos de recambio
incorporados al libro por Vds. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

¡A rellenar en letras de imprenta!

Acuse de recibo Juego de recambio 1.


núm.
2.
3.
Número de libro:
4.
MR20088/01S
5.
6.
Nombre 7.

Empresa 8.
9.
Departamento
10.
Telefax Teléfono 11.
Calle 12.
13.
Apartado
14.
(Código postal) Lugar 15.
País 16.
Índice – Manual de mantenimiento

A Generalidades
– Indicaciones importantes
– Peligros en el puesto de trabajo
– Designación de los lados del motor
– Prescripciones de apriete
– Valores de ajuste
– Tablas de conversión
– Relación de publicaciones
– Reparación de taladros roscados
– Abreviaturas
– Indice alfabético

B Planes de desarrollo de los trabajos


– Comprobación del estado del motor
– Trabajos de mantenimiento W5
– Desmontaje del motor
– Despiece del motor
– Ensamblaje del motor
– Rodaje del motor
– Montaje del motor
– Planos del motor

C Descripción de los trabajos


– Cuadro de grupos
– Herramientas
– Desmontaje del grupo constructivo
– Despiece del grupo constructivo
– Comprobación y reparación
– Ensamblaje del grupo constructivo
– Montaje del grupo constructivo
.
Índice A–I

Índice
A 001 Indicaciones importantes

A002 Condiciones previas para la realización de los trabajos de mantenimiento

A003 Instrucciones generales de montaje

A 003 Designación de los lados del motor y de los cilindros

A 004 Prescripción de apriete de tornillos y tuercas

A 005 Valores de ajuste

A 006 Tablas de conversión

A 007 Relación de publicaciones

A 008 Reparación de taladros roscados mediante insertos roscados (Heli-Coil)

A 080 Abreviaturas

A 090 Índice alfabético

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A–1

A 001 Indicaciones importantes


El presente manual está destinado al personal técnico encargado del mantenimiento del motor Diesel MTU de
la serie 2000.
En este Manual se describen
D los trabajos de mantenimiento regulares del escalón de mantenimiento W6, así como
D los trabajos extraordinarios que han de realizarse en los diversos grupos constructivos.

Grupos constructivos REMAN


Los siguientes grupos constructivos pueden obtenerse por el procedimiento de intercambio:
D Culata
D Bomba de inyección
D Inyector
D Bomba de agua refrigerante
D Bomba de agua de mar
D MDEC
D Turbosobrealimentador por gases de escape
D Refrigerador del aire de sobrealimentación
D Amortiguador de vibraciones
D Arrancador
D Generador eléctrico
D Bomba de alimentación de combustible
Se describe sólo el desmontaje y montaje.

Estructura de este Manual


El Manual está dividido en tres capítulos:
Capítulo A Generalidades
Capítulo B Planes de trabajo
Capítulo C Descripción de los trabajos

El capítulo C está dividido en grupos funcionales principales (GFP) y grupos funcionales (GF). La clasificación
está orientada a la estructura lógica de las listas de piezas y de los catálogos de repuestos.

Cada grupo funcional (GF) está subdividido en nueve secciones como máximo:

p. ej. C 011.05.01 Visión de conjunto


C 011.05.02 Herramientas especiales
C 011.05.04 Antes del desmontaje
C 011.05.05 Desmontaje
C 011.05.06 Despiece
C 011.05.08 Comprobación y reparación
C 011.05.10 Ensamblaje
C 011.05.11 Montaje
C 011.05.12 Después del montaje

La búsqueda sistemática y la localización rápida es facilitada por:


– La hoja de índice general, que lleva a los índices de los diversos grupos.
– Un índice alfabético incluido en el capítulo A permite el acceso directo a los
distintos grupos.
– El cuadro de grupos en la hoja que encabeza el capítulo C indica los distintos grupos funcionales principales.

MR20088/01S 02–11 E MTU


A–2 Generalidades

Condiciones previas para la realización de los trabajos de mantenimiento


Si los trabajos de mantenimiento los va a realizar el cliente mismo, será requisito
– la observancia de las normas de seguridad
– buenas herramientas generales
– detergentes y medios de comprobación
– personal capacitado
– herramientas especiales
– equipo de taller suficiente

Determinados componentes pueden obtenerse por el procedimiento de intercambio (componentes Re-


man).
Se indica en el grupo funcional C...06 Despiece.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A–3

Instrucciones generales de montaje


D Limpieza de los componentes:
Las partes de todos los componentes por las que circulen aceite, combustible, líquido refrigerante y aire de
combustión tienen que estar limpias.
D Los componentes para los que se exige una ”limpieza absoluta” (p. ej. los conductos de aceite y combustible)
se deberán limpiar antes del montaje mediante procedimientos adecuados, se deberán comprobar respecto a
su limpieza absoluta y se deberán tratar de modo correspondiente.
D Los embalajes de los componentes no se deben quitar hasta el momento mismo del montaje.
D Las piezas elastoméricas (p. ej. piezas de goma y similares) no se deben lavar con gasóleo, disolventes ni de-
tergentes en frío.
Las salpicaduras de aceite o combustible se deberán eliminar inmediatamente. Para limpiarlas, estas piezas se
frotarán con un trapo seco.
Las piezas elastoméricas tales como p. ej. soportados del motor, elementos de amortiguación, acoplamientos y
correas trapezoidales, no deben pintarse. Estas sólo deben ser montadas después del pintado del motor o de-
ben ser tapadas antes del pintado.
D Los retenes radiales que han sido tratados por el fabricante con aceite poseen por ello en el estado de suminis-
tro un hinchamiento definido. Por eso, antes del montaje deben limpiarse sólo con un paño de papel resistente
al frotamiento (no deben ser lavados).
D Las superficies de las piezas que se deslicen sobre otras se deberán humedecer en su montaje con aceite
SAE 30, en tanto no se haya prescrito otra cosa.
D Los anillos tóricos y las superficies que se deslicen a lo largo en ellos durante el montaje (taladros o árboles) se
deberán untar con grasa de vaselina blanca, en tanto no se indique otra cosa.
Al montar anillos tóricos con contraanillos en bombas de agua se deberán observar las indicaciones de las ins-
trucciones de montaje.
D Después de montar anillos tóricos en las ranuras de los árboles, para eliminar torsiones del anillo tórico origina-
das al deslizarlo sobre el árbol se deberá pasar con una aguja redondeada de marcar por debajo del anillo en
sentido periférico, cuando el diámetro del anillo tórico sea suficientemente grande para ello. El anillo tórico no
debe sufrir ningún desperfecto en tal operación.
D Antes del montaje de retenes:
En el árbol se deberá untar el reborde obturador del retén con grasa de vaselina blanca y la superficie activa
del árbol con una lubricación de película fina o aceite de motor SAE 30.
En el taladro de alojamiento se deberá untar la superficie exterior de envoltura metálica con producto hermeti-
zante de superficies – si no figura ninguna otra indicación en el plano. Cuando la superficie exterior sea de en-
voltura elastomérica o de una envoltura metálica/elastomérica combinada, se deberá untar ella con etanol des-
naturalizado.
Este símbolo gráfico se utiliza para retenes radiales y se dispone en función de la posición.
La punta de la flecha señala la posición del reborde obturador.

D Para fijar juntas planas en su posición correcta se utilizará pasta obturante. Esta se aplicará tenuamente en
forma de puntos sobre la junta plana o la superficie contraria. Las juntas planas se fijarán en el componente
inmediatamente después de aplicar la pasta obturante y a continuación (20 minutos después a más tardar) se
atornillará la juntura.
Para fijar las juntas en su posición no se debe emplear aceite, grasa de uso múltiple ni otras sustancias.
D Antes de montar rodamientos, aceitar ligeramente sus lugares de asiento.
Sacar los rodamientos de su embalaje original inmediatamente antes de su montaje, a fin de que no se ensu-
cien.
No quitar el anticorrosivo de los rodamientos que se encuentran en su embalaje original.
Para limpiar los rodamientos se deberá utilizar gasolina de lavado o petróleo exento de ácido.
Después de limpiarlos, aceitar de nuevo los rodamientos con aceite de motor.
No aplicar fuerzas de montaje (en sentido axial) a través de rodamientos ni golpes de martillo directamente a
anillos de rodamiento (utilizar ayudas de montaje).
Para calentar los anillos interiores de rodamientos, ¡no emplear llamas directas!
La temperatura debe encontrarse entre 80 °C y 100 °C, sin exceder en ningún caso de 120 °C.
No está permitido subenfriar piezas para el montaje de rodamientos (peligro de fisuras iniciales, formación de
herrumbre por agua condensada).

MR20088/01S 02–11 E MTU


A–4 Generalidades

D Los cojinetes secos no deben ser aceitados.


D Al montar ruedas dentadas, se deberán humedecer sus dientes con aceite de motor SAE 30.
D Todas las superficies de apoyo y de contacto de las piezas (p.ej. superficies de contacto para centrajes, super-
ficies de bridas y hermetizantes, superficies de uniones apretadas) tienen que estar limpias antes de su mon-
taje, metálicamente brillantes o dotadas de la protección superficial prevista, sin tener prominencias ni deterio-
ros. Se deberá quitar de las superficies de apoyo y de contacto el anticorrosivo (p.ej. aceite, grasa).
D Después de unir piezas tras su subenfriamiento en un baño de nitrógeno líquido, se deberá quitar de ellas el
agua condensada secándolas y se deberán conservar con aceite de motor SAE 30.
D Antes de montarlos en los manguitos de inmersión, los sensores de medición se deberán untar con un agente
de lubricación permanente en su zona sensitiva.
D Las uniones de conductos roscadas con anillos cortantes se deberán premontar y apretar en el tornillo de
banco, untando antes las roscas con lubricación de película fina.
D Si hay que marcar piezas por ataque químico, después de la marcación se deberá quitar de nuevo el mordiente
con un agente neutralizante. Los lugares afectados se deberán conservar a continuación con aceite de motor
SAE 30.
D Las piezas empleadas en sectores calientes (p. ej. abrazaderas de banda en V, compensadores, tubos de en-
chufe) se deberán untar con pasta de montaje en las superficies de apoyo/contacto, en tanto no se haya indi-
cado otra cosa.
D Las superficies de montaje de los tornillos, tuercas y arandelas a utilizar y de las piezas a sujetar tienen que
estar limpias, metálicamente brillantes o dotadas de la protección superficial prescrita, sin tener prominencias ni
deterioros. Se deberá quitar el anticorrosivo (p.ej. aceite, grasa). La rosca y la superficie de apoyo de los torni-
llos se deberán untar con lubricante antes del montaje según la prescripción de apriete.
Si no está indicada otra cosa, se utilizará como lubricante
– para uso general, aceite de motor SAE 30
– en sectores calientes, pasta de montaje.
a) Uniones atornilladas sin prescripción de apriete
Para uniones de atornilladura sin prescripción de apriete se deja el procedimiento de apriete a discreción del
mecánico, es decir, es posible tanto el apriete con atornilladora mecánica como el apriete usual a mano con
llave de boca o anular.
Si el apriete se realiza con una atornilladora mecánica, se deberá elegir el par de apriete con arreglo al tamaño
de la rosca y a la clase de de resistencia, tomándolo de las prescripciones de apriete de validez general.
b) Uniones atornilladas con prescripción de apriete
– Apriete según par o dinamométrico
Las uniones atornilladas deben realizarse mediante apriete a mano con una llave de carraca o una llave dina-
mométrica. Los pares de apriete indicados deben ajustarse en la llave de carraca sin tomar en cuenta la tole-
rancia indicada. En caso de emplear una llave dinamométrica, el par de apriete leído debe encontrarse dentro
del valor límite de la prescripción de apriete. De igual manera se deberá proceder con atornilladuras protegi-
das contra la torsión. Estas indicaciones tienen validez también para los pares de verificación.
Nota: Si no se ha indicado ninguna tolerancia para el par de apriete, la tolerancia de apriete es de un
+10% del par indicado.
– Apriete según el ángulo de giro o goniométrico
Los ángulos de giro ulterior indicados en las prescripciones de apriete tienen que alcanzarse y pueden ser
excedidos dentro de la tolerancia indicada.
Si no se ha indicado ninguna tolerancia, deberán observarse las tolerancias siguientes:
+ 5° para ángulo de giro ulterior inferior/igual a 90°
+ 10° para ángulo de giro ulterior superior a 90°
Antes del apriete goniométrico se deberá marcar siempre la cabeza del tornillo correspondiente con una raya
de color que permita después del apriete una comprobación del ángulo de giro correctamente aplicado (ex-
cepción: la marcación de una raya de color no es necesaria para el apriete mediante apretadores NC autovigi-
lantes).
– Apriete según alargamiento
El apriete debe realizarse con arreglo a la prescripción de apriete tomando en cuenta la tolerancia de apriete.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A–5

A 002 Peligros en el puesto de trabajo

Estas advertencias relativas a la seguridad deben ser leídas y observadas por todas las
personas que manejen, mantengan o conserven la instalación de maquinaria.

Normas generales de seguridad y para la prevención de accidentes


D Además de las advertencias contenidas en la presente publicación, hay que tener presentes las normas gene-
rales de seguridad y para la prevención de accidentes prescritas por el Legislador, las cuales pueden variar
según el país respectivo.
D Este motor está construido con arreglo al desarrollo actual de la técnica y a las disposiciones y normas vigen-
tes. No obstante, el motor puede representar un peligro para personas y objetos si:
– no se emplea conforme al fin previsto
– no es manejado, mantenido y reparado por personal capacitado
– se realizan modificaciones o transformaciones
– no se observan las indicaciones relativas a la seguridad
Empleo conforme al fin previsto
D El motor está destinado exclusivamente al uso estipulado en el contrato. Cualquier otra aplicación o un uso que
exceda al fijado se considerará como no conforme a lo prescrito. El Fabricante recusará toda responsabilidad
por los daños resultantes de ello. El usuario correrá él solo con el riesgo.
D El uso conforme a lo prescrito comprende también la observación de las Instrucciones de servicio y del Manual
de mantenimiento, así como el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación.
Exigencias al personal
D Los trabajos que haya que efectuar en el motor deberán ser ejecutados solamente por personal seguro. Se
deberá observar la edad mínima establecida por la ley.
D Se deberá emplear solamente a personal formado o instruido. Se deberán fijar las competencias del personal
en materia de manejo, mantenimiento y reparación.
se realizan modificaciones o transformaciones
D Cualquier modificación arbitraria realizada en el motor puede menoscabar su funcionamiento y seguridad. No
se debe realizar ninguna modificación ni transformación sin el consentimiento de DDC o MTU.
D No se asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados de modificaciones no autorizadas.
Medidas de organización
D Este Manual se deberá entregar al personal encargado del mantenimiento y reparación.
D Con ayuda del Manual, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo y reparación del mo-
tor, debiéndose exponer en particular las indicaciones de carácter técnico relativas a la seguridad. Eso rige muy
especialmente para el personal que haya de ocuparse sólo ocasionalmente del motor.
Nota: El presente ejemplar está sujeto únicamente al Servicio de actualización si la tarjeta de acuse
de recibo ha sido devuelta a MTU.
Eso rige también para el uso interno por el personal de MTU.
Piezas de recambio
D Las piezas de recambio han de cumplir por lo menos las exigencias fijadas por el Fabricante. Eso está garanti-
zado al usar piezas de recambio originales.
Ropa de trabajo y equipo de protección
D Al trabajar, llevar puestos siempre zapatos de seguridad.
D Elegir gafas protectoras según la clase del trabajo. Llevar puestas siempre gafas protectoras al trabajar con
martillo, cincel, botadores y herramientas similares.
D La ropa de trabajo debe estar bien ajustada, de manera que no pueda prenderse en piezas salientes o en rota-
ción. No llevar puestas joyas (anillos, cadenas, etc.).

MR20088/01S 02–11 E MTU


A–6 Generalidades

Trabajos de soldadura
D ¡No utilizar nunca el motor como conexión a masa! (De ese modo se impide que la corriente de soldadura se
deslice por el motor y ocasione puntos de inflamación o gran calentamiento en apoyos, superficies de desliza-
miento y flancos de dientes, lo que podría causar agarrotamientos de los cojinetes y daños del material).
D Está prohibido efectuar soldaduras en el motor o en grupos adosados a él.
D No poner nunca el cable de soldar encima de mazos de cables de las plantas motrices DDC/MTU o cerca de
ellos. (Se podría inducir corriente de soldadura en los mazos de cables, lo que ocasionaría posiblemente daños
en la instalación eléctrica).
D La conexión a masa del aparato de soldar no se debe embornar a ningún punto que se encuentre a más de
60 cm de distancia del lugar de soldadura.
D Si hay que efectuar soldaduras en componentes (p.ej. el tubo de escape), se deberá desmontar del motor an-
tes esos componentes.
D Para la realización de trabajos de soldadura no es necesario retirar los enchufes ni separar las uniones de la
electrónica DDC/MTU, si el interruptor principal de la alimentación de corriente se ha llevado de ”An” (conect.)
a ”Aus” (desc.) y están desembornados los cables en los polos negativo y positivo de la batería.
D Al realizar trabajos de soldadura, llevar puestos guantes de soldador, un casco protector, gafas, mandil y otras
piezas de ropa protectora adecuadas.
Transporte
D Suspender el motor solamente de las armellas previstas para ello.
D Utilizar solamente los dispositivos elevadores y de transporte previstos por DDC y MTU.
D Transportar el motor solamente en posición de montaje.
Funcionamiento del motor
D Al estar el motor en marcha, hay que llevar puesto en la sala de máquinas un dispositivo protector del oído.
D La sala de máquinas ha de estar bien ventilada.
D Para evitar caídas con las consiguientes lesiones, se deberá secar inmediatamente con trapos el aceite de mo-
tor y agua refrigerante que se haya derramado o se deberá aspirar sin demora con una sustancia aglutinante
correspondiente.
D Los gases de escape de un motor de combustión interna son venenosos. En caso de aspirarlos, pueden cau-
sar daños a la salud. La tubería de escape ha de estar estanca y conducir los gases al exterior.
D Durante el funcionamiento del motor no se debe tocar ningún borne de la batería, del generador eléctrico ni
cables. El blindaje inadecuado de partes eléctricas puede causar una fuerte descarga eléctrica y, por tanto, le-
siones.
D No soltar en ningún caso conductos de agua, aceite, combustible, aire comprimido o hidráulicos mientras esté
funcionando el motor.
Mantenimiento y conservación
D Un factor esencial de seguridad es la observancia de las prescripciones de mantenimiento y conservación.
D En tanto no se permita expresamente, no se debe ejecutar ningún trabajo de mantenimiento o conservación
funcionando el motor. El motor deberá asegurarse contra un arranque no intencionado; se deberá desembornar
la batería y colgar el letrero “No poner en servicio” en el puesto del operador o en el dispositivo de mando. Las
personas ajenas a los trabajos deberán mantenerse apartadas.
D No intentar nunca eliminar irregularidades o realizar reparaciones para las cuales no se posean los conocimien-
tos o herramientas especiales necesarios. Hacer efectuar los trabajos de mantenimiento y conservación sola-
mente por personal cualificado autorizado.
D Utilizar solamente herramientas que se encuentren en perfecto estado.
D No trabajar en motores o componentes que estén sostenidos solamente por dispositivos elevadores o una
grúa. Apoyarlos siempre con caballetes o soportes adecuados, antes de comenzar con cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación.
D Antes de hacer girar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del mismo. Des-
pués de trabajar en el motor, comprobar que estén montados de nuevo todos los dispositivos protectores y se
hayan quitado del motor todas las herramientas y piezas sueltas.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A–7

D Los líquidos que salgan bajo alta presión pueden penetrar a través de la ropa y de la piel y ocasionar graves
lesiones. Antes de comenzar con los trabajos, dejar sin presión los sistemas de materias de servicio y los con-
ductos de aire comprimido que se deban abrir.
D No curvar nunca un conducto de inyección de combustible ni montar un conducto que haya sido curvado. Man-
tener limpios los conductos de inyección de combustible y los empalmes. Cuando se desmonte o abra un con-
ducto, obturar siempre los empalmes con caperuzas y tapas.
D Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, no golpear los conductos de combustible con llaves u
otras herramientas. Para apretar las uniones al montar conductos, emplear el par de apriete correcto y cercio-
rarse de que están montados todos los soportes fijadores y los amortiguadores.
D Asegurar que todos los conductos de inyección de combustible y de aceite a presión tengan suficiente holgura,
para impedir que entren en contacto con otros componentes. No poner ningún conducto de combustible o de
aceite cerca de un componente caliente.
D Los conductos de alta presión para el montaje y desmontaje a presión han sido comprobados con 3800 bares.
D ¡No curvar conductos bajo presión ni ejercer fuerza sobre ellos!
D Para evitar quemaduras, prestar atención a las partes calientes de productos recién parados y a líquidos muy
calientes de conductos, tubos y cámaras.
D Mientras no se haya enfriado el motor, no se debe abrir el tapón del refrigerador. Soltar el tapón del refrigerador
hasta el tope y dejar escapar la presión; sólo luego, retirar el tapón.
D Proceder con cuidado al retirar tornillos de purga o tapones roscados del motor. Para impedir en tales casos
salpicaduras de líquidos que se encuentren bajo presión, mantener un trapo sobre el tornillo o el tapón. El peli-
gro es todavía mayor cuando el motor ha sido parado poco antes, pues los líquidos pueden estar muy calien-
tes.
D Proceder con cuidado al vaciar fluidos de servicio calientes; peligro de escaldadura. Al vaciarlos, recoger los
líquidos en un recipiente y secar con un trapo el líquido que se haya derramado.
D Al cambiar el aceite de motor o trabajar en el sistema de combustible, ventilar bien la sala de máquinas.
D Al trabajar en partes que se encuentren a una altura mayor que la del cuerpo, utilizar ayudas de ascenso y pla-
taformas de trabajo seguras. Prestar atención a depositar piezas del motor sobre superficies firmes.
D Para evitar lesiones de la espalda al levantar componentes que pesan 25 kg (50 libras) o más, utilizar un dispo-
sitivo de levantamiento o solicitar ayuda. Cerciorarse de que todas las cadenas, ganchos, lazos, etc. se en-
cuentran en buen estado, tienen suficiente fuerza sustentadora y los ganchos han sido colocados en el lugar
correcto. Las armellas de elevación no deben someterse a carga lateral.
D Al trabajar con aparatos eléctricos, determinadas partes de esos aparatos se hallan bajo tensión eléctrica.
D En caso de no observar las advertencias, pueden producirse graves lesiones corporales o daños materiales.
D Los trabajos debe realizarlos solamente personal cualificado. Antes de trabajar en aparatos eléctricos, desco-
nectar los dispositivos que conduzcan tensión.
D Los gases que emanan de la batería son explosivos. Evitar la formación de chispas y llamas libres. No dejar
que el ácido de la batería entre en contacto con la piel o la ropa. Llevar puestas gafas protectoras. No poner
ninguna herramienta sobre la batería. Antes de conectar los cables de la batería, atender a la polaridad co-
rrecta. Una inversión de la polaridad puede ocasionar lesiones por la evasión repentina de ácido o la explosión
del cuerpo de la batería.
D No deteriorar el cableado durante los trabajos de desmontaje y montarlo de nuevo de modo que no sufra dete-
rioros ni entre en contacto con cantos agudos durante el servicio o se dañe por rozar en una pieza o estar de-
masiado cerca de una superficie caliente. No unir el cableado a una tubería que conduzca líquido.
D Después de terminados los trabajos de mantenimiento o reparación, los cables eventualmente sueltos deben
ser fijados de nuevo correctamente.
D Por regla general, los enchufes deben ser apretados con unas tenazas para enchufes.
D En caso de que algún cable se apoye en componentes mecánicos, existiendo el peligro de que se desgaste por
roce, deberá ser fijado adecuadamente con sujetacables desmontables.
D Para su fijación no deben utilizarse sujetacables fijos, ya que con ocasión de trabajos de mantenimiento o repa-
ración, los sujetacables son eventualmente quitados, pero ya no fijados de nuevo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


A–8 Generalidades

D Comprobar el firme asiento de todas las conexiones por enchufe.


D El apriete manual de la tuerca racor de bayoneta no es suficiente. Existe el peligro de que el bloqueo no en-
clave correctamente y que el enchufe se suelte durante el servicio del motor. ¡Por esta razón es necesario utili-
zar unas tenazas para enchufes para girar la tuerca racor de bayoneta en el sentido de las agujas del reloj!
Prevención de incendios
D Eliminar inmediatamente las fugas de combustible o aceite; incluso salpicaduras de aceite o combustible sobre
piezas calientes pueden ocasionar incendios; por eso, mantener el motor siempre limpio. No dejar en el motor
trapos impregnados de aceite. No almacenar líquidos inflamables cerca del motor. En el motor o en sus inme-
diaciones no debe hallarse ningún amontonamiento de suciedad ni materiales extraños; pueden ocasionar in-
cendios.
D No se deben efectuar trabajos de soldadura en conductos y piezas que contengan aceite o combustible; antes
de soldar, limpiar las piezas con un líquido no inflamable.
D No mezclar nunca gasolina con gasóleo. Si se añade gasolina al gasóleo, se origina un elevado riesgo de in-
cendio.
D Al arrancar el motor con una fuente de corriente ajena, conectar el cable de masa en último lugar y retirarlo en
primer lugar. Para evitar la formación de chispas en las proximidades de la batería, conectar el cable de masa
de la fuente de corriente ajena al cable de masa del motor o al borne de masa del arrancador.
D Tener siempre a disposición un extintor de incendios y conocer su manejo.
Ruido
D En todos los lugares de trabajo con nivel de presión acústica superior a 85 dB(A) puede producirse una lesión
del aparato auditivo.
D ¡Llevar puesto un medio protector del oído, tal como algodón, tapones o cápsulas!
Protección del ambiente
D Eliminar ecológicamente las materias de servicio y filtros con arreglo a las disposiciones vigentes en el lugar de
empleo.
D Manipulaciones indebidas en el sistema de inyección o de regulación pueden influir en la potencia y emisiones
de gases de escape del motor, no garantizándose ya el cumplimiento de las condiciones legales impuestas re-
lativas al medio ambiente.
Enfermedades de la piel
D Los ungüentos protectores de la piel entregados como medida preventiva no sirven para el tratamiento. En
caso de erupciones cutáneas de cualquier índole, aunque no parezcan graves, acudir a un médico.
Letreros de aviso de peligro
D Antes de poner el motor en marcha y de realizar trabajos en él, leer los letreros avisadores de peligro y obser-
var sus indicaciones. No tapar con pintura los letreros avisadores de peligro. Sustituir los letreros ilegibles.
Materias de servicio y auxiliares
D Utilizar solamente materias de servicio analizadas y autorizadas por DDC y MTU.
D Las materias de servicio y auxiliares han de guardarse en recipientes correctamente señalados. Al manejar ma-
terias de servicio y otras sustancias químicas, observar las normas de seguridad vigentes para el producto.
Proceder con cuidado al manejar sustancias calientes y cáusticas. Al manejar materias inflamables, impedir el
contacto con fuentes de encendido; no fumar.
Plomo
D Al efectuar trabajos con plomo o pastas plomizas, hay que prestar atención a que el cuerpo no absorba plomo
ni siquiera en cantidades mínimas (polvo de plomo, humo de plomo, manos sucias).
– ¡Impedir la formación de polvo de plomo!
– ¡Conectar el equipo de aspiración!
– Antes de comer, ¡lavarse las manos!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A–9

Hidrocarburos clorados
D Al trabajar con hidrocarburos clorados (p.ej. percloroetileno, tricloroetano) u otros detergentes en frío que de-
ben estar provistos de un distintivo, pueden respirarse vapores perjudiciales para la salud.
– ¡Conectar los equipos de desaireación y ventilación!
– ¡Observar las prescripciones contra incendios!
– ¡Prohibición de fumar y tomar bebidas alcohólicas!
– ¡No dejar que lleguen a las aguas residuales!
Acidos y lejías
D Al trabajar con ácidos y lejías, llevar gafas o un casco protector del rostro, guantes y ropa protectora.
– En caso de cauterizaciones, ¡quitarse inmediatamente la ropa mojada!
– ¡Lavar con agua abundante las partes del cuerpo afectadas!
– ¡Lavar inmediatamente los ojos con un frasco lavaojos o con agua corriente limpia!
Pinturas y lacas
D Si los trabajos de pintado se realizan fuera de las cabinas provistas de equipo de aspiración, procurar que
exista una buena ventilación. Prestar atención a que no sean afectados los puestos de trabajo cercanos.
– ¡Es imprescindible llevar caretas protectoras contra vapores de pintura y de disolventes!
– ¡Observar las prescripciones de la protección preventiva contra incendios!
– ¡Prohibición de fumar!
– ¡Evitar llamas abiertas!
Nitrógeno líquido
D Conservar nitrógeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conforme a las ordenanzas (sin cie-
rre fijo).
D No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (ojos, manos). Se producirían congelaciones hasta quedar necro-
tizadas las partes respectivas del cuerpo.
– ¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras cosas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protectoras!
– ¡Procurar que exista una buena ventilación del local (asfixia en caso de que en el aire aspirado se produzca una
concentración de nitrógeno superior al 88%)!
– ¡Evitar cualquier golpe o choque de los recipientes, grifería o piezas de trabajo!
Aire comprimido
D Es aire comprimido bajo sobrepresión, que se acumula en depósitos a presión, de los que se toma luego para
su uso.
D La presión bajo la cual se encuentra el aire en cada caso se puede leer en indicadores de presión (manóme-
tros), que han de estar instalados en los depósitos, así como también en los conductos de aire comprimido.
D La presión representa un peligro para el cuerpo humano, particularmente cuando actúa de repente.
D Al trabajar con aire comprimido hay que tomar siempre medidas de seguridad especiales:
– ¡Tener presente la magnitud de la presión reinante en la red de aire comprimido o en el depósito de presión!
– Los aparatos y dispositivos a empalmar han de estar construidos para esta presión o, en caso de que la presión
admisible para ellos sea menor, han de haberse intercalado válvulas reductoras de presión y de seguridad (ajusta-
das a la presión admisible). ¡Los acoplamientos y uniones de los tubos flexibles tienen que estar sujetos con toda
seguridad!
– Al soplar aire comprimido para limpiar o secar piezas de trabajo, o para quitar virutas, ¡llevar puestas gafas protecto-
ras!
– Es conveniente colocar alrededor de la boquilla de la tobera de aire un disco protector (p. ej. de goma) que refrene
el rebote de las partículas que vuelan de acá para allá y proteja los ojos contra lesiones.
– ¡Cerrar primero los conductos de aire comprimido antes de desempalmar de ellos cualquier dispositivo o cuando
haya que cambiar el dispositivo o la herramienta!
– ¡El utilizar aire comprimido para fines no admisibles, p. ej. para hacer salir de recipientes líquidos inflamables (clase
de peligrosidad AI, AII y B) da lugar a ”peligro de explosión”!
– ¡El soplar aire comprimido en recipientes de pared delgada (p. ej. de chapa, plástico, vidrio) para secarlos o compro-
bar la estanqueidad ocasiona ”peligro de estallido”!
– El soplar con aire comprimido ropa sucia que se lleva puesta puede ocasionar ”peligro de lesiones”.
¡Ya aire comprimido débil penetra a través de la ropa y, al soplar con él la espalda, puede introducirse en el ano
y ocasionar un desgarramiento intestinal mortal!

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 10 Generalidades

Aceite usado
D Los aceites usados pueden contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
– ¡Untarse las manos con ungüento protector de la piel!
– Después de haber estado en contacto con aceites usados, ¡lavarse las manos normalmente!

Advertencias importantes
D La presente publicación contiene en el capítulo ”C” indicaciones de seguridad según la norma americana ANSI
Z535 en las que se hace especial hincapié y que comienzan con una palabra de señalización correspondiente
según el grado del peligro.
– En esos casos, ¡procedan Vds. con especial cuidado!
– ¡Sírvanse leer todas las advertencias y familiarizarse con ellas y con los logotipos, antes de poner en servicio o
reparar este producto!
– ¡Transmitan todas las instrucciones de seguridad también a su personal encargado del servicio y mantenimiento!

PELIGRO
Una indicación de este tipo llama la atención
sobre un peligro inminente que, en caso de des-
atenderse, podría causar lesiones gravísimas o
la muerte de personas.

ADVERTENCIA
Una indicación de este tipo llama la atención
sobre una situación posiblemente peligrosa
que, en caso de desatenderse, eventualmente
podría causar lesiones gravísimas o la muerte
de personas.

PRECAUCION
Una indicación de este tipo llama la atención
sobre una situación peligrosa que, en caso de
desatenderse, podría causar lesiones leves o de
poca importancia de personas.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 11

A 003 Designación de los lados del motor y de los cilindros

Para designar los lados del motor, éste se considera por principio desde el lado de accionamiento (KS).
Para designar los cilindros (según DIN ISO 1204), los del lado izquierdo del motor se denominan cilindros A y los
del lado derecho, cilindros B.
Cada fila de cilindros se numera correlativamente, comenzando con el número 1 por el lado de accionamiento
(KS) del motor.
También las numeraciones correlativas de otros componentes comienzan con el número 1 por el lado de acciona-
miento (KS) del motor.
12V

16V

Designaciones y abreviaturas válidas


Lado de accionamiento = KS
Lado libre = KGS
Lado izquierdo
Lado derecho
Lado superior
Lado inferior
Para designar los lados del motor, éste se considera por principio desde el lado de accionamiento (KS).

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 12 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 13

A 004 Prescripción de apriete de tornillos y tuercas

Denominación Prescripción de Lubricante Véase


apriete

Bloque motor
Tornillos hexagonales centrales para tapas de cojinete de Aceite motor C 011.05
cigüeñal * C 031.05
Largo max. caña: 176 mm
– Par de apriete previo: 300 Nm + 30 Nm
– Angulo de giro ulterior: 90°+ 10°
Tornillos dodecagonales laterales para tapas de cojinete de 140 Nm + 10 Nm Aceite motor C 011.05
cigüeñal *
Tapones roscados para canales de aceite principal 180 Nm Aceite motor C 011.05
(M30 x 1,5)
Tornillos para tapas de los separadores de aceite Hengst 6 Nm + 2 Nm Aceite motor C 018.10
Tren de engranajes
Tuerca con collar para rueda de accionamiento (acciona- 285 Nm + 30 Nm Aceite motor C 027.10
miento secundario)
Mecanismo
Tornillos para contrapesos Aceite motor C 031.05
Largo máx. caña: 84 mm
– Par de apriete previo: 140 Nm + 10 Nm
– Angulo de giro ulterior: 90° + 10°
Tornillos hexagonales para volante 260 Nm + 10 Nm Aceite motor C 032.05
Tornillos hexagonales (M10) para placa lateral 52 Nm Aceite motor C 035.05
en amortiguador de vibraciones
Tornillos de biela Aceite motor C 037.05
Largo max. caña: 68,5 mm
– Par de apriete previo: 100 Nm + 15 Nm
– Angulo de giro ulterior: 90° + 10°

* Orden del apriete: Tornillos hexagonales antes de tornillos dodecagonales

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 14 Generalidades

Denominación Prescripción de Lubricante Véase


apriete

Culata
Tornillos dodecagonales para culata Aceite motor C 041.05
Largo max. caña: 212 mm
Par de apriete previo, por etapas:
– 1ª etapa 10 Nm
– 2ª etapa 50 Nm
– 3ª etapa 100 Nm
– 4ª etapa 200 Nm
Angulo de giro ulterior, por etapas:
– 1ª etapa 90° + 10°
– 2ª etapa 90° + 10°
Esquema de apriete de culata

Casquillo protector para válvula de inyección 40 Nm + 5 Nm Aceite motor C 041.05


Distribución
Contratuerca en tornillo de ajuste para balancín 50 Nm Aceite motor C 055.05
Tornillos hexagonales para soporte de balancín Aceite motor C 055.05
Largo max. caña: 91 mm
– Par de apriete previo: 60 Nm
– Angulo de giro ulterior: 90°
Tornillo con collar para tapa de culata 20 Nm Aceite motor C 055.10
Sistema de combustible de alta presión
Tornillos para pinzas enchufables en bomba de inyección 1 Nm  0,2 Nm Aceite motor C 073.05
Tornillos dodecagonales para bomba de inyección 60 Nm + 12 Nm Aceite motor C 073.05
Tornillo hexagonal para pieza de apriete en válvula de inyec- 50 Nm Aceite motor C 075.05
ción
Tornillo de presión para racor de tubo de presión en culata 40 Nm + 5 Nm Aceite motor C 077.05
Tuercas racor en conducto de alta presión 20 Nm + 5 Nm Aceite motor C 077.05
(máx. 35 Nm)
Sistema de combustible de baja presión
Tornillo para arrastrador de bomba de combustible en árbol 55 Nm Aceite motor C 081.05
de bomba de agua

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 15

Denominación Prescripción de Lubricante Véase


apriete

Refrigeración del aire de sobrealimentación


Tornillos hexagonales para refrigerador del aire de sobreali- 21 Nm Aceite motor C 111.05
mentación en caja de conexión (lado inferior)
Eje para palanca en caja de chapelata de cierre rápido 20 Nm + 2 Nm Aceite motor C 111.05
Tuerca hexagonal para rodillo de leva en palanca 8 Nm + 1 Nm Aceite motor C 111.05
Aspiración de aire / admisión de aire
Tornillos cilíndricos para válvula de 4 vías y dos posiciones 7,6 Nm Aceite motor C 128.05
en placa de fijación
Conducción de gases de escape
Tornillos cilíndricos para difusor de escape en culata 60 Nm + 6 Nm Aceite motor C 142.05
Tornillos hexagonales para colector de escape 33 Nm + 4 Nm Ultra-Therm C 142.05
MTU
Tornillos hexagonales para pieza deslizante en colector de 57 Nm + 6 Nm Ultra-Therm C 142.05
escape MTU
Sistema de aceite lubricante
Tuerca hexagonal para rotor del filtro centrífugo de aceite 40 Nm + 10 Nm Aceite motor C 183.10
Tornillos para tobera de proyección de aceite 25 Nm Aceite motor C 184.10
Alimentación de corriente, por el motor
Tuerca para polea en el generador 140 Nm + 20 Nm Aceite motor C 213.05
Perno para palanca del dispositivo tensor 100 Nm + 10 Nm Aceite motor C 213.05
Soportado
Varilla roscada en soporte de goma 50 Nm + 5 Nm Aceite motor C 231.05
Tuerca hexagonal en varilla roscada 600 Nm + 60 Nm Aceite motor C 231.05
Equipo de vigilancia, mando y regulación
Sensor de presión B5, B16, B21, B54 20 Nm...45 Nm Aceite motor C 507.98
Sensor de presión B10 20 Nm...70 Nm Aceite motor C 507.98
Sensor de presión B34 20 Nm  3 Nm Aceite motor C 507.98
Sensor de temperatura B4.21, B4.22 Ultra-Therm C 507.98
– Tubuladura roscada: 40 Nm...45 Nm MTU
– Tuerca racor: 35 Nm...40 Nm
Sensor de temperatura B3, B6, B7, B9, B33 15 Nm...30 Nm Aceite motor C 507.98
Sensor de presión diferencial F25 máx. 27 Nm Aceite motor C 507.98
Sonda de nivel de llenado F33, F46 máx. 30 Nm Aceite motor C 507.98

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 16 Generalidades

Pares de apriete para uniones con tornillos de vástago y espárragos según norma MTN 5008
Esta norma tiene validez para tornillos de vástago no sometidos a esfuerzos dinámicos, según MMN 384, DIN
912, EN 24014 (DIN 931-1), EN 24017 (DIN 933), EN 28765 (DIN 960), EN 28676 (DIN 961), DIN 6912, así como
para espárragos según DIN 833, DIN 835, DIN 836, DIN 938, DIN 939 y para las tuercas respectivas.
No es válida para tornillos resistentes al calor en el sector sometido a temperaturas elevadas.
Se indican pares de apriete MA para tornillos de las clases de resistencia 8.8 (estado de superficie: brillante, fosfa-
tada o galvanizada) y 10.9 (estado de superficie: brillante o fosfatada).
Los valores de la tabla se basan en un coeficiente de fricción total de µges = 0,125. Condición previa: Antes del
montaje hay que lubricar las roscas y las superficies de apoyo de los tornillos y tuercas con aceite de motor.
Si el apriete se realiza a mano (apriete definido), para las divergencias de los pares de apriete respecto a los valo-
res de la tabla, divergencias inevitables en el proceso de apriete – p.ej. a causa de una inexactitud de lectura y
apriete excesivo en el montaje –, se admite una tolerancia de montaje de un +10% de los valores de la tabla.
Si el apriete se realiza con una atornilladora mecánica, la tolerancia de montaje admisible es de un + 15%.
Pares de apriete = MA

Rosca Apriete a mano Apriete mecánico


8.8 10.9 8.8 10.9
MA (Nm) MA (Nm) MA (Nm) MA (Nm)
M6 9 12 8 11
M8 21 31 20 28
M8x1 23 32 21 30
M 10 42 60 40 57
M 10 x 1,25 45 63 42 60
M 12 74 100 70 92
M 12 x 1,25 80 110 75 105
M 12 x 1,5 76 105 72 100
M 14 115 160 110 150
M 14 x 1,5 125 180 120 170
M 16 180 250 170 235
M 16 x 1,5 190 270 180 255
M 18 250 350 240 330
M 18 x 1,5 280 400 270 380
M 20 350 500 330 475
M 20 x 1,5 390 550 350 520
M 22 480 680 450 650
M22 x 1,5 520 730 490 700
M 24 600 850 570 810
M 24 x 1,5 680 950 640 900
M 24 x 2 660 900 620 850
M 27 900 1250 850 1175
M 27 x 2 960 1350 900 1275
M 30 1200 1700 1100 1600
M 30 x 2 1350 1900 1250 1800

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 17

Pares de apriete para uniones por tornillos de dilatación según norma MTN 5007
Esta norma tiene validez para tornillos de dilatación y espárragos dilatables de la clase de resistencia 10.9 someti-
dos a esfuerzos estáticos y dinámicos, así como para las tuercas correspondientes.
Dimensiones de vástago y de transición según MMN 209, así como material y fabricación conforme a MMN 389
(estado de superficie: brillante o fosfatada).
Los valores de la tabla se basan en un coeficiente de fricción total de µges = 0,125. Condición previa: Antes del
montaje hay que lubricar las roscas y las superficies de apoyo de los tornillos y tuercas con aceite de motor.
Para las divergencias de los pares de apriete respecto a los valores de la tabla, divergencias inevitables en el pro-
ceso de apriete – p.ej. a causa de una inexactitud de lectura y apriete excesivo en el montaje –, se admite una
tolerancia de montaje de un + 10% de los valores de la tabla.
Los valores de la tabla se entienden para apriete a mano con llave dinamométrica.
Pares de apriete = MA

Rosca No protegidos contra torsión Protegidos contra torsión*


MA (Nm) MA (Nm)
M6 9 12
M8 21 28
M8x1 24 30
M 10 42 55
M 10 x 1,25 46 60
M 12 75 93
M 12 x 1,5 78 99
M 14 120 150
M 14 x 1,5 135 160
M 16 180 225
M 16 x 1,5 200 245
M 18 250 315
M 18 x 1,5 300 360
M 20 350 450
M 20 x 1,5 430 495
M 22 500 620
M 22 x 1,5 560 675
M 24 640 790
M 24 x 2 700 850
M 27 900 1170
M 27 x 2 1000 1230
M 30 1250 1575
* Al apretar, asegurar el vástago del tornillo contra los esfuerzos de torsión.

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 18 Generalidades

Pares de apriete para tapones roscados según norma MTN 5183-1


Esta norma tiene validez para tapones roscados según DIN 908, DIN 910 y DIN 7604 con vástago roscado
DIN3852, forma A (estanqueización por anillo obturador DIN 7603-Cu).

DIN 908 DIN 910 DIN 7604A/C

Se indican pares de apriete MA para tapones roscados de acero (St) con una protección superficial, fosfatados y
aceitados o galvanizados.
Las roscas y las superficies de apoyo debajo de la cabeza tienen que lubricarse con aceite de motor antes del
montaje.
Para las divergencias de los pares de apriete respecto a los valores de la tabla, divergencias inevitables en el pro-
ceso de apriete – p.ej. a causa de una inexactitud de lectura y apriete excesivo en el montaje –, se admite una
tolerancia de montaje de un + 10% de los valores de la tabla.
Pares de apriete = MA

Pares de apriete para tapones roscados DIN 908, DIN 910 y DIN 7604A
(con vástago roscado corto)

Rosca enroscado en
acero/fundición gris aleación de Al
MA (Nm) MA (Nm)
M 10 x 1 15 15
M 12 x 1,5 35 25
M 14 x 1,5 35 25
M 16 x 1,5 40 30
M 18 x 1,5 50 35
M 20 x 1,5 55 45
M 22 x 1,5 60 50
M 24 x 1,5 70 60
M 26 x 1,5 80 70
M 27 x 2 80 70
M 30 x 1,5 100 90
M 30 x 2 95 85
M 33 x 2 120 110
M 36 x 1,5 130 115
M 38 x 1,5 140 120
M 42 x 1,5 150 130
M 45 x 1,5 160 140
M 48 x 1,5 170 145
M 52 x 1,5 180 150
M 56 x 2 190 160
M 64 x 2 205 175

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 19

Pares de apriete para tapones roscados DIN 7604C (con vástago roscado largo)

Rosca enroscado en
acero/fundición gris aleación de Al
MA (Nm) MA (Nm)
M8x1 10 10
M 22 x 1,5 80 65
M 26 x 1,5 105 90
M 30 x 1,5 130 130
M 38 x 1,5 140 120
M 45 x 1,5 160 140

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 20 Generalidades

Pares de apriete para tornillos huecos según norma MTN 5183-2


Esta norma tiene validez para tornillos huecos según MMN 223 y N 15011 con estanqueización por anillo obtura-
dor DIN 7603–Cu

MMN 223 (4 agujeros de paso) N 15011 (3 agujeros de paso)

Se indican pares de apriete MA para tornillos huecos de acero (St) con una protección superficial, fosfatados y
aceitados o galvanizados y de aleaciones de cobre-aluminio.
Las roscas y las superficies de apoyo debajo de la cabeza tienen que lubricarse con aceite de motor antes del
montaje.
Para las divergencias de los pares de apriete respecto a los valores de la tabla, divergencias inevitables en el pro-
ceso de apriete – p.ej. a causa de una inexactitud de lectura y apriete excesivo en el montaje –, se admite una
tolerancia de montaje de un + 10% de los valores de la tabla.
Pares de apriete = MA

Pares de apriete de tornillos huecos de acero

Rosca enroscado en
acero/fundición gris/aleación de Al
MA (Nm)
M8x1 10
M 10 x 1 15
M 12 x 1,5 20
M 14 x 1,5 25
M 16 x 1,5 25
M 18 x 1,5 30
M 22 x 1,5 60
M 26 x 1,5 90
M 30 x 1,5 130
M 38 x 1,5 140
M 45 x 1,5 160

Pares de apriete para tornillos huecos de aleaciones de cobre-aluminio

Rosca enroscado en
acero/fundición gris/aleación de Al
MA (Nm)
M 10 x 1 15
M 16 x 1,5 30

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 21

Pares de apriete para racores según norma MTN 5183-3


Esta norma tiene validez para racores DIN 2353 serie L, con vástago roscado DIN 3852, forma A
(estanqueización por anillo obturador DIN 7603–Cu)

DIN 2353, forma C

Se indican pares de apriete MA para racores de acero (St) con una protección superficial, fosfatados y aceitados o
galvanizados.
Las roscas y las superficies de apoyo debajo de la cabeza tienen que lubricarse con aceite de motor antes del
montaje.
Para las divergencias de los pares de apriete respecto a los valores de la tabla, divergencias inevitables en el pro-
ceso de apriete – p.ej. a causa de una inexactitud de lectura y apriete excesivo en el montaje –, se admite una
tolerancia de montaje de un + 10% de los valores de la tabla.
Pares de apriete = MA

Rosca enroscado en
acero/fundición gris
MA (Nm)
M 10 x 1 10
M 12 x 1,5 20
M 14 x 1,5 40
M 16 x 1,5 50
M 18 x 1,5 60
M 22 x 1,5 70
M 26 x 1,5 100
M 32 x 2 160
M 42 x 2 260
M 48 x 2 320

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 22 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 23

A 005 Valores de ajuste

Orden de encendido
12V: A1 – B2 – A5 – B4 – A3 – B1 –A6 – B5 – A2 – B3 – A4 – B6
16V: A1 – B5 – A3 – A5 – B2 – B8 – A2 – A8 – B3 – A7 – B4 – B6 – A4 – A6 – B1 – B7

Sentido de giro visto por el lado de accionamiento

Cigüeñal a la izquierda
Arbol de levas a la derecha
Bomba de combustible a la izquierda
Bomba de aceite a la izquierda
Bomba de agua del motor a la izquierda
Bomba de agua de mar a la izquierda

Holgura de válvulas con el motor frío (20°C)

Admisión 0,40 mm
Escape 0,60 mm

Fases de distribución con holgura de las válvulas ajustada

° ángulo de cigüeñal
1 Admisión abre a . . . . . . . . . 12,4° antes del PMS
2 Admisión . . . . . . . cierra a 28,4° después del PMI
3 Escape . . . . . . . . . . . . abre a 55,0° antes del PMI
4 Escape . . . . . . . . . cierra a 9,0° después del PMS
5 Cruce de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,4°
6 Comienzo de suministro . . . . . . . mandado por el
campo característico

I Punto muerto superior (PMS)


II . . . . . . . . . . . . . . . . . . Punto muerto inferior (PMI)

Presión de apertura de los inyectores

Presión inicial de ajuste con resorte 320 a 330 bares


nuevo
Presión mínima con resorte usado 260 bares

Carrera de leva y de válvula para ajuste del árbol de levas

Admisión Escape
Carrera de leva en el PMS 0,70 mm 0,60 mm
Carrera de válvula en el PMS (con hol- 0,85 mm 0,80 mm
gura de válvula cero)

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 24 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 25

A 006 Tablas de conversión

Longitud Unidad SI: m


Unidades adicionales admisibles: µm, mm, km
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
in 25,40 = mm
ft 0,3048 = m
yd 0,9144 = m
stat. mile 1,609 = km
yd 3 = ft
yd 36 = in

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


mm 0,03937 = in
m 3,281 = ft
km 0,6215 = stat. mile

Superficie Unidad SI: m2


Unidades adicionales admisibles: mm2; a (Ar) = 100 m2, ha
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
in2 (sq in) 645,16 = mm2
ft2 (sq ft) 0,0929 = m2
yd2 (sq yd) 0,8361 = m2
stat. mile2 2,5889 = km2

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


mm2 0,00155 = in2 (sq in)
m2 10,7643 = ft2 (sq in)
m2 1,1960 = yd2 (sq yd)
km2 0,3863 = stat. mile2

Volumen Unidad SI: m3


Unidades adicionales admisibles: l, mm3, cm3, dm3
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
in3 (cu in) 16387 = mm3
ft3 (cu ft) 0,02832 = m3
yd3 (cu yd) 0,7646 = m3
gallon (US) 3,787 = dm3
gallon (brit.) 4,546 = dm3

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


cm3 0,06102 = in3 (cu in)
m3 35,31 = ft3 (cu ft)
dm3 0,2642 = gallon (US)
dm3 0,22 = gallon (brit.)

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 26 Generalidades

Velocidad Unidad SI: m/s


Unidades adicionales admisibles: km/h
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
ft/s 0,3048 = m/s
stat. mile/h 1,609 = km/h
(mph)
knot (brit.) 1,852 = km/h

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


m/s 3,281 = ft/s
km/h 0,6215 = stat. mile/h
(mph)
km/h 0,54 = knot (brit.)

Masa Unidad SI: kg


Unidades adicionales admisibles: mg, g, t
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
lb 0,4536 = kg
oz 28,35 = g
ton 1,016 = t

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


g 0,03527 = oz
kg 2,205 = lb
t 0,9843 = ton

Fuerza Unidad SI: N


Unidades adicionales admisibles: mN, kN, MN
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
lb 0,4536 = kp
lb 4,4483 = N

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


kp 2,205 = lb
N 0,101972 = kp
kp 9,80665 = N

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 27

Presión Unidad SI: Pa


Unidades adicionales admisibles: bar, mbar, µbar; 1 bar = 105 Pa
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
lb/sq in (psi) 703,1 = kp/m2
(mm CA)
lb/sq in (psi) 0,06895 = bar
lb/sq ft 47,883 = Pa
in QS 0,03386 = bar
in QS 345,3 = kp/m2

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


atm 760 = mm CM
atm 1,0133 = bar
atm 10332 = kp/m2
(mm CA)
atm 1,0332 = kp/cm2 (at)
atm 14,696 = lb/sq in
bar 14,503 = lb/sq in

Densidad Unidad SI: kg/m3


Unidades adicionales admisibles: g/cm3, kg/dm3, kg/l
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
lb s2/ft4 515,4 = kg/m3

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


kg/m3 0,00194 = lb s2/ft 4

Par de giro Unidad SI: Nm


Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
ft lb 1,3563 = Nm

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


Nm 0,7373 = ft lb

Momento de inercia de 2º grado Unidad SI: kg m2


Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
ft lb s2 1,3563 = kg m2

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


kg m2 0,7373 = ft lb s2

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 28 Generalidades

Energía Unidad SI: J


Unidades adicionales admisibles: kJ, kWh
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
ft lb 1,356 = J
kcal 4186,8 = J
BTU 1055 = J
CHU 1899 = J

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


J 0,7376 = ft lb
J 0,0002389 = kcal
J 0,0009479 = BTU
J 0,00052656 = CHU

Potencia Unidad SI: W; W; 1 W = 1 J/s = 1 Nm/s


Unidades adicionales admisibles: kW, kJ/h
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
CV 0,7355 = kW
HP 0,7457 = kW
BTU/s 1,055 = kW
kcal/h 1,163 = W
HP 550 = ft lb/s

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


kW 1,36 = CV
kW 1,341 = HP
kW 0,9479 = BTU/s
W 0,8598 = kcal/h
ft lb/s 0,0018 = HP

Temperatura Unidad SI: K


Unidades adicionales admisibles: °C; 1 °C = 273,15 K, °F = 9/5 °C + 32
Celsius Kelvin Fahrenheit Réaumur
x°C – = x + 273,15 K = 9/ x + 32 °F = (4/ x) °R
5 5
xK = x – 273,15 °C – = 9/ (x – 273,15) + 32 °F = 4/ (x – 273,15) °R
5 5
x°F = 5/ – 32) °C 5/ = 4/ (x – 32) °R
9 (x = 9 (x – 32) + 273,15 K – 9
x°R = 5/ x °C 5
= ( /4 x) + 273,15 K = (9/ x) + 32 °F –
4 4

Consumo de combustible
Unidad A multiplicada por el factor = Unidad B
mile/gal (US) 0,4251 = km/l
gal/mile (US) 2,3527 = l/km

Unidad B multiplicada por el factor = Unidad A


km/l 2,3527 = mile/gal (US)
l/km 0,4251 = gal/mile (US)

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 29

A 007 Relación de publicaciones

El presente manual es completado por la siguiente documentación en el marco del servicio de asistencia
técnica postventa:

– Instrucciones de servicio
– Prescripciones de las materias de servicio
– Lista de herramientas
– Lista de tolerancias y medidas límite
– Procedimientos de verificación
Modo de empleo de materias auxiliares,
medidas de protección

Para otros datos, particularmente los referentes a valores de servicio, véase el acta de recepción del res-
pectivo motor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 30 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 31

A 008 Reparación de taladros roscados mediante insertos roscados (Heli-Coil)

Datos

Rosca ∅ del taladro para roscar (máx./ ∅ de la broca espiral


mín.)
M6 6,31 6,1–6,2–6,25
6,04
M8 8,35 8,1–8,2–8,25–8,3
8,04
M8x1 8,32 8,1–8,2–8,25–8,3
8,04
M 10 10,40 10,25
10,05
M 12 12,50 12,25–12,5
12,05
M 12 x 1,5 12,43 12,25
12,05
M 14 14,53 14,25–14,5
14,06
M 14 x 1,5 14,43 14,25
14,05
M 15 x 2 15,30 15,25
15,20
M 16 16,53 16,25–16,5
16,06
M 16 x 1,5 16,43 16,25
16,05
M 24 x 1,5 24,43 24,25
24,05
M 26 x 1,5 26,43 26,25
26,05
M 30 x 1,5 30,43 30,25
30,05

Reparar
En caso dado, sacar del taladro (izquierda) el inserto
roscado mediante una herramienta de mandrilar
adecuada.
Abrir el agujero para roscar con una broca espiral
adecuada, véase la tabla.
Roscar con macho especial.

Nota: ¡No avellanar el taladro!


Ensamblar un husillo (2) y una boquilla (1) que co-
rrespondan a la rosca.
La ranura de la boquilla tiene que coincidir con la
marca existente en la herramienta de montaje (fle-
chas).

L92_23443

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 32 Generalidades

Colocar el inserto roscado (2) en el husillo (1) dentro


de la herramienta de montaje.
La espiga de arrastre del inserto roscado ha de en-
contrarse dentro de la ranura (flecha).
2

L92_23443

Girar el inserto roscado con el husillo a lo largo de la


boquilla, hasta que esté enrasado con la parte de-
lantera de ésta (flecha).

L92_23443

Colocar la herramienta de montaje sobre el agujero


roscado y enroscar el inserto en él, sin ejercer pre-
sión sobre el husillo.

Nota: Enroscar el inserto de modo que quede


introducido de media a una vuelta y me-
dia más profundo que la superficie del
taladro roscado.
Quitar la espiga de arrastre hasta insertos de M 14
mediante un rompeespigas.
En insertos roscados de más de M 14, quitar la es-
piga de arrastre mediante unas tenazas de puntas
moviéndolas hacia arriba y abajo.

L92_23443

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 33

A 080 Abreviaturas
ATL Abgasturbolader (turbosobrealimentador)
brit. britisch
bzw. beziehungsweise (respectivamente)
DBR Drehzahlbegrenzungsregler (regulador limitador de velocidad de rotación)
DDC Detroit Diesel Corporation
d. h. das heißt (es decir)
DIN Deutsche Industrie–Norm (norma industria alemana)
ECS Engine Control System
ECU Engine Control Unit
ISO International Organization for Standardisation
KGS Freie Seite (Kraftgegenseite) (lado libre)
KS Antriebsseite (Kraftseite) (lado de accionamiento)
KW Kurbelwelle (cigüeñal)
LLK Ladeluftkühler (refrigerador del aire de sobrealimentación)
MTU Motoren– und Turbinen– Union
NW Nockenwelle (árbol de levas)
OT Oberer Totpunkt (punto muerto superior)
SSK Schnellschlußklappe (chapaleta de cierre rápido)
usw. und so weiter (etc.)
UT Unterer Totpunkt (punto muerto inferior)
WP Wasserpumpe (bomba de agua)

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 34 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 35

A 090 Índice alfabético

A
Accionamiento de válvula C 055.05
Accionamiento del árbol de levas C 052.05
Accionamiento, bomba de aceite lubricante C 181.05
Acoplamiento de flexión elástica C 255.05
Acoplamiento, sistemas de toma de fuerza KS y KGS C 250
Acta de pruebas de recepción B 006
Ajustar la holgura de las válvulas C 055.05.11
Alcachofa de aspiración de aceite C 181.05
Alimentación de aceite, turbosobrealimentador por C 185.20
gases de escape
Alimentación de corriente, por el motor C 210
Amortiguador de vibraciones C 035.05
Arbol de levas C 051.05
Arrancador C 172.05
Arranque eléctrico C 172.05
Aspiración de aire C 120
Aspiración de aire C 123.01
C 123.20

B
Balancín C 055.05
Biela y pistón C 037.05
Bloque de mando para chapaletas de aire y escape C 128.05
Bloque motor C 011.05
Bloque motor, parte inferior C 014.05
Boca tubular de llenado de aceite C 011.05
Bomba de aceite (véase bomba de aceite lubricante)
Bomba de aceite lubricante con accionamiento C 181.05
Bomba de alta presión C 073.05
Bomba de combustible (de baja presión) C 081.10
Bomba de inyección – bomba de alta presión C 073.05
Bomba de líquido refrigerante (véase bomba de líquido
refrigerante del motor o: bomba de líquido refrigerante
del aire de sobrealimentación)
Bomba de líquido refrigerante del aire de sobrealimen- C 203.05
tación (de baja temperatura)
Bomba de líquido refrigerante del motor (de alta tem- C 202.05
peratura)
Brida de arrastre KGS C 035.05
Brida de arrastre KS C 032.10

C
Cables eléctricos C 500
Caja de aspiración C 123.05
Caja de cierre C016.30
Caja de conducción de gases de escape C 142.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 36 Generalidades

Caja de conducción de líquido refrigerante con regula- C 206.05


dor de temperatura
Caja de ruedas, KGS C 024.05
Caja del volante C 016.30
Caja ECU C 500
Caja soporte C 143.05
Camisa de cilindro C 013.05
Canal de aceite principal C 011.05
Cárter de aceite C 014.05
Cárter del motor y piezas adosadas C 010
Casquillo cojinete del árbol de levas C 011.05
Casquillo cojinete, árbol de levas C 011
Chapaleta de escape con accionamiento C 144.05
Cigüeñal C 031.05
Cilindros, designación A 003
Cojinetes axiales del árbol de levas C 053 05
Cojinetes axiales del cigüeñal C 031.05
Comprobar las fases de distribución del árbol de levas C 051.05.11
Comprobar los taladros de paso de aceite C 011.05.08
Conducción de agua con regulador de temperatura C 206
Conducción de aire a los cilindros C 124.05
Conducción de combustible, de la bomba al filtro C 082.15
Conducción de gases de escape C 140
Conducción de gases de escape después de la culata C 141.10
Conducción del combustible de fuga C 086.05
Conducto de inyección (alta presión) C 077.05
Conducto de líquido refrigerante del aire de sobreali- C 203.25
mentación (de baja temperatura)
Conductos de líquido refrigerante del motor, bomba de C 202.05
líquido refrigerante del motor
Conductos de admisión de aceite, turbosobrealimenta- C 185.10
dor
Conductos de combustible (de baja presión) C 086.05
Conductos de combustible antes de la bomba de com- C 084.05
bustible
Conductos de líquido refrigerante (de alta tempera- C 202.10
tura)
Conductos de líquido refrigerante (de alta tempera- C 202.20
tura)
Conductos de líquido refrigerante del motor C 202.15
Conductos de purga de aire (líquido refrigerante) C 202.65
Conductos de purga del líquido refrigerante (de alta C 202.65
temperatura)
Conductos, bomba de aceite lubricante C 181.05
Conjunto de balancín C 055.05
Contrapeso, cigüeñal C 031.05
Cuadro de grupos C
Cuadros de conversión A 006
Culata con piezas de montaje C 040
Culata con válvulas C 041.05

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 37

D
Designación de los lados del motor y de los cilindros A 003
Desmontaje del motor B 003
Despiece del motor B 004
Determinar la posición de PMS del pistón C 037.05
Disco de PMS C 037.05
Distribución C 050
Distribución por válvulas (véase distribución)

E
Elemento filtrante (véase filtro de combustible) C 083.05
Empujadores C 054.10
Ensamblaje del motor B 005
Equipo de arranque C 170

F
Filtro centrífugo C 183.10
Filtro de aceite C 183.05
Filtro de combustible C 083.05

G
Generación de corriente C 340
Generador C 344.05
Generador eléctrico C 213.05
Generalidades A

I
Indicaciones importantes A 001
Indice alfabético A 090
Instrucciones generales de montaje A
Intercambiador de calor de aceite C 183.17
Intercambiador de calor del aceite motor y filtro de C 183.05
aceite lubricante

L
Lados del motor, designación A 003

M
Mecanismo C 030
Mecanismo cigüeñal (véase mecanismo)
Montaje del motor B 007
Montaje y puesta en servicio del motor B 007

P
Peligros en el puesto de trabajo, breve información A 002
Piezas adosadas, cárter del motor C 010
Pistones y bielas C 037.05
Planes de desarrollo de los trabajos B 004/005

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 38 Generalidades

Plano de sección longitudinal del motor B 008


Plano de sección transversal, motor B 008
Planos de secciones, motor B 008
Portaaparatos C 024.05
Portarretén KGS C 035.05
Portarretén KS C 032.10
Prescripción de apriete de tornillos y tuercas A 004
Programa de rodaje B 006
Prueba de estanqueidad de las cámaras de agua refri- C 200.08
gerante
Puente de válvulas C 055.05
Puesta en servicio del motor B 007

R
Refrigeración de pistones C 184.10
Refrigerador del aire de sobrealimentación C 110
Refrigerador del aire de sobrealimentación, admisión C 125.05
de aire
Refrigerador del aire de sobrealimentación, lado dere- C 113.07
cho
Refrigerador del aire de sobrealimentación, lado iz- C 111.07
quierdo
Regulador de líquido refrigerante (véase regulador de
temperatura)
Regulador de temperatura y caja de conducción de C 206.05
líquido refrigerante
Reparación de taladros roscados A 008
Rodaje del motor B 006
Rueda de medición, árbol de levas C 052.05
Rueda de medición, KS C 032.10
Rueda del árbol de levas C 051.05
Rueda del cigüeñal, KGS C 031.05
Rueda intermedia, KGS C 025.05

S
Semicojinete de biela C 037.05
Semicojinete del cigüeñal C 031.05
Separador de aceite C 018.10
Sistema de aceite lubricante C 180
Sistema de combustible (de baja presión) C 080
Sistema de líquido refrigerante C 200
Sistema de líquido refrigerante (de alta temperatura) C 202
Sistema de líquido refrigerante (de baja temperatura) C 203
Sistema de purga del bloque motor C 018.12
Sistemas de toma de fuerza KS y KGS, acoplamiento C 250
Soportado C 230
Soportado del motor, lado de accionamiento (KS) C 231.15
Soportado del motor, lado libre (KGS) C 231.05
Soporte giratorio C 011.05
Soporte, balancines C 055.05

E MTU 02–11 MR20088/01S


Generalidades A – 39

Soportes del motor (KGS) C 231.05


Sistema de combustible (de alta presión) C 070
Suspensión del mecanismo, suspensión del motor C 015.05
Suspensión del motor y del mecanismo C 015.05
Suspensión del motor, suspensión del mecanismo C 015.05

T
Tablas de grupos C1
Tapa de cojinete (véase tapa de cojinete del cigüeñal)
Tapa de cojinete del cigüeñal C 011.05
Tapa de culata C 055.10
Termostato (véase regulador del líquido refrigerante) C 206.05
Tobera de proyección de aceite, refrigeración del pis- C 184.10
tón
Toma auxiliar de fuerza C 259.05
Toma de fuerza, KGS, amortiguador de vibraciones C 035.05
Toma de fuerza, KS C 032.10
Tren de engranajes C 020
Tren de engranajes, KGS C 025.05
Tubo bifurcado, caja de salida de gases de escape C 141.10
Tubo de aire de sobrealimentación C 124.01
Tubo de aspiración, bomba de aceite lubricante C 181.05
Tubo de impulsión, bomba de aceite lubricante C 181.05
Turbosobrealimentador por gases de escape C 100

U
Unión transversal de escape C 142.05

V
Valores de ajuste A 005
Válvula de inyección de combustible (véase válvula de
inyección)
Válvula de inyección, inyector C 075.05
Válvula de sobrepresión (véase válvula de sobrepre-
sión de aceite)
Válvula de sobrepresión de aceite C 181.05
Varilla indicadora de nivel de aceite C 011.05
Vigilancia, equipo de regulación C 500
Vista del motor B 008

MR20088/01S 02–11 E MTU


A – 40 Generalidades

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice B–I

Índice
B 001 Examen del estado del motor, antes de efectuar los trabajos de mantenimiento W5 y de
una revisión principal

B 002 Trabajos de mantenimiento W5

B 003 Desmontaje del motor

B 004 Despiece del motor

B 005 Ensamblaje del motor

B 006 Rodaje del motor

B 007 Montaje y puesta en servicio del motor

B 008 Planos del motor

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B–1

B 001 Examen del estado del motor, antes de efectuar los trabajos de mantenimiento
W5 y de una revisión principal
Para enjuiciar las características de funcionamiento del motor y el estado del mismo, deberá efectuarse una corta mar-
cha de prueba antes de su desmontaje. Las discrepancias del acta de ensayos de recepción observadas durante esta
marcha de prueba suministran indicaciones importantes para ulteriores trabajos de repaso.

Trabajos a efectuar Véase


Ejecutar los trabajos preparatorios para la puesta en marcha del motor Instrucciones de servicio
Poner el motor en marcha Instrucciones de servicio
Hacer funcionar el motor hasta alcanzar la temperatura de servicio Instrucciones de servicio
Comprobar el motor mientras rinde la potencia más alta posible –
Controlar el número de revoluciones, las temperaturas y las presiones, en tanto –
haya instalados aparatos indicadores
Controlar los estados de servicio por medio del registrador de errores, evaluar las Instrucciones de servicio
diferencias
Controlar los ruidos de marcha; fuera del sonido normal de marcha, no deben oírse –
otros ruidos
Durante la marcha de prueba, comprobar la estanqueidad del motor y del conducto Instrucciones de servicio
exterior mediante verificación visual
Controlar la coloración de los gases de escape Instrucciones de servicio
Hacer funcionar el motor al número de revoluciones ajustable con potencia nula –
Comprobar la estanqueidad de los empalmes de los conductos de combustible –
Desmontar la tapa de culata C 055.10
Comprobar la lubricación de la distribución por válvulas (verificación visual) –
Tomar una muestra de aceite de motor Instrucciones de servicio
Analizar la muestra de aceite (prueba a la gota, contenido de agua, dilución con Maletín de pruebas MTU
combustible)
Tomar una muestra de líquido refrigerante Instrucciones de servicio
Analizar la muestra de líquido refrigerante Maletín de pruebas MTU
Comprobar el funcionamiento correcto del equipo de vigilancia y del ECS Instrucciones de servicio
Parar el motor Instrucciones de servicio
Bajar el nivel del líquido refrigerante en el depósito de expansión y controlar la reac- Instrucciones de servicio
ción del interruptor de nivel (vigilancia del nivel de líquido refrigerante)
Vaciar el líquido refrigerante Instrucciones de servicio
Echar en el sistema una solución detergente Libro especial
Poner el motor en marcha Instrucciones de servicio
Enjuagar el circuito de líquido refrigerante Libro especial
Parar el motor Instrucciones de servicio
Comprobar la compresión Instrucciones de servicio

Parar el motor Instrucciones de


servicio
Comprobar la compresión Instrucciones de
servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


B–2 Planes de desarrollo de los trabajos

B 002 Trabajos de mantenimiento W5


Nota: Pueden suprimirse trabajos de mantenimiento W 5 según el grupo de aplicación.
Para la extensión de los trabajos de mantenimiento, véase el plan de mantenimiento válido para el respectivo mo-
tor.

B 003 Desmontaje del motor


Trabajos a efectuar Véase
Cerrar el conducto de afluencia de combustible Instrucciones de servicio
Cerrar el conducto de afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
Vaciar el aceite de motor, a ser posible estando el motor caliente Instrucciones de servicio
Examinar si el lodo de aceite contiene residuos metálicos Instrucciones de servicio
Vaciar el agua refrigerante del motor; la temperatura del agua ha de ser inferior a Instrucciones de servicio
60 °C Instrucciones de servicio
Vaciar el agua externa (agua de mar)
Lavar la instalación motriz, no emplear para ello detergentes químicos –
Soltar todos los empalmes –
Cerrar los empalmes abiertos con tapones no fibrosos y tapas –
Soltar los tornillos de fijación del motor –
Desmontar el motor y ponerlo sobre patas de apoyo –
Colgar el motor solamente por los estribos de suspensión previstos según el plano Instrucciones de servicio
de montaje, por medio del dispositivo suspensor (teniendo en cuenta el centro de
gravedad y las instrucciones para el transporte)

Peso del motor: (sin llenado de agua ni aceite, sin engranaje reductor)
12V2000 – máx. aprox. 3020 kg
16V2000 – máx. aprox. 3480 kg

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B–3

Suspensión del motor del dispositivo de levantamiento


Tracción inclinada máx. admisible 10°
¡Hay que suspender el motor de todas las 4 armellas!

1 Dispositivo de levantamiento a = 697 mm


2 Centro de gravedad del motor b = 12V – 579 mm; 16V – 751 mm
3 Suspensión del motor, lado libre (KGS) c = 230 mm
4 Suspensión del motor, lado de accionamiento (KS) d = 241 mm

MR20088/01S 02–11 E MTU


B–4 Planes de desarrollo de los trabajos

B 004 Despiece del motor


Antes de proceder al despiece completo del motor, es conveniente tomar fotografías de todos los lados del motor
o hacer una relación escrita de las partes y piezas adosadas a él.
El orden de las operaciones necesarias especificadas a continuación corresponde al desarrollo del despiece en la
práctica.
La descripción exacta de los trabajos se encuentra en el grupo indicado en cada caso.

Trabajos a efectuar Véase


Colocar el motor en un bastidor de montaje –
Marcar los cables eléctricos y desembornarlos C 507.98
Desmontar la caja ECU y el soporte C 508.10
Desmontar los aparatos de vigilancia C 507.98
Desmontar el filtro de aire C 121.05
Desmontar el sistema de purga del bloque motor C 018.10
Desmontar la caja de aspiración con el cilindro de accionamiento C 123.05
Desmontar la caja de aspiración C 123.05
Desmontar el bloque de mando y las líneas de mando C 128.05
Desmontar el filtro centrífugo C 183.10
Desmontar los conductos de purga C 203.55
Desmontar los conductos de agua refrigerante del motor C 202.10
Desmontar la suspensión del motor C 015.05
Desmontar la chapaleta de cierre rápido C 111.05
Desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
Desmontar los conductos de combustible C 082.05
Desmontar el filtro de combustible C 083.05
Desmontar la cubierta de las correas trapezoidales C 028.05
Desmontar la bomba de alimentación de combustible, la bomba a mano y los conductos C 081.05
Desmontar los conductos de combustible C 084.05
Desmontar el cableado C 507.98
Desmontar la bomba de agua refrigerante del motor C 202.05
Desmontar los conductos de agua de mar C 207.10
Desmontar la bomba de agua de mar C 207.10
Desmontar el dispositivo de tensado y las correas nervadas C 213.05
Desmontar el disco de ajuste del PMS y la polea C 028.05
Desmontar la bomba de achique C 368.05
Desmontar el refrigerador de retorno de agua refrigerante del motor y el intercambiador C 205.05
de calor de combustible
Desmontar el generador C 213.05
Desmontar los conductos de aceite C 181.20
Desmontar los conductos de combustible de fuga C 086.05
Desmontar los compensadores de escape C 146.05
Desmontar el aislamiento del escape C 147.05
Desmontar la chapaleta de escape con el accionamiento C 144.05
Desmontar la caja de salida de escape C 145.05
Desmontar los conductos de escape y la conexión transversal de escape C 142.05
Desmontar los conductos de afluencia de aceite a los turbosobrealimentadores C 185.10
Desmontar los conductos de retorno de aceite para el turbosobrealimentador C 185.25
Desmontar los turbosobrealimentadores por gases de escape C 101.01

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B–5

Trabajos a efectuar Véase


Desmontar el refrigerador del aire de sobrealimentación C 111.05
Desmontar el arrancador C 172.05
Desmontar a presión el amortiguador de vibraciones C 035.05
Desmontar el filtro de aceite C 183.05
Desmontar el intercambiador de calor para el aceite C 183.15
Desmontar la caja de conducción de agua y el regulador de temperatura C 206.05
Desmontar el distribuidor giratorio para la conmutación de los filtros de aceite C 183.05
Desmontar las tapas de culata C 055.10
Desmontar los conductos de inyección y los racores de tubo de presión C 077.05
Desmontar las válvulas de inyección C 075.05
Desmontar la distribución por válvulas C 055.05
Desmontar los empujadores C 054.05
Desmontar las culatas C 041.05
Desmontar los taqués de rodillo de válvula C 054.05
Desmontar la tapa de cierre para la pieza de apriete C 075.05
Desmontar las bombas de inyección C 073.05
Desmontar la conducción de combustible C 084.05
Desmontar el acoplamiento Public. especial
Desmontar el volante C 032.05
Desmontar el accionamiento secundario C 027.10
Desmontar a presión el cubo del cigüeñal C 032.05
Desmontar la varilla indicadora de nivel de aceite y la boca tubular de carga de aceite C 182.10
Desmontar el soportado del motor C 231.05
Montar el bloque motor en el soporte giratorio C 011.05.05
Desmontar el cárter de aceite C 014.05
Desmontar los conductos y la bomba de aceite lubricante C 181.05
Desmontar el pistón con la biela C 037.05
Desmontar la tapa de la caja de engranajes C 024.05
Desmontar las ruedas intermedias y el eje de la tapa de la caja de engranajes C 025.05
Desmontar la caja de engranajes C 024.05
Desmontar la caja del volante C 021.05
Desmontar el cigüeñal C 031.05
Desmontar las camisas de cilindro C 013.05
Desmontar las toberas proyectoras de aceite para refrigeración de los pistones C 184.10
Desmontar el bloque motor del soporte giratorio C 011.05.11
Desmontar el árbol de levas C 051.05
Desmontar los tapones roscados y las tapas de cierre C 011.05
Desmontar los tapones de cierre para taladros de aceite y agua refrigerante C 011.05
Desmontar los casquillos cojinete de los árboles de levas C 011.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


B–6 Planes de desarrollo de los trabajos

B 005 Ensamblaje del motor


El orden de las operaciones necesarias especificadas a continuación corresponde al desarrollo del ensamblaje en
la práctica.
La descripción exacta de los trabajos se encuentra en el grupo indicado en cada caso.

Trabajos a efectuar Véase


Controlar el bloque motor y repararlo C 011.05.08
Comprobar la limpieza absoluta de los taladros de paso de aceite C 011.05.08
Montar los tapones roscados y las tapas de cierre C 011.05.08
Montar los tapones de cierre para taladros de aceite y agua refrigerante C 011.05.08
Medir los taladros del bloque motor C 011.05.08
Montar los casquillos cojinete de los árboles de levas C 011.05.08
Montar las tapas de cojinete del cigüeñal (sin los semicojinetes) C 011.05.08
Medir el taladro del cojinete de bancada del cigüeñal C 011.05.08
Montar el árbol de levas C 051.05
Montar las toberas proyectoras de aceite C 184.10
Montar el bloque motor en el soporte giratorio C 011.05.05
Montar los semicojinetes de cigüeñal C 031.05.08
Montar el cigüeñal C 031.05
Montar la caja del volante C 021.05
Montar la caja de engranajes C 024.05
Montar el eje y las ruedas intermedias en la tapa de la caja de engranajes C 025.05
Montar la tapa de la caja de engranajes C 024.05
Montar las camisas de cilindro C 013.05
Medir el diámetro de las camisas de cilindro C 013.05.11
Montar el pistón con la biela C 037.05
Montar la bomba de aceite lubricante y los conductos C 181.05
Montar el cárter de aceite C 014.05
Desmontar el bloque motor del soporte giratorio C 011.05.11
Montar los taqués de rodillo de válvula C 054.05
Montar las culatas C 041.05
Encajar a presión el cubo sobre el cigüeñal C 032.05
Montar el volante C 032.05
Montar la conducción de combustible C 084.05
Montar las bombas de inyección C 073.05
Montar los empujadores C 054.05
Montar el accionamiento de válvula C 055.05
Ajustar la holgura de las válvulas C 055.05
Comprobar las fases de distribución del árbol de levas C 051.05
Montar la caja de conducción de agua y el regulador de temperatura C 206.05
Montar el intercambiador de calor para el aceite C 183.15
Montar el filtro de aceite C 183.05
Montar el distribuidor giratorio para la conmutación de los filtros de aceite C 183.05
Montar la polea y el disco de ajuste del PMS C 028.05
Montar la tapa de cierre para la pieza de apriete C 075.05
Montar las válvulas de inyección C 075.05
Montar el racor de tubo de presión y el conducto de inyección C 077.05
Montar las tapas de culata C 055.10
Montar a presión el amortiguador de vibraciones C 035.05

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B–7

Trabajos a efectuar Véase


Montar el arrancador C 172.05
Montar la varilla indicadora de nivel de aceite y la boca tubular de carga de aceite C 182.10
Montar el refrigerador del aire de sobrealimentación C 111.05
Montar el cableado C 507.98
Montar los conductos de escape y la conexión transversal de escape C 142.05
Montar los turbosobrealimentadores por gases de escape C 101.01
Montar los conductos de afluencia de aceite a los turbosobrealimentadores C 185.10
Montar los conductos de retorno de aceite para el turbosobrealimentador C 185.25
Montar la chapaleta de escape con el accionamiento C 144.05
Montar la caja de salida de escape C 145.05
Montar el aislamiento del escape C 147.05
Montar los compensadores de escape C 146.05
Montar los conductos de aceite C 181.20
Montar los conductos de combustible de fuga C 086.05
Montar el generador C 213.05
Montar el dispositivo de tensado y las correas nervadas C 213.05
Montar la bomba de agua refrigerante del motor C 202.05
Montar la bomba de agua de mar C 207.10
Montar los conductos de agua de mar C 207.10
Montar la bomba de achique C 368.05
Montar el accionamiento secundario C 027.10
Montar los conductos de purga de aire C 203.55
Montar los conductos de agua refrigerante del motor C 202.10
Montar el refrigerador de retorno de agua refrigerante del motor y el intercambiador C 205.05
de calor de combustible
Montar el filtro de combustible C 083.05
Montar los conductos de combustible C 082.05
Montar la bomba de alimentación de combustible, la bomba a mano y los conductos C 081.05
Montar los conductos de combustible C 084.05
Montar la caja de aspiración con el cilindro de accionamiento C 123.05
Montar el bloque de mando y las líneas de mando C 128.05
Montar la caja de aspiración C 123.05
Montar el filtro centrífugo C 183.10
Montar la chapaleta de cierre rápido C 111.05
Montar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
Montar la suspensión del motor C 015.05
Montar el sistema de purga del bloque motor C 018.10
Montar el filtro de aire C 121.05
Montar el soportado del motor C 231.05
Montar el acoplamiento Publicación especial
Montar los aparatos de vigilancia C 507.98
Montar la cubierta de las correas trapezoidales C 028.05
Montar la caja ECU y el soporte C 508.10
Conectar los cables eléctricos C 507.98
Realizar la prueba de estanqueidad de las cámaras de agua refrigerante C 200.8

MR20088/01S 02–11 E MTU


B–8 Planes de desarrollo de los trabajos

B 006 Rodaje del motor


Después de cambiar pistones, aros de pistón o camisas de cilindro, hay que efectuar un rodaje del motor con arre-
glo al programa de rodaje respectivo.
Una realización concienzuda del rodaje es de importancia decisiva para la vida útil y seguridad de servicio del mo-
tor.
Para disipar la potencia generada durante la marcha de frenado, emplear un freno o un generador.
La transmisión de fuerza del motor al freno ha de tener lugar con un acoplamiento elástico.

Valores de ajuste
Ajustar las temperaturas del agua externa y del aire de aspiración antes del motor según las temperaturas indica-
das en el protocolo de recepción MTU del respectivo motor.
La temperatura del agua refrigerante del motor depende del campo de regulación del regulador de temperatura del
agua.
La temperatura del combustible depende de la temperatura del agua externa.
Registrar los valores de servicio para potencia, combustible, aceite lubricante, líquido refrigerante, sobrealimenta-
ción y gases de escape para cada punto de prueba (tiempo, número de revoluciones y potencia efectiva) del pro-
grama de rodaje, anotándolos en el acta ”Pruebas en fábrica del motor Diesel MTU” como ”Rodaje del motor”.
Trabajos a efectuar Véase
Montar el motor en el banco de pruebas –
Acoplar el motor al freno o al generador –
Conectar los conductos de aspiración, escape, agua refrigerante del motor, agua –
externa y combustible
Conectar el terminal interactivo al ECU –
Echar agua refrigerante en el recipiente de expansión con un 2% de aceite antico- Instrucciones de servicio
rrosivo, hasta la marca máx.
Purgar de aire los conductos de agua refrigerante hasta que salga agua sin burbu- Instrucciones de servicio
jas
Comprobar si el combustible en el depósito de reserva o de servicio corresponde a Prescripciones de las
la especificación prescrita materias de servicio
MTU
Purgar de aire el sistema de combustible con la bomba manual Instrucciones de servicio
Echar en el motor aceite nuevo hasta la marca de máx. Instrucciones de servicio
Antes del arranque del motor, comprobar el funcionamiento del regulador del motor –
Comprobar el funcionamiento del dispositivo de parada de emergencia –
Arrancar el motor a través del ECS Instrucciones de servicio
Después de una marcha en vacío de aproximadamente 1 minuto de duración, pa- –
rar el motor, controlar el nivel de aceite,
desmontar la tapa de distribución, controlar el engrase de la distribución
Arrancar el motor, comprobar el número de revoluciones en vacío –
Comprobar la estanqueidad de los conductos de agua, aceite y combustible, de las Instrucciones de servicio
juntas del bloque motor y de los conductos de admisión de aire y de escape
Efectuar el rodaje del motor y las mediciones conforme al programa de rodaje y Acta de pruebas de re-
documentarlos cepción MTU
Medir el número de revoluciones del motor y la carga del freno –
Comprobar o comparar el llenado, las temperaturas, presiones y números de revo- –
luciones con el acta de recepción según la indicación del terminal interactivo
Medir la temperatura del aceite lubricante antes del motor –
Medir la temperatura del agua externa antes del refrigerador de retorno –
Medir la presión del agua externa antes del intercambiador de calor –

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B–9

Trabajos a efectuar Véase


Medir la depresión de aspiración antes del turbosobrealimentador –
Medir la temperatura de escape después del turbosobrealimentador –
Medir la presión de los gases de escape después del motor (contrapresión de es- –
cape)
Controlar la coloración de los gases de escape –
Anotar la presión barométrica y la humedad relativa del aire en el acta Acta de pruebas de re-
cepción MTU
Comprobar la estanqueidad del motor y controlar si se oyen ruidos anormales de –
funcionamiento
Comprobar la curva DBR, la posición de marcha en vacío y de plena carga, corri- –
giéndolos en caso dado
Controlar el filtro de aceite (momento de control según el programa de rodaje) Instrucciones de servicio
Después del rodaje del motor hay que efectuar una marcha de prueba de fábrica –
con arreglo al acta de pruebas de recepción MTU
Anotar los valores de servicio en el acta adjunta de pruebas de fábrica Acta de pruebas de re-
cepción MTU
Comparar los valores obtenidos con el acta de pruebas de recepción Acta de pruebas de re-
cepción MTU
Parar el motor Instrucciones de servicio
Si el motor ha de estar fuera de servicio durante largo tiempo, aplicar al motor pro- Instrucciones de servicio
ductos de conservación
Para el transporte marítimo, adoptar las medidas de protección correspondientes –
Desmontar el motor del banco de pruebas –
Aplicar al motor pintura protectora –

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 10 Planes de desarrollo de los trabajos

Programa de rodaje (banco de pruebas)


Temperatura del aire de admisión to = 25 °C; temperatura del agua externa tFW = 25 °C; temperatura del com-
bustible tKR = 25 °C

12V2000M91 (1DS)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1393 209
5 1800 12 2388 430
10 2300 15,3 3052 702
10 2300 19,7 3838 902
10 2350 23,6 4693 1103 Control del filtro

12V2000M90 (1DS)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1393 209
5 1800 12 2388 430
10 2300 15,0 2986 687
10 2300 18,5 3682 847
10 2300 22,0 4378 1007 Control del filtro

12V2000M70/M80 (1B/1D)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1393 209
5 1800 12 2388 430
10 2100 15,0 2985 627
20 2100 18,9 3752 788 Control del filtro

12V2000M60 (1A)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1393 209
5 1800 12 2388 430
10 1800 16,0 3183 573
20 1800 16,7 3333 600 Control del filtro

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 11

Programa de rodaje (banco de pruebas)


Temperatura del aire de admisión to = 25 °C; temperatura del agua externa tFW = 25 °C; temperatura del com-
bustible tKR = 25 °C

16V2000M91 (1DS)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1860 279
5 1800 12 3183 573
10 2300 15,3 4069 936
10 2300 19,7 5119 1203
10 2350 23,6 6259 1471 Control del filtro

16V2000M90 (1DS)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1860 279
5 1800 12 3183 573
10 2300 15,0 3982 916
10 2300 18,5 4908 1129
10 2300 22,0 5839 1343 Control del filtro

16V2000M70/M80 (1B/1D)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1860 279
5 1800 12 3183 573
10 2100 15,0 3980 836
20 2100 18,8 5000 1050 Control del filtro

16V2000M60 (1A)
Tiempo Núm. revol. Presión me- Carga en fre- Potencia
func. dia nado
t min nmot min–1 pmef bar FBR N Pef kW Observación
5 1500 7 1860 279
5 1800 12 3183 573
10 1800 16,0 4250 765
20 1800 16,7 4444 800 Control del filtro

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 12 Planes de desarrollo de los trabajos

Programa de rodaje en el buque


12V/16V2000M91 (1DS)
Tiempo Núm. revol.
func.
t min nmot min–1 Observación
10 900
10 1300
10 1450
10 1800
10 2000
10 2230
10 2350 Control del filtro

12V/16V2000M90 (1DS)
Tiempo Núm. revol.
func.
t min nmot min–1 Observación
10 900
10 1300
10 1450
10 1600
10 2000
10 2180
10 2300 Control del filtro

12V/16V2000M70/M80 (1B/1D)
Tiempo Núm. revol.
func.
t min nmot min–1 Observación
10 900
10 1300
10 1450
10 1600
10 1900
20 2100 Control del filtro

12V/16V2000M60 (1A)
Tiempo Núm. revol.
func.
t min nmot min–1 Observación
10 900
10 1300
10 1450
10 1600
20 1800 Control del filtro

Nota: Potencia absorbida, conforme a lo preestablecido por la hélice de paso fijo o el waterjet.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 13

B 007 Montaje y puesta en servicio del motor


Trabajos a efectuar Véase
Abrir todos los empalmes, quitar las tapas y los tapones de goma –
Enganchar el motor solamente en los estribos de suspensión previstos según el Instrucciones de servicio
plano de montaje, teniendo en cuenta el centro de gravedad y las instrucciones B 003
para el transporte, montándolo en la instalación motriz.
Unir los empalmes como es debido –
Llenar de agua el sistema de refrigeración del motor Instrucciones de servicio
Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
Alinear el motor Libro especial
Preparar la puesta en marcha del motor Instrucciones de servicio
Arrancar el motor Instrucciones de servicio
Efectuar los trabajos de control con el motor en marcha Instrucciones de servicio
Realizar una marcha de prueba Instrucciones de servicio
Parar el motor Instrucciones de servicio
Efectuar los trabajos después de parar el motor Instrucciones de servicio
Si el motor ha de estar almacenado durante largo tiempo, será preciso efectuar una Instrucciones de servicio
conservación

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 14 Planes de desarrollo de los trabajos

B 008 Planos del motor


Vista del motor, lado de accionamiento
Vista del motor, lado libre
Vista del lado izquierdo del motor
Vista del lado derecho del motor
Vista del motor desde arriba
Sección transversal del motor
Sección longitudinal del motor, lado de accionamiento (KS)
Sección longitudinal del motor, lado libre (KGS)

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 15

Vista del motor, lado de accionamiento (KS)

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 16 Planes de desarrollo de los trabajos

Vista del motor, lado libre (KGS)

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 17

Vista del lado izquierdo del motor 16V (vale análogamente también para 12V)

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 18 Planes de desarrollo de los trabajos

Vista del lado derecho del motor 16V (vale análogamente también para 12V)

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 19

Vista del motor desde arriba 16V (vale análogamente también para 12V)

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 20 Planes de desarrollo de los trabajos

Sección transversal del motor

E MTU 02–11 MR20088/01S


Planes de desarrollo de los trabajos B – 21

Sección longitudinal del motor, lado de accionamiento

MR20088/01S 02–11 E MTU


B – 22 Planes de desarrollo de los trabajos

Sección longitudinal del motor, lado libre

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 000.00
Descripción de los trabajos Página C–1

C Cuadro de grupos

010 Cárter del motor y piezas de montaje 140 Conducción de escape


020 Tren de engranajes 170 Equipo de arranque
030 Mecanismo 180 Sistema de aceite lubricante / Circuito de
040 Culata aceite lubricante
050 Distribución 200 Sistema de agua refrigerante
070 Sistema de inyección (de alta presión) 210 Alimentación de corriente, por parte del
motor *
080 Sistema de combustible (de baja presión)
230 Soportado / apoyo
100 Turbosobrealimentador por gases de escape
250 Sistemas de toma de fuerza, KS y KGS
110 Refrigeración del aire de sobrealimentación
(acoplamiento)
120 Aspiración de aire / admisión de aire
500 Equipo de vigilancia, mando y regulación
* no representado

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 000.00
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 011.05 Bloque motor


C 011.05.01 Visión de conjunto
C 011.05.02 Herramientas especiales
C 011.05.04 Antes del desmontaje
C 011.05.05 Desmontaje
C 011.05.08 Comprobación y reparación
C 011.05.11 Montaje
C 011.05.12 Después del montaje

C 013.05 Camisa de cilindro


C 013.05.01 Visión de conjunto
C 013.05.02 Herramientas especiales
C 013.05.04 Antes del desmontaje
C 013.05.05 Desmontaje
C 013.05.08 Comprobación y reparación
C 013.05.11 Montaje
C 013.05.12 Después del montaje

C 014.05 Cárter de aceite


C 014.05.01 Visión de conjunto
C 014.05.02 Herramientas especiales
C 014.05.04 Antes del desmontaje
C 014.05.05 Desmontaje
C 014.05.08 Comprobación y reparación
C 014.05.11 Montaje
C 014.05.12 Después del montaje

C 015.05 Suspensión del motor y del mecanismo


C 015.05.01 Visión de conjunto
C 015.05.04 Antes del desmontaje
C 015.05.05 Desmontaje
C 015.05.08 Comprobación y reparación
C 015.05.11 Montaje
C 015.05.12 Después del montaje

C 018.10 Sistema de purga del bloque motor


C 018.10.01 Visión de conjunto
C 018.10.02 Herramientas especiales
C 018.10.04 Antes del desmontaje
C 018.10.05 Desmontaje
C 018.10.06 Despiece
C 018.10.08 Comprobación y reparación
C 018.10.10 Ensamblaje
C 018.10.11 Montaje
C 018.10.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 011.05 Bloque motor


C 011.05.01 Visión de conjunto

1 Tapa de cojinete del cigüeñal 8 Anillo obturador


2 Tapa de cojinete de ajuste del cigüeñal 9 Tapón roscado
3 Pasador cilíndrico estriado 10 Anillo obturador
4 Tornillo hexagonal 11 Tapón obturador
Largo máx. caña: 176 mm 12 Producto para asegurar tornillos “Loctite 270”
Lubricante: Aceite motor
* Par de apriete previo: 300 Nm + 30 13 Tapón roscado
* Angulo de giro ulterior: 90° + 10° Lubricante: Aceite motor
Par de apriete: 180 Nm
5 Tornillo dodecagonal
Lubricante: Aceite motor 14 Anillo obturador
* Par de apriete: 140 Nm + 10 Nm 15 Tornillo con tobera
6 Tapa de cierre 16 Cojinete de árbol de levas
7 Tapón roscado

* Orden del apriete: Tornillos hexagonales antes de tornillos dodecagonales

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 011.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Extractor de percusión para tapa de cojinete del cigüeñal 1
Herramienta de extracción para cojinete del árbol de levas 1
Tubo de guía para cojinete del árbol de levas 1
(escalón 0–0) 1
(escalón 1–0)
Perno de tope para tubo de guía (Ø 30) 1
Perno de tope para tubo de guía (Ø 30,25) 1
Perno de tope para tubo de guía (Ø 30,5) 1
Herramienta de contracción para cojinete de árbol de levas 1
Mandril de percusión para tapa de cierre 1
Soporte giratorio para cárter del cigüeñal o motor 1
Alojamiento 4
Alojamiento 2
Endoscopio 1

C 011.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– x x No está previsto el desmontaje –

C 011.05.05 Desmontaje
Montar el bloque motor en el soporte giratorio
Montar en cada caso 2 dispositivos de alojamiento
(1) para el soporte giratorio en los lados izquierdo y
derecho del bloque motor.

V0110051a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C–3

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
1
No detenerse bajo cargas suspendidas.

Levantar el bloque motor por medio del dispositivo


suspensor y los cables de suspensión, colocarlo en
el soporte giratorio (1) y fijarlo.

V0110037a0

C 011.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Examinar el bloque motor por el procedimiento de detección de fisuras superficiales con producto penetrante rojo.
Examinar si hay huellas de trabajo, daños o cavitación en las superficies de apoyo, encajes superior e inferior de
las camisas de cilindro en el bloque motor.
En caso de haber huellas de trabajo y daños en el asiento en voladizo o en los encajes de las camisas de cilindro,
mecanizar todos los asientos en voladizo y taladros de camisa de cilindro al siguiente escalón. Para ello, pedir in-
formaciones al Service MTU/DDC.
Para valores límite, véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Examinar el desgaste de los casquillos cojinete de los árboles de levas o si están dañados; dado el caso, cambiar-
los.
Examinar todas las superficies de contacto, hermetizantes y de ajuste; en caso necesario, alisar con piedra de
suavizar o tela de pulir.
Examinar si los taladros para los pasadores cilíndricos en el bloque motor presentan daños; en caso dado, repa-
sarlos.
Comprobar la suavidad de todas las roscas; dado el caso, repasarlas.
Cambiar los anillos obturadores en cada montaje.
Al efectuar el mantenimiento W6, cambiar los pasadores estriados.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Lavar los taladros de paso de aceite en el bloque motor con “agente limpiador”, aplicando una presión a ser posi-
ble elevada, y soplarlos con aire comprimido.
Nota: Si a continuación no se pone el bloque motor o el motor inmediatamente de nuevo en servicio, secar los
taladros de paso de aceite, aplicarles un producto de conservación y obturarlos herméticamente con
tapas de cierre adecuadas.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Verificar los tornillos hexagonales para tapas de


cojinete de cigüeñal
Medir el largo de caña (L) del tornillo hexagonal cen-
tral para tapa de cojinete del cigüeñal ; para el largo
de caña máx., véase C 011.05.01.
Comprobar si la rosca y el apoyo de la cabeza de
tornillo (flechas) se encuentran en estado perfecto;
en caso dado, cambiar el tornillo.

Comprobar las tapas de cojinete del cigüeñal y


la tapa de cojinete de ajuste del cigüeñal
Examinar tapas de cojinete del cigüeñal por el pro-
cedimiento magnético de detección de fisuras con
polvo magnét. fluores.; dado el caso, cambiarlas.
Examinar si están dañadas las superficies de sepa-
ración y las de apoyo de los semicojinetes (flechas),
ambos pasadores estriados (2) y los pasadores de
ajuste (1) en la tapa de cojinete de ajuste y los pasa-
dores cilíndricos en la tapa de cojinete del cigüeñal.
Medir el resalte de los pasadores cilíndricos y de
ajuste, así como de los pasadores estriados.
Resalte (A) de los pasadores cilíndricos y de ajuste
= de 12 mm a 13,5 mm
Resalte de los pasadores estriados = de 4,5 mm a
4,7 mm
Comprobar la posición de los pasadores de ajuste
en la tapa del cojinete de ajuste.
El lado ancho de los pasadores de ajuste ha de
apuntar paralelamente al eje longitudinal del taladro
del cojinete de bancada.
Cambiar los pasadores cilíndricos para las tapas
de cojinete del cigüeñal
Sujetar la tapa de cojinete del cigüeñal por el pasa-
dor cilíndrico en el tornillo de banco y sacar el pasa-
dor cilíndrico con cuidado.
Limpiar la tapa de cojinete del cigüeñal.
Mediante un martillo de cobre, introducir un pasador
cilíndrico nuevo.
Medir el resalte (A) de los pasadores cilíndricos,
véase la figura anterior.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Medir el ancho de la tapa de cojinete


Con un micrómetro, medir el ancho de la tapa de
cojinete en los encajes inferior y superior (flechas)
de la tapa de cojinete.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

Medir las guías de la tapa de cojinete


Con un instrumento de medición de interiores (1),
medir las guías de tapa de cojinete en los encajes
superior e inferior.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

L92_23435

Montaje de tapas de los cojinetes del cigüeñal


La superficie de montaje del cárter de aceite del blo-
que motor está orientada horizontal. hacia arriba.
Limpiar con una gamuza las superficies de contacto
de los semicojinetes en la tapa de cojinete y las su-
perficies de separación en la tapa de cojinete y el
bloque motor.
ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Soplar con aire comprimido los pasadores cilíndricos
(en la tapa de cojinete del cigüeñal) y los pasadores
de ajuste (flechas) (en la tapa de cojinete de ajuste),
así como sus taladros en el bloque motor, y compro-
bar su limpieza.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Asignar la tapa de cojinete según las marcas, véase
la figura siguiente, al cojinete respectivo, colocán-
dola en el bloque motor; en caso dado, emplear el
martillo de cobre.

Nota: ¡Las tapas de cojinete del cigüeñal y los


tornillos hexagonales correspondientes no
deben intercambiarse!
a – Numeración correlativa de los cojinetes princi-
pales, comenzando por el lado de acciona-
miento.
b – Numeración correlativa de los tornillos hexago-
nales.
Nota: La marcación de los puntos de apoyo en
el cárter del cigüeñal puede encontrarse
también en el lado izquierdo de éste.

L92_22985

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de los torni-


llos hexagonales centrales (1) con aceite de motor.
Aplicar los tornillos hexagonales según las marcas,
véase la figura anterior, enroscarlos a mano, ¡sin
apretarlos todavía!
Untar la rosca y la superficie de apoyo de los torni-
llos dodecagonales laterales (flechas) con aceite de
motor y enroscar los tornillos dodecagonales, ¡sin
apretarlos todavía!
Nota: Apretar los tornillos de un cojinete siem-
pre al mismo tiempo.
Orden de apriete, comenzando por el coji-
nete de ajuste.
Apretar los tornillos centrales al par de apriete previo
prescrito, véase C 011.05.01.
Poner marcas en las cabezas de tornillo.
L92_22985
Apretar los tornillos al ángulo de giro ulterior pres-
crito.
Nota: Apretar los tornillos dodecagonales late-
rales de un cojinete siempre al mismo
tiempo.
Empezando por el cojinete de ajuste, apretar los tor-
nillos dodecagonales, en una pasada, al par de
apriete prescrito, véase C 011.05.01.

Ajustar el instrumento de medición de interiores


Ajustar el instrumento de medición de interiores (1) y
el comparador con el anillo de ajuste (2) o el micró-
metro a la medida nominal del taladro a ser medido
en cada caso.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Medir el taladro del cojinete de bancada


Medir el taladro del cojinete de bancada con el ins-
trumento de medición de interiores.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, mecanizar el
taladro básico correspondiente al siguiente escalón.
Para ello, pedir informaciones al Service MTU/DDC.

L92_23430

Medir los taladros del bloque motor para las ca-


misas de cilindro
Medir los taladros superior e inferior de la camisa de
cilindro con el instrumento de medición de interiores.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para valores límite, véase la lista de tolerancias y
medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, mecanizar todos
los apoyos de los casquillos con collar y los taladros
de camisa de cilindro al siguiente escalón.
Para ello, pedir informaciones al Service MTU/DDC.

L92_23426

Desmontaje de las tapas de los cojinetes de ci-


güeñal
La superficie de montaje del cárter de aceite del blo-
que motor está orientada horizontalmente hacia
arriba.
Comprobar la marcación de los tornillos hexagona-
les y de las tapas de cojinete respecto al cárter del
cigüeñal, véase sección – Montar las tapas de coji-
nete del cigüeñal –.
Nota: Aflojar los tornillos de un cojinete al
mismo tiempo.
Desenroscar todos los tornillos dodecagonales late-
rales (flechas) y, a continuación, todos los tornillos
hexagonales centrales (1) para las tapas de cojinete
del cigüeñal.
L92_22985

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C–9

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Con el extractor de percusión (1), soltar del taladro
1 ajustado la tapa de cojinete del cigüeñal (2) y des-
montarla.

F011 0015a0

Medir la profundidad del saliente.


Fijar el comparador en el soporte del comparador.
L92_22985
Colocar el palpador del comparador sobre el apoyo
del casquillo con collar en el bloque motor.
Comprobar la tensión previa (aprox. 3 – 4 mm) del
comparador.
Ajustar la escala del comparador a cero.
Colocar el palpador del comparador sobre la superfi-
cie plana en el bloque motor y tomar lectura de la
profundidad del saliente.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para valores límite, véase la lista de tolerancias y
medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, mecanizar todos
los apoyos de los casquillos con collar y los taladros
L92_14791 de camisa de cilindro al siguiente escalón.
Para ello, pedir informaciones al Service MTU/DDC.

Medir el taladro para los taqués de válvula


Medir el taladro con el instrumento de medición de
interiores.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, mecanizar el
taladro correspondiente al siguiente escalón.

L92_23425

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Medir el taladro del casquillo cojinete del árbol


de levas
Medir el taladro de los casquillos cojinete del árbol
de levas con el instrumento de medición de interio-
res.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar
todos los casquillos cojinete del árbol de levas.

L92_23428

Cambiar los casquillos cojinete del árbol de le-


vas
Nota: Para el desmontaje/montaje de los cas-
quillos cojinete del árbol de levas, la su-
perficie de montaje del cárter de aceite
del bloque motor está orientada horizon-
talmente hacia arriba.
Con la herramienta de extracción (1), sacar del cár-
ter del cigüeñal los casquillos cojinete (2) del árbol
de levas.
Con el instrumento de medición de interiores, medir
el taladro básico para el casquillo cojinete del árbol
de levas en el bloque motor.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
L92_23428 Si se sobrepasan los valores límite, mecanizar el
taladro básico correspondiente al siguiente escalón.

Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las


piezas! Orden de montaje de los cojinetes
del árbol de levas, comenzando por el
lado libre, siguiendo en dirección hacia el
lado de accionamiento.
Limpiar los taladros de aceite lubricante, compro-
bando el paso y su limpieza absoluta.
Deslizándolo, introducir el tubo guía (1) para el coji-
nete del árbol de levas en el bloque motor por de-
lante del primer cojinete en el lado libre.
Encajar el perno de tope (2) en el segundo taladro
de taqué del lado B.
1 2 Prestar atención al encaje del pasador cilíndrico del
perno de tope en la ranura de guía del taladro del
taqué de rodillo.

V011 0059a0
L92_23428

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

Marcar el casquillo cojinete nuevo del árbol de levas


a 180° de distancia de la marca grabada por la fá-
brica (flecha) en la superficie lateral.

LV01192_23428
V011 0060a0

PRECAUCION
En estado ultracongelado el nitrógeno está li-
cuado, –200 °C (–328 F). ¡Peligro de congelación
1 y de asfixia!
No poner nitrógeno líquido en contacto con par-
tes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protec-
toras!
Ventilar bien el local de trabajo.

Subenfriar el casquillo cojinete del árbol de levas (1)


con nitrógeno líquido y montarlo sobre el tubo guía
2 de manera que las marcas (2) en el tubo guía y en
el casquillo cojinete del árbol de levas queden super-
puestas.
V011 0061a0
La marca puesta por fábrica en la cara frontal del
L92_23428 casquillo cojinete del árbol de levas apunta en direc-
ción hacia el lado de accionamiento.
Nota: Visto sobre el lado de accionamiento, el
taladro de aceite del casquillo cojinete
montado ha de encontrarse en posición
de 9:00 horas. La superficie de montaje
del cárter de aceite del bloque motor está
orientada hacia arriba.
Empujar el tubo guía hasta el tope en el perno de
tope en dirección hacia el lado libre (flecha) y montar
el casquillo cojinete del árbol de levas en el taladro
básico del árbol de levas.
Una vez alcanzada la temperatura ambiente por el
casquillo cojinete, desmontar el tubo guía y el perno
de tope y montar el casquillo cojinete del árbol de
levas siguiente en cada caso, como se ha descrito.
Comprobar la posición de los taladros de aceite de
los casquillos cojinete (posición de 9:00 horas).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

Subenfriar el último casquillo cojinete del árbol de


levas (1) y, por medio de una herramienta de con-
tracción (2), ponerlo a enrase en el taladro básico
del árbol de levas, por el lado de accionamiento.
Durante este proceso hay que prestar atención a
2 que el taladro de aceite (flecha) del casquillo coji-
nete se encuentre en posición de 9:00 horas visto
1 sobre el lado de accionamiento. La superficie de
montaje del cárter de aceite del bloque motor está
orientada hacia arriba.
Después del montaje, medir el diámetro de los tala-
dros de los casquillos cojinete del árbol de levas.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

V011 0062a0
L92_23424

Cambiar las tapas de cierre


Nota: Cambiar las tapas de cierre sólo en caso
de necesidad (p. ej. falta de estanquei-
dad).
Con ayuda de un mandril y un martillo, golpear el
borde de un lado de la tapa de cierre hacia adentro,
procediendo con cuidado, hasta que vuelque en el
taladro; después, sacarla con unas tenazas.
Al desmontarla, prestar atención a que la tapa no
caiga en el taladro y no se dañe la superficie herme-
tizante del taladro.
No taladrar en ningún caso la tapa de cierre, puesto
que la existencia de virutas metálicas en la cámara
de agua del bloque puede causar un sobrecalenta-
miento local.
V011 0001a

Limpiar la superficie de asiento en la tapa de cierre y


en el taladro en la caja de engranajes, de modo que
quede seca y sin grasa.
Untar la superficie de asiento en la tapa de cierre
con producto para asegurar tornillos “Loctite 270”.

L92_23421

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C – 13

Con ayuda de un mandril de percusión y un martillo,


introducir la tapa de cierre en el taladro.
Obsérvese: ¡Solidez final del producto para asegu-
rar tornillos a 20 °C , tras  12 h!

L92_23421

Comprobar los taladros de paso de aceite


Nota: Al realizar una revisión general del motor o si han entrado virutas metálicas en el circuito de aceite del
motor, habrá que limpiar con cuidado todos los taladros de paso de aceite y comprobar su limpieza ab-
soluta.
Desenroscar los tapones roscados para los canales principales de aceite según la visión de conjunto, véase
C 011.05.01.
Los taladros de aceite y combustible indicados en las figuras siguientes deben ser alumbrados con endoscopio y
fuente de luz fría, comprobando su limpieza absoluta.
Ambos canales principales de aceite

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C – 14 Descripción de los trabajos

Taladros de aceite (2) para cojinetes del árbol de


levas y distribución por válvulas, taladros de retorno
de aceite (1)

L93_486

Taladros de aceite (flechas) a los cojinetes principa-


les

L94_1067

Taladros de aceite (flechas) para toberas proyecto-


ras de aceite

L92_23443

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 011.05
Descripción de los trabajos Página C – 15

Taladros de afluencia y retorno de combustible (fle-


chas) en todos los listeles

L92_23441
L92_23443

En caso necesario, limpiar los taladros de aceite (fle-


cha) y taladros de combustible con un cepillo para
orificios.
Nota: ¡No utilizar ningún cepillo de acero!

L92_23440

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Después de la limpieza, lavar con “agente limpiador”
los taladros aplicando una presión a ser posible ele-
vada y soplarlos a continuación con aire compri-
mido.
Nota: Si a continuación no se pone el bloque
motor o el motor inmediatamente de
nuevo en servicio, secar los taladros de
paso de aceite, aplicarles un producto de
L92_23440
conservación y obturarlos hermética-
mente con tapas de cierre adecuadas.
Enroscar los tapones roscados con los anillos
obturadores según la visión de conjunto, véase
C 011.05.01, y apretarlos al par prescrito.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 011.05
Página C – 16 Descripción de los trabajos

C 011.05.11 Montaje
Desmontar el cárter motor del soporte giratorio
Nota: El giro del motor en el soporte giratorio sólo está permitido hasta el montaje del mecanismo y del cárter
de aceite, de la caja de engranajes, lado libre, y de la caja del volante, es decir, sin las culatas ni las
demás piezas de montaje.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Enroscar cuatro armellas en el bloque motor.
Con el dispositivo suspensor y cables suspensores,
enganchar el cárter motor en las armellas y llevar los
cables al mismo tensado.
Separar el cárter motor del soporte giratorio y des-
montar los dispositivos de alojamiento.
Nota: En ningún caso depositar el cárter motor
sobre el cárter de aceite.
¡Riesgo de rotura del cárter de aceite!
V011 0058a0
Con el dispositivo suspensor, sacar el cárter motor
del soporte giratorio y depositarlo en consolas al
efecto.

C 011.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 013.05 Camisa de cilindro


C 013.05.01 Visión de conjunto

1 Camisa de cilindro
2 Anillo rascador
3 Anillo obturador (tombac)
4 Anillo obturador, parte inferior

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Camisa de cilindro en el bloque motor


1 Bloque motor
2 Anillo obturador (tombac)
3 Anillo rascador
4 Camisa
5 Anillo obturador
6 Anillo obturador

C 013.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Placa de medición para el saliente de la camisa de cilindro 1
Dispositivo para introducir y extraer camisas de cilindro 1
Barra de seguridad para camisa de cilindro en el bloque motor 2

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 013.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible (en caso necesario) C 082.05/C 084.05
– x x Desmontar la bomba de alimentación de combustible C 081.05
– x x Desmontar el filtro doble de combustible (en caso necesario) C 083.05
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración (en caso necesario) C 123.05
– x x Desmontar los conductos de mando (en caso necesario) C 128.05
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor (en caso nece- C 018.10
sario)
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos (en caso necesa- C 507.98
rio)
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte (en caso necesario) C 508.10
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante, lado derecho del C 202.10
motor (en caso necesario)
– x x Desmontar el equipo de suspensión del motor (en caso necesa- C 015.05
rio)
– x x Soltar o desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
– x x Desmontar la unión transversal de escape C 142.05
– x x Desmontar o bajar el conducto de escape C 142.05
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.10
– x x Desmontar el conducto de inyección C 073.05
– x x Desmontar los conductos de combustible de fuga C 086.05
– x x Desmontar el accionamiento de válvula C 055.05
– x x Desmontar los empujadores C 054.05
– x x Desmontar la culata C 041.05
– x x Desmontar el accionamiento secundario (en caso necesario) C 027.10
– x x Bajar o desmontar el cárter de aceite C 014.05
– x x Desmontar el pistón y la biela C 037.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 013.05.05 Desmontaje
Desmontar el anillo rascador
Extraer el anillo rascador (1) del encaje de la camisa
de cilindro (2).

F013 0025a0

Desmontar la camisa de cilindro


Marcar la posición de montaje de la camisa de cilin-
dro con respecto al bloque motor (flecha).

L93_2155

Enroscar los tornillos prisioneros (1) en taladros ros-


cados para tornillos de cabeza cilíndrica opuestos.

L93_2155

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Introducir la placa extractora (2) del dispositivo ex-


tractor en la camisa de cilindro, aplicándola al borde
inferior de ésta.
¡Prestar atención al asiento perfecto de la placa ex-
tractora!
Colocar el contraapoyo (3) sobre el husillo y los tor-
nillos prisioneros (1), apretándolos.
Girando la tuerca (4), extraer la camisa de cilindro
hasta que se separe del taladro del bloque motor.
Retirar el dispositivo de extracción.
Extraer la camisa de cilindro del bloque motor.

L93_2155

Sacar del bloque motor el anillo tombac (1) y los ani-


llos obturadores (2).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 013.05.08 Comprobación y reparación


Examinar las camisas de cilindro respecto a fi-
suras y cavitación
Limpiar la camisa de cilindro y examinarla respecto
a fisuras (3) por el procedimiento magnético de de-
tección de fisuras con polvo magnético fluorescente.
Si aparecen fisuras, cambiar la camisa de cilindro.
Examinar si la pared exterior de la camisa tiene cavi-
tación (2) y puntos de corrosión; en caso dado, cam-
biar la camisa de cilindro.
Si la cavitación es insignificante y los puntos de co-
rrosión son pequeños, montar la camisa girada en
90°.
Si se monta la camisa de cilindro girada, efectuar un
bruñido de repaso en el taladro de la camisa.
Examinar si las superficies hermetizantes y de
apoyo en el collar de la camisa (1) presentan huellas
de trabajo o deterioro; dado el caso, cambiar la ca-
misa de cilindro.
Cambiar los anillos obturadores y el anillo tombac
siempre que se efectúe un montaje.

Examinar la superficie activa de las camisas de


cilindro
Examinar la superficie activa respecto a alisamien-
tos, estrías y puntos de corrosión; en caso dado,
efectuar un bruñido de repaso o cambiar la camisa
de cilindro.
Nota: En caso de camisas de cilindro sometidas
a un bruñido de repaso, montar aros de
pistón nuevos, o efectuar un bruñido de
repaso a las camisas si se montan aros
de pistón nuevos.
La superficie activa no debe presentar ninguna es-
tría de quemadura.
Comprobar el punto de inversión del primer aro de
pistón con respecto al escalón de desgaste; en caso
dado, sustituir la camisa de cilindro.
F037 0012a0
Examinar si el anillo rascador de coque presenta
estrías y huellas de gripado; dado el caso, cam-
biarlo. Comprobar el apoyo flotante del anillo rasca-
dor dentro de la camisa. En caso de tener el anillo
rascador señales de presión, medir el encaje en la
camisa; dado el caso, cambiar el anillo rascador.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C–7

En caso de reutilizar las camisas de cilindro sin efec-


tuar un bruñido de repaso, en toda la superficie ac-
tiva se deberá poder reconocer el bruñido con más o
menos claridad.
Posibles estrías de estirado ligeras aisladas no son
críticas.
En el punto de inversión del primer aro de pistón no
debe existir ningún escalón de desgaste perceptible.

F037 0011a0

Medir el diámetro de las camisas de cilindro


Ajustar el instrumento de medición de interiores (1) y
el comparador con el micrómetro o anillo de ajuste
(2) a la medida nominal del taladro de la camisa se-
gún la lista de tolerancias y medidas límite.

Medir el diámetro interior del taladro de la camisa de


cilindro con el instrumento de medición de interiores.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar la
camisa de cilindro.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

C 013.05.11 Montaje
Montar la camisa de cilindro
Untar los anillos obturadores nuevos (2) con vase-
lina y ponerlos en las ranuras en el bloque motor.
Poner un anillo tombac nuevo (1) en el asiento del
collar de la camisa de cilindro en el bloque motor.

Comprobar el escalón de la camisa de cilindro según


la lista de tolerancias y medidas límite y asignarlo
según la hoja de medición del bloque motor.
Nota: La marca del grupo de tolerancia está
grabada en el borde de la camisa de cilin-
dro.
Limpiar con la gamuza la camisa de cilindro en la
superficie de encaje inferior (flecha) y en el chaflán
de deslizamiento, a continuación untarla un poco
con vaselina.

Poner la camisa de cilindro según la marca en la


misma posición de instalación en el bloque motor.
Nota: En caso de cavitación leve en la pared
exterior de la camisa de cilindro, montarla
girada en 90° (flechas) con respecto a la
posición de montaje antigua.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Enroscar los tornillos prisioneros (1) en taladros ros-


cados para tornillos de cabeza cilíndrica opuestos.
Colocar la placa de presión (2) sobre la camisa de
cilindro.
Colocar el contraapoyo y el husillo (3) sobre los tor-
nillos prisioneros y apretarlos.
Girando la tuerca (4), introducir la camisa de cilindro
en el taladro del bloque motor.
Desmontar del bloque motor el dispositivo de intro-
ducción y los tornillos prisioneros.
Nota: Con el fin de evitar que la camisa de cilin-
dro se suelte al montar los pistones, fijar
las camisas de cilindro con manguitos au-
tofabricados y tornillos de cabeza
cilíndrica.

Medir el diámetro de las camisas de cilindro


Ajustar el instrumento de medición de interiores y el
comparador con el micrómetro o anillo de ajuste a la
medida nominal del taladro de la camisa según la
lista de tolerancias y medidas límite.
Medir el diámetro interior del taladro de la camisa de
cilindro con el instrumento de medición de interiores.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Si se mide una falta de redondez, desmontar la ca-
misa de cilindro.
Comprobar el asiento correcto de los anillos obtura-
dores en el bloque motor y cambiarlos.
Limpiar ambas ranuras en el bloque motor.
F0130002 0a

Medir el resalte de la camisa de cilindro


Montar la placa de medición (3) y los tubos distan-
ciadores (2) con los tornillos de cabeza cilíndrica (1)
en la camisa de cilindro.
Par de apriete de los tornillos de cabeza cilíndrica:
50 Nm

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Montar el comparador (1) con la alargadera en el


soporte del comparador (2) y, aplicando tensión ini-
cial, hacerlo pasar por una de las escotaduras de la
placa de medición.
Poner el reloj comparador a “0”.
Desplazar el comparador con el soporte compara-
dor, del collar de la camisa de cilindro al bloque mot.
Anotar el resalte (A).
Realizar la medición del resalte en cada escotadura
(4 x) en la placa de medición.
En cada medición, poner la escala del comparador a
“0”.
La diferencia en 4 puntos de medición por camisa de
cilindro puede ser de 0,02 mm como máximo.
Para el resalte A, véase la lista de tolerancias y me-
didas límite.
En caso de diferir los valores de comprobación, des-
montar la camisa de cilindro y averiguar la causa.
Desmontar la placa de medición y los tubos distan-
ciadores.
Montar el anillo rascador
Nota: Introducir el anillo rascador sólo después
de haber montado el pistón.
Rociar la camisa de cilindro (2) y el anillo rascador
(1) con aceite motor.
1 Introducir el anillo rascador en el encaje de la ca-
misa de cilindro.
2

F013 0025a0

Asegurar las camisas de cilindro contra la caída


Montar una barra de seguridad (1) en cada lado del
motor.

F013 0026a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 013.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

C 013.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 013.05.04
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 013.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 014.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 014.05 Cárter de aceite


C 014.05.01 Visión de conjunto

Cárter de aceite 12V

1 Cárter de aceite 6 Arandela


2 Tapón roscado 7 Arandela
3 Anillo obturador 8 Tornillo hexagonal
4 Suplemento hermetizante 9 Racor, retorno de aceite
5 Tornillo cilíndrico 10 Anillo obturador

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 014.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Cárter de aceite 16V

1 Cárter de aceite

C 014.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo para bajar el cárter de aceite 3

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 014.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 014.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar la pieza de empalme, lado libre (KGS) C 026.05
– x x Sacar la brida del cárter de aceite, lado libre (KGS) C 181.20
– x x Desmontar la bomba de alimentación de combustible C 081.05
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor (parte inferior) C 018.10
– x x Soltar y desmontar la boca tubular de carga de aceite C 182.10
– x x Desmontar el accionamiento secundario (en caso necesario) C 027.010

C 014.05.05 Desmontaje
Bajar el cárter de aceite
Nota: Estando montado el motor, el cárter de
aceite puede ser bajado para realizar tra-
bajos de montaje.
Desenroscar todos los tornillos hexagonales para el
cárter de aceite (2), excepto los 4 tornillos angula-
res.
Montar dos dispositivos para bajar (1) en el lado de-
recho del motor y un dispositivo para bajar en el lado
izquierdo del motor (centro del bloque motor).
Desenroscar los tornillos angulares.
Girando uniformemente las barras roscadas de los
dispositivos para bajar, bajar el cárter de aceite.
Retirar el suplemento hermetizante.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 014.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Desmontar el cárter de aceite


Montar el motor en el soporte giratorio y girarlo en
180°.
Desenroscar todos los tornillos hexagonales (3) para
el cárter de aceite.
Desenroscar los tapones roscados y enroscar dos
armellas adecuadas (1) en el cárter de aceite.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.

Con cables suspensores (2) y grúa, levantar el cár-


ter de aceite con cuidado y depositarlo en una base
adecuada.
Retirar el suplemento hermetizante.

C 014.05.08 Comprobación y reparación


Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las piezas!
Limpiar el cárter de aceite y eliminar los restos de detergente con cuidado.
Examinar la tobera proyectora de aceite por el procedimiento de detección de fisuras superficiales con producto
penetrante rojo; dado el caso, repararla.
Para un trabajo de repaso, es necesario consultar a MTU o DDC.
Comprobar la planeidad de la superficie de contacto del cárter de aceite en el bloque motor.
En caso de falta de planeidad superior a 0,2 mm, repasar la superficie de contacto.
Comprobar las superficies de contacto y hermetizantes; en caso necesario, alisar con piedra de suavizar o tela de
pulir.
Examinar todas las piezas respecto a daños y huellas de trabajo; en caso dado, sustituir la pieza.
Comprobar la suavidad de los taladros roscados; dado el caso, cambiar los insertos roscados.
Cambiar el suplemento hermetizante y los anillos obturadores siempre que se efectúe un montaje.

C 014.05.11 Montaje
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las piezas en todos los trabajos de montaje!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 014.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Montar el cárter de aceite bajado


Limpiar la superficie de contacto en el cárter de
aceite (2) y el bloque motor de modo que quede
seca y sin grasa.
Untar la superficie de contacto en el sector de la jun-
tura del bloque motor a la caja del volante y del blo-
que motor a la caja de engranajes con pasta obtu-
rante, véase el apartado siguiente – Montar el cárter
de aceite.
Colocar el suplemento hermetizante sobre la superfi-
cie de estanqueización del cárter de aceite.
Girando uniformemente las barras roscadas de los
dispositivos para bajar (1), aplicar el cárter de aceite
al bloque motor.
Enroscar los tornillos hexagonales y arandelas para
el cárter de aceite, apretándolos uniformemente.
Desmontar los dispositivos para bajar, enroscar y
apretar los tornillos y arandelas restantes.

Montar el cárter de aceite


Dar vuelta al bloque motor en el soporte giratorio de
manera que la superficie de montaje del cárter de
aceite quede orientada horizontalmente hacia arriba.
Limpiar la superficie de contacto en el cárter de
aceite y el bloque motor de modo que quede seca y
sin grasa.
Untar la superficie de contacto en el sector de la jun-
tura del bloque motor a la caja del volante y del blo-
que motor a la caja de engranajes (flechas) con
pasta obturante.
Nota: Aplicar la pasta obturante tenuamente en
las cuatro junturas.
Enroscar dos pasadores de guía adecuados (1) en
dos taladros roscados opuestos de los tornillos de
fijación del cárter de aceite.
Colocar el suplemento hermetizante en la superficie
de estanqueización sobre los pasadores de guía.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 014.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Enroscar dos armellas adecuadas (1) en los taladros
para los tapones de cierre del cárter de aceite.
Mediante cables suspensores (2) y la grúa, levantar
el cárter de aceite y colocarlo con cuidado sobre el
bloque motor a lo largo de los pasadores de guía.
Prestar atención al asiento perfecto del suplemento
hermetizante.
Desmontar el dispositivo de suspensión.
Desenroscar los pasadores de guía.
Enroscar todos los tornillos hexagonales (3) y aran-
delas para el cárter de aceite, apretándolos unifor-
memente.
Atención: En ningún caso depositar el cárter motor
sobre el cárter de aceite.
¡Riesgo de rotura del cárter de aceite!

C 014.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 014.05.04
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 015.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 015.05 Suspensión del motor y del mecanismo


C 015.05.01 Visión de conjunto

1 Suspensión del motor, lado libre (KGS)


2 Suspensión del motor, lado de accionamiento (KS)

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 015.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Suspensión del motor

1 Suspensión del motor 4 Arandela


2 Suspensión del motor 5 Tornillo hexagonal
3 Tornillo hexagonal 6 Arandela

C 015.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 015.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 015.05.05 Desmontaje
Desmontar la suspensión del motor
Desmontar la suspensión del motor según la visión de conjunto, véase C 015.05.01.

C 015.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas y, mediante inspección visual, examinar su estado y si presentan daños; en caso necesa-
rio, cambiar la pieza.
Examinar la suspensión del motor por el procedimiento de detección de fisuras superficiales con producto pene-
trante rojo.
Si se descubren fisuras, cambiar la pieza.
Examinar el estado de las superficies de apoyo o de atornilladura; dado el caso, alisarlas con piedra de suavizar.
Comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, repasarlas o cambiar la pieza.

C 015.05.11 Montaje
Montar la suspensión del motor
Montar la suspensión del motor según la visión de conjunto, véase C 015.05.01.

C 015.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 015.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 018.12
Descripción de los trabajos Página C–1

C 018.10 Sistema de purga del bloque motor


C 018.10.01 Visión de conjunto

1 Caja 19 Racor
2 Tornillo hexagonal 20 Anillo obturador
3 Tornillo hexagonal 21 Tornillo hexagonal
4 Arandela 22 Arandela
5 Tapa 23 Tubo
6 Tornillo hexagonal 24 Soporte fijador
7 Arandela 25 Tornillo hexagonal
8 Suplemento hermetizante 26 Tuerca hexagonal
9 Separador de aceite 27 Arandela
10 Separador de aceite 28 Anillo tórico
11 Soporte fijador 29 Manguito de goma
12 Tornillo hexagonal 30 Abrazadera
13 Arandela 31 Tornillo hexagonal
14 Soporte 32 Arandela
15 Tornillo hexagonal 33 Tornillo hexagonal
16 Arandela 34 Tornillo hexagonal
17 Racor 35 Arandela
18 Anillo obturador

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 018.12
Página C–2 Descripción de los trabajos

Sistema de purga del bloque motor

1 Conducto izquierdo 17 Soporte fijador 33 Tornillo hexagonal


2 Conducto derecho 18 Tornillo hexagonal 34 Tuerca hexagonal
3 Soporte fijador 19 Tuerca hexagonal 35 Abrazadera
4 Abrazadera 20 Abrazadera 36 Arandela
5 Tornillo hexagonal 21 Arandela 37 Conducto
6 Arandela 22 Tornillo hueco 38 Abrazadera
7 Manguito de goma 23 Anillo obturador 39 Tornillo hexagonal
8 Abrazadera 24 Conducto, sifón izquierdo 40 Arandela
9 Conducto izquierdo 25 Abrazadera 41 Racor
10 Abrazadera 26 Tornillo hexagonal 42 Anillo obturador
11 Soporte fijador 27 Arandela 43 Conducto
12 Tornillo hexagonal 28 Casquillo distanciador 44 Tubo flexible de aspiración
13 Tuerca hexagonal 29 Tuerca hexagonal 45 Tubo flexible de aspiración
14 Arandela 30 Abrazadera 46 Abrazadera
15 Conducto derecho 31 Conducto, sifón derecho 47 Tubo flexible de aspiración
16 Conducto parte derecha inferior 32 Eclisa 48 Abrazadera

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 018.12
Descripción de los trabajos Página C–3

Separador de neblina de aceite Hengst

1 Tornillo 5 Membrana
Lubricante: Aceite de motor 6 Anillo tórico
Par de apriete: 6 Nm + 2 Nm
7 Caja del separador de aceite
2 Inserto Aerosol
8 Anillo tórico
3 Tapa
9 Tapa
4 Resorte

C 018.10.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 018.12
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 018.10.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

C 018.10.05 Desmontaje
Desmontar el separador de aceite Hengst
Nota: Al desmontarlo, no dañar el separador de
aceite. Daños insignificantes, como p. ej.
una tapa apretada hacia dentro, pueden
causar el fallo del separador de aceite.
Soltar las abrazaderas y extraer los tubos flexibles
de aspiración.
Desmontar el separador de aceite, véase también la
visión de conjunto C 018.10.01.
Una vez desmontados, tapar todos los empalmes
con tapones apropiados.

F018 0007a0

Desmontar los conductos y el separador previo


Desmontar los conductos y el separador previo según la visión de conjunto C 018.10.01.
Una vez desmontados, tapar todos los empalmes con tapones apropiados.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 018.12
Descripción de los trabajos Página C–5

C 018.10.06 Despiece
Despiezar el separador de aceite Hengst
Con el atornillador (Torx 30), desenroscar los torni-
1 llos de fijación (2) de la tapa (1).
Retirar la tapa y el anillo tórico.
2

F018 0009a0

Sacar el inserto Aerosol (1) de la caja del separador


de aceite (2).

F018 0010a0

Desenroscar los tornillos de fijación de la tapa (1).


Retirar la tapa, el resorte (2) y el anillo tórico.
Sacar la membrana (3) de la caja del separador de
aceite.

2
3

F018 0011a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 018.12
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 018.10.08 Comprobación y reparación


Nota: ¡Prestar atención a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de aceite y aire!
Limpiar todas las piezas.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Lavar el separador de aceite (tela metálica) con ga-
sóleo.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
A continuación, soplar el inserto con aire compri-
mido.

Mediante examen visual, observar si las piezas presentan daños o desgaste; dado el caso, cambiarlas.
En caso de enlodamiento de la parte del filtro de aceite del separador (separador de aceite Hengst) causado por
aceite viscoso adherido, cambiar el inserto Aerosol.
Examinar si las superficies hermetizantes y de atornilladura presentan algún daño y revisar su estado; dado el
caso, alisarlas con piedra de suavizar o cambiar las piezas.
En caso necesario, comprobar la estanqueidad de la caja del separador previo en baño de agua provista de anti-
corrosivo, aplicando aire.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión.
¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe ser mayor de 0,5 bares.
Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Presión del aire de comprobación: 0,5 bares.


Temperatura del agua, mín. 30° C, máx. 40° C.
Comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, repasar las roscas o cambiar los insertos roscados.
Cambiar el suplemento hermetizante, los anillos tóricos y los anillos obturadores siempre que se efectúe un mon-
taje.
Al efectuar el W6, cambiar la membrana (separador de aceite Hengst), los tubos flexibles de aspiración, los man-
guitos y las abrazaderas.
Comprobar el separador de aceite Hengst
Aplicando aire a 0,2 bares, someter el separador de aceite a prueba hidráulica bajo el agua y comprobar la estan-
queidad de la membrana.
Si la membrana no es estanca, cambiarla.
Nota: Una comprobación del funcionamiento de la regulación de la presión del separador de aceite sólo
puede realizarse en estado montado, con el motor en marcha. Durante este proceso se mide la depre-
sión o sobrepresión (por ej. con un manómetro de agua) en toda la gama de revoluciones del motor.
Los valores han de encontrarse entre 10 mbares menos y 10 mbares más (100 mm de columna de
agua).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 018.12
Descripción de los trabajos Página C–7

C 018.10.10 Ensamblaje
Ensamblar el separador de aceite Hengst
Untar el anillo tórico (flecha) con vaselina y ponerlo
en la ranura de la caja del separador de aceite (3).
1 Poner la membrana (2), en posición correcta (parte
abombada hacia arriba), en la caja del separador de
aceite.
2
Colocar el resorte (1) sobre la membrana, prestando
atención al asiento correcto del resorte en la mem-
brana.

F018 0012a0

Poner la tapa (1), en posición correcta, sobre el re-


sorte (2), prestando atención al asiento correcto del
resorte en la tapa.
Con el atornillador (Torx 30), enroscar los tornillos y
apretarlos en diagonal al par de apriete prescrito,
1 véase visión de conjunto C 018.10.01.

F018 0013a0

Untar el anillo tórico con vaselina y ponerlo en la


ranura (flecha) de la caja del separador de aceite
(2).
Colocar el inserto Aerosol (1), en posición correcta,
en la caja del separador de aceite.

F018 0014a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 018.12
Página C–8 Descripción de los trabajos

Coloar la tapa (1) sobre la caja y, mediante el atorni-


llador (Torx 30), enroscar los tornillos (2).
1 Apretar los tornillos al par de apriete prescrito, véase
visión de conjunto C 018.10.01.
2 Comprobar la estanqueidad del separador de aceite,
véase –C 018.10.08 Comprobación y reparación–.

F018 0009a0

C 018.10.11 Montaje
Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre, comprobar la limpieza absoluta de los componen-
tes de conducción de aceite y aire.
Montar el separador previo y los conductos
Completar la caja (4) del separador previo con un
suplemento hermetizante nuevo (3), el separador de
aceite (2) y la tapa (1).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 018.12
Descripción de los trabajos Página C–9

Montar el separador previo en ambos lados del


motor, véase también la visión de conjunto
C 018.10.01.
ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Antes de su montaje, soplar los conductos con aire
comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Montar los conductos con piezas de fijación según la
visión de conjunto, de manera que queden exentos
de tensión.
Antes del montaje, untar los anillos tóricos con vase-
F018 0008a0
lina.

Montar el separador de aceite Hengst


Controlar las superficies estanqueizantes, en caso
dado, limpiarlas.
Antes del ensamblaje, untar el anillo tórico con vase-
lina.
Montar el separador de aceite según la figura, véase
también la visión de conjunto C 018.10.01.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

F018 0007a0
Antes de su montaje, soplar los tubos flexibles de
aspiración con aire comprimido, comprobando su
limpieza absoluta.
Mediante las piezas de fijación, montar los tubos
flexibles de aspiración según la figura o la visión de
conjunto, de manera que queden sin tensión.

C 018.10.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 018.12
Página C – 10 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 020 Tren de engranajes

C 021.05 Caja del volante


C 021.05.01 Visión de conjunto
C 021.05.02 Herramientas especiales
C 021.05.04 Antes del desmontaje
C 021.05.05 Desmontaje
C 021.05.06 Despiece
C 021.05.08 Comprobación y reparación
C 021.05.10 Ensamblaje
C 021.05.11 Montaje
C 021.05.12 Después del montaje

C 024.05 Caja de engranajes, KGS


C 024.05.01 Visión de conjunto
C 024.05.02 Herramientas especiales
C 024.05.04 Antes del desmontaje
C 024.05.05 Desmontaje
C 024.05.08 Comprobación y reparación
C 024.05.11 Montaje
C 024.05.12 Después del montaje

C 025.15 Tren de engranajes, lado libre (KGS)


C 025.15.01 Visión de conjunto
C 025.15.02 Herramientas especiales
C 025.15.04 Antes del desmontaje
C 025.15.05 Desmontaje
C 025.15.08 Comprobación y reparación
C 025.15.11 Montaje
C 025.15.12 Después del montaje

C 026.05 Caja de engranajes KGS, piezas adosadas


C 026.05.01 Visión de conjunto
C 026.05.04 Antes del desmontaje
C 026.05.05 Desmontaje
C 026.05.08 Comprobación y reparación
C 026.05.11 Montaje
C 026.05.12 Después del montaje

C 027.10 Accionamiento secundario


C 027.10.01 Visión de conjunto
C 027.10.02 Herramientas especiales
C 027.10.04 Antes del desmontaje
C 027.10.05 Desmontaje
C 027.10.08 Comprobación y reparación
C 027.10.11 Montaje
C 027.10.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

C 028.05 Transmisión por correas


C 028.05.01 Visión de conjunto
C 028.05.02 Herramientas especiales
C 028.05.04 Antes del desmontaje
C 028.05.05 Desmontaje
C 028.05.08 Comprobación y reparación
C 028.05.11 Montaje
C 028.05.12 Después del montaje

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 020
Descripción de los trabajos Página C–1

C 020 Tren de engranajes

Holgura en los flancos (mm) Holgura axial (mm)


1 Rueda de accionamiento (accionamiento se- de 0,106 a 0,226 respecto a rueda 11 –
cundario)*
2 Rueda dentada (accionamiento secundario)* – –
3 Rueda del árbol de levas de 0,068 a 0,172 respecto a rueda 8 de 0,20 a 0,55 (árbol de levas)
4 Rueda del cigüeñal, KGS – –
5 Rueda intermedia de 0,04 a 0,32 respecto a rueda 4 de 0,05 a 0,95
6 Rueda dentada (bomba de agua del motor) de 0,04 a 0,32 respecto a rueda 5 –
7 Rueda dentada de 0,20 a 0,50 respecto a rueda 5 –
8 Rueda del cigüeñal, KS – –
9 Rueda dentada (bomba de aceite) de 0,07 a 0,310 respecto a rueda 8 –
10 Rueda dentada (bomba de aceite) de 0,151 a 0,295 respecto a rueda 9 –
11 Rueda intermedia de 0,16 a 0,31 respecto a rueda 2 de 0,40 a 0,90

* – puede suprimirse en dependencia del pedido –

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 020
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 021.05 Caja del volante


C 021.05.01 Visión de conjunto

1 Caja del volante 18 Tapa de cierre


2 Producto hermetizante de superficies “Loctite 573” 19 Anillo tórico
3 Anillo tórico 20 Tornillo hexagonal
4 Tornillo hexagonal 21 Arandela
5 Tornillo hexagonal 22 Racor
6 Arandela 23 Anillo obturador
7 Tornillo con collar 24 Tuerca
8 Tapa 25 Cono de cierre
9 Tornillo hexagonal 26 Tapón
10 Arandela 27 Anillo tórico
11 – suprimido – 28 Arandela
12 – suprimido – 29 Tornillo hexagonal
13 – suprimido – 30 Anillo obturador
14 Tapa de cierre 31 Tapón roscado
15 Tornillo hexagonal 32 Racor de reducción
16 Arandela 33 Anillo obturador
17 Anillo tórico

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

1 Cojinete de cigüeñal 3 Tapón roscado


2 Manguito 4 Anillo obturador

C 021.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Armellas para caja del volante 2
Herramienta de contracción para cojinete de cigüeñal, lado KS 1
Casquillo guía para cojinete de cigüeñal, lado KS 1
Dispositivo de alineación para caja del volante 1
Casquillo guía para dispositivo de ajuste de la posición 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 021.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– – x Separar el motor del engranaje reductor –
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor C 018.10
– x x Desmontar los conductos de purga C 203.55
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante C 202.10
– x x Desmontar los conductos de afluencia de aceite para el turboso- C 185.10
brealimentador
– x x Desmontar los conductos de retorno de aceite para el turboso- C 185.25
brealimentador
– x x Desmontar el refrigerador del aire de sobrealimentación C 111.05
– x x Desmontar el acoplamiento Publicación especial
– x x Desmontar el volante C 032.05
– x x Desmontar el cubo a presión C 032.05
– x x Desmontar el accionamiento secundario C 027.10
– x x Bajar o desmontar el cárter de aceite C 014.05
– x x Desmontar el arrancador C 172.05
– x x Desmontar el sensor de velocidad de rotación C 507.98
– x x Suspender el motor del dispositivo de suspensión B 003
– x x Desmontar el soportado del motor, lado de accionamiento C 231.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 021.05.05 Desmontaje
Desmontar la caja del volante

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.

Enroscar las armellas (1) en la caja del volante.


Con cables y una grúa, suspender la caja del vo-
lante, atendiendo a que los cables tengan la misma
tensión.
Marcar todos los tornillos interiores y exteriores (fle-
chas) (largos y versiones diferentes) y desenroscar-
los.
Estando sometidos los cables a tensión previa, em-
pujar la caja del volante con cuidado en dirección
hacia el lado de accionamiento, hasta que se haya
separado del bloque motor.

C 021.05.06 Despiece

Desmontar la tapa
Desmontar la tapa según la visión de conjunto, véase C 021.05.01.
Retirar los anillos tóricos.
Desmontar de la caja del volante el cojinete de
cigüeñal
Nota: Cambiar los cojinetes de cigüeñal al
efectuar el mantenimiento W6.
Desmontar el retén (1), véase C 032.05.
Mediante un corte de sierra axial, distender el coji-
nete de cigüeñal (2), manteniendo un espesor resi-
dual de pared de aprox. 1 mm.
Mediante la placa de separación por presión y la
prensa manual, sacar el cojinete de la caja del vo-
lante (3).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Desmontar la tapa de cierre (eje para acciona-


miento secundario)
Desenroscar los tornillos hexagonales (2).
Enroscar un tornillo de montaje adecuado en el tala-
dro roscado (flecha) y extraer la tapa de cierre (1) de
la caja del volante.
Retirar el anillo tórico.

F021 0006a0

C 021.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Comprobar la caja del volante por el procedimiento de detección de fisuras superficiales y sustancia penetrante
roja; en caso de aparecer fisuras, cambiar la caja del volante.
Efectuar una limpieza a fondo de los taladros de aceite y de los espacios de aceite en la caja del volante y prestar
atención a su limpieza absoluta.
Examinar si la rosca y la caña de los tornillos hexagonales presentan algún deterioro; dado el caso, cambiar el
tornillo.
Examinar todas las superficies de contacto, hermetizantes y de ajuste; en caso necesario, alisar con piedra de
suavizar o tela de pulir.
Examinar los tornillos prisioneros; en caso necesario, cambiarlos.
Comprobar la suavidad de las roscas en la caja del volante; dado el caso, repasarlas.
Cambiar los anillos tóricos y los anillos obturadores siempre que se efectúe un montaje.
Examinar y enjuiciar los cojinetes del cigüeñal
Cambiar los cojinetes de cigüeñal al efectuar el
mantenimiento W6.
En caso de volver a utilizar el cojinete del cigüeñal,
examinar el acabado de la superficie y si presenta
huellas de trabajo; cambiar el cojinete si presenta
huellas de desgaste o rotura.
El cojinete del cigüeñal tiene la siguiente estructura
de materiales:
1 Capa de deslizamiento (de 20 µm a 25 µm)
2 Capa intermedia (dique de níquel)
3 Metal antifricción
4 Casquillo de apoyo de acero
Un criterio importante para el enjuiciamiento del es-
tado de desgaste del cojinete lo constituye el dique
de níquel, por la forma y extensión en que queda
libre.
¡La posibilidad de utilización del cojinete es ya limi-
tada cuando su capa de deslizamiento es sólo del
70% en la zona de contacto!
Nota: Con frecuencia es difícil distinguir entre
el dique de níquel, más duro, y la capa
de deslizamiento, más blanda. En ca-
sos de duda, recurrir a un especialista
en asuntos de cojinetes.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

Medir el taladro básico del cojinete del cigüeñal


Ajustar el instrumento de medición de interiores (1) y
el comparador con el anillo de ajuste (2) o el micró-
metro a la medida cero del taladro básico del coji-
nete del cigüeñal.

Mediante el instrumento de medición de interiores,


medir el diámetro del taladro básico del cojinete del
cigüeñal (flecha).
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, repasar el
taladro al siguiente escalón.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Renovar el casquillo
Nota: Renovar el casquillo sólo en caso de
necesidad (p. ej. deterioro).
Sacar a golpes de la caja del volante (1) el casquillo
(2) mediante un mandril adecuado y un martillo.

Nota: El casquillo se puede introducir a pre-


sión o subenfriándolo, a elección, como
se describe a continuación.
Examinar el taladro en la caja del volante; dado el
caso, limpiarla.

PRECAUCION
En estado ultracongelado, el nitrógeno está
licuado (– 200 °C).
¡Peligro de congelación y de asfixia!
L92_23421 No poner nitrógeno líquido en contacto con
partes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protec-
toras!
Ventilar bien el local de trabajo.
Subenfriar el casquillo en nitrógeno líquido
(nt min = 120 C°).
Introducir el casquillo subenfriado en la caja del vo-
lante, según la figura; observar la distancia del en-
trante (A).
A = 5 mm  0,5 mm

C 021.05.10 Ensamblaje
Montar el cojinete del cigüeñal en la caja del vo-
lante.
1 2 Medir el taladro básico en la caja del volante, véase
C 021.05.08.

Nota: ¡Observar la marcación del semicoji-


nete en el lado opuesto al de la marca
0!
Comprobar que los taladros de paso de aceite en la
caja del volante estén absolutamente limpios y
ofrezcan paso perfecto.
Colocar la caja del volante sobre una base ade-
cuada (2), de manera que al montar el cojinete del
cigüeñal no se produzca un resalte lateral.
Poner el casquillo de guía (2) en la caja del volante,
prestando atención al encaje de los pasadores cilín-
dricos (flechas).
F032 0016a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Marcar la posición de los dos taladros de aceite en


el cojinete del cigüeñal (2) en la cara frontal (flecha).
PRECAUCION
En estado ultracongelado, el nitrógeno está
licuado (– 200 °C).
¡Peligro de congelación y de asfixia!
1 No poner nitrógeno líquido en contacto con
partes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas pro-
2 tectoras! Ventilar bien el local de trabajo.

Subenfriar el cojinete del cigüeñal en nitróg. líquido.


Introducir a ras en la caja del volante el cojinete sub-
enfriado del cigüeñal utilizando la herramienta de
contracción (1); prestar atención a que coincidan los
F032 0015a0 taladros de paso de aceite en la caja del volante y en
el cojinete del cigüeñal.
Marca 0 apunta hacia el taladro de admis. de aceite.
Prestar atención al paso de los dos taladros aceite.
Medir el taladro del cojinete del cigüeñal
Dejar que la caja del volante se enfríe a temperatura
ambiente.
Ajustar el instrumento de medición de interiores y el
comparador con anillo de ajuste o micrómetro a la
medida nominal del taladro del cojinete del cigüeñal.
Untar las superficies activas del cojinete del cigüeñal
(flecha) con aceite de motor.
Por medio de un instrumento de medición de interio-
res, medir el diámetro del taladro del cojinete del
cigüeñal.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
En caso de sobrepasarse los valores límite, cambiar
el cojinete del cigüeñal o introducir el siguiente esca-
lón.
Montar la tapa
Montar la tapa según la visión de conjunto, véase
C 021.05.01.
Antes del ensamblaje, untar el anillo tórico con vase-
lina.
Antes de montar la tapa inferior, limpiar la superficie
hermetizante en la tapa y en la caja del volante, de
modo que quede seca y sin grasa y untarla con pro-
ducto hermetizante de superficies “Loctite 573”.
Montar la tapa con tornillos hexagonales y arandelas
según la visión de conjunto, véase C 021.05.01.
Obsérvese: Solidez final del producto hermetizante
de superficies, tras  48 h!

F021 0005a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Montar la tapa de cierre (eje para accionamiento


secundario)
Comprobar la limpieza absoluta de los taladros de
paso de aceite.
Untar el anillo tórico (2) con vaselina y ponerlo en la
ranura de la tapa de cierre (1).
Introducir la tapa de cierre en la caja del volante,
1 apretándola con tornillos hexagonales.

F021 0007a0

C 021.05.11 Montaje
Montar la caja del volante
Nota: ¡Prestar atención a la limpieza absoluta
de los taladros de aceite y de los espa-
cios de aceite!
Limpiar la superficie de contacto en el bloque motor
(flechas), de modo que quede seca y sin grasa y
untarla con producto hermetizante de superficies.

Limpiar la superficie de contacto en la caja del vo-


lante (flechas), de modo que quede seca y sin
grasa.
Untar el anillo tórico (2) con vaselina y ponerlo en el
avellanado de la caja del volante.
Enroscar las armellas (1) en la caja del volante.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Con cables y la grúa, enganchar la caja del volante
horizontalmente y atender a que los cables tengan la
misma tensión.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Para proteger el cojinete del cigüeñal, colocar el


casquillo guía sobre el anillo de centraje (1).
Empujándolo, introducir el anillo de centraje, con la
marca (flecha) orientada hacia arriba, en el taladro
para el cojinete del cigüeñal en la caja del volante.
Quitar el casquillo guía.
Girando los pernos de enclavamiento (2), inmovilizar
el anillo de centraje en el taladro del cojinete del ci-
güeñal.

Colocar el casquillo de centraje, con la ranura orien-


tada hacia arriba, sobre el cigüeñal y enroscarlo.
Mediante la grúa, acercar la caja del volante, sobre
el casquillo de centraje (pasador en la ranura), al
bloque motor, procediendo con cuidado.
Enroscar dos tornillos (1) aplicándolos levemente a
mano.
Alinear la caja del volante con respecto al bloque
motor.
Con el puente de medición y el reloj comparador,
medir la tolerancia de altura y la posición inclinada
en las caras de brida de la tapa (flechas) de la caja
del volante y el bloque motor.
Tolerancia de altura máx. =  0,1 mm
Posición inclinada máx. =  0,01 mm
El anillo de centraje no debe quedar agarrotado, es
decir, ha de ser posible girarlo.

Nota: Prestar atención a las marcas, es decir,


a los diferentes largos y versiones de
tornillo.
Enroscar todos los tornillos con collar y tornillos he-
xagonales (flechas) y arandelas, apretándolos uni-
formemente.
Desmontar el dispositivo de alineación.
Desmontar los cables suspensores y las armellas
(1).

Nota: ¡Tener en cuenta la solidez final del pro-


ducto hermetizante de superficies,
véase C 020!
Medir la holgura axial del árbol de levas, véase
C 051.05.11.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 021.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

C 021.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 021.05.04
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Controlar la alineación del motor; en caso dado, alinear el motor Publicación especial
de nuevo
– – x Unir el motor al reductor –
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 021.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 024.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 024.05 Caja de engranajes, KGS


C 024.05.01 Visión de conjunto

1 Caja de engranajes 10 Tornillo hexagonal 17 Tornillo hexagonal 25 Anillo obturador


2 Anillo tórico 11 Arandela 18 Tornillo hexagonal 26 Tapón roscado
3 Suplemento hermetizante 12 Tornillo cilíndrico 19 Arandela 27 Tornillo hexagonal
4 Tornillo hexagonal 13 Anillo tórico 20 Tornillo hexagonal 28 Semiabrazadera
5 Tornillo hexagonal 14 Tapa de caja de engranajes 21 Arandela 29 Boquilla
6 Arandela 15 Producto hermetizante de 22 Tornillo cilíndrico 30 Casquillo de ajuste
7 Tornillo hexagonal superficies 23 Anillo obturador 31 Anillo tórico
“Loctite 573”
8 Tornillo hexagonal 24 Tornillo cilíndrico 32 Pasador cilíndrico
16 Pasador de centraje
9 Arandela

C 024.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de ajuste de la posición para tapa de la caja de engranajes 1
Perno de guía para caja de engranajes 4
Mandril de percusión para retén 1
Dispositivo para introducir a presión el retén 1
Dispositivo para introducir a presión el retén 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 024.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 024.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Cerrar la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible C 082.05/C 084.05
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos C 507.98
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte C 508.10
– x x Desmontar la bomba de alimentación de combustible y la bomba C 081.05
a mano de combustible
– x x Desmontar el filtro doble de combustible C 083.05
– x x Desmontar el filtro de aceite C 183.05
– x x Desmontar el intercambiador de calor para el aceite de motor C 183.05
– x x Desmontar la cubierta de las correas trapezoidales C 028.05
– x x Desmontar el generador eléctrico C 213.05
– x x Desmontar el disco de ajuste del PMS y la polea C 028.05
– x x Desmontar la bomba de achique C 368.05
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante C 202.10
– x x Desmontar los conductos de purga C 202.55
– x x Desmontar la bomba de agua refrigerante del motor C 202.05
– x x Desmontar los conductos de agua de mar y bomba agua de mar C 207.10
– x x Desmontaje a presión del amortiguador de vibraciones C 035.05
– x x Desmontar los conductos de aceite C 026.05/C 181.20
– x x Desmontar el refrigerador de agua del motor y el intercambiador C 205.05
de calor de combustible
– x x Desmontar el accionamiento secundario C 027.10
– x x Bajar o desmontar el cárter de aceite C 014.05
– x x Desmontar la caja de conducción de agua C 206.05
– – x Soltar las uniones con tornillo del fundamento –
– x x Enganchar el motor con el dispositivo suspensor B 003
– x x Desmontar el soportado del motor, lado libre C 231.05

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 024.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 024.05.05 Desmontaje
Desmontar la tapa de la caja de engranajes
Marcar todos los tornillos en el perímetro de la tapa
y en el centro (flechas) (largos y versiones diferen-
tes) y desenroscarlos según la visión de conjunto,
véase C 024.05.01.
Con el fin de evitar daños en el cojinete de desliza-
miento y el muñón del cigüeñal (2), proteger la tapa
de la caja de engranajes (1) para que no se caiga.
Con ayuda de una palanca de montaje, separar la
tapa con cuidado de la caja de engranajes, teniendo
en cuenta el encaje del pasador de ajuste.
En caso necesario, expulsar el retén de la tapa de la
caja de engranajes mediante un mandril y martillo
adecuados.
Desmontar las ruedas intermedias y los ejes, véase
C 025.15.

Desmontar la caja de engranajes

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Enroscar las armellas de suspensión en la caja de
engranajes.
Con cables y una grúa, enganchar la caja de engra-
najes y atender a que los cables tengan la misma
tensión.
Marcar todos los tornillos para la caja de engranajes
(largos y versiones diferentes) y desenroscarlos.
Estando sometidos los cables a tensión previa, em-
pujar la caja de engranajes con cuidado en dirección
hacia el lado libre, hasta que se haya separado del
bloque motor.
Retirar los anillos tóricos y la junta.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 024.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 024.05.08 Comprobación y reparación

Limpiar todas las piezas.


Efectuar una limpieza a fondo de los taladros de aceite y de los espacios de aceite en la caja de engranajes y en
la tapa de la caja, prestando atención a una limpieza absoluta.
Examinar la caja de engranajes y su tapa por el procedimiento magnético de detección de fisuras con polvo mag-
nético fluorescente; en caso de descubrir fisuras, cambiar la pieza respectiva.
Examinar si el cojinete del cigüeñal presenta huellas de desgaste, estrías y mellas; dado el caso, cambiar la tapa
de la caja de engranajes.
Comprobar la suavidad de las roscas en la caja de engranajes y en la tapa de la caja; en caso necesario, repasar-
las.
Examinar si la rosca y la caña de los tornillos presentan algún deterioro; dado el caso, cambiar el tornillo.
Examinar tolas las superficies de contacto, hermetizantes y de ajuste; en caso necesario, alisar con piedra de sua-
vizar o tela de pulir.
Examinar si el pasador de ajuste presenta desgaste; en caso dado, cambiarlo.
Cambiar los tapones roscados en caso necesario (p. ej. falta de estanqueidad).
Cambiar los anillos tóricos, las juntas y los anillos obturadores siempre que se efectúe un montaje.
Medir el taladro para el cojinete del cigüeñal en
la tapa de la caja de engranajes
Ajustar el instrumento de medición de interiores (1) y
el comparador con el anillo de ajuste (2) o el micró-
metro a la medida nominal del taladro del cojinete
del cigüeñal según la lista de tolerancias y medidas
límite.

Con el instrumento de medición de interiores, medir


el diámetro del taladro del cojinete del cigüeñal.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar la
tapa de la caja de engranajes.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 024.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 024.05.11 Montaje
Montar la caja de engranajes
Limpiar la superficie de contacto en el bloque motor
y en la caja de engranajes, lado libre.
Introducir a golpes dos pasadores cilíndricos en el
bloque motor.
Para la fijación de la posición de las juntas, aplicar
por puntos y extender finamente pasta obturante a
la superficie de contacto en el bloque motor.
Enroscar pernos de guía (flechas) en el bloque mo-
tor.
Colocar una junta nueva encima de los pernos de
guía.
Adaptar el largo de la junta a la superficie de apoyo
del cárter de aceite (cortarla).

L93_2198

Untar los anillos tóricos (flechas) con vaselina y po-


nerlos en las ranuras de la caja de engranajes.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 024.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Enroscar las armellas de suspensión en la caja de
engranajes y enganchar ésta mediante cables y la
grúa.
Mediante la grúa, aplicar la caja de engranajes, con
cuidado sobre los pernos de guía al bloque motor,
teniendo en cuenta el encaje de los pasadores cilín-
dricos.
Desmontar los cables suspensores y las armellas de
suspensión.
Nota: Prestar atención a las marcas y a los
diferentes largos de los tornillos.
Enroscar todos los tornillos de fijación y apretarlos
uniformemente.
Cortar, a enrase, la junta saliente hacia la superficie
estanqueizante del cárter de aceite.
Obsérvese: Solidez final del producto hermetizante
de superficies, tras  48 h!

Completar y adosar la tapa de la caja de engra-


najes
Colocar el retén radial (1) con la falda obturadora
orientada hacia afuera, sobre el mandril de percu-
sión (2).
Untar la superficie hermetizante (flecha) en el retén
radial con etanol desnaturalizado.

Nota: En el montaje a presión, el etanol des-


naturalizado se emplea como agente de
deslizamiento.

L92_14812

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 024.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Limpiar la superficie hermetizante para el retén ra-


dial en la tapa de cierre (2), de modo que quede
seca y sin grasa.
Mediante el mandril de percusión (1), meter el retén
radial en la tapa de la caja de engranajes.
Comprobar la medida del entrante del retén radial en
la tapa de la caja de engranajes (3 mm  0,2 mm).
El resalte negativo ha de ser uniforme en todo el
perímetro.
Montar las ruedas intermedias y ejes, véase
C 025.15.

L92_14812

Hacer retroceder el tornillo de desmontaje del dispo-


sitivo de alineación, colocar el dispositivo de alinea-
ción en el cigüeñal y empujarlo a mano en dirección
hacia el lado de accionamiento.
La marca (flecha) apunta hacia arriba.

Nota: La marca ha de apuntar siempre hacia


arriba, independientemente de la posi-
ción del bloque motor.

L93_2198

Limpiar las superficies de contacto (flechas) en la


caja de engranajes y en la tapa de la caja (2), de
modo que queden secas y sin grasa.
Untar la superficie de contacto en la caja de engra-
najes con producto hermetizante de superficies
“Loctite 573”.
Meter el pasador de centraje (1) en la caja de engra-
najes (el lado plano del pasador de centraje apunta
hacia el centro del cigüeñal).

L93_2198

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 024.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Avanzar la tapa de la caja de engranajes (1) con


cuidado por encima del dispositivo de alineación (2),
aproximándola a la caja.

Nota: Prestar atención a las marcas y a los


diferentes largos y versiones de tornillo,
véase visión de conjunto.
Enroscar todos los tornillos de fijación y arandelas
en el perímetro de la tapa y en el centro (flechas),
apretándolos uniformemente.
Obsérvese: Solidez final del producto hermetizante
de superficies, tras  48 h!
Mediante el tornillo de desmontaje, separar del ci-
güeñal el dispositivo de alineación.

Montar el retén radial estando adosada la tapa


de la caja de engranajes
Colocar el retén radial (2), con la falda de obturación
orientada hacia afuera, por deslizamiento sobre el
mandril de percusión (1).
Untar la superficie hermetizante (flecha) en el retén
radial con etanol desnaturalizado.

Nota: En el montaje a presión, el etanol des-


naturalizado se emplea como agente de
deslizamiento.
Limpiar la superficie hermetizante para el retén ra-
dial en la caja del volante, de modo que quede seca
y sin grasa.
Con el dispositivo para introducir a presión, meter el
retén radial en la tapa de la caja de engranajes.
Comprobar la medida del entrante (A) del retén ra-
dial en la tapa de la caja de engranajes.
A = 3 mm  0,2 mm
Obsérvese: El resalte negativo ha de ser uniforme
en todo el perímetro.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 024.05
Descripción de los trabajos Página C–9

C 024.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 024.05.04
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Abrir la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Llenar la bomba de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 024.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 025.15
Descripción de los trabajos Página C–1

C 025.15 Tren de engranajes, lado libre (KGS)


C 025.15.01 Visión de conjunto

1 Tornillo cilíndrico 3 Rueda intermedia


2 Eje 4 Manguito

C 025.15.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramienta de percusión para introducir el casquillo de centraje 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 025.15
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 025.15.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Cerrar la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el agua externa Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar la cubierta de las correas trapezoidales C 028.05
– x x Desmontar el generador eléctrico C 213.05
– x x Desmontar el disco de ajuste del PMS y la polea C 028.05
– x x Desmontar la bomba de achique C 368.05
– x x Desmontar los conductos de agua de mar C 207.10
– x x Desmontar la bomba de agua de mar C 207.10
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante del motor C 202.10
– x x Desmontar la bomba de agua refrigerante del motor C 202.05
– x x Desmontaje a presión del amortiguador de vibraciones C 035.05
– x x Desmontar la tapa de la caja de engranajes C 024.05

C 025.15.05 Desmontaje
Desmontar las ruedas intermedias y los ejes
Marcar las ruedas intermedias y los ejes según el
lugar de montaje.
Desenroscar el tornillo cilíndrico (1) y extraer del
casquillo el eje (2) con la rueda intermedia (3).
Sacar el casquillo de la tapa de la caja de engrana-
jes.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 025.15
Descripción de los trabajos Página C–3

C 025.15.08 Comprobación y reparación

Limpiar todas las piezas.


Examinar las ruedas intermedias por el procedimiento magnético de detección de fisuras con polvo magnético
fluorescente; si se descubren fisuras, cambiar la rueda intermedia.
Examinar el estado superficial de los flancos de los dientes de las ruedas intermedias con una lupa; dado el caso,
cambiar la rueda intermedia.
Examinar si la superficie de rodadura de los ejes y casquillos cojinete en las ruedas intermedias y la superficie de
deslizamiento axial de las ruedas dentadas presentan desgaste, estrías y huellas de trabajo.
Alisar las estrías y huellas de trabajo ligeras con tela de pulir o una piedra de suavizar; en caso dado, cambiar la
pieza.
Examinar el estado de los casquillos; dado el caso, cambiarlos.
Examinar si los tornillos están dañados y comprobar la suavidad de las roscas; en caso dado, cambiar el tornillo.
Limpiar a fondo los taladros de aceite de los ejes y comprobar su limpieza absoluta.
Medir el diámetro de los puntos de apoyo en los
ejes
Con un micrómetro, medir el diámetro exterior de los
ejes en la superficie de rodadura.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
eje.

Medir el taladro del casquillo cojinete o resp. el


taladro básico en la rueda intermedia
Nota: Cambiar el casquillo cojinete al realizar
el W6.
Ajustar el instrumento de medición de interiores a la
medida nominal del taladro del casquillo cojinete en
la rueda intermedia.
Medir el diámetro del taladro.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
casquillo cojinete.
Después de desmontar el casquillo cojinete, medir el
taladro básico en la rueda dentada.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar la
rueda dentada.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 025.15
Página C–4 Descripción de los trabajos

Cambiar el casquillo cojinete en la rueda inter-


media
Mediante una prensa de mano y un mandril ade-
cuado, sacar a presión de la rueda dentada (1) el
casquillo cojinete (2).
Medir el taladro básico en la rueda dentada, véase
sección – Medir el taladro del casquillo cojinete o
resp. el taladro básico en la rueda intermedia –.
Limpiar el taladro de la rueda dentada y el casquillo
cojinete, de modo que queden sin grasa y secos.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
¡Peligro de quemadura!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.

V011 0001a Calentar la rueda dentada hasta 180° C y subenfriar


el casquillo cojinete nuevo en nitrógeno líquido.

PRECAUCION
En estado ultracongelado, el nitrógeno está li-
cuado, –200 °C (–328 F). ¡Peligro de congelación
y de asfixia!
No poner nitrógeno líquido en contacto con par-
tes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protec-
toras!
Ventilar bien el local de trabajo.

Nota: ¡El casquillo cojinete se ha de introducir


a presión sin demora, la posición de la
hendidura de tope (flecha) es discrecio-
nal!
Mediante el mandril de introducir a presión, meter el
casquillo cojinete subenfriado en la rueda dentada,
prestando atención a que se mantenga la medida
del entrante (A).
A = 0,75 mm  0,2 mm
Tornear de precisión el casquillo cojinete en un torno
a la medida de acabado.
Obsérvese: Sujetar concéntricamente respecto al
dentado!
Para las medidas y acabado superficial, véase la
lista de tolerancias y medidas límite.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 025.15
Descripción de los trabajos Página C–5

C 025.15.11 Montaje
Montar los ejes y ruedas intermedias
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de los
componentes!
Con la herramienta de percusión (1), introducir el
casquillo (2) hasta el tope en el taladro respectivo de
la tapa de la caja de engranajes.

Untar los ejes y casquillos cojinete en las ruedas


intermedias con aceite motor.
Ajustar las ruedas intermedias (3) según las marcas
sobre los ejes (2) y colocar los ejes según las mar-
cas (punto de montaje) a través de los casquillos.
Enroscar el tornillo cilíndrico (1) para la guía.

Nota: ¡Prestar atención al paso de los tala-


dros de aceite de los ejes!

Con un martillo de plástico, introducir los ejes, a tra-


vés de los casquillos, hasta el tope.
Apretar el tornillo cilíndrico en el eje.
Girando las ruedas intermedias, comprobar la suavi-
dad de movimiento; ha de ser posible girar las rue-
das intermedias con facilidad.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 025.15
Página C–6 Descripción de los trabajos

Comprobar la holgura axial y la holgura en los


flancos de los dientes
Montar la tapa de la caja de ruedas, véase
C 024.05.
Montar el soporte magnético (3) con el reloj compa-
rador (1) en la tapa de la caja de ruedas.
Aplicar el palpador del comparador, con tensión pre-
via, al reborde lateral de la rueda intermedia (2).
Poner el reloj comparador a cero.
Moviendo la rueda intermedia axialmente, medir la
holgura axial.
Para medición de la holgura en los flancos de los
dientes, aplicar el palpador del dispositivo de medi-
ción Puppitast, con tensión previa, a un flanco de la
rueda intermedia.
L93_2202
Moviendo la rueda intermedia radialmente, medir la
holgura en los flancos de los dientes.
Para la holgura axial y la holgura en los flancos de
los dientes, véase C 020.

C 025.15.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 025.15.04
– – x Abrir la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Rellenar la bomba de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 026.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 026.05 Caja de engranajes KGS, piezas adosadas


C 026.05.01 Visión de conjunto

1 Tapa 8 Arandela 15 Anillo obturador 22 Tapa


2 Suplemento hermetizante 9 Tornillo hexagonal 16 Brida 23 Suplemento hermetizante
3 Tornillo hexagonal 10 Pieza de empalme 17 Tubo de enchufe 24 Tornillo hexagonal
4 Arandela 11 Anillo tórico 18 Anillo tórico 25 Arandela
5 Tapón roscado 12 Tornillo hexagonal 19 Anillo tórico 26 Tapón roscado
6 Tapa 13 Arandela 20 Tornillo hexagonal
7 Junta 14 Tapón roscado 21 Arandela

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 026.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 026.05.04 Antes del desmontaje


Para estos trabajos hay que distinguir entre si:
1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
C 026.05.05 Desmontaje
Desmontar el retorno de aceite y las tapas
Desmontar del motor las piezas según la visión de conjunto, véase C 026.05.01.
Quitar los anillos tóricos, suplementos hermetizantes, juntas y anillos obturadores.
Después del desmontaje, obturar todos los empalmes con tapones adecuados.
C 026.05.08 Comprobación y reparación
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las piezas!
Limpiar las piezas; mediante control visual, examinar si están deterioradas y su estado; dado el caso, cambiarlas.
Examinar tolas las superficies de contacto, hermetizantes y de ajuste; en caso necesario, alisar con piedra de sua-
vizar o tela de pulir.
Cambiar los tapones roscados en caso necesario (p. ej. falta de estanqueidad).
Comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, repasarlas o cambiar la pieza.
Cambiar los anillos tóricos, suplementos hermetizantes, juntas y anillos obturadores siempre que se efectúe un
montaje.
C 026.05.11 Montaje
Montar el retorno de aceite y las tapas
Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre.
Comprobar la limpieza absoluta de las piezas que conduzcan aceite, de las superficies hermetizantes y de los ta-
ladros de paso de aceite; dado el caso, limpiar.
Antes del montaje, untar los anillos tóricos con vaselina.
Montar el retorno de aceite y las tapas con nuevos anillos obturadores, anillos tóricos, suplementos hermetizantes,
juntas y anillos obturadores con las piezas de unión y fijación, según la visión de conjunto, véase C 026.05.01.
Nota: Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad del conducto de aceite mediante verifi-
cación visual.
C 026.05.12 Después del montaje
Para estos trabajos hay que distinguir entre si:
1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 027.10
Descripción de los trabajos Página C–1

C 027.10 Accionamiento secundario


C 027.10.01 Visión de conjunto

1 Acoplamiento de árboles 6 Brida intermedia


2 Anillo de retención 7 Anillo tórico
3 Arrastrador 8 Tornillo hexagonal
4 Anillo de retención 9 Arandela
5 Tornillo cilíndrico 10 Anillo tórico

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 027.10
Página C–2 Descripción de los trabajos

1 Accionamiento, tuerca con collar 4 Brida


Lubricante: Aceite motor 5 Anillo distanciador
Par de apriete: 285 Nm + 30 Nm
6 Anillo tórico
2 Rueda de accionamiento
7 Tornillo hexagonal
3 Anillo tórico

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 027.10
Descripción de los trabajos Página C–3

1 Eje 4 Anillo obturador


2 Anillo tórico 5 Rueda intermedia
3 Tapón roscado

C 027.10.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de retención para rueda de accionamiento 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 027.10
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 027.10.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Separar el motor del engranaje reductor o resp. del generador* –
– x x Desmontar la bomba hidráulica* ** –
– x x Desmontar el acoplamiento* Publicación especial
– x x Desmontar el volante* C 032.05
– x x Desmontar la tapa (inferior) de la caja del volante* C 021.05

* – sólo si se ha de desmontar la rueda intermedia


** – sólo si se ha de desmontar el accionamiento

C 027.10.05 Desmontaje

Desmontar el accionamiento
Desmontar el acoplamiento de árboles según la visión de conjunto, véase C 027.10.01.
Desenroscar los tornillos de fijación del accionamiento, véase visión de conjunto.

ADVERTENCIA
Peso elevado. ¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores adecuados.
Mediante una palanca de hierro, soltar de la caja del volante el accionamiento y sacarlo.
Quitar el anillo tórico del anillo distanciador.
Dado el caso, tapar el taladro de montaje en la caja del volante.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 027.10
Descripción de los trabajos Página C–5

Desmontar la rueda de accionamiento (acciona-


1 2 3 miento secundario)
Sujetar el accionamiento en el tornillo de banco (utili-
zar mordazas blandas).
Para soltar la tuerca con collar (2), adosar el disposi-
tivo de retención (3) y bloquear la rueda de acciona-
miento (1).

F027 0002a0

Quitar el seguro de la tuerca con collar (flecha) y


desenroscarla.
Retirar del árbol la rueda de accionamiento.
Retirar del accionamiento el anillo distanciador,
véase C 027.10.01.
Retirar el anillo tórico.

F027 0003a0

Desmontar de la caja del volante la rueda inter-


media
Desenroscar los tornillos hexagonales (2).
Enroscar un tornillo de montaje adecuado en el tala-
dro roscado (flecha) y extraer el eje (1) de la caja del
volante.
Retirar el anillo tórico.

F021 0006a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 027.10
Página C–6 Descripción de los trabajos

Sacar la rueda intermedia (1) a través de la abertura


de la caja del volante.

C 027.10.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Examinar las ruedas dentadas por el procedimiento magnético de detección de fisuras con polvo magnético fluo-
rescente; si se observan fisuras, cambiar la rueda dentada.
Examinar el estado superficial de los flancos de los dientes de las ruedas dentadas con una lupa; dado el caso,
cambiar la rueda dentada.
Examinar la superficie activa del eje, el casquillo cojinete en la rueda intermedia y la superficie de deslizamiento
axial de la rueda intermedia, observando si presentan desgaste, estrías y huellas de trabajo.
Alisar las estrías y huellas de trabajo ligeras con tela de pulir o piedra de suavizar; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar tolas las superficies de contacto, hermetizantes y de ajuste; en caso necesario, alisar con piedra de sua-
vizar o tela de pulir.
Con el micrómetro, medir el diámetro exterior del eje en la superficie activa.
Para los valores admisibles, véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Si no se alcanzan los los valores admisibles, cambiar el eje.
Examinar si los tornillos están dañados y comprobar la suavidad de las roscas; en caso dado, cambiar el tornillo.
Comprobar el estado del accionamiento y la suavidad de marcha del árbol de accionamiento; dado el caso, cam-
biar el accionamiento.
Limpiar a fondo los taladros de aceite de los ejes y comprobar su limpieza absoluta.
Cambiar los anillos de obturación y los anillos tóricos.
Medir el taladro del casquillo cojinete o resp. el
taladro básico en la rueda intermedia
Nota: Cambiar el casquillo cojinete al realizar
el W6.
Ajustar el instrumento de medición de interiores a la
medida nominal del taladro del casquillo cojinete en
la rueda intermedia.
Medir el diámetro del taladro.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
casquillo cojinete.
Después de desmontar el casquillo cojinete, medir el
taladro básico en la rueda dentada.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar la
rueda dentada.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 027.10
Descripción de los trabajos Página C–7

Cambiar el casquillo cojinete en la rueda inter-


media
Mediante una prensa de mano y un mandril ade-
cuado, sacar a presión de la rueda dentada (2) el
casquillo cojinete (1).
Medir el taladro básico (3) en la rueda dentada,
véase sección – Medir el taladro del casquillo coji-
nete o resp. el talad. básico en la rueda intermed. –.
Poner la rueda intermedia sobre una base ade-
cuada, para obtener el entrante (A) al introducir el
casquillo cojinete.
A = 0,3 mm  0,1 mm

PRECAUCION
En estado ultracongelado, el nitrógeno está
licuado (– 200 °C).
¡Peligro de congelación y de asfixia!
No poner nitrógeno líquido en contacto con
partes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protec-
toras!
Ventilar bien el local de trabajo.

Subenfriar el casquillo cojinete nuevo en nitrógeno


líquido.
Introducir el casquillo subenfriado en la rueda inter-
media, prestando atención a que se mantenga el
entrante (A).
Con el instrumento de medición de interiores, medir
el diámetro del taladro del cojinete.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

C 027.10.11 Montaje
Montar la rueda intermedia en la caja del volante
Comprobar la limpieza absoluta de los taladros de
aceite y el paso perfecto por ellos.
Untar con aceite de motor el casquillo cojinete den-
tro de la rueda intermedia.
Introducir la rueda intermedia por la abertura en
la caja del volante en la posición correcta; véase
C 027.10.01 Visión de conjunto.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 027.10
Página C–8 Descripción de los trabajos

Untar el anillo tórico (2) con vaselina y ponerlo en la


ranura del eje (1).
Untar la superficie activa de la rueda intermedia en
el eje con aceite de motor.
Introducir a presión el eje en la caja del volante,
prestando atención al encaje de la rueda intermedia.
Enroscar los tornillos hexagonales con arandelas y
1 apretarlos uniformemente.

F021 0007a0

Montar la rueda de accionamiento (acciona-


miento secundario)
Sujetar el accionamiento (2) en el tornillo de banco
(utilizar mordazas blandas).
Untar el anillo tórico (flecha) con vaselina y colocarlo
1 en la ranura existente en el accionamiento.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
¡Peligro de quemadura!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
2
Calentar el anillo distanciador (1) hasta 100 °C y co-
locarlo en posición correcta en el accionamiento,
véase C 027.10.01 Visión de conjunto.

F027 0001a0

Encajar la rueda de accionamiento (1) sobre el árbol


1 2 3 de accionamiento.
Montar el dispositivo de retención (3) y bloquear la
rueda de accionamiento.
Enroscar la tuerca con collar (2) y apretarla al par de
apriete prescrito, véase C 027.10.01.

F027 0002a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 027.10
Descripción de los trabajos Página C–9

Asegurar la tuerca con collar mediante un aplasta-


miento en el collar (flecha), realizado con un mandril
y martillo.

F027 0003a0

Montar el accionamiento
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de los
componentes!
Untar el anillo tórico (flecha) con vaselina y colocarlo
en la ranura de la caja.

F027 0004a0

Introducir el accionamiento (2) en el taladro de la


caja del volante, prestando atención al engrane de la
rueda dentada.
1
Enrsocar los tornillos hexagonales (1) con arandelas
y apretarlos en diagonal.

F027 0005a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 027.10
Página C – 10 Descripción de los trabajos

C 027.10.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 027.10.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 028.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 028.05 Transmisión por correas


C 028.05.01 Visión de conjunto

Cubierta de las correas trapezoidales

1 Tornillo hexagonal 10 Cubierta protectora


2 Arandela 11 Arandela
3 Tapa 12 Tuerca hexagonal
4 Tornillo hexagonal 13 Tornillo hexagonal
5 Arandela 14 Soporte fijador
6 Interruptor pequeño Miltac 15 Tornillo hexagonal
7 Arandela 16 Arandela
8 Tuerca hexagonal 17 Tornillo hexagonal
9 Tuerca hexagonal

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 028.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Dispositivo de giro y polea

1 Polea 6 Tornillo hexagonal


2 Brida 7 Arandela
3 Tornillo hexagonal 8 Arandela de ajuste
4 Arandela 9 Tornillo hexagonal
5 Indicador 10 Arandela

C 028.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de retención para volante 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 028.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 028.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

C 028.05.05 Desmontaje
Desmontar la cubierta de las correas trapezoidales y el interruptor pequeño Miltac
Nota: ¡Antes del desmontaje, asegurar que esté desembornado el polo negativo de la batería!
Desmontar el interruptor pequeño Miltac, la tapa y la cubierta protectora según la visión de conjunto, véase
C 028.05.01.

Desmontar el disco de ajuste del PMS y la polea


Desmontar el dispositivo de tensado y la correa ner-
vada, véase C 213.05.05.
Si hay montada una bomba de achique, desmontar
la correa trapezoidal, véase C 368.05.05.
Mediante el dispositivo de giro del motor, girar el ci-
güeñal hasta que coincidan las marcas (flechas) del
disco de ajuste del PMS y del indicador.

Nota: Para montar el disco de ajuste del PMS


de nuevo en la posición correcta, ¡el ci-
güeñal no debe ser girado hasta el
montaje del disco de ajuste del PMS!
Bloquear el motor en el volante con el dispositivo de
retención.
Desmontar el indicador, el disco graduado, la brida y
F028 0004a0
la polea, véase C 028.05.01 Visión de conjunto.

C 028.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas y, mediante control visual, examinar su estado; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar el desgaste y alabeo de la polea; dado el caso, cambiar la polea.
Examinar las superficies de apoyo de la polea y en la brida; dado el caso, alisarla con tela de pulir o piedra de sua-
vizar.
Examinar si los tornillos están dañados y comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, cambiar el tornillo.
Examinar la guarnición de goma en el interruptor pequeño Miltac y el estado; en caso de estar agrietada la guarni-
ción, cambiar el interruptor.
Con ayuda de un ohmímetro, comprobar la función de conmutación perfecta del interruptor pequeño Miltac. En
caso necesario, cambiar el interruptor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 028.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 028.05.11 Montaje
Montar la polea y el disco de ajuste del PMS
1 2 Bloquear el motor en el volante con el dispositivo de
retención.
Montar la polea (3) y la brida (4) en el amortiguador
de vibraciones con los tornillos hexagonales y aran-
delas.

Nota: Apretar los tornillos hexagonales en dia-


gonal.
Montar el indicador (1) y apretarlo.
Colocar el disco de ajuste (2) de modo que coinci-
dan las marcas (flechas) y apretar los tornillos hexa-
gonales y arandelas.
Desmontar el dispositivo de retención.
Comprobar si coinciden las marcas del disco de
4 3 ajuste del PMS con la posición de PMS del pistón
F028 0005a0 A1, véase – Fijar la posición de PMS del pistón –
C 037.05.11, en caso dado, reajustar el disco de
ajuste del PMS.

Montar la cubierta de las correas trapezoidales y


1 2 el interruptor pequeño Miltac
Montar el dispositivo de tensado y la correa ner–
vada, ajustar el tensado de la correa nervada,
véase C 213.05.11.
Si hay montada una bomba de achique, colocar
la correa trapezoidal y ajustar el tensado, véase
C 368.05.11.
Montar la cubierta protectora (2) y la tapa (1) sin ten-
siones, véase visión de conjunto C 028.05.01.
Montar el interruptor pequeño Miltac (3).
Embornar la cinta de conexión a masa de la batería.
Comprobar el funcionamiento del interruptor pe-
3 queño Miltac.

F028 0002a0

C 028.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 030 Mecanismo

C 031.05 Cigüeñal
C 031.05.01 Visión de conjunto
C 031.05.02 Herramientas especiales
C 031.05.04 Antes del desmontaje
C 031.05.05 Desmontaje
C 031.05.06 Despiece
C 031.05.08 Comprobación y reparación
C 031.05.10 Ensamblaje
C 031.05.11 Montaje
C 031.05.12 Después del montaje

C 032.05 Toma de fuerza, lado de accionamiento (KS)


C 032.05.01 Visión de conjunto
C 032.05.02 Herramientas especiales
C 032.05.04 Antes del desmontaje
C 032.05.05 Desmontaje
C 032.05.06 Despiece
C 032.05.08 Comprobación y reparación
C 032.05.10 Ensamblaje
C 032.05.11 Montaje
C 032.05.12 Después del montaje

C 035.05 Toma de fuerza, lado libre (KGS)


C 035.05.01 Visión de conjunto
C 035.05.02 Herramientas especiales
C 035.05.04 Antes del desmontaje
C 035.05.05 Desmontaje
C 035.05.06 Despiece
C 035.05.11 Montaje
C 035.05.12 Después del montaje

C 037.05 Pistones y bielas


C 037.05.01 Visión de conjunto
C 037.05.02 Herramientas especiales
C 037.05.04 Antes del desmontaje
C 037.05.05 Desmontaje
C 037.05.06 Despiece
C 037.05.08 Comprobación y reparación
C 037.05.10 Ensamblaje
C 037.05.11 Montaje
C 037.05.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 030
Descripción de los trabajos Página C–1

C 030 Mecanismo

1 Volante 6 Biela
2 Cubo 7 Cigüeñal
3 Corona dentada 8 Rueda dentada del cigüeñal, lado libre (KGS)
4 Rueda dentada del cigüeñal, lado de accionamiento (KS) 9 Amortiguador de vibraciones
5 Pistón

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 030
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 031.05 Cigüeñal
C 031.05.01 Visión de conjunto

Cigüeñal en el bloque motor

1 Bloque motor
2 Arandela de tope
3 Tornillo dodecagonal
Lubricante: Aceite motor
* Par de apriete: 140 Nm + 10 Nm
4 Tornillo hexagonal
Largo máx. caña: 176 mm
Lubricante: Aceite motor
* Par de apriete previo: 300 Nm + 30 Nm
* Angulo de giro ulterior: 90° + 10°
5 Tapa de cojinete
6 Cigüeñal
7 Cojinete de cigüeñal

* Orden del apriete: Tornillos hexagonales antes de tornillos dodecagonales

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Cojinete axial del cigüeñal

1 Arandelas de tope

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C–3

Cigüeñal
1 Cigüeñal
2 Contrapeso
3 Tornillo
Largo máx. caña: 84,0 mm
Lubricante: Aceite motor
par de apriete previo: 140 Nm + 20 Nm
Angulo de giro ulterior: 90° + 10°
4 Rueda del cigüeñal, lado de acciona-
miento (KS)
5 Rueda del cigüeñal, lado libre (KGS)

C 031.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Perno de introducción para cigüeñal en el bloque motor 4
Dispositivo de montaje para rueda del cigüeñal, KGS 1
Dispositivo de ajuste de posición para rueda del cigüeñal, KS 1
Calibre distanciador para rueda del cigüeñal, KS 1
Calibre distanciador para rueda del cigüeñal, KGS 1
Endoscopio 1

C 031.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– x x No está previsto el desmontaje del cigüeñal –

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 031.05.05 Desmontaje
Comprobar la marcación de las tapas de cojinete
del cigüeñal
Comprobar las marcas de los tornillos hexagonales
y de las tapas de cojinete del cigüeñal con respecto
al bloque motor; en caso dado, marcarlos conforme
al orden.
a – Numeración correlativa de los cojinetes princi-
pales empezando por el lado de accionamiento.
b – Numeración correlativa de los tornillos hexago-
nales.
Nota: La marcación de los puntos de apoyo
en el cárter del cigüeñal puede encon-
trarse también en el lado izquierdo de
éste.

L92_22985

Desmontaje de las tapas de los cojinetes de ci-


güeñal
Dar vuelta al bloque motor en el soporte de montaje
de manera que la superficie de montaje del cárter de
aceite quede orientada horizontalmente hacia arriba.

Nota: Aflojar los tornillos de un cojinete si-


multáneamente.
Con la carraca y el suplemento de llave tubular, des-
enroscar todos los tornillos dodecagonales laterales
para tapas de cojinete del cigüeñal.

L92_22985
L92_22985

Nota: Aflojar los tornillos de un cojinete si-


multáneamente.
Con la carraca y el suplemento de llave tubular, des-
enroscar los tornillos hexagonales para tapas de
cojinete del cigüeñal.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C–5

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Sacar todas las tapas de cojinete del bloque motor,
procediendo con cuidado y sin ladearlas.
Marcar el semicojinete de la respectiva tapa de coji-
nete y retirarlo.

Nota: ¡Proteger los semicojinetes contra


daños!
Retirar las arandelas de tope.

Desmontar el cigüeñal
Para proteger el cigüeñal, encajar cuatro pernos de
introducción en el primer y en el último punto de
apoyo.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Mediante lazos de cable (1) y la grúa, sacar el cigüe-
ñal (2) del bloque motor.
Prestar atención a la posición horizontal del cigüeñal
al levantarlo.
Colocar el cigüeñal en un soporte de montaje esta-
ble.
Sacar los pernos de montaje.
Marcar los semicojinetes zona bloque con respecto
a la tapa del cojinete del cigüeñal y sacarlos del blo-
que motor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 031.05.06 Despiece
Desmontar la rueda del cigüeñal, lado de accio-
namiento y lado libre
Nota: Desmontar la rueda dentada sólo en
caso de necesidad (p. ej. deterioro).
Separar del cigüeñal la rueda del lado de acciona-
miento (1) y la rueda del lado libre (2).
Desmontar las ruedas dentadas sólo previa consulta
con MTU o DDC.

Desmontar los contrapesos


Nota: Si después del equilibrado se desmon-
tan contrapesos, se deberá marcar an-
tes el contrapeso correspondiente en su
posición de montaje con respecto al ci-
güeñal.
Determinar y anotar la medida de la distancia A
(gualdera respecto al contrapeso).
Grabar la marca b.
Comprobar la numeración correlativa de los contra-
pesos; dado el caso, grabar un número nuevo.

Nota: Desmontar los contrapesos en un so-


porte de montaje estable.
Desenroscar los tornillos (2) y quitar el contrapeso
(1).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C–7

C 031.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar y comprobar el cigüeñal
Limpiar el cigüeñal con detergente en frío.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Limpiar detenidamente todos los taladros del cigüeñal con un cepillo para orificios adecuado y detergente en frío y
soplarlos con aire comprimido.

Nota: ¡No utilizar ningún cepillo de acero!


Comprobar todas las roscas respecto a su estado perfecto y suavidad de paso.
Examinar si las superficies de apoyo de los contrapesos presentan huellas de trabajo; dado el caso, rectificarlas a
máquina.
Es necesario consultar a MTU o DDC.
Examinar si el cigueñal presenta fisuras
Por el procedimiento magnético de detección de fi-
suras con polvo magnético fluorescente, examinar si
el cigüeñal presenta fisuras longitudinales o trans-
versales, habiendo que examinar también los tala-
dros de aceite y de los muñones (3), los radios de
transición de los muñones, así como los apoyos de
los contrapesos (2) y los taladros roscados (1).
Sujetar el cigüeñal en sentido longitudinal entre las
mordazas del aparato de comprobación.
En la comprobación hay que observar una
intensidad de campo magnético de 20 A/cm a 60
A/cm en cada punto de la pieza.
Después del examen de fisuras, desmagnetizar el
cigüeñal; la intensidad del campo residual no debe
ser mayor de 2,5 A/cm a 4 A/cm.
Nota: El cigüeñal se considera suficiente-
mente desmagnetizado cuando no
atrae ya un clip sujetapapeles colgado
de un hilo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Indicaciones referentes a fisuras de recalenta-


miento
Es característico de las fisuras debidas a recalenta-
miento su sentido casi siempre paralelo al eje (fle-
chas).
A veces estas fisuras se ramifican transversalmente.
La profundidad de las fisuras de recalentamiento
notables corresponde en la mayoría de los casos al
espesor de la capa templada. Si existen tales fisu-
ras, cambiar el cigüeñal.
Los cigüeñales con fisuras de recalentamiento pe-
queñas pueden ser reparados. Esto vale en el su-
puesto de que las fisuras se puedan eliminar rectifi-
cando hasta el siguiente escalón o mediante un rec-
tificado local. Es necesario consultar a MTU o DDC.

L90_20256/1

Indicaciones referentes a fisuras de rectificado


La característica de las fisuras de rectificado es su
fina ramificación (flechas). La figura muestra un mu-
ñón con fisuras de rectificado.
Si existen tales fisuras, cambiar el cigüeñal.
Las fisuras de rectificado se producen a causa de
insuficiente refrigeración durante el rectificado o de
una velocidad de avance excesiva.

2476/1

Comprobar los muñones del cigüeñal


Alisar todos los muñones con tela de pulir (granula-
ción P 320).
Profundidad de rugosidades media (Rz) de la super-
ficie deslizante del muñón = 1 mm
Pulir todas las medias cañas y gargantas.
Examinar si la superficie de los cojinetes de ban-
cada y de los muñones presenta estrías o daños; en
caso dado, rectificar el muñón respectivo al escalón
siguiente.
Examinar si las superficies de deslizamiento de las
arandelas de tope del primer cojinete de bancada
están desgastadas; en caso dado, rectificarlas al
escalón siguiente.
Para las medidas prescritas, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Alisar las estrías y deterioros poco importantes con
tela de pulir.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Medir los muñones del cigüeñal


Medir los muñones de bancada (1) y de biela (2) del
cigüeñal con el micrómetro, respecto a ovalización y
conicidad; anotar los valores medidos en la hoja de
medición.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, repasar el cigüe-
ñal al siguiente escalón.

Con el micrómetro para interiores, medir el ancho


del cojinete de ajuste; anotar los valores medidos en
la hoja de medición.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, repasar el cigüe-
ñal al siguiente escalón.

Comprobar el cono del cigüeñal


Examinar las superficies de los conos (flechas) con
respecto a estrías y deterioros.
Alisar las estrías y deterioros poco importantes con
tela de pulir.
Comprobar los conos 1 : 50 con un calibre cónico.
En caso necesario, repasar el cono según datos de
MTU o DDC.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Comprobar la dureza de los muñones


Comprobar la dureza de todos los muñones con un
dispositivo de comprobación Microdur u otro duró-
metro adecuado.
Los muñones se han de comprobar en cada caso en
cuatro puntos del perímetro desfasados entre sí en
90°.
Dureza necesaria = de 49 HRC a 53 HRC
Si un muñón ha perdido su dureza a causa del aga-
rrotamiento de un cojinete, cambiar el cigüeñal.
Atención: ¡No está permitido efectuar una compro-
bación de la dureza en cigüeñales dis-
puestos para el montaje o montados!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

Comprobar la marcha concéntrica del cigüeñal


Representado gráficamente en el cigüeñal para 16V

1 Apoyo fijo (soporte de rodillos, versión rígida)


2 Comparador
3 Soporte magnético
4 Apoyo de sustentación (soporte de rodillos, versión deslizante)

;Mediante soportes de rodillos, alojar el cigüeñal en los siguientes muñones de bancada:


12V: Muñones 1 y 7 = apoyos fijos
16V: Muñones 1 y 9 = apoyos fijos
Muñón 5 = apoyo de sustentación flotante

Mediante el montante graduable y el comparador, comprobar el giro concéntrico de los muñones de bancada.
Los muñones de bancada que presenten un desgaste periférico desigual se deberán comprobar en la zona de
transición entre la parte cilíndrica del muñón y el radio.
Para valores límite, véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Si los valores medidos difieren de los valores indicados en la lista de tolerancias y medidas límite, rectificar los mu-
ñones correspondientes, en caso dado, al siguiente escalón.

Nota: ¡No está permitido enderezar el cigüeñal!


El rectificado del muñón del cigüeñal únicamente debe ser realizado previa consulta con MTU o DDC.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

Rectificar el cigüeñal
Repasar al siguiente escalón únicamente los muñones fuera de medida.
Al rectificar, procurar lograr en cada caso el escalón inmediato inferior.
Mantener exactamente las medidas y tolerancias indicadas.
Esto rige también para los radios de transición y la calidad de superficie.
Anotar en la hoja de características del cigüeñal el diámetro de los muñones de bancada y de biela, el ancho de
los cojinetes de ajuste, los valores de concentricidad medidos y la dureza de los muñones.
Después del rectificado, limpiar bien los taladros de aceite.
Trabajos de comprobación necesarios después del rectificado:
– Control de la medida y rugosidad de todos los muñones
– Comprobación de los radios de transición en los muñones
– Comprobar si las salidas de los taladros de paso de aceite están bien redondeadas y pulidas;
realizar este trabajo con especial esmero, para evitar que se deterioren los semicojinetes
y garantizar una lubricación perfecta.
– Comprobación de la concentricidad de giro y de la planeidad axial
– Comprobación de la dureza
– Detección de fisuras
Comprobar el contrapeso
Examinar el contrapeso por el procedimiento mag-
nético de detección de fisuras con polvo magnético
fluorescente.
Si se observan fisuras, cambiar el contrapeso.
Examinar si la superficie de apoyo (1) del cigüeñal
presenta huellas de trabajo; dado el caso, rectificarla
a máquina.
Es necesario consultar a MTU o DDC.
Con tinta para marmolear, comprobar si la cabeza
del tornillo se asienta uniformemente sobre la super-
ficie de apoyo (2); dado el caso, igualar la superficie
de apoyo.

Comprobar los tornillos para contrapesos


Con un calibre de profundidad, medir el largo de
caña de los tornillos; para el largo de caña máx. ad-
misible, véase C 031.05.01; dado el caso, cambiar el
tornillo.
Examinar los tornillos por el procedimiento magné-
tico de detección de fisuras con polvo magnético
fluorescente.
Si se observan fisuras, cambiar el tornillo.
Controlar las roscas respecto a su estado perfecto y
al paso suave.

F037 0013a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 13

Comprobar la rueda dentada KS y la rueda den-


tada KGS del cigüeñal
Examinar la rueda dentada por el procedimiento
magnético de detección de fisuras con polvo magné-
tico fluorescente.
Si se observan fisuras, cambiar la rueda dentada.
Examinar si la rueda dentada presenta huellas de
trabajo; dado el caso, alisarla con la piedra de suavi-
zar o tela de pulir, o cambiar la rueda dentada.
Examinar la superficie del taladro (flecha) con res-
pecto a estrías y deterioros.
Alisar las estrías y deterioros poco importantes con
tela de pulir.

Examinar y evaluar los semicojinetes del cigüe-


ñal
Nota: Los semicojinetes superiores e infe–
riores tienen números de producto dife-
rentes (versiones diferentes).
Cambiar los semicojinetes al realizar el manteni-
miento W6.
Examinar si los semicojinetes presentan desgaste,
fisuras, grietas, corrosión, erosiones u otros daños;
dado el caso, cambiarlos.
El semicojinete tiene la siguiente estructura de mate-
rial:
1 Capa de deslizamiento (de 12 µm a 20 µm)
2 Capa intermedia (dique de níquel)
3 Metal antifricción
4 Casquillo de apoyo de acero
Un criterio importante para el enjuiciamiento del es-
tado de desgaste del semicojinete lo constituye el
dique de níquel por la forma y extensión en que
queda libre.
¡La posibilidad de utilizar el semicojinete es ya limi-
tada si la capa de deslizamiento es del 70% en la
zona de contacto!
Nota: A menudo es difícil distinguir entre el
dique de níquel, más duro, y la capa de
deslizamiento, más blanda. En casos
de duda, recurrir a un especialista en
asuntos de cojinetes.
Examinar la juntura de los semicojinetes y el lado
trasero del cojinete respecto a corrosión por roza-
miento (picadura); en caso de huellas de corrosión
por rozamiento, cambiar el semicojinete y determi-
nar la causa.
Causas posibles: Tensión previa insuficiente de los
tornillos, error de montaje, medida de expansión del
semicojinete fuera de tolerancia y taladro de aloja-
miento del cojinete defectuoso.
Medir la medida de expansión de los semicojinetes.
En caso de no alcanzarse la medida de expansión,
véase la lista de tolerancias y medidas límite, cam-
biar el semicojinete.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 14 Descripción de los trabajos

Comprobar las arandelas de tope


Al efectuar el mantenimiento W6, cambiar las aran-
delas de tope.
Examinar si las arandelas de tope presentan estrías
y deterioros.
Examinar el casquillo de acero (flecha) respecto a
su firme asiento y el taladro respecto a desgaste; en
caso dado, cambiar la arandela de tope.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 15

Equilibrado dinámico
Representado gráficamente en el cigüeñal para 12V

Antes del equilibrado, cerrar todos los taladros de paso de aceite, de modo que no pueda penetrar suciedad al-
guna.
Velocidad máx. de servicio: 2300 r.p.m.
Velocidad de equilibrado: 150 r.p.m.
12V: El cigüeñal debe ser soportado por los muñones 1 y 7 (flechas).
Los planos de compensación se encuentran en los muñones 1 y 7.
Masa del grupo de equilibrado:ă175 kg
Desequilibrio residual admisible en cada plano de
compensación al efectuar el primer equilibrado: ăă60 gcm
Desequilibrio residual admisible en cada plano de compensación al efectuar equilibrados comparativos
en otro dispositivo de sujeción u otra máquina para equilibrar:ă180 gcm
16V: El cigüeñal debe ser soportado por los muñones 1 y 9.
Para el equilibrado dinámico, colocar en cada muñón un peso de compensación.
Peso de compensación G = 11000 g  10 g
Masa del grupo de equilibrado: 303 kg
Desequilibrio residual admisible en cada plano de
compensación al efectuar el primer equilibrado: ăă80 gcm
Desequilibrio residual admisible en cada plano de compensación al efectuar equilibrados comparativos
en otro dispositivo de sujeción u otra máquina para equilibrar: 240 gcm
El material a extraer para equilibrar se eliminará solamente en los contrapesos por taladro radial mediante una
broca espiral.
Para los valores de taladro prescritos, véase la figura siguiente.
Después de equilibrar, comprobar otra vez la numeración de los contrapesos; dado el caso, efectuarla de nuevo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 16 Descripción de los trabajos

Valores de taladro para contrapesos


A = 4 mm (mín.)
B = 9 mm (mín.)
C = 10,3 mm (mín.)
D = 72° (máx.)
E = 22 mm (diámetro de taladro máx.)
F = 25 mm (profundidad de taladro máx.)
Espesor mín. pared alrededor de taladros de equili-
brado: 4 mm

Comprobar los taladros de paso de aceite


Alumbrar los taladros de aceite mediante un endos-
copio y una fuente de luz fría, y comprobar su lim-
pieza absoluta.
En caso necesario, limpiar los taladros de aceite.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 17

Limpiar los taladros de aceite


Limpiar detenidamente los taladros de aceite del
cigüeñal con un cepillo para orificios adecuado y de-
tergente en frío.

Nota: ¡No utilizar ningún cepillo de acero!

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Después de la limpieza, lavar los taladros de aceite


a ser posible bajo presión y soplarlos a continuación
con aire comprimido.

Nota: Si a continuación no se monta el ci-


güeñal o no se pone de nuevo en servi-
cio inmediatamente, secar los taladros
de paso de aceite, aplicarles un pro-
ducto de conservación y obturarlos
herméticamente con tapas de cierre
adecuadas.

Montar los semicojinetes de cigüeñal


Montaje de los semicojinetes
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las
piezas en todos los trabajos de mon-
taje!
Dar vuelta al bloque motor en el soporte de montaje,
de manera que la superficie de montaje del cárter de
aceite quede orientada horizontalmente hacia arriba.
Limpiar con gamuza los taladros (flechas) para coji-
netes de cigüeñal en el bloque motor y los semicoji-
netes a ambos lados.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 18 Descripción de los trabajos

Nota: Los semicojinetes superior e inferior tie-


nen códigos diferentes.
Controlar la marcación del escalón y del diámetro de
muñón en los semicojinetes nuevos y el número de
cojinete en los semicojinetes usados
¡Comparar la hoja de medición del bloque motor con
la hoja de características del cigüeñal!
Poner los semicojinetes zona bloque (semicojinetes
con ranura de aceite y taladro de aceite), en arrastre
de forma manualmente en el taladro del bloque, apli-
cando presión.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete ha
de encontrarse en la ranura del bloque motor.
Los taladros de aceite en los semicojinetes y en el
bloque motor han de coincidir.

Montaje de las tapas de los cojinetes del cigüe-


ñal
Limpiar con una gamuza las superficies de contacto
de los semicojinetes en la tapa de cojinete del cigüe-
ñal y las superficies de separación en la tapa de coji-
nete del cigüeñal y el bloque motor.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Aplicar aire comprimido a los pasadores cilíndricos
(en la tapa de cojinete del cigüeñal) y a los pasado-
res de ajuste (flechas) (en la tapa de cojinete de
ajuste) así como a sus taladros en el bloque motor,
comprobando su limpieza.

Limpiar el semicojinete inferior (semicojinete sin tala-


dro de aceite) a ambos lados con gamuza y ponerlo
en la tapa del cojinete del cigüeñal según la marca-
ción o el número del cojinete.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete ha
de encontrarse en la ranura de la tapa del cojinete
del cigüeñal.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 19

Nota: ¡Las tapas de cojinete del cigüeñal y los


tornillos hexagonales correspondientes
no deben ser cambiados entre sí!

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Asignar la tapa de cojinete al cojinete respectivo se-
gún las marcas con respecto al bloque motor y colo-
carla en el bloque motor.
a – Numeración correlativa de los cojinetes princi-
pales, empezando por el lado de accionamiento.
b – Numeración correlativa de los tornillos hexago-
nales.

L92_22985 Nota: La marcación de los puntos de apoyo


en el cárter del cigüeñal puede encon-
trarse también en el lado izquierdo de
éste.

Medir el largo de caña (L) de los tornillos hexagona-


les centrales (1); para el largo de caña máx., véase
C 031.05.01.
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de los torni-
llos hexagonales centrales (flecha) con aceite de
motor.
Enroscar los tornillos hexagonales de acuerdo con la
marcación, véase la figura anterior, y aplicarlos a
mano.
Untar la rosca y la superficie de apoyo de los torni-
llos dodecagonales laterales (flechas) con aceite de
motor y enroscar los tornillos dodecagonales, ¡sin
apretarlos todavía!

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 20 Descripción de los trabajos

Nota: Apretar los tornillos de un cojinete siem-


pre simultáneamente.
Orden de apriete, comenzando por el
cojinete de ajuste.
Preapretar los tornillos centrales al par de apriete
previo prescrito, véase C 031.05.01.
Poner marcas en las cabezas de tornillo.
Apretar los tornillos de un cojinete simultáneamente
al ángulo ulterior de giro prescrito.

Nota: Apretar los tornillos de un cojinete si-


multáneamente.
Orden de apriete, comenzando por el
cojinete de ajuste.
Apretar los tornillos dodecagonales laterales al par
de apriete prescrito, véase C 031.05.01.

Medir el taladro de los cojinetes del cigüeñal


Ajustar el instrumento de medición de interiores (1) y
el comparador con el anillo de ajuste (2) o el micró-
metro a la medida nominal del taladro del cojinete de
cigüeñal, véase la lista de tolerancias y medidas lí-
mite.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 21

Untar las superficies activas de los semicojinetes del


cigüeñal con aceite de motor.
Medir el taladro del cojinete del cigüeñal con el ins-
trumento de medición de interiores.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Para los planos de medición y valores admisibles,
véase lista de tolerancias y medidas límite.
En caso de sobrepasarse los valores límite, cambiar
los semicojinetes o introducir el siguiente escalón.
Una vez medidos los taladros de cojinete del cigüe-
ñal, marcar en caso dado los semicojinetes según el
número del cojinete.
Nota: Aflojar los tornillos de un cojinete si-
multáneamente.
Desenroscar los tornillos dodecagonales laterales y,
a continuación, los tornillos hexagonales centrales
en orden inverso al de apriete.

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Retirar las tapas de cojinete y los semicojinetes.
Nota: ¡Proteger los semicojinetes contra
daños!

C 031.05.10 Ensamblaje
Montaje de los contrapesos
Medir el largo de caña de los tornillos para contrape-
sos, largo de caña máx., véase C 031.05.01.

F037 0013a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 22 Descripción de los trabajos

Limpiar la superficie de contacto en el cigüeñal y el


contrapeso (1) de modo que quede seca y sin grasa.
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza enroscando
de los tornillos (2) con aceite de motor.

Nota: Montar los contrapesos según las mar-


cas.
Colocar el contrapeso sobre el cigüeñal, atornillando
los tornillos levemente a mano.

Ajustar el contrapeso a la marca b y a la medida A y


preapretar los tornillos al par de apriete previo pres-
crito, véase C 031.05.01.
A = 12 mm ± 0,2 mm
Verificar la coincidencia de las marcas puestas antes
del desmontaje y de las medidas comprobadas, res-
pectivamente.

Poner marcas en las cabezas de tornillo.


Seguir apretando los tornillos al ángulo ulterior de
giro prescrito.
Una vez montados los contrapesos, comprobar las
marcas contrapeso – gualdera del cigüeñal.
Medir la distancia entre los contrapesos (paso
huelgo de biela).
Paso huelgo de biela = 57 mm

Nota: Si se han montado contrapesos nue-


vos, equilibrar el cigüeñal dinámica-
mente así como, empezando por el
lado de accionamiento, marcar los con-
trapesos con cifras de grabar.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 23

Montar la rueda del cigüeñal, lado de acciona-


miento
Limpiar la superficie del muñón y del taladro de la
1 rueda dentada de modo que quede seca y sin grasa.
Colocar la rueda del cigüeñal, lado de accionamiento
(3) en el dispositivo de alineación (1) de manera que
el taladro del pasador elástico en la rueda coincida
con el taladro (flecha) del dispositivo de alineación.
2 Mediante el tornillo prisionero (2), posicionar la
rueda del cigüeñal y fijarla.
Mediante un calentador, calentar la rueda del cigüe-
ñal, lado de accionamiento, a aprox. 190 °C + 10 °C.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
3 ¡Peligro de quemadura!
V031 0011a0 Asir las piezas sólo con guantes protectores.

Introducir el pasador de guía (1) en el taladro del


cigüeñal, lado de accionamiento.
Colocar el calibre distanciador sobre el cigüeñal (fle-
1 cha) y, mediante el dispositivo de alineación, montar
la rueda calentada del cigüeñal, lado de acciona-
miento, sobre el cigüeñal empujándola hasta el tope.
Cuando las piezas se hayan enfriado a la tempera-
tura ambiente, desmontar el dispositivo de alinea-
ción.
Comprobar la distancia (flecha) entre la rueda den-
tada y el borde del cigüeñal.
Distancia prescrita = 2,0 mm ± 0,2 mm

V031 0017a0

Montar la rueda del cigüeñal, lado libre (KGS)


Limpiar la superficie del muñón y del taladro de la
3 1 rueda dentada de modo que quede seca y sin grasa.
Colocar la rueda del cigüeñal, lado libre (1), en el
dispositivo de montaje (2) y fijarla con tuercas mole-
teadas (3).
Tener en cuenta la posición de montaje del chaflán
(flecha).
Mediante un calentador, calentar la rueda del cigüe-
ñal, lado libre, a aprox. 220 °C + 20 °C.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
2 ¡Peligro de quemadura!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
V031 0004a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 24 Descripción de los trabajos

Colocar el calibre distanciador sobre el cigüeñal (fle-


cha) y mediante el dispositivo de alineación, montar
la rueda calentada del cigüeñal, lado libre, sobre el
cigüeñal empujándola hasta el tope.
Cuando las piezas se hayan enfriado a la tempera-
tura ambiente, desmontar el calibre distanciador y el
dispositivo de montaje.
Medir el intersticio entre la rueda dentada y el borde
del cigüeñal.
Intersticio prescrito = 2 mm ± 0,2 mm

V031 0007a0

C 031.05.11 Montaje
Montar los semicojinetes zona bloque
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las
piezas en todos los trabajos de mon-
taje!
Dar vuelta al bloque motor en el soporte de montaje,
de manera que la superficie de montaje del cárter de
aceite quede orientada horizontalmente hacia arriba.
Limpiar con gamuza los taladros para cojinetes de
cigüeñal en el bloque motor y los semicojinetes a
ambos lados.
Mediante una fuente de luz fría, alumbrar los tala-
dros de aceite (flechas) para los cojinetes principa-
les en el bloque motor y comprobar su limpieza ab-
soluta.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 25

Nota: Los semicojinetes superior e inferior tie-


nen códigos diferentes.
Poner los semicojinetes zona bloque (semicojinetes
con ranura de aceite y taladro de aceite), según el
número del cojinete, en arrastre de forma manual-
mente en el taladro del bloque, aplicando presión.
Verificar el escalón del taladro básico del cojinete de
cigüeñal y el escalón de los semicojinetes, véase
hoja de medición del bloque motor y la hoja de ca-
racterísticas del cigüeñal.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete ha
de encontrarse en la ranura del bloque motor.
Los taladros de aceite en los semicojinetes y en el
bloque motor han de coincidir.
Pulverizar con aceite de motor las superficies acti-
vas de los semicojinetes del lado del bloque.

Montar el cigüeñal
Limpiar con una gamuza las superficies de apoyo
del cigüeñal.
Alumbrar los taladros de aceite y comprobar su lim-
pieza absoluta.

Para proteger el cigüeñal, encajar cuatro pernos de


introducción en el primer y en el último punto de
apoyo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 26 Descripción de los trabajos

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Mediante lazos de cable (1) y la grúa, suspender el
cigüeñal (2).
Bajar el cigüeñal despacio, de forma horizontal y
vertical paralelamente a los taladros alineados,
hasta los puntos de apoyo del bloque motor.

Estando montado el árbol de levas, hay que asegu-


rar que antes de llegar el cigüeñal a su posición final
en los semicojinetes, las marcas (flechas) en la
rueda del cigüeñal y la rueda del árbol de levas coin-
cidan.
Depositar el cigüeñal lentamente en los semicojine-
tes.
Quitar los pernos de montaje.

Nota: No está permitido girar el cigüeñal ha-


sta que no hayan sido montados los co-
jinetes axiales.

V031 0019a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 27

Determinar el espesor de pared de las arandelas


de tope
Con el fin de alcanzar la holgura axial prescrita se-
gún la lista de tolerancias y medidas límite después
del montaje del cigüeñal, hay que determinar el es-
pesor de pared de las arandelas de tope según indi-
cado a continuación.
Medir y anotar el ancho del cojinete de ajuste A del
cigüeñal.
Medir y anotar el espesor de la tapa del cojinete de
ajuste del cigüeñal y el espesor de la gualdera del
bloque motor B en el encaje para las arandelas de
tope.
Calcular el espesor de pared de las arandelas de
tope:
Espesor de pared = (A – B + holgura axial
media) : 2
Nota: En ambos lados del cojinete de ajuste
del cigüeñal hay que montar arandelas
de tope del mismo espesor.
Las arandelas de tope se suministran
de fábrica listas para el montaje; para
casos de reparación se suministran
también en sobremedidas.
¡No está permitido realizar trabajos de
repasado!

Montar la mitad superior de la arandela de tope


Untar las arandelas de tope (flechas) con aceite de
motor e introducirlas en las guías entre el cojinete de
ajuste del cigüeñal y la superficie de contacto en el
bloque motor, en ambos lados del primer cojinete.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 28 Descripción de los trabajos

Montaje de las tapas de los cojinetes del cigüe-


ñal
Limpiar con gamuza las superficies de contacto de
los semicojinetes en la tapa de cojinete del cigüeñal.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Aplicar aire comprimido a las superficies de separa-


ción en la tapa del cojinete del cigüeñal y el bloque
motor, los pasadores cilíndricos y de ajuste (flechas)
así como a sus taladros en el bloque motor y com-
probar su limpieza.

Limpiar el semicojinete inferior (semicojinete sin tala-


dro de aceite) a ambos lados con gamuza y ponerlo
en la tapa del cojinete del cigüeñal según el número
del cojinete.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete ha
de encontrarse en la ranura de la tapa del cojinete
del cigüeñal.

Untar las arandelas de tope (1) con aceite de motor.


Montar arandelas de tope a ambos lados de la tapa
del cojinete de ajuste del cigüeñal (2); prestar aten-
ción al encaje del pasador estriado (flechas).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 29

Pulverizar con aceite de motor los muñones de ban-


cada del cigüeñal.

PRECAUCION
Las piezas tienen aristas vivas.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Nota: ¡Las tapas de cojinete del cigüeñal y los
tornillos hexagonales correspondientes
no deben ser cambiados entre sí!
Asignar la tapa de cojinete según las marcas con
respecto al bloque motor, véase la figura siguiente,
al cojinete respectivo, colocándola en el bloque mo-
tor.

Nota: Antes de montar la tapa de cojinete No


1, prestar atención a que el contrapeso
se encuentre en la posición inferior.

a – Numeración correlativa de los cojinetes princi-


pales empezando por el lado de accionamiento.
b – Numeración correlativa de los tornillos hexago-
nales.

Nota: La marcación de los puntos de apoyo


en el cárter del cigüeñal puede encon-
trarse también en el lado izquierdo de
éste.

L92_22985

Medir el largo de caña de los tornillos hexagonales


centrales para tapa de cojinete de cigüeñal, para el
largo de caña máx. (L), véase C 031.05.01.
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de los torni-
llos hexagonales centrales (flechas) con aceite de
motor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 30 Descripción de los trabajos

Enroscar los tornillos hexagonales (1) según las


marcas y aplicarlos a mano.
Untar la rosca y la superficie de apoyo de los torni-
llos dodecagonales laterales (flechas) con aceite de
motor y enroscar los tornillos dodecagonales, ¡pero
no apretarlos!

Nota: Apretar los tornillos de un cojinete siem-


pre simultáneamente.
Orden de apriete, comenzando por el
cojinete de ajuste.
Preapretar los tornillos centrales al par de apriete
previo prescrito, véase C 031.05.01.
Poner marcas en las cabezas de tornillo.
Apretar los tornillos al ángulo ulterior de giro pres-
crito.

Nota: Apretar los tornillos de un cojinete siem-


pre simultáneamente.
Orden de apriete con comienzo por el
cojinete de ajuste.
Apretar los tornillos dodecagonales laterales al par
de apriete prescrito, véase C 031.05.01.
Hacer girar el cigüeñal a mano y comprobar el libre
movimiento.
El cigüeñal se ha de poder girar libremente.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 031.05
Descripción de los trabajos Página C – 31

Medir la holgura axial del cigüeñal


Colocar el estator magnético con el reloj comparador
(2) en el bloque motor.
Aplicar el palpador del reloj comparador a la cara
frontal del cigüeñal.
Mediante una palanca de montaje (1), empujar el
cigüeñal en una dirección axial hasta el tope.
Poner el reloj comparador a cero con tensión inicial.
Desplazar el cigüeñal de tope a tope (flechas) y ano-
tar el valor de medición (holgura axial) en la hoja de
medición.
Si el valor medido determinado se encuentra fuera
de la tolerancia admisible, véase la lista de toleran-
cias y medidas límite, desmontar el cigüeñal y deter-
minar la causa.

C 031.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 031.05
Página C – 32 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 032.05 Toma de fuerza, lado de accionamiento


C 032.05.01 Visión de conjunto

1 Rueda dentada 6 Tornillo hexagonal


2 Cojinete de cigüeñal 7 Volante
3 Retén radial 8 Rueda de medición
4 Pasador cilíndrico 9 Arandela intermedia
5 Tornillo hexagonal 10 Corona dentada
Lubricante: Aceite motor 11 Cubo
Par de apriete: 260 Nm + 10 Nm
12 Rueda del cigüeñal

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Toma de fuerza, KS

1 Arandela de tope 9 Tornillo hexagonal


2 Retén radial Lubricante: Aceite motor
Par de apriete: 260 Nm + 10 Nm
3 Volante
10 Tornillo hexagonal
4 Cubo
11 Arandela
5 Corona dentada
12 Pasador elástico
6 Arandela intermedia
13 Rueda dentada
7 Pasador cilíndrico
8 Arandela

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C–3

Disposición del dispositivo de montaje y desmontaje del cubo

1 Cubo Medida de calado C = 66 mm  0,05 mm


2 Casquillo de presión Medida de control D = 345 mm
3 Pieza de reducción Recorrido de calado a = de 12,1 mm a 14,6 mm
4 Conducto de alta presión
5 Prensa hidráulica
6 Tuerca
7 Árbol de guía

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 032.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Perno de alojamiento para volante 2
Dispositivo de montaje para retén 1
Herramienta para colocar a presión la rueda dentada sobre el cubo 1
Alojamiento para prensa mandriladora 1
Casquillo protector para árbol de guía 1
Dispositivo de montaje y desmontaje a presión del cubo 1
Aparato de aceite a presión SKF 1
Bomba manual SKF 1

C 032.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Separar el motor del engranaje reductor –
– x x Desmontar el acoplamiento Publicación especial

C 032.05.05 Desmontaje
Desmontar el volante
Bloquear el motor en el volante con el dispositivo de
retención.
Desenroscar los tornillos hexagonales (flecha) para
el volante, excepto un tornillo hexagonal.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Enroscar los dos pernos de alojamiento en dos tala-


dros roscados opuestos del cubo.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.
Enroscar la armella en el volante.
Enganchar el volante con la grúa y el lazo de cable y
tensar el lazo de cable levemente.
Desenroscar el último tornillo hexagonal para el vo-
lante.
Mediante la grúa y el lazo de cable, retirar el volante
de su caja a lo largo de los pernos de alojamiento.
Al realizar este trabajo, prestar atención al encaje
del pasador cilíndrico en el volante.
Desmontar los pernos de alojamiento y el dispositivo
de retención.
Sacar del cubo el pasador cilíndrico.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

Desmontar el cubo a presión

ADVERTENCIA
Los dispositivos pueden desprenderse y rebo-
tar.
Líquido bajo alta presión.
¡Peligro de sufrir lesiones, golpes y aplasta-
miento!
Emplear solamente los dispositivos prescritos y
probados.
No está permitido entrar en la zona de peligro.
Utilizar guantes y gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Disposición del dispositivo de montaje y desmontaje


a presión, véase la visión de conjunto C 032.05.01.
Enroscar el árbol de guía (1) en el cigüeñal.
Medir la medida de control (A) de la cara frontal del
árbol de guía a la cara frontal del cigüeñal.
A = 345 mm
Enroscar la pieza de reducción (2) en el cubo y
apretarla.

Colocar por deslizamiento el casquillo de presión (1)


sobre el árbol de guía, prestando atención al encaje
1 2 3 4 del pasador de posicionamiento del casquillo de pre-
sión en el cigüeñal.
Enroscar la tuerca (3).
Empalmar el conducto de alta presión (4) a la pieza
reductora.
Empalmar el conducto de alta presión (5) de la
bomba manual a la prensa hidráulica.
Enroscar la tuerca hasta el tope y desenroscarla de
nuevo en el valor de la medida de calado.
Para la medida de calado ”a”, véase lo indicación
grabada en el cubo.
Nota: Al enroscar la tuerca hasta el tope, la
prensa hidráulica ha de encontrarse en
5
F032 0014a0 su posición inicial (carrera 0).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Llenar de aceite de motor SAE 10 las bombas ma-


p2 nuales de presión de aceite.
Purgar de aire las bombas y el sistema de conduc-
tos, hasta que salga aceite sin burbujas.
Apretar el conducto de alta presión.
p1 Accionar la bomba manual de presión de aceite (2)
para la prensa hidráulica y, con presión mínima (p2)
(aumento de presión incipiente), hacer apoyar la
prensa en el cubo.

Nota: La prensa hidráulica detiene el cubo,


amortiguándolo, al desprenderse del
asiento cónico, y sirve como seguridad
1 2 al saltar el cubo.
Accionar la bomba manual de presión de aceite (1)
para el ensanchamiento del cubo, hasta que se haya
alcanzado la mitad de la presión máxima de ensan-
D2909 chamiento (p1).
Mantener esta presión unos 5 minutos.
Para la presión máxima de ensanchamiento pmáx.,
véase la indicación grabada en el cubo.

Aumentar la presión de ensanchamiento en etapas de 0,1  pmáx., con tiempos de aplicación de aprox. 2 minutos,
hasta que el cubo se separe del cigüeñal.
No sobrepasar empero la presión máxima de ensanchamiento pmáx..
Rebombeando, mantener constante la presión de ensanchamiento que va descendiendo.
El desprendimiento del cubo del asiento cónico se nota por el aumento de la presión (p2) en la prensa hidráulica.
Vaciar de aceite la prensa hidráulica paulatinamente, rebombeando al mismo tiempo líquido de ensanchamiento.
Descargar las bombas manuales de presión de aceite.
Desenroscar el conducto de alta presión y la pieza reductora.
Desmontar la tuerca, la prensa hidráulica y el casquillo de presión.
Colocar por deslizamiento el casquillo protector sobre el árbol de guía, véase – Colocar el cubo a presión –.
Retirar del cigüeñal el cubo, deslizándolo por encima del casquillo protector.

C 032.05.06 Despiece
Desmontar del cubo la rueda dentada
Nota: Desmontar la rueda dentada sólo en
caso de necesidad (p. ej. deterioro).
Mediante un extractor adecuado, separar la rueda
dentada (1) del cubo (2).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Desmontar de la caja del volante el retén radial


Nota: Cambiar el cojinete del cigüeñal y el
retén al efectuar el mantenimiento W6.
Desmontar la caja del volante (3), véase C 021.05.
Con un mandril y un martillo adecuados, expulsar el
retén (1) de la caja del volante.
Desmontar el cojinete del cigüeñal (2), véase
C 021.05.

Despiezar el volante

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Depositar el volante en el banco de montaje.
Desenroscar los tornillos hexagonales con las aran-
delas.

Girar el volante en el banco de montaje en 180°.


Con una palanca de hierro, separar la corona den-
tada del volante.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Retirar del volante los discos intermedios (1) y la


rueda de medición (2), prestando atención al encaje
del pasador elástico (flechas).
En caso necesario (por ej. deterioro), sacar el pasa-
dor elástico del volante.

C 032.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Examinar el volante y los tornillos hexagonales para el volante por el procedimiento magnético de detección de
fisuras con polvo magnético fluorescente.
Si se descubren fisuras, cambiar la pieza respectiva.
Examinar las superficies de apoyo en el volante respecto a planeidad, huellas de trabajo, estrías y mellas; dado el
caso, repasarlas.
Si las estrías y mellas son más profundas que la merma de material máxima admisible, véase la lista de toleran-
cias y medidas límite, cambiar el volante.
Examinar las superficies hermetizantes, de apoyo y de cojinete en el cubo respecto a huellas de trabajo, estrías y
mellas.
Alisar las huellas de trabajo, estrías y mellas ligeras con tela de pulir o piedra de suavizar; dado el caso, cambiar
el cubo.
Examinar si la superficie cónica del cubo tiene estrías o algún deterioro.
Alisar las estrías y deterioros poco importantes con tela de pulir.
Comprobar el cono 1 : 50 con un calibre cónico.
Si el taladro cónico está ensanchado, cambiar el cubo.
Comprobar el estado perfecto de los tornillos hexagonales para el volante y la suavidad de las roscas; en caso
dado, cambiar los tornillos hexagonales.
Examinar la rosca del taladro ensanchado; dado el caso, repasarla.
Examinar el estado del pasador cilíndrico y del pasador de sujeción; dado el caso, cambiarlos.
Comprobar el estado perfecto y la suavidad de la rosca en el cubo y en la corona dentada; en caso dado, terra-
jarla.
Examinar la corona dentada respecto a desgaste y huellas de trabajo; en caso necesario, cambiarla.
Rectificar o redondear las rebabas y desportilladuras poco importantes en los dientes.
Cambiar el retén y el pasador elástico con ocasión del W6.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

C 032.05.10 Ensamblaje
Ensamblar el volante

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Depositar el volante en el banco de montaje.
Meter el pasador elástico (1) en el volante (2).

Colocar la rueda de medición (2) y los discos inter-


medios (1) sobre el volante.
Tener en cuenta el encaje del pasador elástico (fle-
chas) en la rueda de medición y los discos interme-
dios.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

Colocar la corona dentada sobre el volante; para


posicionarla, enroscar un tornillo (flecha) en la co-
rona dentada desde abajo.
Si es necesario, colocar la corona dentada dando
golpes con un martillo de plástico.

Girar el volante en el banco de montaje en 180°.


Enroscar los tornillos hexagonales y arandelas,
apretándolos en diagonal.

Montar el retén radial en la caja del volante.


Colocar el retén radial (1), con la falda obturadora
orientada hacia afuera, sobre el dispositivo de mon-
taje (2), deslizándolo.
Untar la superficie estanqueizante (flecha) en el re-
tén radial con etanol desnaturalizado.

Nota: En el montaje a presión, el etanol des-


naturalizado se emplea como agente
deslizador.

L92_14812

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

Limpiar la superficie estanqueizante para el retén


radial en la caja del volante de modo que quede
seca y sin grasa.
Mediante el dispositivo de montaje, hacer entrar a
golpes el retén radial, con la falda obturadora orien-
tada hacia abajo, en la caja del volante al ras.

Nota: En caso de reparación estando


desgastada la superficie del cubo,
hacer entrar a golpes el retén radial
hasta el tope en la caja del volante.
Completar la caja del volante y montarla, véase
C 021.05.

L92_14812

Completar el cubo
Nota: La rueda dentada se puede colocar a
elección a presión con una prensa o ca-
lentándola como se describe a conti-
nuación.
Limpiar la superficie de asiento de la rueda dentada
en el cubo (2) y el taladro de la rueda dentada de
modo que queden secos y sin grasa.
Mediante un calentador, calentar la rueda dentada
(3) hasta 120 ° C.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
¡Peligro de quemadura!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.

Para obtener la distancia entre la rueda dentada y


el cubo, colocar dos calibres de espesores (1) sobre
el cubo.
Colocar por deslizamiento la rueda dentada calen-
tada sobre el cubo hasta que tenga contacto con los
calibres de espesores.
Después de enfriarse las piezas hasta la tempera-
tura ambiente, comprobar la distancia entre la rueda
dentada y el collar del cubo con calibres de espeso-
res.
Distancia requerida = de 0,5 mm a 0,8 mm

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C – 13

C 032.05.11 Montaje
Montar el pasador cilíndrico en el cubo
Meter a golpes el pasador cilíndrico, hasta un sa-
liente de 7 mm a 7,5 mm, en posición correcta en el
cubo.
El lado plano (flecha) del pasador cilíndrico apunta
hacia el centro del cubo.

Encajar a presión el cubo

ADVERTENCIA
Los dispositivos pueden desprenderse y rebo-
tar.
Líquido bajo alta presión.
¡Peligro de sufrir lesiones, golpes y aplasta-
miento!
Emplear solamente los dispositivos prescritos y
probados.
No está permitido entrar en la zona de peligro.
Utilizar guantes y gafas de protección/protec-
ción para la cara.

1 Limpiar la superficie cónica en el cigüeñal y el cubo


de modo que quede seca y sin grasa.
2
Untar la superficie activa del cojinete del cigüeñal y
F032 0030a0
del cubo (para el cojinete del cigüeñal) con aceite.
Untar la superficie activa del cubo para el retén ra-
dial con lubricante de película fina.
Untar la falda de obturación del retén radial con va-
selina.
Enroscar el árbol de guía (2) en el cigüeñal.
Medir la medida de control (C) de la cara frontal del
árbol de guía a la cara frontal del cigüeñal, véase
visión de conjunto C 032.05.01.
Colocar el casquillo protector (1) sobre el árbol de
guía, deslizándolo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C – 14 Descripción de los trabajos

Deslizándolo por encima del casquillo protector, co-


locar el cubo sobre el cono del cigüeñal.
Retirar el casquillo protector.
Para determinar el recorrido de calado, medir con un
calibre de profundidad la distancia entre la cara fron-
tal del cigüeñal y la cara frontal del cubo y anotar la
medida.
Calcular el valor de diferencia (= recorrido de ca-
lado) entre la medida averiguada y la medida A = 66
mm 0,05 mm.
Medida A = distancia entre la cara frontal del cigüe-
ñal y la cara frontal del cubo después del montaje a
presión.
Para el recorrido de calado “a”, véase la indicación
grabada en el cubo.
Si el recorrido calculado es menor que el recorrido
de calado “a”, comprobar la exactitud de medidas
del cono.

Enroscar la pieza de reducción (3) en el cubo y


apretarla.
Colocar por deslizamiento el casquillo de presión (4)
sobre el árbol de guía, teniendo en cuenta el encaje
del pasador de posicionamiento (2) en el cigüeñal
(5), así como de la pieza reductora y del pasador
cilíndrico (1) en el casquillo de presión.
Disposición del dispositivo de montaje y desmontaje
a presión, véase la visión de conjunto C 032.05.01.

Colocar la prensa hidráulica (2) sobre el árbol de


guía deslizándola hasta el casquillo de presión (1).
1 2 3 4 Enroscar la tuerca (3), apretándola a mano.
Empalmar el conducto de alta presión (4) a la pieza
reductora.
Empalmar el conducto de alta presión (5) de la
bomba manual a la prensa hidráulica.

Nota: Al enroscar la tuerca hasta el tope, la


prensa hidráulica ha de encontrarse en
su posición inicial (carrera 0).

5
F032 0014a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C – 15

Llenar de aceite motor SAE 10 las bombas manua-


p2 les de presión de aceite.
Purgar de aire las bombas y el sistema de conduc-
tos, hasta que salga aceite sin burbujas.
Apretar el conducto de alta presión.
p1 Antes del montaje a presión se deben humedecer
las superficies de contacto cónicas con líquido de
ensanchamiento; para ello, accionar la bomba ma-
nual de presión de aceite (1) hasta que salga líquido
de ensanchar por los extremos del cubo.
Accionar la bomba manual de presión de aceite (2)
para la prensa hidráulica y, con presión mínima, ha-
1 2 cer avanzar la prensa hasta que se apoye en el
cubo.
Bombear líquido de ensanchar, hasta que no se
pueda subir ya más la presión de ensanchamiento
D2909 (p1); a continuación, aumentar la fuerza de calado
haciendo subir la presión de calado (p2).
Este modo de proceder deberá repetirse hasta que
el cubo haya alcanzado su posición final.

Elegir la fuerza de calado de manera que se alcance la posición final tras unos 5 pasos.
En el proceso de montaje a presión, la presión de ensanchamiento necesaria es inferior a la presión de ensancha-
miento máxima pmáx..
pmáx. véase la indicación grabada en el cubo.
El proceso de calado ha terminado cuando el casquillo de presión está apoyado en el tope del cigüeñal.
Quitar la presión de ensanchamiento, soltando el tornillo de válvula de la bomba manual de presión de aceite.
Mantener la presión de calado máxima durante 60 minutos, para que el líquido de ensanchamiento pueda salir de
la ranura de ajuste y pueda tener lugar el rozamiento entre cuerpos rígidos.
Desenroscar el conducto de alta presión.
Después del tiempo de aplicación prescrito, desmontar la tuerca, la prensa hidráulica, el casquillo de presión, el
árbol de guía y la pieza de reducción.
Nota: La unión por presión no se deberá someter a la carga de servicio hasta haber transcurrido 8 horas
como mínimo.
Controlar la medida de calado (A) de la cara frontal
del cigüeñal a la cara frontal del cubo.
Medida requerida A = 66 mm  0,05 mm

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C – 16 Descripción de los trabajos

Montar el volante
Comprobar la posición de montaje correcta del pa-
sador cilíndrico; el lado plano (flecha) del pasador
cilíndrico apunta al centro del cubo.

Enroscar los dos pernos de alojamiento en taladros


roscados opuestos del cubo.

PELIGRO
Carga suspendida.
¡Peligro de muerte!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
No detenerse bajo cargas suspendidas.

Enroscar la armella en el volante.


Suspender el volante por medio de la grúa y el lazo
de cable.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 032.05
Descripción de los trabajos Página C – 17

Mediante la grúa y el lazo de cable, acercar el vo-


lante al cubo sobre los pernos de guía.
Al realizar este trabajo, prestar atención al encaje
del pasador cilíndrico en el volante.
Enroscar los tornillos hexagonales (flecha) para el
volante, apretándolos uniformemente en diagonal.
Desmontar los pernos de alojamiento y el dispositivo
de suspensión.
Bloquear el motor en el volante con el dispositivo de
retención.
Apretar los tornillos hexagonales en diagonal al par
de apriete prescrito, véase C 032.05.01.
Desmontar el dispositivo de retención.

C 032.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– x x Montar el acoplamiento Publicación especial
– – x Unir el motor al reductor –
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 032.05
Página C – 18 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 035.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 035.05 Toma de fuerza, lado libre (KGS)


C 035.05.01 Visión de conjunto

Amortiguador de vibraciones

1 Amortiguador de vibraciones
2 Retén

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 035.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Disposición del dispositivo de montaje y desmontaje a presión del amortiguador de vibraciones

1 Árbol de guía Medida de control A = 345 mm


2 Tuerca Medida de calado B = 87,7 mm ± 0,05 mm
3 Prensa hidráulica Recorrido de calado a
4 Casquillo de presión
5 Conducto de alta presión
6 Pieza de reducción
7 Amortiguador de vibraciones
8 Cigüeñal

C 035.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de montaje y desmontaje a presión para amortiguador de vibraciones 1
Aparato de aceite a presión SKF 1
Bomba manual SKF 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 035.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 035.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Cerrar la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el agua externa Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de agua de mar C 207.10
– x x Desmontar la cubierta de las correas trapezoidales C 028.05
– x x Desmontar las correas trapezoidales C 213.05
– x x Desmontar el disco de ajuste del PMS y la polea C 028.05
C 035.05.05 Desmontaje
Desmontaje a presión del amortiguador de vibra-
ciones

ADVERTENCIA
Los dispositivos pueden desprenderse y rebo-
tar.
Líquido bajo alta presión.
¡Peligro de sufrir lesiones, golpes y aplasta-
miento!
Emplear solamente los dispositivos prescritos y
probados.
No está permitido entrar en la zona de peligro.
Utilizar guantes y gafas de protección/protec-
ción para la cara.
Desenroscar el tornillo prisionero del taladro de en-
sanchamiento en el amortiguador de vibraciones.
Enroscar el árbol de guía (5) en el cigüeñal.
Comprobar la medida de control (A) del árbol
de guía según el dibujo de disposición, véase
C 035.05.01.
Colocar por deslizamiento el casquillo de presión (4)
y la prensa hidráulica (2) sobre el árbol de guía y
enroscar la tuerca (1).
Enroscar la pieza de reducción (3) en el amortigua-
dor de vibraciones y empalmar el conducto de alta
presión.
Empalmar el conducto de alta presión de la bomba
manual de presión de aceite a la prensa hidráulica.
Enroscar la tuerca hasta el tope y hacerla retroceder
de nuevo en el valor de la medida de calado.
Medida de calado “a”, véase la indicación grabada
en el amortiguador de vibraciones.
Nota: Al enroscar la tuerca hasta el tope, la
prensa hidráulica ha de encontrarse en
su posición inicial (carrera 0).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 035.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Llenar de aceite de motor SAE 10 las bombas ma-


p2 nuales de presión de aceite.
Purgar de aire las bombas y el sistema de conduc-
tos, hasta que salga aceite sin burbujas.
Apretar el conducto de alta presión.
p1 Accionar la bomba manual de presión de aceite (2)
para la prensa hidráulica y, con presión mínima (p2)
(aumento de presión incipiente), hacer avanzar la
prensa hasta que se apoye en el amortiguador de
vibraciones.
Nota: La prensa hidráulica detiene el cubo,
amortiguándolo, al desprenderse del
1 2 asiento cónico y sirve como seguridad
al saltar el cubo.
Accionar la bomba manual de presión de aceite (1)
para el ensanchamiento del cono del amortiguador
D2909 de vibraciones, hasta alcanzarse la mitad de la pre-
sión máxima de ensanchamiento (p1).
Mantener esta presión unos 5 minutos.
Para la presión máxima de ensanchamiento pmáx.
véase la indicación grabada en el amortiguador de
vibraciones.
Aumentar la presión de ensanchamiento en etapas
de 0,1  pmáx., con tiempos de aplicación de aprox.
2 minutos, hasta que el amortiguador de vibraciones
se separe del cigüeñal.
No sobrepasar empero la presión máxima de ensan-
chamiento pmáx..
Rebombeando, mantener constante la presión de
ensanchamiento que va disminuyendo.
La separación del amortiguador de vibraciones del
asiento cónico se nota por el aumento de la presión
(p2) en la prensa hidráulica.
Vaciar de aceite la prensa hidráulica paulatinamente,
rebombeando al mismo tiempo líquido de ensancha-
miento.
Descargar las bombas manuales de presión de
aceite.
Desenroscar el conducto de alta presión.
Desmontar la tuerca, la prensa hidráulica, el casqui-
llo de presión y el árbol de guía.
Desenroscar la pieza reductora.

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.

Retirar el amortiguador de vibraciones del cigüeñal.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 035.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 035.05.06 Despiece
No está permitido despiezar el amortiguador de vibraciones.
El amortiguador de vibraciones es un componente de cambio y puede obtenerse por el procedimiento de intercam-
bio.

C 035.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Examinar todas las piezas mediante control visual, en particular las superficies hermetizantes, superficies de
apoyo y superficies de deslizamiento, observando si presentan daños, desgaste o huellas de trabajo.
Alisar las estrías y huellas de trabajo ligeras con tela de pulir o piedra de suavizar.
Comprobar el taladro cónico 1 : 50 con un calibre cónico.
En caso de haberse ensanchado el taladro cónico, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Cambiar el amortiguador de vibraciones al realizar el mantenimiento W6.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 035.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 035.05.11 Montaje
Montaje a presión del amortiguador de vibracio-
nes

ADVERTENCIA
Los dispositivos pueden desprenderse y rebo-
tar.
Líquido bajo alta presión.
¡Peligro de sufrir lesiones, golpes y aplasta-
miento!
Emplear solamente los dispositivos prescritos y
probados.
No está permitido entrar en la zona de peligro.
Utilizar guantes y gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Limpiar la superficie cónica en el cigüeñal y el amor-


tiguador de vibraciones de modo que quede seca y
sin grasa.
Untar la superficie activa del cojinete del cigüeñal y
en el amortiguador de vibraciones con aceite.
Untar la falda de obturación del retén radial con va-
selina.

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Colocar por deslizamiento el amortiguador de vibra-
ciones en el cono del cigüeñal.
Para determinar el recorrido de calado, medir con un
calibre de profundidad la distancia entre la cara fron-
tal del cigüeñal y la cara frontal del amortiguador de
vibraciones y anotar la medida.
Calcular el valor de diferencia (= recorrido de ca-
lado) entre la medida averiguada y la medida de ca-
lado (B), véase C 035.05.01.
Medida de calado (B) = distancia entre la cara fron-
tal del cigüeñal y la cara frontal del amortiguador de
vibraciones después del montaje a presión.
Recorrido de calado “a”, véase lo indicado en el
amortiguador de vibraciones.
Si el recorrido calculado es menor que el recorrido
de calado “a”; comprobar la exactitud de medidas
del cono.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 035.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Enroscar el árbol de guía (5) en el cigüeñal.


Comprobar la medida de control (A) según el dibujo
de disposición, véase C 035.05.01.
Colocar por deslizamiento el casquillo de presión (4)
y la prensa hidráulica (2) en el árbol de guía.
Enroscar la tuerca (1), apretándola a mano.

Nota: Al enroscar la tuerca hasta el tope, la


prensa hidráulica ha de encontrarse en
su posición inicial (carrera 0).
Enroscar la pieza de reducción (3) en el amortigua-
dor de vibraciones y empalmar el conducto de alta
presión.
Empalmar el conducto de alta presión de la bomba
manual de presión de aceite a la prensa hidráulica.

Llenar de aceite motor SAE10 las bombas manuales


p2 de presión de aceite.
Purgar de aire las bombas y el sistema de conduc-
tos, hasta que salga aceite sin burbujas.
Apretar el conducto de alta presión.
Antes del montaje a presión se deben humedecer
p1 las superficies de contacto cónicas con líquido de
ensanchamiento; para ello, accionar la bomba ma-
nual de presión de aceite (1) hasta que salga líquido
de ensanchar por los extremos del cubo.
Accionar la bomba manual de presión de aceite (2)
para la prensa hidráulica y, con presión mínima, ha-
cer avanzar la prensa hasta que se apoye en el
1 amortiguador de vibraciones.
2
Bombear líquido de ensanchar, hasta que no pueda
subir ya más la presión de ensanchamiento (p1); a
continuación, aumentar la fuerza de calado haciendo
D2909 subir la presión de calado (p2).
Dicho proceder deberá ser repetido hasta que el
amortiguador de vibraciones haya alcanzado su po-
sición final.
Elegir la fuerza de calado de manera que se alcance la posición final tras unos 5 pasos.
En el proceso de montaje a presión, la presión de ensanchamiento necesaria es inferior a la presión de ensancha-
miento máxima pmáx..
pmáx. véase la indicación grabada en el amortiguador de vibraciones.
El proceso de calado ha terminado cuando el casquillo de presión está apoyado en el tope del cigüeñal.
Quitar la presión de ensanchamiento, soltando el tornillo de válvula de la bomba manual de aceite.
Mantener la presión de calado máximo durante 60 minutos, para que el líquido de ensanchamiento pueda salir de
la ranura de ajuste y pueda tener lugar el rozamiento entre cuerpos rígidos.
Desenroscar el conducto de alta presión.
Después del tiempo de aplicación prescrito, desmontar la tuerca, la prensa hidráulica, el casquillo de presión y el
árbol de guía.
Quitar el aceite del taladro de ensanchamiento, enroscar el tornillo prisionero y apretarlo.
Nota: La unión por presión no se deberá someter a la carga de servicio hasta haber transcurrido 8 horas
como mínimo.
Controlar la medida de calado (B) según el dibujo de disposición, véase C 035.05.01, cara frontal del cigüeñal a la
cara frontal del amortiguador de vibraciones.
Si no se alcanza la medida de calado, desmontar a presión el amortiguador de vibraciones y determinar la causa.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 035.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

C 035.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 035.05.04
– – x Abrir la afluencia de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Rellenar la bomba de agua externa Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 037.05 Pistones y bielas


C 037.05.01 Visión de conjunto
1 Pistón
2 Cojinete de biela, inferior
3 Tapa de biela
4 Tornillo de biela
Largo max. caña: 68,5 mm
Lubricante: Aceite motor
Par de apriete previo:
100 Nm + 15 Nm
Angulo de giro ulterior:
90° + 10°
5 Cojinete de biela, superior
6 Biela

1 Anillo de retención
2 Bulón del pistón
3 Aro trapecial
4 Aro de compresión cónico
5 Aro rascador de aceite
6 Pistón
7 Biela
8 Tapa de biela
9 Tornillo de biela*

* No atornillar nunca definitivamente


la tapa de cojinete de biela a la biela
si no están incorporados los semico-
jinetes.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 037.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de extracción para pistón con biela 1
Tenazas para aros de pistón 1
Dispositivo de giro para volante 1
Disco graduado para 12V 1
Disco graduado para 16V 1
Indicador 1
Fleje tensor para aros de pistón 1
Casquillo de montaje para pistón con aro rascador de coque 1
Dispositivo de montaje para cojinetes de biela 1
Anillo para medir la holgura entre extremos de los aros de pistón 1
Puente de medición del PMS 1
Comparador de reloj para medir el PMS 1
Dispositivo de medición para determinar el PMS 1
Dispositivo de comprobación para biela 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 037.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar o succionar el aceite de motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible (en caso necesario) C 082.05/C 084.05
– x x Desmontar la bomba de alimentación de combustible C 081.05
– x x Desmontar el filtro doble de combustible (en caso necesario) C 083.05
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración (en caso necesario) C 123.05
– x x Desmontar los conductos de mando (en caso necesario) C 128.05
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor (en caso nece- C 018.10
sario)
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos (en caso necesa- C 507.98
rio)
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte (en caso necesario) C 508.10
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante, lado derecho del C 202.10
motor (en caso necesario)
– x x Desmontar el equipo de suspensión del motor (en caso necesa- C 015.05
rio)
– x x Soltar o desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
– x x Desmontar la unión transversal de escape C 142.05
– x x Desmontar o bajar el conducto de escape C 142.05
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.10
– x x Desmontar el conducto de inyección C 073.05
– x x Desmontar los conductos de combustible de fuga C 086.05
– x x Desmontar el conjunto de balancín C 055.05
– x x Desmontar los empujadores C 054.05
– x x Desmontar la culata C 041.05
– x x Bajar o desmontar el cárter de aceite C 014.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 037.05.05 Desmontaje
Desmontar el pistón con la biela estando el cár-
ter de aceite bajado
1 2 Desmontar el aro rascador de coque, véase
C 013.05.
Montar el dispositivo de extracción (1) en la cavidad
de combustión del pistón a desmontar.
Obsérvese: La tuerca hexagonal (2) se podrá
apretar con 10 Nm como máximo.

L94_2131
F037 0034a0

Mediante el suplemento de llave tubular y la carraca


grande, aflojar los tornillos de biela desde abajo (fle-
cha).
Excepto la posición de montaje invariada del bloque
motor, el proceso de desmontaje ulterior es en prin-
cipio idéntico al proceso – Desmontar el pistón con
la biela en el soporte giratorio –.

L94_2131
F037 0027a0

Desmontar el pistón con la biela en el soporte


giratorio
Girar el bloque motor en el soporte giratorio hasta
que los pistones a ser desmontados se encuentren
en posición horizontal.
Llevar el muñón de biela (2) del cigüeñal del pistón y
de la biela (1) a ser desmontados a la posición de
desmontaje según el croquis.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Mediante un rascador, quitar con cuidado los resi-


duos de combustión de la zona de la cara de fuego
en la camisa de cilindro. ¡No dañar la superficie de
deslizamiento!

Nota: De esta forma se evitan daños de los


aros de pistón al desmontar los
pistones.

Comprobar las marcas (flechas) de la tapa de biela


respecto a la biela.
En caso dado, marcar las piezas.
Nota: La tapa de cojinete y la biela consti-
tuyen un conjunto y no deben ser cam-
biadas entre sí.

Mediante el suplemento de llave tubular y la carraca,


desenroscar los tornillos de biela (flechas) y retirar la
tapa de biela (1).
Retirar el semicojinete de la tapa de biela y prote-
gerlo contra daños.
Comprobar la marcación del semicojinete respecto a
la biela; en caso dado, marcarlo de nuevo.

Nota: Al desmontar los pistones, no dañar ni


doblar la tobera proyectora de aceite.
Mediante un mango de madera aplicado al borde de
la falda del pistón, empujar el pistón y sacarlo de la
camisa de cilindro.
Retirar el semicojinete de la biela y protegerlo contra
daños.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 037.05.06 Despiece
Desmontar la biela del pistón
Poner el pistón y la biela sobre la mesa de montaje.
Comprobar la marcación de la biela, el pistón y el
bulón del pistón; en caso dado, marcarlos nueva-
mente.

PRECAUCION
Tensión previa del anillo de retención.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilizar unos alicates adecuados para anillos de
retención. Utilizar gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Quitar los anillos de retención con los alicates para


anillos de retención (1).

Expulsar el bulón del pistón (2) con un rollo de ma-


dera (flecha).
Nota: En ningún caso hacer salir el bulón em-
pujándolo con una herramienta u objeto
de cantos vivos.
Sujetar la biela (1) y sacar el bulón del pistón.
Sacar del pistón la biela.

Retirar los aros de pistón


Con las tenazas para aros de pistón, quitar los aros
de pistón, siguiendo el orden desde arriba hacia
abajo.

Nota: Sólo dilatar los aros (flechas) hasta que


puedan ser retirados del pistón. En
ningún caso dilatar excesivamente los
aros de pistón – ¡peligro de rotura!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C–7

C 037.05.08 Comprobación y reparación


Pistón
Nota: ¡La capa de grafito en la falda del pistón no debe ser tratada o quitada con productos de limpieza
agresivos ni ser tratada de forma mecánica!
Eliminar las sedimentaciones de hollín en la cabeza del pistón y en las ranuras para los aros con un producto des-
carbonizador.
Eliminar los residuos restantes en la cabeza del pistón y en las ranuras de los aros de pistón por cepillado.

Nota: Utilizar para el cepillado sólo un cepillo blando (por ej. cepillo de perlón) con el fin de evitar un dete-
rioro de la superficie del pistón.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Después de la limpieza, soplar el espacio de aceite y los taladros de aceite con aire comprimido y comprobar su
limpieza absoluta.
Examinar el pistón por el método de detección de fisuras superficiales con producto de penetración fluorescente ;
dado el caso, cambiar el pistón.
Al efectuar el control de fisuras, prestar atención especial a las ranuras de los aros de pistón.
Comprobar la falda del pistón y la cara de fuego
Examinar la imagen de contacto de la falda del pis-
tón respecto a desgaste, puntos de gripaje y estrías
de suciedad.
La imagen de contacto ha de ser de gran superficie
y las estrías mecanizadas dentro de dicha superficie
han de ser reconocibles fácilmente.

Nota: Las estrías mecanizadas en el períme-


tro son cavidades intencionadas que se
llenan de aceite y que contribuyen a
una mejor lubricación.

F037 0009a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

En caso de merma por combustión en el borde del


pistón, hay que cambiar el pistón completo.
Si las estrías de deslizamiento o los puntos de gri-
pado en la cara de fuego del pistón son localmente
limitados y no llegan hasta la primera ranura anular,
igualar los puntos defectuosos.
En caso de una extensión de daños mayor, es decir,
si las estrías de rodadura o los puntos de gripado
llegan hasta la primera ranura anular (flecha), hay
que cambiar el pistón.
Si existe un desgaste del pulimento de gran superfi-
cie en la falda del pistón (no brillante, sino mate) y
aparecen estrías concentradas, cambiar el pistón.
También en caso de puntos de gripado solamente
locales y de poca extensión en la falda del pistón,
cambiar el pistón.
F037 0010a0

Medir el diámetro de la falda del pistón


Medir el diámetro exterior en los puntos exentos de
grafito mediante el micrómetro.
Si no se alcanzan los valores mínimos admisibles
según la lista de tolerancias y medidas límite, cam-
biar el pistón.

Examinar las ranuras para los aros de pistón


Comprobar el ancho de ranura mediante calibres de
caras paralelas.
Como alternativa, se puede poner un aro de pistón
nuevo (2) en la ranura y comprobar la holgura
axial mediante el calibrador de espesores (1).
Si se sobrepasan los valores límite según la lista de
tolerancias y medidas límite o si no se alcanzan en
la ranura para el aro rascador de chaflán doble,
cambiar el pistón.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Comprobar el taladro para el bulón


Ajustar el instrumento de medición de interiores y
medir el taladro del bulón del pistón.
Si se sobrepasan los valores admisibles según la
lista de tolerancias y medidas límite, cambiar el pis-
tón.
Examinar si la superficie de deslizamiento del cas-
quillo de bronce presenta huellas de trabajo o es-
trías; dado el caso, cambiar el pistón.

Comprobar el bulón del pistón


Examinar el bulón por el procedimiento magnético
de detección de fisuras con polvo magnético fluores-
cente; si se descubren fisuras, cambiar el bulón del
pistón.
Pulir el bulón en caso de haber ligeras huellas de
trabajo y estrías.
Si existen notables huellas de trabajo, estrías de
gripado o puntos de impacto, cambiar el bulón.
Medir el diámetro exterior con el micrómetro y averi-
guar la holgura del bulón; véase la lista de toleran-
cias y medidas límite.
Si se sobrepasa el valor admisible, cambiar el bulón
del pistón.

F037 0005a0

Examinar los aros de pistón


Al efectuar el mantenimiento W6, cambiar los aros
de pistón.
Eliminar los residuos de combustión de los aros de
pistón o descoquizarlos y examinarlos respecto a
deterioros; en caso dado, cambiar los aros.
Para la reutilización o el cambio del aro trapecial (1),
del aro de compresión cónico (2) y del aro rascador
de aceite (3) es decisivo el estado o desgaste de la
capa de cromo (flecha).
La capa de cromo no debe presentar estrías, fisuras
o huellas de quemadura.
Cambiar los aros de pistón de arista viva.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Para medir la holgura entre extremos del aro de pis-


tón, colocar el aro de pistón (1) en el aro de medi-
ción (3).
¡Prestar atención a un contacto uniforme del aro de
pistón en el aro de medición!
Comprobar la holgura entre extremos del aro del
pistón con una galga de espesores (2).
Si se sobrepasan los valores admisibles según la
lista de tolerancias y medidas límite, cambiar los
aros de pistón.
Nota: Los aros de pistón únicamente deben
ser cambiados por juegos. En caso de
montar aros de pistón nuevos, es nece-
sario someter las camisas de cilindro a
un rectificado honing.

Biela
Examinar la biela, la tapa de biela y los tornillos de biela por el procedimiento magnético de detección de fisuras
con polvo magnético fluorescente.
Si se descubren fisuras, cambiar la pieza respectiva.
Comprobar la suavidad de las roscas de la biela y del tornillo de biela.
Quitar por completo las muescas existentes en la biela, puliendo; dado el caso, cambiar la biela.
Examinar el taladro básico de la biela respecto a coloración azul; en caso de coloración azul (a causa de un de-
fecto de cojinete), cambiar la biela.
Examinar si el taladro básico presenta huellas de trabajo y estrías; dado el caso, cambiar la biela.
Examinar si el casquillo de biela presenta estrías, suciedad, huellas de trabajo y puntos de recalentamiento; alisar
las estrías liegeras con tela de pulir; dado el caso, cambiar el casquillo de biela.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Limpiar el dentado de las superficies de separación en la biela y la tapa de biela mediante un cepillo de latón y so-
plarlo con aire comprimido para secarlo.
Eliminar las huellas de carga o de trabajo en el dentado mediante la piedra de suavizar.
Comprobar la imagen de contacto por marmoleado.
Comprobar la limpieza absoluta del taladro de aceite lubricante en la biela; en caso necesario, limpiarlo con el ce-
pillo para taladros y soplarlo con aire comprimido.
Nota: ¡No utilizar ningún cepillo de acero!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

Comprobar el paralelismo de ejes y examinar el


1 2 3 4 5 cruzamiento de ejes de los taladros de biela
Disposición del dispositivo de comprobación
1 Reloj comparador de paralelismo de ejes
2 Mandril de comprobación, taladro pequeño de biela
3 Reloj comparador de cruzamiento de ejes
4 Biela
5 Mandril de comprobación, taladro grande de biela
6 Prisma
7 Placa base
8 Tope elástico
9 Soporte de comparadores ajustable
Atención: Para comprobar el paralelismo y el cruza-
miento de ejes de los taladros de la biela,
1 9 8 3 7 6 la tapa de biela está montada y los torni-
F037 0042a0 llos de biela están sólo aplicados (10 a
20 Nm).
Limpiar los taladros de biela grande y pequeño.
Introducir los mandriles de comprobación (1) y (2) en
los taladros respectivos de la biela.
¡Observar la posición de montaje según la figura!
Nota: Colocar los mandriles de comprobación
de manera que los pernos de sujeción
(flechas) de los mandriles estén orienta-
dos hacia afuera y se encuentren en un
mismo plano.
Sujetar ligeramente los mandriles de comprobación
con el tornillo de inmovilización.
Al hacerlo, no ladear el mandril de comprobación.

F037 0043a0

Comprobar el paralelismo de ejes


1 2 3 Colocar la biela con el mandril de comprobación (3)
en los prismas (4) del dispositivo de comprobación.
Con el taladro de biela pequeño, apoyar la biela so-
bre el tope elástico (5).
Ajustar el apoyo fijo del tope elástico de manera que
el eje del mandril de comprobación (2) se encuentre
unos 2 mm por debajo del palpador de los relojes
comparadores (1).
Poner los relojes comparadores a cero con unos
2 mm de tensión inicial, en el punto más alto del eje
del mandril de comprobación.
Girar la biela en 180° y colocarla con cuidado en el
dispositivo de comprobación.
Con el mandril de comprobación, mediante los pal-
padores de los relojes comparadores avanzar hasta
5 4 el punto más alto del eje del mandril de comproba-
F037 0045a0 ción.
Averiguar en los relojes comparadores las divergen-
cias de la posición cero y anotarlas.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

Cálculo del paralelismo entre ejes


Para medir el paralelismo entre los ejes, el disposi-
tivo de comprobación está ajustado a 200 mm de
distancia.
Para obtener el valor correcto de medición a 100
mm de distancia según la lista de tolerancias y medi-
das límite, hay que calcular el valor leído en los relo-
jes comparadores como se indica en el ejemplo.
Ejemplo:
Reloj comparador
izquierdo A=– 0,05 mm
Reloj comparador
derecho B=+ 0,03 mm
0,08 mm
Paralelismo de ejes según el ejemplo
0,08 mm : 4 = 0,02 mm
Para el valor límite prescrito, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasa el valor límite, cambiar la biela.

Verificación del cruzamiento de ejes


1 2 Mediante el calibre (1), ajustar los dos relojes com-
paradores (2) del cruzamiento de ejes a cero me-
diante los palpadores de los relojes (flecha).
Retirar el calibre del dispositivo de comprobación.

F037 0046a0

Colocar la biela con el mandril de comprobación (2)


en los prismas del dispositivo de comprobación.
El apoyo fijo del tope elástico está ajustado de ma-
nera que el recorrido de los palpadores de los relo-
jes comparadores es de unos 2 mm.
Empujar la biela, por el lado del taladro pequeño,
contra el apoyo fijo.
Leer y anotar los valores indicados por los relojes
comparadores (1).

1 1

F037 0047a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 13

Cálculo del cruzamiento de ejes


Para definir el cruzamiento de ejes de los taladros
de biela, calcular el valor medido a 100 mm de dis-
tancia según se indica en el ejemplo.
Ejemplo:
Reloj comparador izquierdo A = – 0,06 mm
Reloj comparador derecho B = + 0,04 mm
Diferencia 0,10 mm
Cruzamiento de ejes A según el ejemplo
A = 0,10 mm : 2 = 0,05 mm
Para el valor límite prescrito, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si se sobrepasa el valor límite, cambiar la biela.

Examinar y enjuiciar los semicojinetes de biela


Examinar la calidad de la superficie de los semicoji-
netes, observando si presentan huellas de trabajo;
cambiar los semicojinetes desgastados o rotos.
Cambiar los semicojinetes al realizar el manteni-
miento W6.
El semicojinete tiene la siguiente estructura de mate-
riales:
1 Capa de deslizamiento (de 12 µm a 20 µm)
2 Capa intermedia (dique de níquel)
3 Metal antifricción
4 Casquillo de apoyo de acero
Un criterio importante para el enjuiciamiento del es-
tado de desgaste lo constituye el dique de níquel,
por la forma y extensión en que queda libre.
¡La posibilidad de utilización del semicojinete es ya
reducida si la capa de deslizamiento llega al 70 % en
la zona de contacto!

Nota: A menudo es difícil distinguir entre el dique de níquel, más duro, y la capa de deslizamiento, más
blanda. En casos de duda, recurrir a un especialista en asuntos de cojinetes.
Examinar la juntura de los semicojinetes y el lado trasero del cojinete respecto a corrosión por rozamiento (pica-
dura); en caso de huellas de corrosión, cambiar el semicojinete y averiguar la causa.
Causas posibles: Tensión previa insuficiente de los tornillos, error de montaje, medida de expansión del semicoji-
nete fuera de la tolerancia y taladro de alojamiento del cojinete defectuoso.
Medir la medida de expansión de los semicojinetes.
Si no se alcanza la medida de expansión, véase la lista de tolerancias y medidas límite, cambiar el semicojinete.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 14 Descripción de los trabajos

Comprobar los tornillos de biela


Examinar el apoyo de la cabeza del tornillo y la
rosca (flechas) respecto a estrías o daños; dado el
caso, cambiar el tornillo.
Medir el largo de caña del tornillo de biela con un
calibre de profundidad.
Largo máx. admisible de la caña, véase
C 037.05.01.

Montar los semicojinetes de biela

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Soplar el dentado (flechas) en las superficies de se-


paración de biela y tapa de biela con aire compri-
mido y comprobar su limpieza.
Limpiar con gamuza las superficies de contacto de
los semicojinetes en la biela y tapa de biela.

Nota: Al efectuar el mantenimiento W6, hay


que montar semicojinetes de biela nue-
vos.
Antes de montar los semicojinetes de
biela, comparar la marca del escalón de
reparación en la biela y la hoja de ca-
racterísticas del cigüeñal.
Marcar los semicojinetes de biela según el número
de cilindro en la cara frontal.

Nota: Los semicojinetes superior e inferior tie-


nen códigos diferentes.
Limpiar el semicojinete de biela inferior (semicojinete
sin taladro de aceite) en ambos lados con una ga-
muza y ponerlo en la tapa del cojinete de biela.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete de
biela ha de encontrarse en la ranura de la tapa del
cojinete.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 15

Sujetar la biela (1) en el tornillo de banco con mor-


dazas de aluminio.
Limpiar el semicojinete de biela superior (2) (semico-
jinete con taladro de aceite) en ambos lados con una
gamuza y ponerlo en la biela.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete de
biela ha de encontrarse en la ranura de la biela y el
taladro en el semicojinete ha de coincidir con el de la
biela.

Alinear el semicojinete de biela con el dispositivo de


montaje.

F037 0024a0

Colocar la tapa de biela, exactamente ajustada, so-


bre la biela; observar a la vez si concuerdan los nú-
meros de fabricación (flechas).
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de los torni-
llos de biela con aceite de motor.
Enroscar y aplicar los tornillos de biela a mano.

Nota: Al enroscar los tornillos de biela, apre-


tar la tapa de biela con la mano.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 16 Descripción de los trabajos

Para impedir el giro de la biela, sujetar ésta en el


tornillo de banco según la figura.
Con la llave dinamométrica y el suplemento de llave
tubular, preapretar los tornillos de biela al par de
apriete previo prescrito, véase C 037.05.01.
Poner marcas en las cabezas de tornillo.
Seguir apretando los tornillos de biela al ángulo ulte-
rior de giro prescrito.

Ajustar el instrumento de medición de interiores y el


comparador con el micrómetro a la medida nominal
del taladro del cojinete de biela según la lista de tole-
rancias y medidas límite.

F037 0002a0

Untar la superficie de deslizamiento de los semicoji-


netes con aceite de motor.
Medir el taladro del cojinete de la biela.
Para las medidas y puntos de medición prescritos,
véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Anotar los valores medidos en la hoja de medición.
Si no se alcanzan o si se sobrepasan los valores
límite, cambiar los semicojinetes o repasar el taladro
básico de la biela al siguiente escalón.

Nota: Los semicojinetes de biela se suminis-


tran por la fábrica listos para el montaje.
No está permitido realizar trabajos de
repasado.
Desenroscar los tornillos de biela, quitar la tapa de
biela y los semicojinetes.
¡Proteger los semicojinetes contra daños!

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 17

Medir el taladro básico de la biela


Nota: Si los semicojinetes no están monta-
dos, los tornillos de biela sólo deben ser
enrocasdos a mano (10 a 20 Nm) y no
deben ser apretados con el par nomi-
nal.
Volver a colocar la tapa de biela sobre la biela, exac-
tamente ajustada.
Controlar si la marca (flechas) en la tapa de biela
concuerda con la de la biela.
Apretar la tapa de biela con la mano, enroscar
los tornillos de biela (1) y aplicarlos a mano (10 a
20 Nm).

Ajustar el instrumento de medición de interiores a la


medida nominal del taladro básico de biela y medir
el taladro.
Para la medida nominal del taladro básico de biela,
valores límite y puntos de medición prescritos,
véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Si se sobrepasan los valores límite, repasar el tala-
dro básico de biela al siguiente escalón o cambiar la
biela.

Medir el taladro del casquillo de biela


Ajustar el instrumento de medición de interiores a la
medida cero del taladro del casquillo de biela según
la lista de tolerancias y medidas límite y medir el
taladro del casquillo de biela.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
casquillo de biela.
Es necesario consultar a MTU o DDC.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 18 Descripción de los trabajos

C 037.05.10 Ensamblaje
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las piezas en todos los trabajos de montaje!
Montar los aros de pistón
Girando el muelle espiral (2) en el aro rascador de
1 aceite (1), ajustar la abertura entre extremos del
muelle espiral (flecha) alternada en 180° con res-
pecto a la abertura entre extremos del aro rascador
2 de aceite.

F037 0006a0

Con las tenazas para aros de pistón, colocar los


aros en orden de abajo hacia arriba (primero el aro
rascador de aceite) en las ranuras anulares del pis-
tón.

Nota: Sólo dilatar los aros de pistón (flechas)


hasta que puedan pasar por sobre el
pistón. En ningún caso dilatar en ex-
ceso los aros de pistón – ¡peligro de
rotura!
Observar el orden de los aros, véase la figura si-
guiente.
La marca TOP dispuesta en los aros de pistón ha de
estar orientada hacia arriba.

Nota: El aro rascador de aceite no lleva


marca TOP, posición de montaje discre-
cional.
Comprobar la suavidad de movimiento de los aros.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 19

Orden de los aros:


1 – Aro trapecial
2 – Aro de compresión cónico
3 – Aro rascador de aceite
Nota: Los aros de pistón únicamente deben
ser cambiados por juegos. En caso de
montar aros de pistón nuevos, es nece-
sario someter las camisas de cilindro a
un rectificado honing.

Montar la biela en el pistón

PRECAUCION
Tensión previa del anillo de retención.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilizar unos alicates adecuados para anillos de
retención. Utilizar gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Con los alicates para anillos del retención (2), colo-


car el anillo (1) en el taladro del ojo del pistón.
Nota: ¡Atender a que el anillo de retención
quede colocado correctamente en la
ranura! El anillo de retención ha de que-
dar inmovilizado en la ranura.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Hacer pasar aire comprimido por el taladro de aceite


lubricante en la biela y prestar atención a su lim-
pieza absoluta.

V037 0035a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 20 Descripción de los trabajos

Limpiar con una gamuza el bulón del pistón, el cas-


quillo de biela y el taladro del bulón y untarlos con
aceite de motor.
Introducir la biela según las marcas en el pistón co-
rrespondiente, de manera que el lado más largo (A)
de la biela partida de forma oblicua esté orientado
hacia la escotadura (B) para la tobera proyectora de
aceite.

Introducir el bulón del pistón correspondiente (2) en


el pistón y la biela (1), hasta que tenga contacto con
el anillo de retención montado (flecha).

PRECAUCION
Tensión previa del anillo de retención.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilizar unos alicates adecuados para anillos de
retención. Utilizar gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Montar el segundo anillo de retención con los alica-


tes para anillos de retención.
Nota: ¡Atender a que el anillo de retención
quede colocado correctamente en la
ranura! El anillo de retención ha de que-
dar inmovilizado en la ranura.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 21

C 037.05.11 Montaje
Montar el pistón con la biela en el soporte gira-
torio
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las
piezas en todos los trabajos de mon-
taje!
Rociar el pistón y los aros con aceite de motor.
Disponer las aberturas de los aros de pistón (fle-
chas) alternadas por su orden en 120_.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Soplar las superficies de separación dentadas (fle-


chas) en la tapa de biela y la biela con aire compri-
mido y comprobar su limpieza.
Limpiar con una gamuza las superficies de contacto
de los semicojinetes en la biela y tapa de biela.

Nota: Los semicojinetes superior e inferior tie-


nen códigos diferentes.
Limpiar el semicojinete de biela superior (semicoji-
nete con taladro de aceite) en ambos lados con una
gamuza y ponerlo en la biela según su marcación.

Nota: Antes de montar el semicojinete,


prestar atención a si la biela y el muñón
del cigüeñal corresponden eventual-
mente a un escalón, véase hojas de
medición.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete de
biela ha de encontrarse en la ranura de la biela.
El taladro en el semicojinete de biela ha de coincidir
con el de la biela.
Untar la superficie activa del semicojinete de biela
con aceite de motor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 22 Descripción de los trabajos

Limpiar el semicojinete de biela inferior (semicojinete


sin taladro de aceite) en ambos lados con una ga-
muza y ponerlo en la tapa de biela según su marca-
ción.
El saliente de seguridad (flecha) del semicojinete de
biela ha de encontrarse en la ranura de la tapa de
biela.
Untar la superficie activa del semicojinete de biela
con aceite de motor.

Medir el largo de caña de los tornillos de biela, largo


de caña máx., véase C 037.05.01.
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de tornillo
(flechas) con aceite de motor.

Controlar si la marca (flechas) de la tapa de biela


concuerda con la de la biela.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 23

Obsérvese: Montar el pistón sin estar colocado el


aro rascador de coque.
Girar el bloque motor en el soporte giratorio, de
modo que las camisas de cilindro se encuentren en
posición horizontal.
Girando el cigüeñal, llevar el muñón de biela del pis-
tón a montar a la posición de montaje, véase la si-
guiente figura.
3 Limpiar el muñón de biela y la superficie activa de la
camisa de cilindro con la gamuza y pulverizarlos con
1 aceite de motor.
2 Introducir el casquillo de montaje (2) en el encaje
para el aro rascador de coque.
Introducir el pistón (1) y la biela en la camisa de ci-
lindro respectiva, con arreglo a la marcación.
Ajustar el fleje tensor de aros de pistón (3) sobre los
F037 0048a0
aros de pistón y tensarlo.

Nota: El manguito del fleje tensor de aros de


pistón se ha de poder girar justamente;
en caso dado, reajustar el tensado del
manguito.

Posición de montaje del cigüeñal para el montaje del


pistón
(2) Muñón para biela en el cigüeñal
(1) Biela y pistón

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 24 Descripción de los trabajos

La escotadura (flecha) para la tobera de proyección


de aceite en el pistón ha de estar orientada hacia
adentro, al centro del motor.

Nota: Para guiar la biela y evitar daños en la


tobera de proyección de aceite, el mon-
taje del pistón ha de ser realizado por
dos personas.
Al introducir el pistón, girarlo un poco para que la
biela no dañe la tobera proyectora de aceite.
Si se daña la tobera proyectora de aceite, desmon-
tarla y cambiarla.
Introducir el pistón hasta que el semicojinete de
biela quede ajustado exactamente al muñón de
biela del cigüeñal; en caso dado, girar el cigüeñal.
Retirar el fleje de sujeción y el casquillo de montaje.

Alinear el semicojinete de biela con el dispositivo de


montaje (1); durante este proceso, retener el pistón
y la biela, a fin de evitar que la biela sea apartada.
1

F037 0026a0

Colocar la tapa de biela (1) ajustada con toda preci-


sión (la marca ha de encontrarse en un lado) y en-
roscar los tornillos de biela a mano.

Nota: Al enroscar los tornillos de biela, apre-


tar la tapa de biela con la mano.
Con la llave dinamométrica y el suplemento de llave
tubular, preapretar los tornillos de biela al par de
apriete previo prescrito, véase C 037.05.01.
Comprobar la movilidad axial de la biela.
Si no existe holgura axial, desmontar la tapa de biela
y cambiar el semicojinete dañado.
Poner marcas (flechas) en las cabezas de tornillo.
Seguir apretando los tornillos de biela al ángulo ulte-
rior de giro prescrito.
Comprobar la movilidad axial de la biela.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 25

Girar el cigüeñal y comprobar el paso huelgo entre


tobera proyectora de aceite (3), pistón (2) y biela (1).

Montar el pistón con la biela estando bajado el


cárter de aceite
Excepto la posición de montaje inalterada del bloque
motor y el montaje de los cojinetes de biela, tapas
de biela y tornillos de biela desde abajo (flecha), el
proceso de montaje es en principio idéntico al pro-
ceso – Montar el pistón con la biela en el soporte
giratorio –.

L94_2131
F037 0027a0

Medir el resalte del pistón


Nota: Medir el resalte entre la cabeza del
pistón y la superficie de separación del
bloque motor sin estar colocada la junta
de culata.
Con el fin de excluir el juego de inver-
sión del pistón, realizar la medición en
la dirección del bulón.
Eliminar por limpieza los depósitos en el pistón y en
la superficie de separación del bloque motor.
Girar el cigüeñal lentamente en el sentido de rota-
ción del motor, hasta que el pistón a ser medido se
encuentre aprox. 1 cm antes del PMS.
Fijar el reloj comparador (1) con tensión previa en el
puente de medición (2).
Colocar el puente de medición y el palpador del reloj
(flecha) sobre la superficie de separación del bloque
motor y poner la escala del reloj comparador a cero.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 26 Descripción de los trabajos

Desplazar el puente de medición y el palpador, de la


superficie de separación del bloque motor a la su-
perficie exterior del pistón (flecha), retirando el pal-
pador durante el desplazamiento.
Seguir girando el cigüeñal lentamente en el sentido
de rotación del motor hasta que el indicador del
comparador ya no se mueva y el pistón se encuen-
tre en PMS.
Tomar lectura del resalte del pistón en el reloj com-
parador.
Medir el resalte del pistón en todos los pistones de
la misma manera.
Para el valor teórico, véase la lista de tolerancias y
medidas límite.
En caso de una diferencia inadmisible de la toleran-
cia, comprobar la biela correspondiente y cambiarla
en caso dado.

Determinar la posición de PMS del pistón


Poner el pistón del cilindro A1 en PMS.
1 Montar el indicador (1) en la caja del volante.
Montar el disco graduado (2) con el dispositivo de
giro en el volante, ajustarlo a la marca de PMS de
A1 y apretarlo.
2
Aplicar la carraca (3) al dispositivo de giro.

V037 0020a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 037.05
Descripción de los trabajos Página C – 27

Colocar el reloj comparador (2) con tensión inicial en


el dispositivo de medición (4) e inmovilizarlo con el
tornillo (1).
Montar el dispositivo de medición en la culata y fi-
jarlo con el tornillo moleteado (3).
Poner el reloj comparador a cero.
Mover el pistón en el PMS varias veces hacia arriba
y abajo, hasta que la aguja del comparador indique
el valor más alto.
Poner el reloj comparador a cero y reajustar el disco
graduado correspondientemente.
Llevar el cigüeñal en el sentido de giro a 5° antes del
PMS, tomar lectura del reloj comparador y anotar el
valor medido.
Seguir girando el cigüeñal más allá del PMS, hasta
unos 10° (compensación de la holgura de cojinetes).
Llevar el cigüeñal en sentido contrario al de giro a 5°
después del PMS, tomar lectura del reloj compara-
dor y anotar el valor medido.
Ejemplo:
Pistón a 5° antes del PMS – 0,36 mm
Pistón a 5° después del PMS – 0,32 mm
–––––––––––––––––––––––––
Suma valores medidos = 0,68 mm
Valor medio = 0,34 mm
Llevar el cigüeñal a unos 10° después del PMS y,
a continuación, girarlo en sentido contrario hasta
que el reloj comparador indique el valor medio
= 0,34 mm.
Ajustar el indicador del disco graduado a 5° después
del PMS y apretarlo.
Control: Se alcanza el PMS absoluto cuando el reloj
comparador señala, antes y después del PMS, el
mismo valor para el mismo número de grados. Con
el fin de descartar la holgura de cojinetes, el pistón
ha de desplazarse cada vez en dirección hacia el
PMS.

C 037.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 037.05.04
– – x Llenar de aceite el sistema de lubricación del motor Instrucciones de servicio
– – x Echar líquido refrigerante en el motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 037.05
Página C – 28 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 040 Culata con piezas adosadas

C 041.05 Culata
C 041.05.01 Visión de conjunto
C 041.05.02 Herramientas especiales
C 041.05.04 Antes del desmontaje
C 041.05.05 Desmontaje
C 041.05.06 Despiece
C 041.05.08 Comprobación y reparación
C 041.05.11 Montaje
C 041.05.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 040
Descripción de los trabajos Página C–1

C 040 Culata con piezas adosadas

1 Racor de tubo de impulsión 6 Platillo del resorte de válvula 11 Anillo tórico


2 Tornillo dodecagonal 7 Pieza cónica de válvula 12 Anillo de asiento de válvula
3 Culata 8 Junta del vástago de válvula 13 Casquillo de protección
4 Resorte de válvula 9 Arandela 14 Válvulas de escape
5 Válvulas de admisión 10 Guía de válvula 15 Junta de culata

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 040
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 041.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 041.05 Culata
C 041.05.01 Visión de conjunto

1 Tornillo dodecagonal
Prescripciones de apriete, véase la figura
siguiente
2 Culata
3 Junta de culata
4 Manguito de fijación

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 041.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Esquema de apriete de la culata


Largo máx. caña: 212 mm
Lubricante: Aceite motor
Par de apriete previo, por etapas:
1ª etapa 10 Nm
2ª etapa 50 Nm
3ª etapa 100 Nm
4ª etapa 200 Nm
Angulo de giro ulterior, por etapas:
1ª etapa 90° + 10°
2ª etapa 90° + 10°

C 041.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1
Suplemento de llave tubular para manguito de protección 1
Alzaválvula 1
Mandril de percusión para retén de vástago de válvula 1
Herramienta de expansión para retén de vástago de válvula 1
Dispositivo de retención para culata 1
Medidor goniométrico para tornillos de culata 1
Instrumento de precisión de medición de interiores para guías de válvula 1
Anillo de medición para instrumento de precisión de medición de interiores 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 041.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 041.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible (en caso necesario) C 082.05/C 084.05
– x x Desmontar el filtro doble de combustible (en caso necesario) C 083.05
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración (en caso necesario) C 123.05
– x x Desmontar los conductos de mando (en caso necesario) C 128.05
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos (en caso necesa- C 507.98
rio)
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte (en caso necesario) C 508.10
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante, lado derecho del C 202.10
motor (en caso necesario)
– x x Desmontar el equipo de suspensión del motor (en caso necesa- C 015.05
rio)
– x x Soltar o desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
– x x Desmontar la unión transversal de escape C 142.05
– x x Desmontar o bajar el conducto de escape C 142.05
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.10
– x x Desmontar el conducto de inyección C 073.05
– x x Desmontar los conductos de combustible de fuga C 086.05
– x x Desmontar el conjunto de balancín C 055.05
– x x Desmontar los empujadores C 054.05

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 041.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 041.05.05 Desmontaje
Desmontar la culata
Con la carraca grande y el suplemento de llave tubu-
lar (2), desenroscar uniformemente los tornillos do-
decagonales (1) de la culata.

L93_16929

PRECAUCION
Las piezas son de arista viva.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Separar la culata del bloque motor y colocarla sobre
una base adecuada.
Nota: Si la válvula de inyección está montada,
depositar la culata en posición lateral.
La válvula de inyección resalta de la cu-
lata en el lado inferior.

L93_3012

Quitar la junta de culata (1).


Obturar los taladros de aceite y de líquido refrige-
rante en el bloque motor mediante tapones de cierre
adecuados.
En caso necesario (por ej. deterioro), sacar los man-
guitos de fijación (flechas) del bloque motor.

L93_3012

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 041.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 041.05.06 Despiece
No se ha previsto el despiece de la culata.
La culata es un componente de cambio y puede obtenerse por el procedimiento de intercambio.

C 041.05.08 Comprobación y reparación


En caso de volver a utilizarla, revisar la culata exteriormente examinando su estado y si presenta algún deterioro.
Comprobar la planeidad de la superficie de separación (lado de la cámara de combustión) de la culata y examinar
si la superficie está deteriorada; dado el caso, cambiar la culata.
Comprobar la suavidad de todas las roscas en la culata; dado el caso, repasarlas.
Cambiar siempre las juntas de culata cuando se efectúe un montaje.
Comprobar los tornillos de culata
Examinar el apoyo de la cabeza del tornillo y la
rosca (flechas) respecto a estrías o daños; dado el
caso, cambiar el tornillo.
Medir el largo de la caña (L) mediante un calibre de
profundidad.
Largo máx. admisible de la caña, véase
C 041.05.01.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 041.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 041.05.11 Montaje
Montar la culata
Nota: Antes del montaje, quitar todos los ta-
pones de cierre y comprobar la limpieza
absoluta de los taladros de aceite.

PRECAUCION
Las piezas son de arista viva.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Limpiar la superficie de separación de la culata y el
bloque motor con la gamuza y comprobarla.
Introducir a golpes en el bloque motor los manguitos
de fijación (1) hasta el tope.
Colocar la junta de culata (2).
Poner la culata (3), guiada por los manguitos de fija-
L93_16929 ción, sobre la junta de culata.

Medir el largo de la caña de los tornillos dodecagonales (4), véase C 041.05.08.


Untar el apoyo de la cabeza y la rosca de los tornillos con aceite de motor.

Nota: Para evitar un ladeo de la culata, hay que observar todas las etapas y pares de apriete en el orden
indicado, según el esquema de apriete, véase C 041.05.01.
¡Los tornillos de culata no se reaprietan!
Apretar los tornillos dodecagonales por etapas con el suplemento de llave tubular al par de apriete prescrito para
cada etapa y en el orden prescrito según el esquema de apriete de la culata.
Marcar las cabezas de los tornillos con rayas.
Con el medidor goniométrico, apretar los tornillos dodecagonales en el orden prescrito según la prescripción de
apriete, observando el ángulo de giro.
Si en un tornillo de fijación de la culata se ha sobrepasado el par de apriete o el ángulo de giro, desenroscar los
tornillos de fijación de la culata, comprobar el largo de caña (en caso dado, cambiar el tornillo de fijación de la cu-
lata) y apretarlos otra vez según la prescripción de apriete.

C 041.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 041.05.04
– – x Echar líquido refrigerante en el motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 050 Distribución

C 051.05 Arbol de levas


C 051.05.01 Visión de conjunto
C 051.05.02 Herramientas especiales
C 051.05.04 Antes del desmontaje
C 051.05.05 Desmontaje
C 051.05.08 Comprobación y reparación
C 051.05.11 Montaje
C 051.05.12 Después del montaje

C 054.05 Taqués de rodillo, empujadores


C 054.05.01 Visión de conjunto
C 054.05.02 Herramientas especiales
C 054.05.04 Antes del desmontaje
C 054.05.05 Desmontaje
C 054.05.08 Comprobación y reparación
C 054.05.11 Montaje
C 054.05.12 Después del montaje

C 055.05 Accionamiento de las válvulas


C 055.05.01 Visión de conjunto
C 055.05.02 Herramientas especiales
C 055.05.04 Antes del desmontaje
C 055.05.05 Desmontaje
C 055.05.06 Despiece
C 055.05.08 Comprobación y reparación
C 055.05.10 Ensamblaje
C 055.05.11 Montaje
C 055.05.12 Después del montaje

C 055.10 Tapa de culata


C 055.10.01 Visión de conjunto
C 055.10.04 Antes del desmontaje
C 055.10.05 Desmontaje
C 055.10.08 Comprobación y reparación
C 055.10.11 Montaje
C 055.10.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 050
Descripción de los trabajos Página C–1

C 050 Distribución

1 Rueda del árbol de levas 6 Tuerca


2 Arbol de levas 7 Soporte de balancín
3 Taqué de rodillo 8 Balancín, admisión
4 Empujador 9 Puente de válvulas
5 Tornillo de ajuste

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 050
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 051.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 051.05 Arbol de levas


C 051.05.01 Visión de conjunto

1 Arbol de levas con rueda del árbol de levas


2 Tornillo hexagonal
Producto para asegurar tornillos: Producto para asegurar tornillos “Loctite 270”
3 Arandela
4 Rueda de medición
5 Pasador elástico
Producto para asegurar tornillos: Producto para asegurar tornillos “Loctite 270”

C 051.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Dispositivo de montaje para árbol de levas 1
Mandril de guía para árbol de levas 1
Dispositivo de medición 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 051.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 051.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– x x No está previsto el desmontaje –

C 051.05.05 Desmontaje
Desmontar el árbol de levas
Enroscar el mandril de guía en la cara frontal del
árbol de levas montado en el bloque motor.

L93–2167

Extraer del bloque motor el árbol de levas (2) con


cuidado para que no se dañen los cojinetes, hasta
que pueda montarse el dispositivo de montaje,
véase C 051.05.11.
Enroscar el dispositivo de montaje en la cara frontal
del bloque motor.

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Colgar el árbol de levas de un cable (1) aplicado a
su centro.
Tensar el cable levemente y sacar el árbol de levas
del bloque motor con cuidado.
Desmontar el manguito de introducción y el disposi-
tivo de montaje.

Nota: Si es necesario (p. ej. daño), desmontar


la rueda de medición, véase C 512.10.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 051.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 051.05.08 Comprobación y reparación

Limpiar el árbol de levas.


Efectuar un pulido previo de los puntos de apoyo y de las levas con tela de pulir.
Por el procedimiento magnético de detección de fisuras con polvo magnético fluorescente, examinar el árbol de
levas; en caso de haber fisuras, cambiar el árbol de levas.
Examinar los flancos de dientes de la rueda del árbol de levas, la superficie de deslizamiento axial, las superficies
de rodadura de los cojinetes y la vía de rodadura de las levas respecto a estrías, huellas de trabajo y mellas.
Alisar las estrías, huellas de trabajo y mellas ligeras con tela de pulir; dado el caso, repasar o cambiar el árbol de
levas según las indicaciones de MTU o DDC.
Para medidas límite, véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Comprobar la dureza de las levas y muñones
Con un comprobador Microdur u otro durómetro
adecuado, comprobar la dureza de las levas (válvu-
las de admisión y de escape, bomba enchufable) y
de los muñones en el árbol de levas.
Los muñones se han de comprobar en cada caso en
cuatro puntos del perímetro alternados entre sí en
90°.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si no se alcanzan los valores límite, repasar el árbol
de levas según las instrucciones de MTU o DDC, o
cambiarlo.
Dureza necesaria = 60 HRC ± 2 HRC

Comprobar la concentricidad de giro y la eleva-


ción de leva
Colocar el árbol de levas por los muñones exteriores
sobre prismas (2) o caballetes de rodillos.
Poner un soporte de apoyo (3) en el muñón interme-
dio.
Con el reloj comparador (1), medir la falta de redon-
dez del círculo de base de levas y los puntos de
apoyo.
Con un reloj comparador, medir la elevación de leva
por encima del diámetro del círculo de base de las
levas de válvula y de la bomba enchufable.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.
Si no se alcanzan los valores límite, repasar el árbol
de levas según las instrucciones de MTU o DDC, o
cambiarlo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 051.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 051.05.11 Montaje
Montar el árbol de levas
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de los
componentes!
Montar la rueda de medición, véase C 512.10.
Enroscar el dispositivo de montaje (1) en la cara
frontal del bloque motor y centrarlo con el mandril de
guía (2) respecto a los cojinetes del árbol de levas.

Enroscar el mandril de guía (1) en la cara frontal del


árbol de levas (2) (flecha).

ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.

Colgar el árbol de levas (2), por el centro, de un ca-


ble (1) y limpiarlo con una gamuza.
Pulverizar el árbol de levas, los cojinetes del árbol
de levas, el dispositivo de montaje y el mandril de
guía con aceite de motor.
Introducir el árbol de levas con cuidado para no da-
ñar los cojinetes, hasta el último punto de apoyo.
Desmontar el mandril de guía y el dispositivo de
montaje.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 051.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Al montar el árbol de levas estando montado el ci-


güeñal, cerciorarse de que coincidan las marcas (fle-
chas) en la rueda del cigüeñal y en la del árbol de
levas.

Nota: Hasta que se monte la caja del volante,


fijar el árbol de levas axialmente y pro-
tegerlo para que no se caiga.

F051 0030a0

Medir la holgura en los flancos


Medir la holgura en los flancos de los dientes del
árbol de levas después del montaje del cigüeñal,
véase C 031.05.
Colocar el soporte magnético con el reloj compara-
dor en el bloque motor.
Aplicar el palpador del reloj comparador con pe-
queña tensión inicial a un flanco de diente de la
rueda del árbol de levas.
Poner el reloj comparador a cero.
Comprobar la holgura en los flancos de los dientes,
girando la rueda del árbol de levas en uno y otro
sentido.
Holgura en los flancos de los dientes, véase C 020.

Medir la holgura axial del árbol de levas


Medir la holgura axial del árbol de levas después del
montaje de la caja del volante, véase C 021.05.
Colocar el soporte magnético con el reloj compara-
dor en el bloque motor, lado libre.
Aplicar el palpador del reloj comparador a la cara
frontal del árbol de levas (flecha).
Empujar el árbol de levas por la rueda del árbol
hasta el tope, en una dirección axial.
Poner el reloj comparador a cero con tensión inicial.
Mover el árbol de levas de tope a tope y anotar el
valor medido (holgura axial).
Holgura axial, véase C 020.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 051.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

Comprobar las fases de distribución del árbol de


levas
Nota: Comprobación de las fases de distribu-
ción con la culata y el accionamiento de
válvulas montados.
Poner el pistón A1 en PMS de encendido,
véase – Determinar la posición del PMS del pistón
– , C 037.05.11.
o (alternativamente)
Fijar la posición de PMS del pistón como sigue:
Montar el reloj comparador (2) con tensión inicial en
el dispositivo de medición (4) y apretarlo con el torni-
llo (1).
Montar el dispositivo de medición en la culata y fi-
jarlo con el tornillo moleteado (3).
Poner el reloj comparador a cero.
Para fijar la marca de PMS en el volante o el amorti-
guador de vibraciones, montar un indicador de PMS
adecuado en la caja del volante o el bloque motor,
lado libre.
Con el dispositivo de giro, girar el motor hasta que el
pistón A1 se encuentre en el PMS de encendido.

Nota: El pistón se encuentra en el PMS de


encendido cuando ambos balancines
están descargados, es decir, tienen hol-
gura.
Mover el pistón en el PMS varias veces hacia arriba
y abajo, hasta que la aguja del comparador indique
el valor más alto.
Poner el reloj comparador a cero.
Girar el cigüeñal aprox. 20° en sentido contrario al
de rotación.
Llevar el cigüeñal, en el sentido de rotación, a
0,3 mm (indicación del reloj comparador) antes del
PMS y marcar exactamente una raya (p. ej. con una
aguja de marcar) en el volante o el amortiguador de
vibraciones enfrente de la punta del indicador del
PMS.
Seguir girando el cigüeñal en el sentido de rotación
unos 20° más allá del PMS (compensación de la
holgura de cojinetes).
Llevar el cigüeñal en sentido contrario al de rotación
a 0,3 mm después del PMS y marcar una segunda
raya.

Nota: Con el fin de descartar la holgura de los


cojinetes, hay que mover el pistón cada
vez en dirección hacia el PMS.
Marcar la tercera raya exactamente en el centro en-
tre las dos rayas marcadas. Esta es la posición de
PMS del pistón.
Desmontar el dispositivo de medición con el reloj
comparador.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 051.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Medir la carrera de válvula como sigue:


Nota: El pistón A1 se encuentra en PMS de
encendido.
Aflojar las contratuercas (flechas) y enroscar los tor-
nillos de ajuste hasta que no exista ya holgura de
válvula; a continuación, apretar las contratuercas un
poco.
Nota: ¡Con el fin de obtener valores de medi-
ción exactos, no debe existir holgura de
válvula!
Instalar el soporte magnético con el reloj compara-
dor en el cilindro A1.
Colocar el palpador del reloj comparador con pe-
queña tensión inicial sobre el puente de la válvula de
admisión y poner la escala a cero.
Seguir girando el cigüeñal lentamente 360° en el
sentido de rotación del motor y ponerlo exactamente
en el PMS de cruce, de acuerdo con la raya mar-
cada anteriormente.
Tomar lectura del valor de la carrera de válvula en el
reloj comparador y anotarlo en la hoja de medición
de montaje.
Colocar el palpador del reloj comparador sobre el
puente de la válvula de escape y poner la escala a
cero.
Seguir girando el cigüeñal lentamente en el sentido
de rotación del motor, hasta que la aguja del reloj
comparador ya no se mueva.
Tomar lectura del valor de la carrera de válvula en el
reloj comparador y anotarlo en la hoja de medición
de montaje.
Para los valores teóricos, véase A 004.
En caso de una diferencia de tolerancia inadmisible,
comprobar el árbol de levas.
Ajustar la holgura de válvulas en el cilindro A1,
véase C 055.05.11.

C 051.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 051.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 054.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 054.05 Taqués de rodillo, empujadores


C 054.05.01 Visión de conjunto

1 Taqué de rodillo
2 Empujador

C 054.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Tenazas para taqués de rodillo 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 054.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 054.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B 003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor* Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible (en caso necesario)* C 082.05/C 084.05
– x x Desmontar el filtro doble de combustible (en caso necesario) C 083.05
– x x Desmontar el filtro de aire* C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración (en caso necesario)* C 123.05
– x x Desmontar los conductos de mando (en caso necesario)* C 128.05
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos (en caso necesa- C 507.98
rio)*
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte (en caso necesario)* C 508.10
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante, lado derecho del C 202.10
motor (en caso necesario)*
– x x Desmontar la suspensión del motor (en caso necesario)* C 015.05
– x x Soltar o desmontar los tubos de aire de sobrealimentación* C 124.05
– x x Desmontar la unión transversal de escape* C 142.05
– x x Desmontar o bajar el conducto de escape* C 142.05
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.05
– x x Desmontar el conducto de inyección* C 073.05
– x x Desmontar los conductos de combustible de fuga* C 086.05
– x x Desmontar el conjunto de balancín C 055.05
– x x Desmontar la culata * C 041.05

* – sólo en caso de desmontaje del taqué de rodillo

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 054.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 054.05.05 Desmontaje
Desmontar los empujadores
Extraer los empujadores (flechas) de los taqués de
rodillo.
Al sacar los empujadores, girarlos para que se suel-
ten del taqué de rodillo y no se extraiga el taqué del
bloque motor.

F055 0041a0

Desmontar los taqués de rodillo


Con las tenazas, extraer los taqués de rodillo del
bloque motor.
Marcar los taqués de rodillo respecto al bloque mo-
tor.

C 054.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Por el procedimiento magnético de detección de fisuras con polvo magnético fluorescente, examinar si el taqué de
rodillo y el empujador presentan fisuras; en caso de fisuras, cambiar la pieza.
Examinar el taqué de rodillo respecto a daños y desgaste.
En caso de daño o desgaste, cambiar el taqué de rodillo.
Examinar el rodillo de taqué respecto a suavidad de movimiento y holgura excesiva.
En caso de holgura excesiva o funcionamiento duro, cambiar el taqué de rodillo.
Con un micrómetro, medir el diámetro exterior del taqué de rodillo.
Para el valor admisible, véase la lista de tolerancias y medidas límite.
Si no se alcanza el valor límite, cambiar el taqué de rodillo.
Examinar si el asiento de rótula y la rótula del empujador presentan huellas de trabajo; dado el caso, cambiar el
empujador.
Comprobar la concentricidad del giro del empujador; en caso de excentricidad, cambiar el empujador.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 054.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 054.05.11 Montaje
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de los componentes!
Montar los taqués de rodillo
Untar el taqué de rodillo y el taladro en el bloque
motor con aceite de motor.
Tener en cuenta la marcación de los taqués de rodi-
llo (punto de montaje).
Introducir el taqué de rodillo con las tenazas de suje-
ción en el taladro de guía en el bloque motor; aten-
der a la posición de la ranura de guía.

Nota: ¡No dejar caer el taqué de rodillo sobre


el árbol de levas!
Comprobar la suavidad de movimiento del taqué de
rodillo en el taladro de guía.

Montar los empujadores


Montar la culata, véase C 041.05.
Untar los asientos de rótula (flechas) y las rótulas de
los empujadores con aceite de motor.
Montar los empujadores en los taqués de rodillo,
haciendo pasar el lado de la rótula por la culata y
prestando atención al asiento correcto en el taqué
de rodillo.

F055 0041a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 054.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 054.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005


x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 054.05.04
– x x Ajustar la holgura de las válvulas C 055.05.11
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 054.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 055.05 Accionamiento de las válvulas


C 055.05.01 Visión de conjunto

1 Soporte de balancín
2 Puente de válvulas

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Soporte de balancín

1 Soporte de balancín 6 Arandela


2 Balancín, escape 7 Anillo de retención
3 Balancín, admisión 8 Tornillo hexagonal
4 Tornillo de ajuste Largo de caña máx.: 91 mm
Lubricante: Aceite de motor
5 Tuerca Par de apriete previo: 60 Nm
Lubricante: Aceite de motor Angulo de giro ulterior: 90°
Par de apriete: 50 Nm

C 055.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 055.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.10

C 055.05.05 Desmontaje
Desmontar el mecanismo de balancín
Desenroscar los tornillos hexagonales (1) y quitar de
la culata el soporte de balancines (2).
1

F055 0039a0

Desmontar los puentes de válvulas


Marcar los puentes de válvulas (1) y (2) respecto a
las válvulas y quitarlos.

F055 0040a0

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 055.05.06 Despiece
Despiezar el mecanismo de balancín
Sujetar el soporte de balancín en el tornillo de banco
con mordazas de aluminio.
Aflojar las tuercas de los tornillos de ajuste.

PRECAUCION
Tensión previa del anillo de retención.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilizar unos alicates adecuados para anillos de
retención. Utilizar gafas de protección/protec-
ción para la cara.
Con los alicates para anillos de retención, quitar del
eje el anillo de retención (1).
Retirar la arandela (2).

Retirar del eje el balancín (3).


Desenroscar la tuerca (2) y el tornillo de ajuste (1).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 055.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas.
Por el procedimiento magnético de detección de fisuras y polvo magnético fluorescente, examinar si el soporte de
balancín y los ejes, balancines y puentes de válvulas presentan fisuras.
Si se descubren fisuras, cambiar la pieza respectiva.
Examinar si las superficies activas de los ejes, puentes de válvulas y balancines presentan desgaste, mellas y es-
trías.
Alisar las mellas y estrías ligeras con tela de pulir; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar si los anillos de retención y arandelas presentan desgaste y deterioros; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar el estado de las superficies de contacto en el soporte de balancines; si es necesario, alisarlas con la pie-
dra de suavizar.
Examinar el estado de las ranuras para los anillos de retención de los ejes; dado el caso, cambiar el soporte de
balancines.
Examinar si el extremo esférico y la ranura de los tornillos de ajuste presentan huellas de trabajo o daños; en caso
dado, cambiar la pieza.
Examinar el hexágono y la superficie de contacto de las tuercas; dado el caso, cambiar el tornillo de ajuste.
Comprobar la suavidad de la rosca de las tuercas y de los tornillos de ajuste; en caso dado, cambiar la pieza.
Comprobar la suavidad de los taladros roscados en los balancines; dado el caso, repasarlos.
Cambiar los anillos de retención al realizar el mantenimiento W6.
Comprobar la limpieza absoluta de todas las piezas y el paso perfecto de aceite por los taladros de aceite lubri-
cante.
Medir el diámetro del taladro del casquillo en el
balancín.
Ajustar el instrumento de medición de interiores a la
medida nominal del taladro del casquillo y medir el
diámetro del taladro.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
balancín.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

Medir el diámetro de los ejes del soporte


Con el micrómetro, medir el diámetro exterior de los
ejes en los puntos de apoyo.
Si se sobrepasan los valores admisibles, cambiar el
soporte de balancines.
Para los valores admisibles, véase la lista de tole-
rancias y medidas límite.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

Comprobar los tornillos hexagonales para el so-


porte de balancines
Medir el largo de caña del tornillo hexagonal, para el
largo de caña máx. véase C 055.05.01.
Comprobar el estado perfecto de la rosca y del
apoyo de la cabeza del tornillo (flechas); en caso
dado, cambiar el tornillo.
Examinar si el hexágono está dañado; dado el caso,
cambiar el tornillo.

C 055.05.10 Ensamblaje
Ensamblar el mecanismo de balancín
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las
piezas!
Enroscar el tornillo de ajuste (1) en el balancín (3).
Enroscar la tuerca (2) en el tornillo de ajuste, ¡no
apretarla!
Untar los ejes en el soporte de balancines y los cas-
quillos de los balancines con aceite de motor.
Sujetar el soporte de balancín en el tornillo de banco
con mordazas de aluminio.
Encajar el balancín sobre el eje.

PRECAUCION
Tensión previa del anillo de retención.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilizar unos alicates adecuados para anillos de
retención. Utilizar gafas de protección/protec-
ción para la cara.

Colocar la arandela (2) y asegurarla con el anillo de


retención (1).
¡Prestar atención al asiento seguro del anillo de re-
tención!
Comprobar la holgura axial mínima del balancín.
Montar el segundo balancín de la misma manera.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.05
Descripción de los trabajos Página C–7

C 055.05.11 Montaje
Montar los puentes de válvulas y el mecanismo
de balancín
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta de las
piezas!
Colocar los puentes de válvulas (1) y (2) de acuerdo
1 con la marcación (lugar de montaje) sobre las válvu-
las en la culata.
Untar los asientos esféricos (flechas) de los empuja-
dores con aceite de motor.

F055 0040a0

Con el dispositivo de giro, llevar el pistón del cilindro


correspondiente a la posición de PMS de encendido.

1 Nota: En el PMS de encendido, ambos ta-


qués de rodillo del cilindro correspon-
diente se encuentran en el círculo de
2 base del árbol de levas.
Aflojar las tuercas de los tornillos de ajuste en el so-
porte de balancines y girar hacia atrás los tornillos
de ajuste.
Colocar el soporte de balancines (2) sobre la culata,
comprobando la posición de los extremos esféricos
en los empujadores.
Medir el largo de caña del tornillo hexagonal (1);
para el largo de caña máx. véase C 055.05.01.
Untar la rosca y el apoyo de la cabeza de los torni-
llos hexagonales con aceite de motor.
F055 0039a0
Enroscar los dos tornillos hexagonales en la culata
y apretarlos al par de apriete prescrito, véase
C 055.05.01.
Llevar los demás pistones, uno tras otro y según el
orden de encendido, a la posición de PMS de en-
cendido y montar todos los soportes de balancines
de la misma manera.
Ajustar la holgura de las válvulas, véase la sección
siguiente.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

Ajustar la holgura de las válvulas en dos posi-


ciones del cigüeñal
Desmontar la chapa protectora, véase C 028.05.
Empleando la carraca y el suplemento de llave tubu-
lar, girar el motor con el dispositivo de giro hasta que
coincidan las marcas.
Cuando en el cilindro A1 los balancines están des-
cargados, el pistón se encuentra en el PMS de en-
cendido.
Cuando en el cilindro A1 los balancines están carga-
dos, el pistón se encuentra en el PMS de cruce.
Ajustar la holgura de las válvulas de acuerdo con los
siguientes esquemas en la primera posición del ci-
güeñal en PMS.
Seguir girando el cigüeñal 360° (hasta la segunda
posición del cigüeñal en PMS) y ajustar las holguras
de válvula restantes de acuerdo con los esquemas
F035 0018a0 de ajuste.

Esquema de ajuste de la holgura de las válvulas


12V
1 = PMS de encendido en el cilindro A1
2 = PMS de cruce en el cilindro A1
X = válvula de escape
I = válvula de admisión
Para el modo de proceder para el ajuste, véase la
siguiente sección.

Esquema de ajuste de la holgura de las válvulas


16V
1 = PMS de encendido en el cilindro A1
2 = PMS de cruce en el cilindro A1
X = válvula de escape
I = válvula de admisión
Para el modo de proceder para el ajuste, véase la
siguiente sección.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Aflojar la contratuerca (2) y desenroscar el tornillo de


1 ajuste (1) un poco.
Introducir una galga de espesores entre el puente de
2 válvulas y el balancín (flecha).
Holgura de las válvulas, véase A 004.
Reajustar con el tornillo de ajuste hasta que, es-
tando la contratuerca apretada, se pueda introducir
aún la galga con contacto prieto.
Apretar la contratuerca al par de apriete prescrito,
véase C 055.05.01, reteniendo el tornillo de ajuste
con un destornillador.
Después de asegurar con la tuerca, volver a com-
probar la holgura de válvula.

F055 0038a0

C 055.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x Montar la tapa de culata C 055.10
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.10
Descripción de los trabajos Página C–1

C 055.10 Tapa de culata


C 055.10.01 Visión de conjunto

Disposición de las tapas de culata 12V

1 Culata 6 Junta
2 Tapa de culata 7 Arandela de obturación
3 Tapa de culata 8 Tornillo con collar
4 Tubo de enchufe Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 20 Nm
5 Anillo tórico

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.10
Página C–2 Descripción de los trabajos

Disposición de las tapas de culata 16V

1 Culata 6 Junta
2 Tapa de culata 7 Arandela de obturación
3 Tapa de culata 8 Tornillo con collar
4 Tubo de enchufe Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 20 Nm
5 Anillo tórico

C 055.10.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar la conducción de aire delante del turbosobrealimenta- –
dor (en caso necesario)

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 055.10
Descripción de los trabajos Página C–3

C 055.10.05 Desmontaje
Desmontar la tapa de culata
Desenroscar ambos tornillos con collar.
Retirar la tapa de culata y la junta.
Extraer el tubo de enchufe y quitar los anillos tóri-
cos.

C 055.10.08 Comprobación y reparación

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Limpiar la tapa de culata y el tubo de enchufe con “producto de limpieza”, soplarlos con aire comprimido y compro-
bar su limpieza absoluta.
Mediante control visual, examinar si la tapa de culata y el tubo de enchufe están deteriorados y revisar su estado,
particularmente en las superficies de contacto y hermetizantes; si es necesario, alisarlas con tela de pulir o piedra
de suavizar, o cambiar la pieza.
Limpiar los tornillos con collar y examinar su estado; dado el caso, cambiarlos.
Comprobar la suavidad de la rosca de los tornillos con collar; dado el caso, cambiar el tornillo con collar.
Cambiar los anillos tóricos en cada montaje.
Cambiar las juntas y las arandelas de obturación al realizar el mantenimiento W6.

C 055.10.11 Montaje
Montar la tapa de culata

Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta!


Examinar la superficie de montaje; en caso dado, limpiarla.
Antes del montaje, untar los anillos tóricos con vaselina.
Montar el tubo de enchufe según la visión de conjunto, véase C 055.05.01.
Poner la junta en la tapa de culata.
Montar la tapa sobre la culata según la disposición de las tapas de culata, véase C 055.10.01.
Apretar los tornillos con las arandelas de obturación al par de apriete prescrito.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 055.10
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 055.10.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 055.10.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 070 Sistema de combustible de alta presión

C 073.05 Bomba de inyección


C 073.05.01 Visión de conjunto
C 073.05.02 Herramientas especiales
C 073.05.04 Antes del desmontaje
C 073.05.05 Desmontaje
C 073.05.06 Despiece
C 073.05.08 Comprobación y reparación
C 073.05.11 Montaje
C 073.05.12 Después del montaje

C 075.05 Válvula de inyección / inyector


C 075.05.01 Visión de conjunto
C 075.05.02 Herramientas especiales
C 075.05.04 Antes del desmontaje
C 075.05.05 Desmontaje
C 075.05.06 Despiece
C 075.05.08 Comprobación y reparación
C 075.05.11 Montaje
C 075.05.12 Después del montaje

C 077.05 Conducto de inyección / conducto de alta presión


C 077.05.01 Visión de conjunto
C 077.05.02 Herramientas especiales
C 077.05.04 Antes del desmontaje
C 077.05.05 Desmontaje
C 077.05.08 Comprobación y reparación
C 077.05.11 Montaje
C 077.05.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 070
Descripción de los trabajos Página C–1

C 070 Sistema de combustible de alta presión


1 Válvula electromagnética
2 Conducto de inyección
3 Válvula de inyección
4 Bomba de enchufe

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 070
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 073.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 073.05 Bomba de inyección


C 073.05.01 Visión de conjunto
1 Bomba de enchufe
2 Tornillo dodecagonal
Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 60 Nm + 12 Nm
3 Anillo obturador
4 Anillo obturador

C 073.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1
Llave dinamométrica para tornillos de fijación de la conexión de cables eléctricos de la 1
bomba de inyección

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 073.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 073.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Vaciar el combustible del carril de conducción de combustible, Instrucciones de servicio
extremo KS (dado el caso, expulsarlo)
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos C 507.98
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte C 508.10
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar los conductos de mando C 128.05
– x x Desmontar la caja de aspiración C 123.05
– x x Desmontar la suspensión del motor C 015.05
– x x Desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05

C 073.05.05 Desmontaje
Desmontar la bomba de inyección

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Marcar la bomba de inyección (1) según el lugar de
montaje.
Mediante el suplemento de llave tubular y la alarga-
dera, desenroscar los tornillos dodecagonales (2) de
la bomba de inyección unos 6 mm.
En caso de que la bomba de inyección no sea ya
expulsada del bloque motor por el resorte a compre-
sión pretensado, hacer girar el motor mediante el
dispositivo de giro hasta que la bomba de inyección
sea levantada por la leva de la bomba.
Nota: ¡Una bomba de inyección agarrotada no
debe ser sacada ejerciendo presión so-
bre la válvula electromagnética ni la
placa intermedia!
Si es necesario, sacar la bomba de inyección ejer-
ciendo presión con cuidado en la escotadura de la
cabeza de la bomba.
Desenroscar los tornillos dodecagonales y sacar la
bomba de inyección.
Retirar los anillos obturadores de la bomba de inyec-
ción.
En caso dado, tapar el taladro de montaje.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 073.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 073.05.06 Despiece
No está permitido despiezar la bomba de inyección.

C 073.05.08 Comprobación y reparación


Cambiar la bomba de inyección según el plan de mantenimiento con ocasión del escalón de mantenimiento co-
rrespondiente.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Si se vuelve a utilizar, limpiar la bomba de inyección con “producto de limpieza”, soplarla con aire comprimido y
comprobar su limpieza absoluta.
Mediante control visual, examinar el estado de la bomba de inyección y si presenta algún daño, particularmente
desgaste en la superficie activa del rodillo; en caso de desgaste o daño, cambiar la bomba de inyección.
Limpiar los tornillos dodecagonales y comprobar su estado.
Comprobar la suavidad de las roscas; en caso dado, sustituir el tornillo dodecagonal.
Comprobar el estado del cableado; en caso dado, cambiar éste.
Cambiar los anillos obturadores en cada montaje.

C 073.05.11 Montaje
Montar la bomba de inyección
Nota: ¡Atender a una limpieza absoluta!
Untar ambos anillos obturadores (1) y (2) con vase-
lina y colocarlos sobre la bomba de inyección.

Nota: Los anillos obturadores tienen diferen-


tes números de referencia. ¡Tener en
cuenta el lugar de montaje!
Untar el rodillo (flecha) de la bomba de inyección
con aceite de motor.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 073.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Nota: Antes del montaje, quitar todos los ta-


pones de cierre o cubiertas.
Comprobar la limpieza absoluta de la superficie her-
metizante y de los taladros de combustible en el blo-
que motor; en caso dado, limpiarlos.
Poner la leva de la bomba en el árbol de levas, me-
diante el dispositivo de giro del motor, sobre el cír-
culo de base.
Asignar la bomba de inyección (1) según las mar-
cas, al lugar de montaje e introducirla a mano en el
bloque motor contra la fuerza del resorte (distancia,
unos 4 mm).
Mediante el suplemento de llave tubular y la alarga-
dera, enroscar ambos tornillos dodecagonales (2)
uniformemente y apretarlos al par de apriete pres-
crito, véase C 073.05.01.
Atornillar los clips del cableado en la válvula electro-
magnética y apretar los tornillos al par de apriete
prescrito, véase A 003.

C 073.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 073.05.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 075.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 075.05 Válvula de inyección / inyector


C 075.05.01 Visión de conjunto

1 Válvula de inyección 5 Tornillo hexagonal


2 Anillo obturador Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 50 Nm
3 Anillo obturador
6 Tapa de cierre
4 Pieza de apriete
7 Anillo obturador

C 075.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 075.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 075.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar el filtro de aire (en caso necesario) C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración (en caso necesario) C 123.05
– x x Desmontar la tapa de culata C 055.10
– x x Desmontar el conducto de alta presión y el racor del tubo de im- C 077.05
pulsión

C 075.05.05 Desmontaje
Desmontar la válvula de inyección
Atención: El conducto de alta presión y el racor del
tubo de impulsión han de estar desmonta-
dos.
Desenroscar el tornillo hexagonal (1) y retirar la
pieza de apriete (2).

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 075.05
Descripción de los trabajos Página C–3

Enroscar el extractor para válvulas de inyección en


la válvula.
Desmontar la válvula de inyección con el extractor
de percusión.
Sacar el anillo obturador (de cobre) con un gancho
de alambre.
Retirar el anillo obturador de la válvula de inyección.

Desmontar la tapa de cierre para la pieza de


apriete en la culata
Con un atornillador, sacar de la culata la tapa de cie-
rre con cuidado.
Retirar el anillo obturador.

C 075.05.06 Despiece
No se debe despiezar la válvula de inyección.
La válvula de inyección es un componente de cambio y puede obtenerse por el procedimiento de intercambio.

C 075.05.08 Comprobación y reparación


Cambiar la válvula de inyección según el plan de mantenimiento, al efectuar el escalón de mantenimiento corres-
pondiente.
Limpiar todas las piezas.
En caso de volver a utilizarla, revisar la válvula de inyección exteriormente examinando su estado y si presenta
algún deterioro; dado el caso, cambiarla.
Examinar el tornillo hexagonal y la pieza de apriete por el procedimiento magnético de detección de fisuras con
polvo magnético fluorescente; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar las superficies de contacto en la pieza de apriete y en la tapa de cierre; en caso necesario, alisar con
piedra de suavizar o tela de pulir; en caso dado, cambiar la pieza.
Examinar si los tornillos están dañados y comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, cambiar el tornillo.
Cambiar los anillos obturadores en cada montaje.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 075.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 075.05.11 Montaje
Montar la tapa de cierre para la pieza de apriete
en la culata
Untar el anillo obturador con vaselina y ponerlo en la
ranura en la tapa de cierre.
Colocar la tapa de cierre en el taladro de la culata.

Montar la válvula de inyección


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las
piezas de conducción de combustible.
Antes del montaje, quitar todos los ta-
pones de cierre o cubiertas.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Hacer girar el motor varias veces, con el fin de ex-
pulsar el combustible restante.
Comprobar la superficie hermetizante en la culata y
en el portainyector; en caso dado, limpiarla.
Untar el anillo obturador nuevo (2) con vaselina y
colocarlo sobre la válvula de inyección (3).
Pegar un anillo obturador de cobre nuevo (1) en la
válvula de inyección, empleando grasa.
Introducir la válvula de inyección en la culata opri-
miéndola con la mano. Al respecto, prestar atención
a que la espiga en la válvula se encuentre en posi-
ción de 11:00 horas con respecto al eje longitudinal
del motor. Dirección de montaje, véase también la
figura siguiente.
Montar la pieza de apriete (4) con el tornillo hexago-
nal en posición correcta, prestando atención al
asiento perfecto de la pieza de apriete en la válvula
de inyección y en la tapa de cierre.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 075.05
Descripción de los trabajos Página C–5

El taladro de afluencia de la válvula de inyección ha


de estar orientado hacia la posición de montaje (fle-
cha) del racor del tubo de impulsión.
La espiga (1) de la válvula de inyección ha de en-
contrarse en la escotadura de la pieza de apriete (2).
La horquilla en la pieza de apriete ha de encajar con
la fijación en la tapa de cierre.
Apretar el tornillo hexagonal (3) al par de apriete
prescrito, véase C 075.05.01.

C 075.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 073.05.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 075.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 077.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 077.05 Conducto de inyección / conducto de alta presión


C 077.05.01 Visión de conjunto

1 Racor de tubo de impulsión 3 Conducto de alta presión


2 Tornillo de presión Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 20 Nm + 5 Nm
Lubricante: Aceite de motor
Par de apriete: 40 Nm + 5 Nm máx. (35 Nm)

C 077.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 077.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 077.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar el conducto de combustible de fuga C 086.05

C 077.05.05 Desmontaje
Desmontar el conducto de alta presión y el racor
del tubo de impulsión

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Desmontar el conducto de alta presión (1).
Desenroscar el tornillo de presión (2).
Sacar el racor del tubo de impulsión (3).
Con una jeringa y un tubo de goma, aspirar el com-
bustible existente en los dos taladros ahora descu-
biertos.

Nota: No debe pasar combustible a la cámara


del cilindro
Tapar todas las conexiones con tapones apropiados.
Retirar el anillo obturador del racor del tubo de im-
pulsión.

C 077.05.08 Comprobación y reparación


Limpiar todas las piezas con “agente limpiador”; mediante control visual, examinar su estado y si están deteriora-
das; en caso dado, cambiar la pieza.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar el conducto de alta presión y el racor del tubo de impulsión con aire comprimido y comprobar su limpieza
absoluta.
Comprobar la suavidad de la rosca de las tuercas racor y uniones roscadas; dado el caso, repasarlas o cambiar la
pieza.
Cambiar los anillos obturadores en cada montaje.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 077.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 077.05.11 Montaje
Montar el racor del tubo de impulsión y el con-
ducto de alta presión
Nota: Atender a una limpieza absoluta de las
1
piezas de conducción de combustible.
Antes del montaje, quitar todos los ta-
pones de cierre y cubiertas.
Mediante el destornillador para tuercas ranuradas
(1), comprobar el asiento fijo del anillo de presión en
el conducto de alta presión (2) (10 Nm).
Medir la distancia (A), véase la siguiente figura, del
2 extremo del conducto al anillo de presión.
Si el anillo de presión está flojo o la distancia no es
correcta:
– Desenroscar el anillo de presión
– Limpiar las dos roscas de modo que queden sin
F077 0024a0
grasa y secas.
– Untar las roscas con pegamento “Loctite 638”
– Enroscar el anillo de presión a la distancia (A).
Obsérvese: Solidez final del pegamento a 20 °C ,
tras  12 h!

A = 2,5 mm.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 077.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Atención: La válvula de inyección ha de estar mon-


tada y el tornillo hexagonal en la pieza de
apriete ha de estar apretado al par de
apriete prescrito.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Soplar el conducto de alta presión (1) y el racor del
tubo de impulsión (3) con aire comprimido y compro-
bar su limpieza absoluta.
Untar el anillo obturador nuevo con vaselina y colo-
carlo sobre el racor del tubo de impulsión.
Rociar el cono de junta del racor del tubo de impul-
sión (en la válvula de inyección) con aceite de motor.
Introducir el racor del tubo de impulsión en la culata
hasta que se apoye en el anillo obturador; ¡de mo-
mento, no apretarlo hacia adentro!
Para tener una guía al presionar el racor del tubo de
impulsión en la culata, enroscar el tornillo de presión
(2) algunas vueltas en la culata.
Presionar el racor del conducto de impulsión a mano
hacia el interior de la culata.
Apretar el tornillo de presión (2) al par de apriete
prescrito, véase C 075.05.01.

Nota: No doblar el conducto de alta presión.


Tener en cuenta la posición de montaje.
Montar el conducto de alta presión y apretar las
tuercas racor al par de apriete prescrito.

Nota: Después del arranque del motor, com-


probar la estanqueidad de los conduc-
tos de combustible mediante verifica-
ción visual.

C 077.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x Montar el conducto de combustible de fuga C 086.05
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 080 Sistema de combustible de baja presión

C 081.05 Conductos de combustible delante de la bomba, bomba de combustible


C 081.05.01 Visión de conjunto
C 081.05.02 Herramientas especiales
C 081.05.04 Antes del desmontaje
C 081.05.05 Desmontaje
C 081.05.06 Despiece
C 081.05.08 Comprobación y reparación
C 081.05.10 Ensamblaje
C 081.05.11 Montaje
C 081.05.12 Después del montaje

C 082.05 Conducción de combustible de la bomba al filtro


C 082.05.01 Visión de conjunto
C 082.05.04 Antes del desmontaje
C 082.05.05 Desmontaje
C 082.05.08 Comprobación y reparación
C 082.05.11 Montaje
C 082.05.12 Después del montaje

C 083.05 Filtro de combustible


C 083.05.01 Visión de conjunto
C 083.05.02 Herramientas especiales
C 083.05.04 Antes del desmontaje
C 083.05.05 Desmontaje
C 083.05.06 Despiece
C 083.05.08 Comprobación y reparación
C 083.05.10 Ensamblaje
C 083.05.11 Montaje
C 083.05.12 Después del montaje

C 084.05 Conducción de combustible del filtro a la bomba de inyección


C 084.05.01 Visión de conjunto
C 084.05.02 Herramientas especiales
C 084.05.04 Antes del desmontaje
C 084.05.05 Desmontaje
C 084.05.08 Comprobación y reparación
C 084.05.11 Montaje
C 084.05.12 Después del montaje

C 086.05 Conducción de combustible de fuga


C 086.05.01 Visión de conjunto
C 086.05.04 Antes del desmontaje
C 086.05.05 Desmontaje
C 086.05.08 Comprobación y reparación
C 086.05.11 Montaje
C 086.05.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 080
Descripción de los trabajos Página C–1

C 080 Sistema de combustible de baja presión

1 Intercambiador de calor del combustible 5 Carril conductor de combustible 9 Válvula de retención


2 Válvula de sobrepresión 6 Válvula de purga de aire 10 Bomba manual
3 Controlador del nivel 7 Filtro doble de combustible 11 Filtro previo de combustible
4 Conducto de combustible de fuga 8 Bomba de combustible

a Sistema de combustible de alta presión


P Punto de medición, presión
T Punto de medición, temperatura

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 080
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 081.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 081.05 Conductos de combustible delante de la bomba, bomba de combustible


C 081.05.01 Visión de conjunto

1 Conducto de combustible 16 Abrazadera


2 Válvula de retención 17 Tuerca hexagonal
3 Bomba de alimentación de combustible 18 Arandela
4 Arandela 19 Tornillo hexagonal
5 Tornillo hexagonal 20 Arandela
6 Suplemento hermetizante 21 Conducto de combustible
7 Arrastrador 22 Conducto de combustible
8 Arrastrador 23 Racor
9 Tornillo 24 Anillo obturador
Lubricante: Aceite de motor 25 Soporte fijador
Par de apriete: 55 Nm
26 Abrazadera
10 Racor de reducción
27 Tornillo hexagonal
11 Anillo obturador
28 Arandela
12 Bomba manual de combustible
29 Anillo obturador
13 Caja de la bomba
30 Cono de cierre
14 Soporte fijador
31 Tuerca
15 Tornillo hexagonal

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 081.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Bomba manual

1 Caja 5 Tapa
2 Vástago de émbolo 6 Empuñadura
3 Junta 7 Manguito
4 Anillo tórico

C 081.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

C 081.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase

x – – Desmontar el motor B003


x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 081.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 081.05.05 Desmontaje
Desmontar los conductos de combustible y la bomba manual

Nota: Antes de desmontar los conductos de combustible es conveniente tomar fotografías de todos los la-
dos del motor, o marcar los conductos de combustible con chapas de reconocimiento, a fin de descar-
tar confusiones cuando se realice el montaje.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre, – ninguna chispa eléctrica, – evitar fuentes de encendido
Soltar la unión a rosca de los conductos de combustible y recoger el combustible que sale.
Desmontar los conductos de combustible, la bomba manual, la válvula de retención y las piezas de fijación según
la visión de conjunto, véase C 081.05.01.
Después de desmontar los conductos de combustible, obturar todos los empalmes con tapones adecuados.
Desenroscar la bomba manual de la caja de válvula.
Desmontar la bomba de alimentación de com-
bustible
Desenroscar los tornillos hexagonales (5) y las aran-
delas de la bomba de alimentación de combustible
(6).
Sacar la bomba de alimentación de combustible de
su asiento y retirarla.
Retirar el arrastrador (3) del eje de accionamiento de
la bomba de alimentación de combustible.
Retirar el suplemento hermetizante (4).
Desenroscar el tornillo (2) del árbol de la bomba de
agua refrigerante y quitar el arrastrador (1).

C 081.05.06 Despiece
Despiezar la bomba de alimentación de combustible
La bomba de alimentación de combustible no debe ser despiezada.
La bomba de alimentación de combustible es un componente de cambio y se puede obtener por el procedimiento
de intercambio.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 081.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Despiezar la bomba manual


Soltar del manguito (7) la empuñadura (6).
Nota: La empuñadura está asegurada con
“producto para asegurar tornillos”.
Calentar la empuñadura hasta aprox. 130 °C.

PRECAUCION
La pieza está caliente.
¡Peligro de quemadura!
Asir las piezas sólo con guantes protectores.
Desenroscar la empuñadura del vástago de émbolo
(2).
Desenroscar la tapa (5) de la caja (1).
Retirar de la caja el manguito.
Extraer de la caja el vástago de émbolo.
Retirar el anillo tórico (4) y el suplemento hermeti-
zante (3).

C 081.05.08 Comprobación y reparación


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Conductos de combustible, válvula de retención y piezas de fijación
Limpiar los conductos de combustible y la válvula de retención con “agente limpiador”; mediante control visual,
examinar el estado y si están deteriorados; dado el caso, cambiarlos.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar los conductos de combustible con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Si es necesario, someter los conductos de combustible a una prueba de estanqueidad bajo agua, aplicando aire.
En caso de falta de estanqueidad, cambiar el conducto.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.
Temperatura del agua: como mínimo 30 °C, debiendo tener la pieza asimismo esta temperatura, pero no más de
40 °C, si la pieza ha de ser agarrada con las manos.
Presión de comprobación: 0,5 bares.
Comprobar la estanqueidad y la presión de apertura de la válvula de retención; en caso de falta de estanqueidad o
de presión de apertura incorrecta, cambiar la válvula de retención.
Nota: En la caja de la válvula de retención está indicada la presión de apertura (en bares) y la dirección del
flujo (símbolo de flecha).
Comprobar la suavidad de la rosca de las tuercas racor y uniones roscadas; dado el caso, repasarlas o cambiar la
pieza.
Examinar si las piezas de fijación están deterioradas o desgastadas; dado el caso, cambiar las piezas.
Cambiar las abrazaderas y boquillas al efectuar el W6.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 081.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Bomba de alimentación de combustible


Hacer comprobar la bomba de alimentación de combustible en un taller especializado o por el fabricante y hacerla
reparar en caso dado.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Limpiar la bomba de alimentación de combustible con “producto de limpieza”, soplarla con aire comprimido y com-
probar su limpieza absoluta.
Revisar exteriormente la bomba de alimentación de combustible, examinando su estado y si tiene deterioros; dado
el caso, cambiarla.
Comprobar el estado de los tornillos de fijación y la suavidad de las roscas; en caso dado, cambiar los tornillos.
Cambiar la junta y los anillos obturadores siempre que se efectúe un montaje.

Bomba manual y cuerpo de la bomba


Limpiar todas las piezas.
Mediante examen visual, observar si las piezas presentan algún daño o desgaste; dado el caso, cambiarlas.
Examinar si las superficies hermetizantes, de apoyo y de deslizamiento presentan desgaste o huellas de trabajo;
si es necesario, alisarlas con tela de pulir o piedra de suavizar, o cambiar la pieza.
Comprobar la suavidad de las roscas; si es necesario, repasarlas.
Cambiar la junta, los anillos obturadores y el anillo tórico siempre que se efectúe un montaje.

C 081.05.10 Ensamblaje
Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Ensamblar la bomba manual
Equipar el vástago de émbolo (2) con el anillo tórico
(4) y el suplemento hermetizante (3).
Untar el anillo tórico con vaselina.
Montar el vástago de émbolo en la caja (1).
Deslizar el manguito (7) sobre la caja.
Enroscar la tapa (5) en la caja.
Limpiar la rosca del vástago de émbolo y de la em-
puñadura (6) de modo que queden secas y sin
grasa.
Untar la rosca del vástago de émbolo con producto
para asegurar tornillos “Loctite 270” y enroscar la
empuñadura firmemente a mano.

Nota: ¡Solidez final del producto para asegu-


rar tornillos a 20 °C, tras  12 h!
Comprobar el funcionamiento de la bomba manual.
Enroscar la empuñadura con el manguito.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 081.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 081.05.11 Montaje
Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Montar la bomba de alimentación de combusti-
ble
Atornillar el arrastrador (1) con el tornillo (2) al árbol
de la bomba de agua refrigerante y apretarlo al par
de apriete prescrito, véase C 081.05.01, visión de
conjunto.
Colocar el suplemento hermetizante (4) en el porta-
aparatos.
Encajar el arrastrador (3) sobre el eje de acciona-
miento de la bomba de alimentación de combustible
(6).
Alinear las garras del arrastrador con el arrastrador
del árbol de la bomba de agua refrigerante.
Colocar la bomba de alimentación de combustible en
el portaaparatos, prestando atención al encaje de
las garras del arrastrador.
Apretar la bomba de alimentación de combustible
con tornillos hexagonales (5) y arandelas.

Montar los conductos de combustible y la bomba manual

Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Soplar los conductos de combustible con aire comprimido.


Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Montar, sin tensión, los conductos de combustible, la bomba manual, la válvula de retención y las piezas de fija-
ción según la visión de conjunto, véase C 081.05.01 o según la foto o las marcas.
Prestar atención al sentido de flujo de la válvula de retención (símbolo de flecha en la caja).

Nota: Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad del sistema de combustible mediante
verificación visual.

C 081.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 082.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 082.05 Conducción de combustible de la bomba al filtro


C 082.05.01 Visión de conjunto

1 Conducto de combustible 12 Tornillo hexagonal


2 Válvula de retención 13 Semiabrazadera
3 Soporte fijador 14 Boquilla
4 Tornillo hexagonal 15 Tornillo hexagonal
5 Arandela 16 Arandela
6 Semiabrazadera 17 Abrazadera
7 Boquilla 18 Abrazadera
8 Tornillo hexagonal 19 Tornillo hexagonal
9 Arandela 20 Tuerca hexagonal
10 Conducto de combustible 21 Arandela
11 Abrazadera 22 Conducto de combustible

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 082.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

C 082.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

C 082.05.05 Desmontaje

Desmontar el conducto de combustible de la bomba al filtro

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre, – ninguna chispa eléctrica, – evitar fuentes de encendido
Soltar la unión a rosca del conducto de combustible y recoger el combustible que sale.
Desmontar los conductos de combustible con las piezas de fijación según la visión de conjunto, véase
C 082.05.01.
Después de desmontar los conductos de combustible, obturar todos los empalmes con tapones adecuados.

C 082.05.08 Comprobación y reparación


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Limpiar los conductos de combustible y la válvula de retención con “agente limpiador”; mediante control visual,
examinar el estado y si están deteriorados; dado el caso, cambiarlos.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar los conductos de combustible con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Si es necesario, someter los conductos de combustible a una prueba de estanqueidad bajo agua, aplicando aire.
En caso de una falta de estanqueidad, cambiar el conducto.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.
Temperatura del agua: como mínimo 30 °C, debiendo tener la pieza asimismo esta temperatura, pero no más de
40 °C, si la pieza ha de ser agarrada con las manos.
Presión de comprobación: 0,5 bares.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 082.05
Descripción de los trabajos Página C–3

Comprobar la estanqueidad y la presión de apertura de la válvula de retención; en caso de falta de estanqueidad o


de presión de apertura incorrecta, cambiar la válvula de retención.
Nota: En la caja de la válvula de retención está indicada la presión de apertura (en bares) y la dirección del
flujo (símbolo de flecha).
Comprobar la suavidad de la rosca de las tuercas racor y uniones roscadas; dado el caso, repasarlas o cambiar la
pieza.
Examinar si las piezas de fijación están deterioradas o desgastadas; dado el caso, cambiar las piezas.
Cambiar las abrazaderas y boquillas al efectuar el W6.

C 082.05.11 Montaje

Montar el conducto de combustible de la bomba al filtro


Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar los conductos de combustible con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Montar sin tensión los conductos de combustible y la válvula de retención con piezas de fijación y empalme
según la visión de conjunto, véase C 082.05.01, o según la foto o las marcas.
Prestar atención al sentido de flujo de la válvula de retención (símbolo de flecha en la caja).
Nota: Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad del sistema de combustible mediante
verificación visual.

C 082.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 082.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 083.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 083.05 Filtro de combustible


C 083.05.01 Visión de conjunto

1 Cabeza del filtro de combustible 9 Arandela


2 Filtro no recuperable de combustible 10 Tuerca hexagonal
3 Bandeja de recogida 11 Latiguillo
4 Casquillo roscado 12 Abrazadera
5 Tornillo hexagonal 13 Racor anular
6 Arandela 14 Tornillo hueco
7 Abrazadera 15 Anillo obturador
8 Tornillo hexagonal 16 Producto hermetizante de roscas de tubos “Loctite 586”

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 083.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Cabeza del filtro de combustible

1 Tornillo de purga de aire 4 Tornillo cilíndrico


2 Anillo obturador 5 Válvula conmutadora
3 Tornillo cilíndrico 6 Anillos tóricos

C 083.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Herramientas del juego de herramientas W4 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 083.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 083.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de combustible C 082.05/C 084.05

C 083.05.05 Desmontaje
Desmontar el filtro doble de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Desenroscar los elementos filtrantes utilizando la
carraca y la llave para filtros de combustible, y elimi-
narlos según las disposiciones ecológicas del país.

Nota: ¡Recoger el combustible que sale!


Desmontar la cabeza del filtro y el soporte según la
visión de conjunto, véase C 083.05.01.

F083 0005a0

C 083.05.06 Despiece
Despiezar la cabeza del filtro.
Desenroscar todos los tornillos de purga de aire.
Retirar los anillos obturadores.
Desenroscar los tornillos cilíndricos cortos (2) y los
tornillos cilíndricos largos (4).
Extraer la válvula conmutadora (3) con la tapa de la
cabeza del filtro.
Retirar los anillos tóricos de la válvula conmutadora.

Nota: Desmontar los casquillos roscados (1)


sólo en caso necesario (p. ej. si están
dañados).
El casquillo roscado está montado con
producto hermetizante de roscas de tu-
bos, por lo que antes del desmontaje ha
de ser calentado hasta aprox. 200 °C.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 083.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 083.05.08 Comprobación y reparación


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Cambiar los elementos filtrantes.
Limpiar todas las piezas con “agente limpiador”; mediante control visual, examinar su estado y si están deteriora-
das; dado el caso, cambiarlas.
Eliminar con un cepillo los puntos de corrosión y las manchas de agua existentes en la cabeza del filtro y la válvula
conmutadora.
Examinar si el taladro para la válvula conmutadora en la cabeza del filtro presenta huellas de trabajo y corrosión.
Alisar las huellas de trabajo y corrosión ligeras con tela de pulir; dado el caso, cambiar la cabeza del filtro.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar la cabeza del filtro con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Si es necesario, someter el filtro doble de combustible a una prueba de estanqueidad bajo agua, aplicando aire.

Nota: Para la prueba de estanqueidad, montar los elementos filtrantes.


Temperatura del agua: como mínimo 30 °C, debiendo tener la pieza asimismo esta temperatura, pero no más de
40 °C, si la pieza ha de ser agarrada con las manos.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Presión de comprobación: 0,5 bares.


En caso de falta de estanqueidad, cambiar los tapones de cierre o sustituir la cabeza del filtro.
Examinar si las superficies hermetizantes y de atornilladura presentan algún daño y revisar su estado; dado el
caso, alisarlas con piedra de suavizar o cambiar las piezas.
Comprobar la suavidad de las roscas; dado el caso, repasarlas o cambiar la pieza.
Cambiar los anillos obturadores y los anillos tóricos siempre que se efectúe un montaje.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 083.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 083.05.10 Ensamblaje
Ensamblar la cabeza del filtro
Nota: Atender a una limpieza absoluta de las
piezas de conducción de combustible.
Limpiar la rosca en la cabeza del filtro y las roscas
exteriores de los casquillos roscados (1) de modo
que queden secas y sin grasa.
Untar la rosca exterior de los casquillos con pro-
ducto hermetizante de roscas de tubos “Loctite 586”.
Enroscar los casquillos roscados en la cabeza del
filtro y apretarlos.

Nota: ¡Tener en cuenta la solidez final del pro-


ducto hermetizante de roscas de tubos,
véase C 080!
Untar los anillos tóricos con aceite de motor y poner-
los en las ranuras de la válvula conmutadora (3).
Colocar la válvula conmutadora con tapa en la ca-
beza del filtro.
Comprobar la suavidad de movimiento de la válvula
conmutadora en la cabeza del filtro.
Enroscar los tornillos cilíndricos cortos (2) y los tor-
nillos cilíndricos largos (4) y apretarlos en diagonal.
Enroscar todos los tornillos de purga de aire y anillos
obturadores.

C 083.05.11 Montaje
Montar el filtro doble de combustible
Nota: Atender a una limpieza absoluta de las
piezas de conducción de combustible.
Montar la cabeza del filtro y el soporte según la vi-
sión de conjunto, véase C 083.05.01.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
– ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido
Rellenar los elementos filtrantes con combustible
limpio.
Untar el anillo obturador de los elementos filtrantes
con combustible.
Enroscar los elementos filtrantes y apretarlos a
mano.

Nota: ¡Para enroscar el elemento filtrante, no


emplear herramienta alguna!
Después de la marcha de prueba, com-
probar la estanqueidad del filtro; en
caso dado, reapretarlo.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 083.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 083.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 073.05.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 084.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 084.05 Conducción de combustible del filtro a la bomba de inyección


C 084.05.01 Visión de conjunto

1 Conducto de combustible 17 Anillo tórico 33 Conducto de combustible 49 Arandela


2 Semiabrazadera 18 Racor 34 Racor 50 Cubo
3 Tornillo hexagonal 19 Anillo obturador 35 Anillo obturador 51 Boquilla roscada
4 Arandela 20 Racor de reducción 36 Abrazadera 52 Anillo tórico
5 Boquilla 21 Anillo obturador 37 Tornillo hexagonal 53 Soporte fijador
6 Semiabrazadera 22 Tapón roscado 38 Arandela 54 Tornillo hexagonal
7 Semiabrazadera 23 Anillo obturador 39 Conducto de combustible 55 Tuerca hexagonal
8 Boquilla 24 Pieza de empalme 40 Conducto de combustible 56 Arandela
9 Tornillo hexagonal 25 Placa 41 Tornillo hueco 57 Abrazadera
10 Arandela 26 Tornillo cilíndrico 42 Tornillo hueco 58 Producto para asegurar tor-
11 Pieza de empalme 27 Arandela 43 Anillo obturador nillos “Loctite Nr. 270”

12 Soporte fijador 28 Válvula de sobrepresión 44 Conducto de combustible 59 Casquillo

13 Tubo de enchufe 29 Conducto de combustible 45 Abrazadera 60 Anillo tórico

14 Tornillo hexagonal 30 Conducto de combustible 46 Abrazadera 61 Tornillo cilíndrico

15 Tornillo hexagonal 31 Tornillo hueco 47 Tornillo hexagonal 62 Tapón de cierre

16 Arandela 32 Anillo obturador 48 Tuerca hexagonal 63 Placa

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 084.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Conducción de combustible 16V (es válido análogamente también para 12V )

1 Conducción de combustible 3 Tornillo hexagonal


2 Suplemento hermetizante 4 Arandela

C 084.05.02 Herramientas especiales

Denominación – Fin de aplicación Cantidad


Mandril de montaje para tubo de enchufe en el carril de conducción de combustible 1

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 084.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 084.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– x x Vaciar el combustible del carril de conducción de combustible, Instrucciones de servicio
extremo KS (dado el caso, expulsarlo)
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor C 018.10
– x x Desembornar o desmontar los cables eléctricos C 507.98
– x x Desmontar la caja ECU y el soporte C 508.10
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar los conductos de mando C 128.05
– x x Desmontar la caja de aspiración C 123.05
– x x Desmontar la suspensión del motor C 015.05
– x x Desmontar los tubos de aire de sobrealimentación C 124.05
– x x Desmontar las bombas de inyección de un lado del motor (lado A) C 073.05

C 084.05.05 Desmontaje
Desmontar los conductos de combustible y la válvula de sobrepresión
Nota: Antes de desmontar los conductos de combustible es conveniente tomar fotografías de los conductos
adosados al motor, o marcar los conductos de combustible con chapas de reconocimiento, a fin de
descartar confusiones cuando se realice el montaje.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre, – ninguna chispa eléctrica, – evitar fuentes de encendido
Soltar la unión a rosca de los conductos de combustible y recoger el combustible que sale.
Desmontar los conductos de combustible con piezas de fijación, boquillas y válvula de sobrepresión según la vi-
sión de conjunto, véase C 084.05.01.

Nota: Desmontar los cubos para las boquillas roscadas sólo en caso de necesidad. Los cubos están fijados
con “producto para asegurar tornillos” en los conductos de combustible y han de ser calentados hasta
aprox. 130 °C antes de su desmontaje.
Después de desmontar los conductos de combustible, obturar todos los empalmes con tapones adecuados.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 084.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Desmontar la conducción de combustible (carril


de conducción de combustible)
4
ADVERTENCIA
1 Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre
3 – ninguna chispa eléctrica
– evitar fuentes de encendido

Soltar la unión a rosca de los conductos de combus-


tible y recoger el combustible que sale.
Desenroscar los tornillos hexagonales (1) y desmon-
tar el conducto de combustible (3) (carril conductor
2
de combustible), separándolo del bloque motor.
Retirar los suplementos hermetizantes.
F084 0003a0 Desmontar las piezas de empalme (2) y (4).
Tapar todos los empalmes con tapones apropiados.

C 084.05.08 Comprobación y reparación


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Limpiar todas las piezas con “agente limpiador”; mediante control visual, examinar su estado y si están deteriora-
das; dado el caso, cambiarlas.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar los conductos de combustible y el carril de conducción de combustible con aire comprimido y comprobar su
limpieza absoluta.
Si es necesario, someter los conductos de combustible a una prueba de estanqueidad bajo agua, aplicando aire.
En caso de falta de estanqueidad, cambiar el conducto.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe sobrepa-
sar 0,5 bares (7,25 lb/in2). Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Temperatura del agua: como mínimo 30 °C, debiendo tener la pieza asimismo esta temperatura, pero no más de
40 °C, si la pieza ha de ser agarrada con las manos. Presión de comprobación: 0,5 bares.
Examinar si los soportes y piezas de fijación de los conductos de combustible presentan daños o desgaste; dado
el caso, cambiarlos.
Comprobar la suavidad de la rosca de las tuercas racor y uniones roscadas.
Comprobar el estado perfecto de los conos de junta en la boquilla y en el cubo; en caso dado, cambiar la pieza.
En caso necesario, cambiar el racor, los casquillos roscados y los tapones de cierre.
Examinar si las superficies hermetizantes y de atornilladura presentan algún daño y revisar su estado; dado el
caso, alisarlas con tela de pulir o piedra de suavizar.
Cambiar las abrazaderas y boquillas al efectuar el W6.
Cambiar los anillos obturadores y los anillos tóricos siempre que se efectúe un despiece.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 084.05
Descripción de los trabajos Página C–5

Comprobar la válvula de sobrepresión


1 Caja
2 Anillo de apoyo
3 Anillo tórico
4 Válvula
5 Arandela de obturación
6 Arandela
7 Resorte de compresión
8 Guía de válvula
9 Anillo
10 Anillo de retención

Mediante control visual, examinar el estado de la


válvula de sobrepresión y si presenta deterioros;
dado el caso, cambiarla.
Comprobar la presión de apertura de la válvula de
sobrepresión, tener en cuenta la dirección del flujo
(flecha).

ADVERTENCIA
El líquido de prueba está bajo presión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Los líquidos que salen bajo presión elevada pue-
den causar lesiones graves.
Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/pro-
tección para la cara.

Presión de apertura: 8,5 bares  1 bar


Si no se alcanza la presión de apertura, cambiar la
válvula de sobrepresión.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 084.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

C 084.05.11 Montaje
Completar y montar la conducción de combusti-
ble (carril de conducción de combustible)

1 Nota: Antes del montaje, quitar todos los ta-


pones de cierre.
ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
1 sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
2 Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.

Soplar los taladros de combustible en el bloque mo-


tor y en el carril de conducción de combustible con
aire comprimido, prestando atención a su limpieza
F084 0004a0
absoluta y su paso perfecto.
Colocar los suplementos hermetizantes (2) sobre el
bloque motor.
Enroscar dos pernos de guía (1) adecuados en el
bloque motor.

Completar el carril de conducción de combustible (3)


con los tubos de enchufe y las piezas de empalme
4 (2) y (4), véase C 084.05.01 Visión de conjunto.

Nota: Montar los tubos de enchufe utilizando


1
el mandril de montaje.
Colocar el carril de conducción de combustible, a lo
3 largo de los pernos de guía, sobre los suplementos
hermetizantes y apretarlo uniformemente con los
tornillos hexagonales (1) y arandelas.

Nota: Después del arranque del motor, com-


probar la estanqueidad del sistema de
combustible mediante verificación vi-
2 sual.

F084 0003a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 084.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Montar la válvula de sobrepresión y los conductos de combustible


Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre.
Antes del montaje, untar los anillos tóricos con vaselina.
Colocar la válvula de sobrepresión con el anillo tórico, según la visión de conjunto, véase C 084.05.01, en posición
correcta, en la pieza de empalme.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.

Soplar los conductos de combustible con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Limpiar las roscas exteriores en los cubos (para la boquilla roscada) y las roscas correspondientes en los conduc-
tos de combustible de modo que queden secas y sin grasa.
A continuación, untar la rosca exterior de los cubos con producto para asegurar tornillos “Loctite Nr. 270”, enroscar
los cubos en los conductos de combustible correspondientes y apretarlos.

Nota: ¡Solidez final del producto para asegurar tornillos a 20 °C, tras  12 h!
Montar sin tensión los conductos de combustible y la pieza de empalme con nuevos anillos tóricos y anillos obtura-
dores, con piezas de unión y de fijación, según la visión de conjunto, o según las fotos o las marcas.
Nota: Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad del sistema de combustible mediante
verificación visual.

C 084.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no se ha despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 084.05.04
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Purgar de aire el sistema de combustible Instrucciones de servicio

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 084.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 086.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 086.05 Conducción de combustible de fuga


C 086.05.01 Visión de conjunto

Conductos de combustible de fuga

1 Conducto de combustible 7 Tornillo hexagonal


2 Tornillo hueco 8 Arandela
3 Tornillo hueco 9 Conducto de combustible
4 Anillo obturador 10 Tornillo hueco
5 Conducto de combustible 11 Anillo obturador
6 Abrazadera

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 086.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Conductos de combustible de fuga

1 Pieza distribuidora 11 Anillo obturador


2 Tornillo hexagonal 12 Conducto de combustible
3 Arandela 13 Abrazadera
4 Racor 14 Conducto de combustible
5 Anillo obturador 15 Abrazadera
6 Tapón roscado 16 Abrazadera
7 Anillo obturador 17 Abrazadera
8 Conducto de combustible 18 Tornillo hexagonal
9 Tornillo hueco 19 Tuerca hexagonal
10 Tornillo hueco 20 Arandela

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 086.05
Descripción de los trabajos Página C–3

C 086.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio

C 086.05.05 Desmontaje
Desmontar los conductos de combustible de fuga

Nota: Antes de desmontar los conductos de combustible de fuga es conveniente tomar fotografías de los
conductos adosados al motor, o marcar los conductos con chapas de reconocimiento, a fin de descar-
tar confusiones cuando se realice el montaje.

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio y de explosión!
– ninguna llama libre, – ninguna chispa eléctrica, – evitar fuentes de encendido
Soltar los tornillos huecos de los conductos de combustible y recoger el combustible que sale.
Desmontar los conductos de combustible según la visión de conjunto, véase C 086.05.01.
Retirar los anillos obturadores.
Después de desmontar los conductos, obturar todas las aberturas de empalme con tapones adecuados.

C 086.05.08 Comprobación y reparación


Nota: Atender a una limpieza absoluta de las piezas de conducción de combustible.
Limpiar todas las piezas con “agente limpiador”; mediante control visual, examinar su estado y si están deteriora-
das; en caso dado, cambiar la pieza.
Si es necesario, someter los conductos de combustible a una prueba de estanqueidad bajo agua, aplicando aire;
dado el caso, cambiarlos.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión.
¡Peligro de sufrir lesiones! La presión no debe ser mayor de 0,5 bares.
Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Temperatura del agua: como mínimo 30 °C, debiendo tener la pieza asimismo esta temperatura, pero no más de
40 °C, si la pieza ha de ser agarrada con las manos.
Presión de comprobación: 0,5 bares.
Examinar el estado de las superficies hermetizantes de las piezas de empalme y de los tornillos huecos, compro-
bar la suavidad de las roscas; en caso dado, cambiar la pieza.
Cambiar los anillos obturadores en cada montaje.
Cambiar las abrazaderas al efectuar el W6.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 086.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 086.05.11 Montaje
Montar los conductos de combustible de fuga
Nota: Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Soplar los conductos de combustible de fuga con aire comprimido y comprobar su limpieza absoluta.
Comprobar la limpieza absoluta de los taladros de paso de combustible y de las superficies hermetizantes en las
culatas; dado el caso, limpiarlos.
Montar sin tensión los conductos de combustible de fuga con tornillos huecos, nuevos anillos obturadores y piezas
de fijación según la visión de conjunto, véase C 086.05.01, o según las fotos o las marcas.

Nota: Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad del sistema de combustible mediante
verificación visual.

C 086.05.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x x – Montar el motor B 007
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 100 Turbosobrealimentador por gases de escape

C 101.01 Turbosobrealimentador por gases de escape


C 101.01.01 Visión de conjunto
C 101.01.04 Antes del desmontaje
C 101.01.05 Desmontaje
C 101.01.06 Despiece
C 101.01.08 Comprobación y reparación
C 101.01.11 Montaje
C 101.01.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 100
Descripción de los trabajos Página C–1

C 100 Turbosobrealimentador por gases de escape

1 Turbosobrealimentador, lado izquierdo


2 Turbosobrealimentador, lado derecho

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 100
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 101.01
Descripción de los trabajos Página C–1

C 101.01 Turbosobrealimentador por gases de escape


C 101.01.01 Visión de conjunto
Turbosobrealimentadores por gases de escape 12V

1 Turbosobrealimentador por gases de escape K365, izquierdo 4 Tornillo hexagonal


2 Turbosobrealimentador por gases de escape K365, derecho 5 Pasta obturante
3 Anillo tórico

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 101.01
Página C–2 Descripción de los trabajos

Turbosobrealimentadores por gases de escape 16V

1 TurbosobrealimentadorK42, lado izquierdo 4 Tornillo hexagonal


2 Turbosobrealimentador K42, lado derecho 5 Pasta obturante “Elastosil N 189”
3 Anillo tórico

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 101.01
Descripción de los trabajos Página C–3

C 101.01.04 Antes del desmontaje


Para estos trabajos hay que distinguir entre si:
1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar el filtro de aire C 121.05
– x x Desmontar la caja de aspiración C 123.05
– x x Desmontar los conductos de mando C 128.05
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante C 202.10
– x x Desmontar los conductos de purga C 203.55
– x x Desmontar la chapaleta de escape con accionamiento C 144.05
– x x Desmontar la conducción de gases de escape después del turbo- C 145.05
sobrealimentador
– x x Soltar los conductos de afluencia de aceite para turbosobreali- C 185.10
mentadores por gases de escape
– x x Desmontar los conductos de retorno de aceite de los turboso- C 185.25
brealimentadores
C 101.01.05 Desmontaje
Desmontar los turbosobrealimentadores por ga-
1 ses de escape
ADVERTENCIA
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Enroscar la armella (1) en la caja portarrodamientos
del turbosobrealimentador.
Desenroscar los tornillos hexagonales (2) y las aran-
delas para el turbosobrealimentador del codo de es-
cape.
Suspender el turbosobrealimentador por gases de
escape de un cable y una grúa y retirarlo del codo
2 de escape.
F101 0070a0
F101 0019a00 Retirar los anillos tóricos.

C 101.01.06 Despiece
El turbosobrealimentador por gases de escape no se debe despiezar.
El turbosobrealimentador por gases de escape es un componente de cambio y se puede obtener por el procedi-
miento de intercambio.
C 101.01.08 Comprobación y reparación
Limpiar los tornillos hexagonales y las arandelas y examinar su estado.
Comprobar la suavidad de las roscas; en caso dado, cambiar la pieza.
Cambiar los anillos tóricos en cada montaje.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 101.01
Página C–4 Descripción de los trabajos

C 101.01.11 Montaje
Montar los turbosobrealimentadores por gases
de escape
1 Limpiar la superficie de atornilladura en el turboso-
brealimentador y en el codo de escape, de modo
que queden secas y sin grasa.
Untar la superficie de atornilladura (flecha) en el
codo de escape con una delgada capa uniforme de
2 pasta obturante “Elastosil N 189”.
Untar el anillo tórico (2) con vaselina y colocarlo en
el avellanado del codo de escape.
Montar el tubo de enchufe (1) y la brida, véase
C 111.05.01.
Premontar los conductos de afluencia de aceite para
el turbosobrealimentador por gases de escape,
véase C 185.10.
F101 0071a0

ADVERTENCIA
1
Peso elevado.
¡Peligro de aplastamiento!
Utilizar dispositivos y aparatos elevadores ade-
cuados.
Enroscar la armella (flecha) en la caja portarroda-
mientos (flecha) del turbosobrealimentador.
Enganchar el turbosobrealimentador con el cable y
la grúa y bajarlo, colocándolo sobre el codo de es-
cape.
Al depositar el turbosobrealimentador, prestar aten-
ción al anillo tórico en el codo de escape.
Enroscar los tornillos hexagonales (2) y las arande-
las para el turbosobrealimentador y apretarlos en
2
diagonal.
F101 0070a0
F101 0019a00
Quitar la armella.

C 101.01.12 Después del montaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 el motor ha sido despiezado por completo
2 el motor está desmontado, pero no ha sido despiezado
3 el motor está montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Efectuar los trabajos según el plan de montaje B 005
x – – Montar el motor B 007
– x x El montaje se efectúa en orden inverso al de desmontaje C 101.05.04
– – x Echar líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– – x Desbloquear el arranque del motor Instrucciones de servicio

E MTU 02–11 MR20088/01S


Índice Página C–I

Índice

C 110 Refrigeración del aire de sobrealimentación

C 111.05 Refrigerador del aire de sobrealimentación, chapaleta de cierre rápido


C 111.05.01 Visión de conjunto
C 111.05.04 Antes del desmontaje
C 111.05.05 Desmontaje
C 111.05.06 Despiece
C 111.05.08 Comprobación y reparación
C 111.05.10 Ensamblaje
C 111.05.11 Montaje
C 111.05.12 Después del montaje

MR20088/01S 02–11 E MTU


Página C – II Índice

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 110
Descripción de los trabajos Página C–1

C 110 Refrigeración del aire de sobrealimentación

1 Refrigerador del aire de sobrealimentación


2 Chapaleta de cierre rápido

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 110
Página C–2 Descripción de los trabajos

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C–1

C 111.05 Refrigerador del aire de sobrealimentación, chapaleta de cierre rápido


C 111.05.01 Visión de conjunto

Refrigerador del aire de sobrealimentación y caja de empalme

1 Caja de empalme inferior 12 Tornillo hexagonal 23 Tubo de enchufe 34 Anillo obturador


2 Tapón roscado 13 Tornillo hexagonal 24 Anillo tórico 35 Tornillo hexagonal
3 Anillo obturador 14 Arandela 25 Pieza de empalme 36 Refrigerador del aire de so-
4 Racor de reducción 15 Tornillo hexagonal 26 Junta brealimentación

5 Anillo obturador 16 Arandela 27 Tornillo hexagonal 37 Racor doble

6 Racor de reducción 17 Arandela 28 Arandela 38 Anillo obturador

7 Anillo obturador 18 Tornillo hexagonal 29 Racor doble 39 Anillo tórico

8 Suplemento hermetizante 19 Brida 30 Anillo obturador 40 Tornillo hexagonal


Lubricante: Aceite motor
9 Tornillo hexagonal 20 Anillo tórico 31 Conducto de desagüe Par de apriete: 21 Nm
10 Tornillo hexagonal 21 Tornillo hexagonal 32 Tuerca 41 Arandela
11 Tornillo hexagonal 22 Arandela 33 Racor

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C–2 Descripción de los trabajos

Chapaleta de cierre rápido

1 Caja de chapaleta 15 Arandela de seguridad 26 Arandela


2 Anillo tórico 16 Abrazadera 27 Pasador cilíndrico
3 Arandela 17 Chapaleta 28 Interruptor pequeño Miltac
4 Tornillo hexagonal 18 Rodillo de leva 29 Tornillo hexagonal
5 Casquillo cojinete 19 Arandela 30 Arandela
6 Retén 20 Tuerca hexagonal 31 Tuerca hexagonal
7 Arandela Lubricante: Aceite motor 32 Electroimán de c.c.
Par de apriete: 8 Nm + 1 Nm
8 Manguito 33 Barra de tracción
21 Palanca
9 Muelle de flexión 34 Tuerca hexagonal
22 Eje
10 Arandela Lubricante: Aceite motor 35 Brida
11 Pasador elástico Par de apriete: 20 Nm + 2 Nm 36 Arandela
12 Chaveta 23 Engrasador 37 Tornillo hexagonal
13 Arbol 24 Excéntrica de mando 38 Manguito de goma
14 Engrasador 25 Tornillo hexagonal

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C–3

Chapaleta de cierre rápido

1 Retén 6 Excéntrica de mando


2 Casquillo cojinete 7 Palanca
3 Chapaleta 8 Electroimán de c.c.
4 Arbol 9 Muelle de flexión
5 Interruptor pequeño Miltac 10 Caja de chapaleta

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C–4 Descripción de los trabajos

Palanca

1 Palanca 4 Arandela
2 Perno 5 Arandela de seguridad
3 Casquillo

C 111.05.04 Antes del desmontaje

Para estos trabajos hay que distinguir entre si:


1 se va a despiezar el motor por completo
2 el motor está desmontado, pero no se va a despiezar
3 el motor permanecerá montado

1 2 3 Trabajos Véase
x – – Desmontar el motor B 003
x – – Efectuar los trabajos según el plan de despiece B 004
– – x Impedir el arranque del motor Instrucciones de servicio
– – x Vaciar el líquido refrigerante del motor Instrucciones de servicio
– x x Desmontar los conductos de purga C 203.55
– x x Desmontar los conductos de agua refrigerante C 202.10
– x x Desmontar el sistema de purga del bloque motor C 018.10

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C–5

C 111.05.05 Desmontaje
Desmontar el refrigerador del aire de sobrealimentación
Desmontar la caja de empalme, el refrigerador del aire de sobrealimentación, la pieza de empalme y el conducto
de desagüe según la visión de conjunto, véase C 111.05.01.
Retirar los suplementos hermetizantes y los anillos tóricos.
Después del desmontaje, obturar todas los empalmes con tapones adecuados.
Proteger el refrigerador del aire de sobrealimentación (sobre todo las aletas de refrigeración) contra daños mecáni-
cos (golpes, etc.).
Cubrir las redes del refrigerador, p. ej. con cartón.
Desmontar la chapaleta de cierre rápido
Desmontar la chapaleta de cierre rápido según la visión de conjunto, véase C 111.05.01.
Retirar el anillo tórico y el manguito.
Después del desmontaje, obturar todos los orificios en el motor con cubiertas adecuadas.

C 111.05.06 Despiece

Despiezar la chapaleta de cierre rápido


3 Desenroscar los tornillos hexagonales (1) y retirar la
1 2 brida (2).
Retirar de la caja de chapaleta el electroimán de c.c.
(5) con la barra de tracción.
Desenroscar el eje (3) de la caja de chapaleta.
Retirar la palanca (4) y el eje.
Desenroscar los engrasadores del eje y el árbol.

5 4

F111 0006a0

Retener la barra de tracción (3) por el aplanamiento


y aflojar la tuerca hexagonal (2).
Desenroscar la barra de tracción del electroimán de
c.c. (1).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C–6 Descripción de los trabajos

Desmontar el interruptor pequeño Miltac (1).

F111 0005a0

Desenroscar el tornillo hexagonal (1) y la arandela


de la excéntrica de mando (3).
Mediante un martillo y un botador adecuado, expul-
sar el pasador cilíndrico (2) de la excéntrica de
mando.
1 Extraer la excéntrica de mando del árbol.

F111 0004a0

Mediante un martillo y un botador adecuado, expul-


sar el pasador elástico (5) de la arandela (1).
1 Retirar la arandela del árbol.
5 Retirar el resorte de torsión (3), el manguito (2) y la
2
arandela (4).
3
4

F111 0003a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C–7

Mediante los alicates, retirar el anillo de retención (1)


del árbol (4) y quitar la arandela de ajuste (2).
Mediante dos tornillos de desmontaje, sacar a pre-
sión el casquillo cojinete (3) de la caja de chapaleta.
Con una prensa manual, sacar a presión el árbol
(flecha) y retirar la chapaleta (6).
Mediante tornillos de desmontaje, separar a presión
el casquillo cojinete (5) de la caja de chapaleta.
Sacar a presión el retén de los casquillos cojinete.
Retirar del árbol las chavetas.

V1230003 0a

Despiezar la palanca
Retirar del perno (2) las arandelas de seguridad (5).
Obsérvese: Los taladros de ajuste en la palanca
difieren en la tolerancia.
Para que no sea comprimida la horquilla al sacar a
presión el perno, poner una arandela de apoyo apro-
piada en la escotadura (flecha) de la palanca (1).
Sacar a presión el perno con un mandril.
Retirar las arandelas (4).
Sacar a presión el casquillo (3) con un mandril.

Nota: Desmontar el casquillo sólo en caso ne-


cesario (p. ej. si está dañado).
Desenroscar la tuerca hexagonal (8) y la arandela
(7).
Retirar de la palanca el rodillo de leva (6).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C–8 Descripción de los trabajos

C 111.05.08 Comprobación y reparación

Refrigerador del aire de sobrealimentación y caja de empalme


Limpiar todas las piezas; mediante control visual, examinar si están deterioradas y su estado; en caso dado, cam-
biar la pieza.
Examinar la caja de empalme por el procedimiento de detección de fisuras superficiales con producto penetrante
rojo.
Si se descubren fisuras, cambiar la pieza.
Examinar todas las superficies hermetizantes, de apoyo y de contacto respecto a daños y defectos de planeidad;
dado el caso, alisarlas con piedra de suavizar o tela de pulir.
Comprobar la suavidad de las roscas en la caja de empalme; dado el caso, repasarlas.
Cambiar los anillos tóricos, los anillos obturadores, las juntas y los suplementos hermetizantes siempre que se
efectúe un montaje.
Limpiar el refrigerador de aire de sobrealimentación en el lado de aire y el lado de agua.
Limpieza del lado de aire:

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
a) Barrer el refrigerador con un chorro de aire comprimido o proyectar un chorro de agua fuerte en sentido opuesto
al del aire refrigerante. La dirección del chorro ha de ser paralela a las aletas de refrigeración, con el fin de evitar
la deformación de éstas.
¡Atención! ¡Hay que evitar incondicionalmente deformaciones o deterioros del refrigerador, sobre todo de las
aletas de refrigeración!

ADVERTENCIA
Fuerte chorro de agua. ¡Peligro de lesiones y de escaldadura!
No dirigir nunca el chorro de agua a personas ni a dispositivos eléctricos o electrónicos.
Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.
b) Si el refrigerador está sucio por una capa de grasa o aceite, habrá que limpiarlo con un proyector de chorro de
vapor.
Emplear una tobera de proyección para un chorro de agua puntiforme. La presión de servicio del equipo de lim-
pieza a alta presión debería ser de unos 80 bares. Emplear agua clara a una temperatura de unos 70 °C (con el
fin de evitar la formación de vapor).
Respecto a la dirección de proyección, hay que proceder según se indica en a).
Después de la limpieza, hacer pasar por los canales de aire refrigerante aire comprimido en dirección vertical.
Limpieza del lado de agua:
La limpieza del lado de agua presupone un análisis del ensuciamiento.
En caso de incrustaciones visibles en el lado de agua (sector de entrada) por sustancias que se endurecen o por
depósitos de suciedad y aceite, habrá que limpiar el lado de agua.
Para ello, llenar el refrigerador con un producto de limpieza.

PRECAUCION
En caso de utilizar medios químicos, se deberán observar las instrucciones para el uso, las indicacio-
nes de seguridad y las prescripciones de eliminación facilitadas por el fabricante.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C–9

Para eliminar los depósitos y para la limpieza hay que emplear un producto que no ataque las superficies metáli-
cas (p. ej. Porodox de la firma Henkel o Porozink de la firma Parobe-Chemie, Basilea).
Para la preparación del producto de limpieza hay que observar sin falta las indicaciones del fabricante.
El tiempo de aplicación depende de las condiciones y temperatura del producto de limpieza, así como de la índole
e intensidad de la suciedad.
Una vez terminada la limpieza, hay que enjuagar el refrigerador con agua hasta que el valor pH del agua dulce
coincida aproximadamente con el del agua de lavado (diferencia del valor pH: 1 pH).
Para el enjuagado puede emplearse agua refrigerante normal.
Si el resultado obtenido con la limpieza no es suficiente, habrá que repetir el proceso.
Si después de la limpieza no se pone el refrigerador en servicio inmediatamente, habrá que secar el lado de agua
a continuación de la limpieza y aplicar acto seguido un producto de conservación.
Realizar el secado en un horno a una temperatura de 110 °C a 120 °C. Tiempo de secado en el horno: aprox.
3 horas.
Pulverizar en el refrigerador el producto de conservación (Branol 32/10 de la firma Brangs u. Heinrich). El pro-
ducto de conservación se evapora y se deposita como película protectora en todas las superficies interiores.
¡Prestar atención a la dosificación! 2 ml de Branol 32/10 por litro de volumen de refrigeración.
Después de la conservación, cerrar herméticamente todos los orificios con tapas adecuadas.

Comprobar la estanqueidad del refrigerador del aire de sobrealimentación


Obturar los empalmes de la cámara de agua en el refrigerador del aire de sobrealimentación con manguitos, tapo-
nes ciegos, tapones con racor y abrazaderas al efecto.
Empalmar el conducto de aire comprimido al tapón con racor.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. El líquido de prueba está caliente, 80 °C (180°F).
¡Peligro de lesiones y de escaldadura! La presión no debe sobrepasar 0,5 bares (7,25 lb/in2).
Utilizar ropa, guantes y gafas de protección/protección para la cara.

Sumergir el refrigerador del aire de sobrealimentación en el depósito de prueba llenado de agua calentada a
80 °C.
Abrir la afluencia de aire comprimido y ajustar el manorreductor a 0,5 bares.
Comprobar la estanqueidad del refrigerador del aire de sobrealimentación bajo agua, aplicando aire; no debe
emerger ninguna burbuja.
En caso de una falta de estanqueidad, cambiar el refrigerador del aire de sobrealimentación.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Después de la prueba, hacer pasar aire comprimido por los canales de aire refrigerante en dirección vertical.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C – 10 Descripción de los trabajos

Chapaleta de cierre rápido


Nota: ¡Prestar atención a una limpieza absoluta de las piezas conductoras de aire!
Limpiar todas las piezas.

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepresión. ¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de protección para la cara y el oído.
Limpiar el eje y el árbol con detergente en frío y soplarlos con aire comprimido.
En caso necesario, realizar un examen de fisuras de las piezas.
Examinar las superficies hermetizantes y de contacto en la caja de chapaleta y la chapaleta respecto a daños y
faltas de planeidad; dado el caso, alisarlas con piedra de suavizar.
Examinar si los taladros para los casquillos cojinete en la caja de chapaleta presentan deformación o desgaste;
dado el caso, alisarlos con tela de pulir; si es necesario, cambiar la caja de chapaleta.
Con el instrumento de medición de interiores, medir los taladros de ajuste en la caja de chapaleta, los casquillos
cojinete, la palanca y la chapaleta.
Con el micrómetro, medir el diámetro de ajuste del árbol y del eje.
Si se sobrepasan los valores límite, véase la lista de tolerancias y medidas límite, cambiar la pieza.
Comprobar los chaveteros en el árbol y la chapaleta; en caso de deformación en los chaveteros, cambiar las pie-
zas.
Examinar el estado del inserto de goma recauchutada de la chapaleta; en caso dado, cambiar la chapaleta.
Examinar el desgaste del rodillo mandado por leva, de la leva y del tirante; en caso dado, cambiar la pieza.
Comprobar la suavidad de los insertos roscados en la caja de chapaleta; dado el caso, cambiarlos.
Examinar el estado del muelle de flexión.
Si es necesario, cambiar los engrasadores.
Examinar el estado de las abrazaderas y comprobar la suavidad de los tornillos; en caso dado, cambiar la abraza-
dera.
Examinar la guarnición de goma en el interruptor pequeño Miltac y el estado; en caso de estar agrietada la guarni-
ción, cambiar el interruptor.
Mediante el ohmímetro, comprobar la función de conmutación perfecta del interrruptor pequeño MIltac. La conmu-
tación del contacto ha de tener lugar de golpe (contacto de ruptura brusca). Si es necesario, cambiar el interruptor.
Comprobar la suavidad de movimiento de la varilla de guía del electroimán de c.c.
Realizar una comprobación de funcionamiento del electroimán de c.c. Tensión 24 Vc.c., corriente nominal 1,42 A,
fuerza de tracción 59 N, clase de protección IP 65 (excepto espacio de la armadura). Para el esquema eléctrico,
véase la tapa de la caja de bornes.
Cambiar los engrasadores, las arandelas de seguridad, las abrazaderas y el manguito de goma con ocasión del
W6.
Cambiar el pasador elástico, el anillo tórico y los retenes siempre que se efectúe un montaje.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C – 11

C 111.05.10 Ensamblaje
Ensamblar la palanca
Con un mandril, introducir a presión el casquillo (1)
en la palanca (2).

Para la introducción del perno (1), colocar dos aran-


delas de ajuste (2) y una arandela de apoyo (3) en la
horquilla de la palanca.

Nota: Los taladros existentes en la palanca


para el perno tienen tolerancias diferen-
tes.
Introducir el perno en el lado corto de la palanca en
dirección de la flecha.

Controlar la medida del saliente “X” del perno res-


pecto a la palanca.
“X” = 3,8 mm ± 0,2 mm
Asegurar el perno con arandelas de seguridad en
ambos lados.

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C – 12 Descripción de los trabajos

Montar el rodillo de leva (1) con la arrandela elástica


(3) y la tuerca hexagonal (4) en el brazo largo de la
palanca (2).
Apretar la tuerca hexagonal al par de apriete pres-
crito, véase C 111.05.01.

Ensamblar la chapaleta de cierre rápido

ADVERTENCIA
El aire comprimido está sometido a sobrepre-
sión.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No dirigir nunca aire comprimido a personas.
Utilizar gafas de protección/dispositivos de pro-
tección para la cara y el oído.
Soplar el árbol (1) con aire comprimido y comprobar
su limpieza absoluta.
Con un martillo de plástico, introducir las chavetas
(2) en el árbol.

L92_23440

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C – 13

PRECAUCION
En estado ultracongelado, el nitrógeno está
licuado (– 200 °C).
¡Peligro de congelación y de asfixia!
No poner nitrógeno líquido en contacto con
partes del cuerpo (ojos, manos).
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras co-
sas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protec-
toras!
Ventilar bien el local de trabajo.

Subenfriar el casquillo cojinete (3) con nitrógeno lí-


quido (como mínimo hasta – 90°C) e introducirlo a
enrase en la caja de chapaleta.
Untar el árbol (4) con grasa para rodamientos.
V1230003 0a
Colocar la chapaleta (6) en la caja de aspiración.

Nota: El reborde obturador de la tira de goma


ha de estar orientado hacia el asiento
de la chapaleta.
Introducir el árbol en la caja de aspiración y en la
chapaleta, prestando atención al encaje de las cha-
vetas en la chapaleta.
Con la prensa manual, introducir el árbol hasta que
la arandela (2) y el anillo de retención (1) puedan ser
montados justamente (flecha).
Subenfriar el casquillo cojinete (5) con nitrógeno lí-
quido (como mínimo hasta – 90°C) e introducirlo a
enrase en la caja de chapaleta.
Al montarlo, prestar atención a que el taladro para el
muelle de flexión en el casquillo cojinete coincida con
el de la caja de chapaleta, véase la figura siguiente.

El taladro (3) para el muelle de flexión en el casquillo


cojinete (1) ha de coincidir con el taladro en la caja
de chapaleta (2).

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C – 14 Descripción de los trabajos

Untar los retenes (3) y (4) en el reborde obturador


con “vaselina”.
Ajustar los retenes sobre el árbol de la chapaleta de
cierre rápido y mediante un casquillo apropiado, in-
troducirlos en los casquillos cojinete.
No deteriorar el retén.

Nota: El reborde obturador del retén apunta al


centro de la chapaleta.
Colocar la arandela (2) sobre el árbol deslizándola y
asegurarla con el anillo de retención (1).

Colocar la arandela (4), el casquillo (2) y el muelle


de flexión (3) sobre el árbol, deslizándolos.
1 El extremo del muelle de flexión ha de encajar en el
5 taladro existente en el collar del casquillo cojinete.
2
Colocar la arandela (1) sobre el árbol deslizándola;
3 el extremo del muelle de flexión ha de encajar en el
taladro existente en la arandela.
4
Girar el muelle de flexión hasta que exista tensión
inicial.
Con un martillo, meter el pasador elástico (5) en la
arandela, a enrase.

F111 0003a0

Ajustar la excéntrica de mando (3), en posición co-


rrecta, sobre el árbol.
Con un martillo, meter el pasador cilíndrico (2) en la
excéntrica de mando, a enrase.
Enroscar el tornillo hexagonal (1) con la arandela y
1 apretarlo.

F111 0004a0

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C – 15

Montar el interruptor pequeño Miltac


Montar el interruptor pequeño Miltac (1) en la caja
de chapaleta mediante tornillos, arandelas y tuercas.
De momento, efectuar sólo un apriete previo de los
tornillos con las tuercas.

F111 0005a0

Ajustar el interruptor pequeño Miltac


Ajustar la carrera X con la chapaleta de cierre rápido
cerrada.
X = 2,5 mm
Apretar el interruptor pequeño Miltac.

Completar el electroimán de c.c.


Enroscar la tuerca hexagonal (2) a la barra de trac-
ción (3).
Enroscar la barra de tracción en el electroimán (1) a
la medida x y asegurarla con la tuerca hexagonal.
x = 26 mm ± 1 mm

MR20088/01S 02–11 E MTU


Grupo 111.05
Página C – 16 Descripción de los trabajos

Montar el electroimán de c.c. y la palanca


3 Colocar la palanca (4) sobre la caja de chapaleta,
1 2
enroscar el eje (3) y apretarlo al par de apriete pres-
crito, véase C 111.05.01.
Colocar el electroimán de c.c. (5) en la caja de cha-
paleta de modo que la ranura en la barra de tracción
quede orientada hacia el eje.
Adosar el electroimán de c.c. con brida (2), tornillos
(1) y arandelas elásticas al soporte y apretarlo.
Enroscar los engrasadores en el árbol y el eje.
Engrasar los puntos de apoyo de la chapaleta de
cierre rápido por medio de la bomba de lubricación
en los engrasadores.
Para clase de grasa y puntos de engrase, véase la
5 4 descripción.
F111 0006a0
Comprobar la suavidad de movimiento, el enclava-
miento y el funcionamiento de la chapaleta de cierre
rápido y del interruptor pequeño en ambas posicio-
nes.

C 111.05.11 Montaje
Montar la chapaleta de cierre rápido
Nota: Antes del montaje, retirar todas las ta-
pas y comprobar la limpieza absoluta
de las piezas conductoras de aire.
Montar la chapaleta de cierre rápido con anillo
tórico nuevo, véase también la visión de conjunto
C 111.05.01.
Antes del montaje, untar el anillo tórico con pasta de
montaje “Ultra-Therm MTU”.
Comprobar el funcionamiento perfecto de la chapa-
leta de cierre rápido.

E MTU 02–11 MR20088/01S


Grupo 111.05
Descripción de los trabajos Página C – 17

Montar el refrigerador del aire de sobrealimenta-


ción
Nota: Antes del montaje, retirar todos los ta-
pones de cierre y las tapas y comprobar
la limpieza absoluta de las piezas con-
ductoras de aire.
Montar la caja de empalme (3) con suplemento her-
metizante nuevo según la visión de conjunto, véase
C 111.05.01.
Antes del montaje del refrigerador del aire de so-
brealimentación (1), limpiar ambas superficies de
apoyo, untar la superficie de apoyo en la caja de
empalme, parte inferior (flecha) con lubricante de
película fina “Molykote G-n plus”.
Poner un anillo tórico nuevo (2) en la ranura exis-