You are on page 1of 207

GRAMÁTICA DEL GRIEGO CLÁSICO

La lengua griega era hablada en la antigua Grecia y sus Colonias. Los poemas de Homero, fueron escritos en esta
misma lengua, y a pesar de variadas transformaciones es la misma que actualmente se habla en Grecia.
Pertenece, a la gran rama de lenguas indoeuropeas, como el sanscrito, el persa, el latín, el germano, el celta, el
armenio.
Posee varios dialectos que se pueden agrupar en 4: Jónico, Eólico, Dórico y Corintio.
El dialecto ático: es que termina dominando lo que llamamos lengua griega clásica.

Fonética
La fonética es la forma de pronunciar los sonidos del alfabeto y sus posibles combinaciones. Actualmente
usamos el canon establecido por el humanista Erasmo del s. XVI que otorga a cada signo el valor fonético que
representa y se denomina etacismo con las siguientes excepciones:

- γ delante de las guturales γ, κ, χ, ξ representa el sonido de la “n” nasal.


- υ de los diptongos: αυ, ευ, ηυ representa el sonido de la “u” castellana.
- ου como diptongo suena como la “u” castellana.

La pronunciación moderna, difiere de la erásmiana por la característca de su itacismo (dado por la η = ita) o
predominio de la “i”.

Alfabeto
Este alfabeto, con signos vocálicos y consonánticos, proviene de otro anterior carente de sonidos para las vocales
y que era usado por los fenicios, que se propaga por el Egeo en el S. IX a.c

Los griegos, usando algunos sonidos consonánticos del fenicio a los que no le daban aplicación y les parecían
superfluos. Luego de variadas transformaciones, son los griegos Jónicos los que establecen estos 24 signos, este
alfabeto, se impuso sobre las variables locales y prevaleció. Incluso el mismo alfabeto ático primitivo, que se
registra en la inscripción monumental desaparece cuando en 403 a.c., se instaura este alfabeto oficialmente en
Atenas durante el arcontado de Euclides.

Αα | ἄλφα | alpha | (a) |


Ββ | βῆτα | beta | (b) |
Γγ | γᾶμμα | gamma | (g) |
Δδ | δέλτα | delta | (d) |
Εε | ἒ πψιλὸν | e psilón | (ě) |
Ζζ | ζῆτα | zeta | (z-ds) |
Ηη | ῆτα | eta | (ē) |
Θθ | θῆτα | theta | (th) |
Ιι | ἰῶτα | iota | (i) |
Κκ | κάππα | kappa | (k, c) |
Λλ | λάμβδα | lambda | (l) |
Μμ | μῦ | mý | (m) |
Νν | νῦ | ný | (n) |
Ξξ | ξῖ/ξεῖ | xi | (x) |
Οο | ὂ μικρόν | o micrón | (ŏ) |
Ππ | πῖ | pi | (p) |
Ρρ | ῥῶ | rho | (r) |
Σ σ-ς | σῖγμα | sigma | (s) |
Ττ | ταῦ | tau | (t) |
Υυ | ὒ ψιλόν | y psilón | (ϋ-y) |
Φφ | φῖ | phi | (f/ph) |
Χχ | χῖ | khi | (j/kh) |
Ψψ | ψῖ | psi | (ps) |
Ωω | ὦ μέγα | o mega | (ō) |

Vocales
| ε, ο | breves
| η, ω | largas
| α, ι, υ | breves o largas

Diptongos:
| αι, ει, οι, |
| αυ, ευ, ου |
| ηυ, υι |

Νοτα: la iota suscrita no se pronuncia. Se escribe debajo de las vocales largas en las minúsculas y del lado
derecho en las mayúsculas.

Consonantes
Consta de 17 consonantes, de las que 14 son simples y 3 dobles.

Las simples se dividen en:

Mudas u oclusivas:
son 9, y se llaman así porque no pueden pronunciarse sin ayuda de una vocal. Y conforme el modo de
articulación sonora se clasifican en:

Labial:
Sonora o suave: β
Sorda o fuerte: π
Aspiradas: φ

Dental:
Sonora o suave: δ
Sorda o fuerte: τ
Aspiradas: θ

Gutural:
Sonora o suave: γ
Sorda o fuerte: κ
Aspiradas: χ

Líquidas:
Son 4 y son así llamadas por su fluida y dulce pronunciación.

| λ, μ, ν, ρ | μ y ν son también llamadas nasales, siendo μ nasal labial y ν nasal dental, y tal como γ delante de γ,
κ, χ, ξ equivale a una nasal gutural.

Espirante o silbante:
|σ|

Consonantes dobles:
| ζ | δσ ο σδ
| ξ | κσ, γσ, χσ
| ψ | πσ, βσ, φσ

Signos Ortográficos

Apóstrofo: ((̕ ): Se coloca entre dos palabras para indicar la elisión de la vocal
final o inicial de una de ellas.
Coronis: (´): Indica la fusión o crasis de dos vocales, una final y otra inicial de
dos palabras que se unen como si fuesen una sola.
Diéresis (¨): Indica que deben pronunciarse separadamente dos vocales que
forman diptongo.
Puntuación
El punto y la coma, se usan como en castellano.
El (̇) punto alto equivale a los : o al ; castellano.
El (; ) representa la interrogación castellana.

Espíritus y Acentos:
Toda vocal inicial lleva un signo llamado espíritu (del latín spiritus = aspiración) que puede ser suave: y se
representa con ( ̓ ) y no se pronuncia; o bien, áspero: y se pronuncia como la “h” inglesa o alemana.
Observación: la υ y la ρ siempre llevan espíritu en principio de palabra y cuando se encuentren dos ρρ en medio
de palabra puede escribirse la primera con espíritu suave y la segunda con áspero.

Leyes fonéticas / Transformaciones


| Cambios en Vocales
Apofonía:
Es la alternación vocálica o cambio que experimenta la vocal de una determinada sílaba en palabras que
pertenecen a una misma raíz.

| φέρω | llevar | φόρτος | carga

Contracción:
Es la fusión en una sola vocal o en un diptongo de dos vocales que se encuentran.
Regla de la contracción:
en vocales homogéneas, la resultante es una vocal larga, o bien, en el caso de εε, οο ο un diptongo = ei,
ou
en vocales heterogéneas:

|1 | Con predominio en ο en los grupos αο, αω, οα, οη

Εj.: πειθώ (de πειθό-ι-α), persuasión.

Excepto en οε, εο que dan ου:


Ej.: δηλοῦτε (de δηλόετε)

En los contractos terminados en –οος, ante α, η, αι, ῃ, dan: -ᾶ, -ῆ, -αῖ, -ῇ,

| 2 | Con predominio del sonido precedente

Crasis
Es un caso particular de la contracción (mezcla) en la que se fusionan dos vocales y diptongos
pertenecientes a las sílabas final e inicial de dos palabras consecutivas. El signo de las crasis es la coronis,
sólo ausente cuando la primera palabra es artículo o relativo con espíritu áspero que en este caso se
conserva.

Alargamiento
Además de los cambios en la cantidad, se debe añadir el alargamiento compensatorio:

Desaparición
También llamada Elisión, que acontece cuando una vocal breve o final desaparece ante la vocal o
diptongo iniciales de la siguiente palabra, quedando como signo de la elisión el apóstrofo y reemplaza a
la vocal desaparecida.
Ej.: ἐπ΄ αὐτοῦ = ἐπὶ αὐτοῦ | sobre él.

También puede desaparecer por la aféresis o elisión inversa.

Ej.: γενήσομαι ΄γώ = γενήσομαι ἐγώ.

La elisión se da en partículas y adverbios. También en algunas preposiciones y se llama apócope.

| Cambios en Consonantes
Asimilación:
Consistente en asemejar la primera consonante a la segunda, cuando éstas son consecutivas. Y según las
siguientes reglas:

Ante dental:

la gutural o labial han de ser del mismo grado y sólo pueden darse los siguientes encuentros:
κτ | λεκτός adj. Verb. De λέγω | “decir” |
γδ | ὄγδοος de ὄκτω | “ocho” |
χθ |ἐλέχθην aor. Pas. de λέγω | “decir” |
πτ | ληπτός adj. Verb. De λαμβάνω | “tomar” |
βδ |
ψθ |
Ante μ
Ante labial, nasal, gutural y líquida
Ante espíritu áspero
Disimilación
Consiste en diferenciar dos sonidos consecutivos iguales.

Metatesis
Consiste en permutar dos sonidos.

Asibilación
Consiste en pasar a σ el sonido de τ.

| caída de las consonantes


Consonantes dobles

Acentuación:
La acentuación, originariamente indicaba una elevación en el tono, buscando registrar la musicalidad del idioma
griego; pero actualmente su utilización procura dar una mayor intensidad a la pronunciación de la vocal
acentuada. Las palabras se pueden clasificar según la duración o cantidad de la vocal acentuada y según el
lugar en que la vocal se encuentra. A su vez, las vocales con cantidad breve se clasifican conforme la
posición que tienen en una palabra.

Así, las palabras cuya vocal acentuada, es de cantidad breve y se ubica ésta en la última sílaba de la palabra se
denomina | Oxítona.

Paroxítona: son aquellas palabras cuya vocal acentuada es de cantidad breve, pero que se ubica en la
anteúltima sílaba de esa misma palabra.
Mientras que las palabras que se denominan Proparoxítona: son aquellas cuya vocal acentuada es de
cantidad breve, pero que su ubicación es la antepenúltima sílaba.
No se acentúa ninguna palabra más allá de la antepenúltima sílaba.

Cuando la cantidad de una vocal es larga, el lugar de la vocal acentuada puede clasificarse en:
Perispómena: porque la vocal acentuada es de cantidad larga y se ubica en la última sílaba.
Properospómena: se denomina a las palabras acentuadas en vocales de cantidad larga que se ubican en la ante
última sílaba.

Acento en los contractos:

Acentuación en el Verbo:

Acentuación: toda palabra griega lleva acento.


En la lengua griega, el acento no indica intensidad de voz, sino musicalidad, es decir una elevación o depresión
del tono y se denomina acento tónico. Se representa con 3 clases de signos:
Agudo:
indica una elevación del tono de la vocal que lo porta. Puede ir sobre las 3 últimas sílabas de una palabra, sean
largas o breves, pero para que esté en la antepenúltima la última debe ser breve.

Grave:
Indica una nivelación del tono o entonación corriente, y puede ir sobre todas las sílabas que no lleven otra clase
de acento, se representa también cuando sustituye al acento agudo en las sílabas finales de palabra no seguida
de signo de puntuación.

Circunflejo:
Indica una elevación y una depresión sucesivas del tono. Sólo puede ir sobre la última o la penúltima sílaba que
sean largas por naturaleza, pero para que esté en la penúltima, la última debe ser breve.

Cantidad:
Una sílaba es larga por naturaleza si posee una vocal larga o diptongo.
Una sílaba larga por posición si contiene una vocal breve seguida de dos o más consonantes o de una consonante
doble.

ε, ο son siempre breves


η, ω son siempre largas
α, ι, υ breves o largas.

Cualidad:
α, ε, η, ο, ω son ásperas o abiertas.

Ι, υ suaves o cerradas.

Colocación:
Los espíritus y acentos: se colocan sobre las minúsculas y en la parte superior izquierda de las mayúsculas. Sobre
la segunda vocal de los diptongos. O bien, si una vocal lleva espíritu y acento a la vez, el acento se coloca a la
derecha del espíritu y el circunflejo, encima.

Enclíticas y Proclíticas:
Cada palabra tiene su acento propio, sin embargo, hay ciertas ocasiones en que las palabras no se acentúan. Las
primeras, pierden su acento al pronunciarse el acento de la palabra precedente. Ej.: ἀνήρ τις  anértis. Mientras
que las segundas, carecen de acento y se pronuncian apoyadas en el acento de la palabra que le sigue. Ej.: οὐ
καλόκ  ucalós.

Desplazamiento del acento tónico: dentro de la declinación y la conjugación el acento se desplaza de una sílaba a
otra según determinadas reglas que veremos luego.

Diptongos:
De la unión de las vocales ásperas con las suaves se forman los diptongos. Y pueden ser propio: αυ, ευ, ου, αι,
ει, οι, ηυ, υι. Y los impropio que se forman de la unión de las vocales ásperas largas con iota: ᾳ, ῃ, ῳ.

Morfología:
Toda palabra se compone de raíz, sufijo, tema y desinencia.

Raíz
Expresa la significación general de una palabra y es común a toda una familia de palabras.
Sufijo
Precisa el sentido de aquella generalidad.
Ej.: λύσις, -σι- | añade idea de acción |
λύτρον -τρο- | añade idea de medio o instrumento |

Tema
raíz + el tema, cuyo conjunto resultante es declinable o conjugable.

Desinencia
Expresa la variedad de funciones que puede tener un tema.
Ej.: λύ-ο-μεν | μεν indica función verbal, número, persona y voz.
Al fundirse con el tema, muchas veces da como resultado alteraciones de su forma.
Por ello, no debe confundirse con la Terminación de una palabra, aunque en la práctica coincidan. En algunos
casos, y en apariencia, la desinencia se une directamente a la raíz, y se dice entonces que tiene sufijo cero.

Flexión:
permite, mediante el uso de las desinencias, poner al tema de la palabra en situación y permitir expresar sus
accidentes.
Si se trata de nombres: género, número y caso.
Si es verbo: tiempo, modo, número, persona y voz.

Declinación:
Género:
Masculino, femenino y neutro.
Número:
Además del singular y el plural. El dual es poco frecuente.
Caso:
Son 5, nominativo, vocativo, acusativo, genitivo y dativo; en singular y plural.
Formas declinables:
Comprende los sustantivos, adjetivos y participios (flexión nominal) y el pronombre (flexión pronominal) y el
artículo.
Declinaciones:
Los sustantivos se agrupan en 3 declinaciones. Los adjetivos y participios siguen en su declinación a los
sustantivos. El artículo tiene flexión propia, al igual que los pronombres.
Artículo
Comprende el elemento que determina un nombre y lo sigue en género, caso y número.

Masc.: | ὁ | - | τόν | τοῦ | τῷ || οἱ | - | τούς | τῶν | τοῖς | “el”


Fem.: | ἡ | - | τήν | τῆς | τῇ || αἱ | - | τῆς | τῶν | ταῖς | “la”
Neutr.: | τό | - | τό | τοῦ | τῷ || τά | - | τά | τῶν | τοῖς | “lo”

Sustantivo
1° declinación en α
Comprende temas en -α, aplica sobre sustantivos masculinos y femeninos, adjetivos femeninos y todos los
participios femeninos. Los nombres que pertenecen a la 1° declinación se clasifican en:

Nombres Femeninos:

| -α, -ας | llamados en alfa pura, donde α es precedida de ε, ι, ρ, que se mantiene


en todos los casos del singular.
Ej.: ἡ ἐλαία “el olivo”.

| -α, -ης | llamados en alfa impura, donde alfa está precedida de consonantes dis-
tintas de ρ que en genitivo y dativo, la alfa cambia a η.
Ej.: ἡ θάλαττα “el mar”.

| -η, -ης | llamados en ῆτα porque mantienen la eta en todos los casos del singular.
Ej.: ἡ πηγή “la fuente” .

Nombres Masculinos:

| -ας, -ου | el resto de la flexión sigue a los femeninos en α pura.


Ej.: ὁ νεανίας, “el joven”.

| -ης, -ου | el resto de la flexión sigue a los femeninos en η.


Ej.: ὁ ἀθλητής, “el atleta”.

Observaciones: el vocativo de los nombres masculinos en –ης es:


- En –α los terminados en –της. En los nombres de pueblos en –ης.
- Εn –η en nombres propios y patronímicos.

Masc.-Fem.:

| “α” | -α | -α | -αν | -ας | -ᾳ || -αι | -αι | -ας | -ων | -αις |


| “η” | -η | -η | -ην | -ης | -ῃ || ----------------------------------|
| “αη” | -α | -α | -αν | -ης | -ῃ || ----------------------------------|
| “ας” | -ας | -α | -αν | -ου | -ᾳ || ----------------------------------|
| “ης” | -ης | -α | -ην | -ου | -ῃ || ----------------------------------|
Notas: los nombres de tema en α pura, es decir, precedidas de ε, ι, ρ conservan la -α en todos los casos del
singular.
Los nombres en -α con genitivo en -ης alargan la -α en -η en genitivo y dativo singular de todos los nombres de
tema en α impura, es decir, precedidas de consonante distinta de -ρ.
Los nombres en -η alargan en -η la -α del tema en todos los casos del singular.

Además, los temas en los cuales la –α temática va precedida de α ο ε son contractos, y las contracciones de –αα
y –εα se explican por las reglas de contracción (αα = ᾶ / εα = η ο ᾶ después de ρ).

Adjetivos y participios: siguen la declinación de los nombre sustantivos en –α, los adjetivos y participios
femeninos cuyos nominativos masculinos y neutro se declinan sobre la 2° y 3° declinación.

Nota: la -α del tema reaparece en el vocativo singular de los sustantivos en -ης excepto en los nombres propios
de persona: Θουκυδίδης → Θουκυδίδη.

Contracciones: en algunos nombres de la 1° declinación, la α final del tema va precedida de -α ο de -ε, por lo
tanto, el encuentro de estas dos vocales dan lugar a contracciones:
 En singular: α + α = α | ε + α = η (pero da -ᾶ tras ρ)
 Εn plural: α y ε desaparecen ante vocal larga o diptongo.

Ej: (᾿Αθηνάα) → ᾿Αθηνᾶ “Atenea” | (ἀργυρέα) → ἀργυρᾶ “plata”


(γέα) → γῆ “tierra” | (῾Ερμέας) → ῾Ερμῆς → “Mercurio”
La única diferencia es que en los nombres contractos siempre se encuentra el acento circunflejo sobre la última
sílaba.

-----------------------------------------------------------------------
2° declinación en ο
Comprende:
tema en -o , que dan nombres masculinos y femeninos en –ος y neutros en –ον.
tema en los que ο aparece alargada en ω, dando nombres masculinos y femeninos en –ως
(declinación ática) y neutros en –ον.
Aplica sobre sustantivos y adjetivos masculinos en -ος, sustantivos y adjetivos neutros en -ον y todos
los participios medios, pasivos y adjetivos verbales en -ος y en –ον.

Masc.- Fem.: | -ος | -ε | -ον | -ου | -ῳ || -οι | -οι | -ους | -ων | -οις |
Neutro: | -ον | -ον | -ον | -ου | -ῳ || -α | -α | -α | -ων | -οις |

Νοταs: sirve para la formación del masculino y femenino, generalmente, en los adjetivos compuestos ἔν-δοξος ος
ον “famoso”, ἄπιστος ος ον “incrédulo”. En los demás casos el femenino de los adjetivos se forma sobre un tema
en -α de la 1° declinación: así el femenino de ἀγαθός “bueno” → ἀγαθή y el de δίκαιος → δικαία.

Contracciones: En algunos nombres, sustantivos y adjetivos de la 2° declinación la o del tema va precedida de ο o


de ε. Las dos vocales en contacto se contraen de la siguiente manera:
 o + ε, ο + ο, ε + ο → ου
 ε + α, en los nuetros → α
 o + ε, ante vocal larga o diptongo, desaparecen.
Ej.: (νόος) → νοῦς “mente” | (ὀστέον) → ὀστοῦν “hueso”.
Sobre este modelo se declinan los adjetivos compuestos de sustantivos contractos, como εὔνους ους ουν
“benévolo”. La terminación οα del neutro plural (εὔνοα) nunca se contrae.
A partir del genitivo singular ὁ νοῦς y τὸ ὀστοῦν se declinan como λόγος y ῥόδον, salvo en la acentuación.

-----------------------------------------------------------------------
3° declinación (en consonante)

o declinación de los nombres de tema en consonante, en diptongo o en vocal distinta de α u ο,


y aplica a sustantivos y adjetivos masculinos, femeninos y neutros. Todos los participios
masculinos y neutros, el participio masculino y el neutro del aoristo pasivo.

3° Declinación de Sust.
Desinencias Generales
Masc. Fem.:

| variable1 | variable | α – ν | -ος –ι || -ες | -ες | -ας | -ων | -σι (ν)

Neutro:

| Ø | Ø | Ø | -ος | -ι || -α | -α | -α | -ων | -σι (ν)

Oclusivas:

Velar (κ, γ, χ): Masc. Fem. | -ξ | -ξ | -α | -ος | -ι || -ες | -ες | -ας | -ων | -ξι (ν) |
Labial (π, β, φ): Masc. Fem. | -ψ | -ψ | -α | -ος | -ι || -ες | -ες | -ας | -ων | -ψι (ν) |
Dental (τ, δ, θ): Masc. Fem. | -ας | -ας | -α | -ος | -ι || -ες | -ες | -ας | -ων | -σι (ν) |
Neutro: | -α | -α | -α | -ος | -ι || -α | -α | -α | -ων | -σι (ν) |

Líquidas:

en “ρ”

Con vocal larga: | η-ρ | η-ρ | α | ος | ι || ες | ες | ας | ων | σι (ν)


Con vocal breve: | ο-ρ | ο-ρ | -------------------------------------
Con Síncopa
o pura: | πατήρ | πατέρ | ------------------------------|
o con δ eufónica: | ἀνήρ | ἄνερ | ---------------------------------|

en “λ” | ἄλς | ἄλς | ------------------------------------|

Labial y Gutural
(β, κ → ψ, ξ)

1
| ς / tema alargado / nada |
forman sustantivos masculinos y femeninos; todos ellos toman la desinencia -ς en el
nominativo, vocativo singular y el dativo plural, al combinarse con la -ς forma ψ y ξ,
respectivamente.

Dental
τ (sorda), δ (sonora), θ (aspirada)

forman sustantivos masculinos, femeninos y neutros. Los masculinos y femeninos toman la


desinencia -ς en el nominativo, vocativo singular y dativo plural, debe tenerse presente:
 Las dentales ante σ desaparecen.
 Una dental no puede ser final de palabra.
 Los sustantivos en - ις y -υς de tema dental tienen el acusativo singular en -ν, cuando
la -ι ο la -υ no lleva acento en el nominativo:

χάρις → tema χάριτ → Ac.: χάριν


κόρυς → tema κορυθ → Αc.: κόρυν;

pero en aquellos que son πατρίς → tema πατριδ → Ac.: πατρίδα


χλαμύς → tema χλαμυδ → Αc.: χλαμύδα

Εl sustantivo κλείς → tema κλειδ tiene el Ac. Sg. con las formas κλεῖν y κλεῖδα y en Ac. Pl.
κλεῖς y κλεῖδας.
El sustantivo ῎Αρτεμις hace Ac. Sg. Ἄρτεμιν ο Ἀρτέμιδα.

Εl vocativo singular de los sustantivos en -ις es -ι. Ej.: Nom.: παῖς Gen.:παιδός Voc.: παῖ
“niño”

Νasal (ν)

forman sustantivos masculinos y femeninos, adjetivos masculinos, femeninos y neutros. Los


masculinos y femeninos, si son breves, prolongan la vocal final del tema en nominativo y a
veces en el vocativo singular, menos los en ιν que toman ς. ν ante ς, desaparece.

Sustantivos | Tema: λιμεν “puerto”

λιμήν, λιμήν, λιμένα, λιμένος, λιμένι,


λιμένες, λιμένες, λιμένας, λιμένων, λιμέσι (ν)

Tema: ἀηδον “ruiseñor”


ἀηδών, ἀηδόν, ἀηδόνα, ἀηδόνος, ἀηδόνι,
ἀηδόνες, ἀηδόνες, ἀηδδόνας, ἀηδόνων, ἀηδόσι (ν)

Tema: ῥιν “nariz”


ῥίς, ῥίς, ῥῖνα, ῥινός, ῥινί,
ῥῖνες, ῥῖνες, ῥῖνας, ῥινῶν, ῥισί (ν)
Αlgunos nombres mantienen la vocal alargada: ἀγών, ἀγῶνος “lucha”

Adjetivos:
Nominativos masc y fem con tema alargado | Tema: εὐδαίμων “feliz”
εὐδαίμων, εὔδαιμον, εὐδαίμονα, εὐδαίμονος, εὐδαίμονι,
εὐδαίμονες, εὐδαίμονες, εὐδαίμονας, εὐδαιμόνων, εὐδαίμοσι (ν)

Neutro:
εὔδαιμον, εὔδαιμον, εὔδαιμον, εὐδαίμονος, εὐδαίμονι,
εὐδαίμονα, εὐδαίμονα, εὐδαίμονα, εὐδαιμόνων, εὐδαίμοσι (ν)

Nominativo masc. con –ς | Τema: μέλας “negro”


μέλας, μέλας, μέλανα, μέλανος, μέλανι,
μέλανες, μέλανες, μέλανας, μελάνων, μέλασι (ν)
Neutro:
μέλαν, μέλαν, μέλαν, μέλανος, μέλανι,
μέλανα, μέλανα, μέλανα, μελάνων, μέλασι (ν)

-ντ

forman nominativo, vocativo singular y dativo del plural, como así también los casos sin desinencia,
según los siguientes principios fonéticos:
 el grupo -ντ desaparece ante ς, alargándose por compensación la vocal precedente.
 la τ no puede ser final de palabra, por lo que cae.

Tema: γιγαντ “gigante”


γίγας, γίγαν, γίγαντα, γίγαντος, γίγαντι,
γίγαντες, γίγαντες, γίγαντες, γίγαντας, γιγάντων, γίγασι (ν)

Tema: ὀδούς “diente”


ὀδούς, ὀδούς, ὀδόντα, ὀδόντος, ὀδόντι,
ὀδόντες, ὀδόνες, ὀδόντας, ὀδόντων, ὀδοῦσι (ν)

Τema: γεροντ “anciano”


γέρων, γέρον, γέροντα, γέροντος, γέροντι,
γέροντες, γέροντες, γέροντας, γερόντων, γέρουσι (ν)

Estos temas forman algunos adjetivos y casi todos los participios.


Adjetivos / Tema: ἀκοντ “forzado”
ἄκων ἄκουσα ἄκον
ἄκων ἄκουσα ἄκον
ἄκοντα ἄκουσαν ἄκον
ἄκοντος ἀκούσης ἄκοντος
ἄκοντι ἀκούσῃ ἄκοντι
ἄκοντες ἄκουσαι ἄκοντα
ἄκοντες ἄκουσαι ἄκοντα
ἄκοντας ἀκούσας ἄκοντα
ἀκόντων ἀκουσῶν ἀκόντων
ἄκουσι ἀκούσαις ἄκουσι (ν)

Τema: παντ “todo”


πᾶς πᾶσα πᾶν
πᾶς πᾶσα πᾶν
πάντα πᾶσαν πᾶν
παντός πάσης παντός
παντί πάσῃ παντί

πάντες πᾶσαι πάντα


πάντες πᾶσαι πάντα
πάντας πάσας πάντα
πάντων πασῶν πάντων
πᾶσι (ν) πάσαις πᾶσι (ν)

Νοτα:
Nom.: χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν “gracioso” | Gen.: χαρίεντος, χαριέσσης, χαρίεντος, tiene
dativo plural masculino y neutro χαρίεσι (ν) como de un segundo tema χαριετ-

Líquidas (ρ, λ)
los temas en ρ forman sustantivos masculinos, femeninos y neutros. Εn los masculinos y
femeninos, si la vocal final del tema en nominativo singular es breve → prolongan.
El único tema en λ es ἁλ que toma ς en nominativo y vocativo.

Tema: ῥητορ “orador”


ῥήτωρ, ῥῆτορ, ῥήτορα, ῥήτορος, ῥήτορι,
ῥήτορες, ῥήτορες, ῥήτορας, ῥητόρων, ῥήτορσι (ν)

Tema: θηρ “fiera”


Igual al caso anterior.

Los neutros de tema en ρ o suelen darse en plural.


Tema: ἁλ “sal”
ἅλς, ἅλς, ἅλα, ἁλός, ἁλί,
ἅλες, ἅλες, ἅλας, ἅλῶν, ἁλσί (ν)

Tema en ρ con síncopa:


Algunos sustantivos en -τηρ, muy usados, experimentan síncopa de ε en genitivo y dativo
singular y tiene dativo plural en -ασι en los siguientes sustantivos: πατήρ | μήτηρ | θυγάτηρ |
γαστήρ
Y en ὁ ἀνήρ se verifica la síncopa incluso en el acusativo singular y en todo el plural, además
se intercala una δ eufόnica entre la ν y la ρ.

Espirantes (ς)
Los temas que terminan en ς forman contracciones. En efecto, la ς precedida de vocal, se
pierde delante de la vocal de las desinencias por hallarse entre vocales y el contacto de las
dos vocales da lugar a contracciones.

Temas en ες variable:
forman sustantivos neutros. La ε del tema alterna con ο en los tres casos iguales del singular.

Tema: γέγες-γενος “raza”, “linaje”


γένος, γένος, γένος, γένους (γένε|σ|ος), γένιε (γένε|σ|ι)
γένη (γένε|σ|α), γένη (γένε|σ|α), γένη (γένε|σ|α), γενῶν (γενέ|σ|ων), γένεσι (γένε|σ|σι)

Temas en ες invariable:
forman sustantivos y adjetivos masculinos y femeninos, y adjetivos neutro.
Los masculinos y femeninos prolongan a ε del tema en el nominativo singular.

Tema: τριηρες “trirreme”


τριήρης, τριῆρες, τριήρη (τριήρε|σ|α), τριήρους (τριήρε|σ|ος), τριήρει (τριήρε|σ|ι)
τριήρεις (τριήρε|σ|ες), τριήρεις (τριήρε|σ|ες), τριήρεις (τριήρε|σ|ες), τριήρων (τριήρε|σ|ων),
τριήρεσι (τριήρε|σ|σι)

Adjetivo:
Tema: ἀληθες “verdadero”
Masc - Fem.:
ἀληθής, ἀληθές, ἀληθῆ, ἀληθοῦς, ἀληθεῖ,
ἀληθεῖς, ἀληθεῖς, ἀληθεῖς, ἀληθῶν, ἀληθέσι
Neutr.:
ἀληθές, ἀληθές, ἀληθές, ἀληθοῦς, ἀληθεῖ,
ἀληθῆ, ἀληθῆ, ἀληθῆ, ἀληθῶν, ἀληθέσι

A esta clase de temas pertenecen muchos nombres propios que se declinan según los
siguientes modelos.
Διογένης, διόγενες, διογένη, διογένους, διογένει
Περικλῆς, περίκλεις, περικλέα, περικλέους, περικλεῖ

Observaciones:
Temas en –ας forman unos pocos sustantivos neutros:
κρέας, κρέας, κρέας, κρέως (κρεά|σ|ων), κρέᾳ (κρέα|σ|σι)
κέρας puede seguir la declinación de σῶμα
Τemas en diptongo, vocal larga o suave.
Los temas en -ευ, -αυ, -ου forman sustantivos masculinos y femeninos. En los 3 temas la `υ´
cuando se halla delante de la vocal de una desinencia, como la –σ- se elide entre vocales.
βασιλεύς, βασιλεῦ, βασιλέα,βασιλέως, βασιλεῖ
βασιλεῖς (βασιλέες), βασιλεῖς (βασιλέες),

Los temas en -ευ, después de la caída de la υ, contraen εῖ y εε en ει. Αdemás alargan la


desinencia del genitivo singular en ως.
Los temas en -αυ y -ου, no tiene ninguna forma contracta y forman el acusativo singular en -ν
y el acusativo plural en -ς.

Τemas en -οι
forman sustantivos femeninos que sólo tienen singular.
πειθώ, πειθοῖ, πειθώ (πειθό|ι|α), πειθοῦς (πειθό|ι|ος) … etc.
ἡρω |

Temas en vocal suave ι - υ | Variable


los temas en -ι forman sustantivos masculinos y femeninos, los temas en -υ forman
sustantivos masculinos, femeninos y neutros; y adjetivos masculinos y neutros.

οἶς | oveja
ἰχθύς | pez

Temas en vocal suave ι - υ | Invariable


forman sustantivos y adjetivos contractos. La forma -ι ο -υ aparece en el nominativo, vocativo
y acusativo del singular, en los demás casos aparece la forma ει y ευ por encontrarse entre
vocales desaparecen, dando lugar a la contracción. El Gen. Sg. es en εως.

πόλις | ciudad
πηχυ | codo
ἀστυ| villa

Sustantivos irregulares
Ζεύς | γυνή | κύων | ναῦς | χείρ |

Temas Vocálicos:
- Presentan el nominativo sigmático, excepto los en –ω (οι).
- Elisión de ι, υ y subsiguiente contracción.
- Alteración vocálica en ι, υ

(…)

-----------------------------------------------------------------------
Adjetivos
1° clase: 3 terminaciones (en su mayoría)
Siguen la 1° y la 2° declinación. En su mayoría posen 3 terminaciones: -ος | -α / -η| -ον una para cada género.
Otros, generalmente los compuestos y los de declinación ática, poseen 2: una en –ος (-ως) para masc. y fem. y
otra en –ον (-ων) para el neutro. Ambos grupos comprende adjetivos contractos.

declinan en masculino y neutro por 2° declinación y en el femenino por la 1° o 2°.


no contractos contractos

Femeninos en α

δίκαι-ος, δικαί-α, δίακαι-ον | justo | ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν | plata |

Femeninos en η

ἀγαθ-ός, ἀγαθ-ή, ἀγαθ-όν | bueno | χρυσοῦς, χρυσῆ, χρυσοῦν | áureo |

Femenino igual al masculino

ἔνδοξ-ος, ἔνδοξ-ος, ἔνδοξ-ον | ilustre | εὔνους, εὔνους, εὔνουν | benévolo |

Con 2 terminaciones:
tema: ἄδικος / “injusto”

ἄδικος ἄδικον
ἄδικε ἄδικον
ἄδικον ἄδικον
ἀδίκου ἀδίκου
ἀδίκῳ ἀδίκου

ἄδικοι ἄδικα
ἄδικοι ἄδικα
ἀδίκους ἄδικα
ἀδίκων ἀδίκων
ἀδίκοις ἀδίκοις

+ tema: εὐνοο
+ tema: ἱλεω

Observaciones: además de los compuestos, otros adjetivos tienen una sola forma para masculino y femenino:
ἄλογος, -ον irracional | ἄβατος, -ον inaccesible | βάραρος, -ον bárbaro |

2° clase: 2 terminaciones y siguen a la 3° declinación


Una para masculino y el femenino; y otra para el neutro.
Posee varios temas:
oclusivas: (dental) | nasal (ν)| ς presenta formas contractas

Tienen el femenino igual al masculino


no contractos εὐδαίμων εὐδαίμων εὔδαιμων feliz

contractos ἀληθής ἀληθής ἀληθές verdadero

3° clase: 3 terminaciones y siguen la 1° y 3° declinación


a) en –ντ:
nom. Sigmático: tema en –(α)ντ : πᾶς, πᾶσα, πᾶν | todo
tema en –(ε)ντ : χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν | gracioso
nom. Asigmático: tema en –(o)ντ : ἄκων, ἄκουσα, ἄκον | forzado

b) en nasal: μέλας, μέλαινα, μέλαν | negro

c) en vocal (υ): ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ | agradable | éste presenta contracciones:

declinan masculino y neutro por 3° declinación y el femenino por la 1°


no contractos μέλας μέλαινα μέλαν negro

contractos γλυκύς γλυκεῖα γλυκύ dulce

Todos los participios activos y el participio aoristo pasivo pertenecen a esta clase excepto el
participio perfecto activo, todos los demás siguen la flexión de los temas en -ντ

| Nom.: | λὺων λύουσα λῦον | Gen.| λύοντος λυούσης λύοντος

Adjetivos de una terminación:


aquellos que poseen una sola forma para los tres géneros, son en su mayoría declinados con
la 3°. Ej.:
ἔθελοντής –οῦ | voluntario
φυγάς -άδος | evadido
πένης πένητος | pobre

Irregulares
Agrupa 3 adjetivos | μεγα- μεγαλο- “grande” | πολυ- πολλο- “mucho” | πρᾳο- πραυ “suave” |

Colocación del Adjetivo


Posición Atributiva:
se coloca entre el artículo y el sustantivo, o bien, para darle más énfasis detrás del sustantivo
y precedido del artículo.

ὁ ἀγαθός ἀνήρ | el hombre bueno


o bien, ὁ ἀνὴρ ὁ ἀγαθός | el hombre (precisamente el) bueno

Posición Predicativa:
se coloca fuera de entre el artículo y el sustantivo.
ὁ ἀνὴρ ἀγαθός | el hombre (es) bueno
ἀγαθὸς ὁ ἀνὴρ | el hombre (como, en cuanto es) bueno

Uso: Positivo, Comparativo y Superlativo


a) Se forman con dos terminaciones que se añaden al tema.

Positivo: | σοφός | sabio


Comparativo: | σοφώτερος | más sabio | -τερος, -τέρα, -τερον |
Superlativo: | σοφώτατος | muy sabio | -τατος, -τάτη, -τατον |
| ὁ σοφώτατος | el más sabio

+ -ίων, -ίων, -ιον | comparativo |


-ιστος, ίστη, -ιστον | superlativo |

b) Formados con los adverbios μᾶλλον “más” y μάλιστα “lo más, muy”.
El adverbio μάλα “mucho” aplica cuando los adjetivos no tienen formas comparativas ni
superlativas.
c) Los grados de inferioridad se expresan con los adverbios ἧττον “menos”, ἥχιστα “lo
menos”
d) Los temas en –ο:
- conservan la o cuando la sílaba precedente es larga. Ej.:
| πονηρός “malo” | πονηρότερος comp. | πονερότατος sup.
- La alargan cuando la sílaba precedente es breve. Ej.:
| σοφός “sabio” | σοφώτερος comp. | σοφώτατος sup. |
- Se suprime en ciertos adjetivos:
| γεραιός “viejo” | γεραίτερος comp. | γεραίτατος sup. |
| μελαιός
| σχολαῖος
| φίλος

e) formados en - ίων –ιστος


Son pocos adjetivos aunque de uso frecuente, no los añaden al tema masculino o al neutro,
sino a la misma raíz desprovista de otro sufijo.

Los adjetivos de la 2° y 3° clase forman el comparativo y el superlativo añadiendo al tema:


 los en ων, las terminaciones -έστερος y -έστατος
 los en ης, ας y υς, las terminaciones -τερος y -τατος
| σώφρων |

Comparativos en -ιων y superlativos en -ιστος


 ίων (masc-fem)
 ιον (neutro)
 ιστος, ίστη, ιστον

ἡδύς |

-----------------------------------------------------------------------
Numerales

εἶς | μία | ἕν | uno


(…)
οὐδείς | (= οὐδὲ εἶς), οὐδεμία, οὐδέν, | ninguno, nadie, nada
μηδείς | (= μηδὲ εἶς), μηδεμία, μηδέν, | ninguno, nadie, nada

-----------------------------------------------------------------------

Pronombres Personales
No Reflexivos

1° Persona 2° Persona 3° Persona

Ν ἐγώ σύ
Α ἐμέ ο με σέ ο σε ἕοἐ
G ἐμοῦ ο μου σοῦ ο σου οὗ ο οὑ
D ἐμοί ο μοι σοί ο σοι οἶ ο οἱ
pl
N ἡμεῖς ὑμεῖς σφεῖς
A ἡμᾶς ὑμᾶς σφᾶς
G ἡμῶν ἡμῶν σφῶν
D ἡμῖν ὑμῖν σφίσι (ν)

Las 3° personas son muy poco usadas, se emplean en el nominativo, los pronombres
demostrativos οὗτος y ἐκεῖνος, en los demás casos, el pronombre αὐτός.

No se emplean los pronombres personales 1° y 2° persona en nominativo, sino cuando se


quiere poner de relieve el sujeto o marcar una oposición.
Ej.: ἐγώ μὲν λέγω, σὺ δὲ ἀκούεις | yo hablo y tu escuchas.

Reflexivos

Pronombre y adjetivos posesivos


1° y 2° persona
Puede expresarse por:
- formas propias: pronominales o adjetivas
- formas enclíticas del genitivo del pronombre personal

3° persona:
corrientemente se expresa por el genitivo del pronombre personal de 3° persona (…)
Pronombre y adjetivos demostrativo
Fundamentalmente se trata de 3 pronombres:
ὅδε, ἥδε, τόδε | este
οὗτος, αὗτη, τοῦτο | ése
ἐχεῖνος, ἐχείνη, ἐχεῖνο | aquél

Como adjetivos: requieren que el artículo preceda inmediatamente al sustantivo o al grupo del calificativo más
sustantivo.
Ej.: ὅδε ὁ ἀνήρ y ὁ ἀνὴρ ὄδε = este hombre.

Pronombres y adjetivos interrogativos


Referido a una sola persona es τίς “quién” “cuál”.

Masc y Fem.: τίς | τίνα | τίνος ο τοῦ | τίνι ο τῳ || τίνες | τίνας | τίνων | τίσι (ν) |
Neutro: τί | τί | τίνος ο τοῦ | τίνι ο τῳ || τίνα | τίνα | τίνων | τίσι (ν) |

Referido a dos personas:


πότερος “cuál de los dos” | ποῖος “cuál” | πόσος “cuán” |

Pronombres y adjetivos indefinidos

Pronombres relativos

-----------------------------------------------------------------------

Circunstanciales

-----------------------------------------------------------------------

ποῖ

-----------------------------------------------------------------------
Verbos
Conjugación: es la sucesión de las formas que puede tener un verbo al indicar los accidentes de:

| Tiempo | 6 tiempos,
| 3 primarios:
| Presente:
| Futuro:
| Perfecto: expresa una acción acabada en el momento en que se habla.
Ej.: λέλυχα “he desatado”, “tengo desatado”.

(i) Existe un futuro perfecto, sólo en voz pasiva y en pocos verbos.


Ej.: λελύσομα “habré sido desatado”

| 3 secundarios (o históricos):
| Imperfecto
| Aoristo: o indefinido, es el tiempo histórico por excelencia, sitúa la acción en un pasado
indeterminado.
Y en Indicativo, se corresponde con el pretérito indefinido castellano.
Ej.: ἔλυσα “desaté”
| Pluscuamperfecto

| Modo | 6 modos:
| 4 Personales:
| Indicativo:
| Imperativo:
| Subjuntivo:
| Optativo: expresa deseo, fundamentalmente; pero además de éste valor tiene otros.

fundamental, expresa posibilidad (optativo potencial).


Ej.: λύοιμι ¡desatara! ¡pueda desatar!

| 2 Nominales:

| Infinitivo:
| Participio:

| (.:) Existe, además, otra forma nominal: el adjetivo verbal.

| Número | El verbo griego posee, como el nombre, tres números.


| Singular:
| Plural:
| Dual: indica que la acción es realizada por dos sujetos.
Tiene formas para la 2° y 3°, se suple la 1° con el plural.

| Persona | En singular y plural, las personas son 3

| Voz | son 3 voces,

| Activa | expresa que el sujeto realiza la acción del Verbo.


Ej.: λύω “yo desato”
| Media| expresa que el sujeto realiza la acción o redunda en su interés.
Ej.: λύομαι “yo me desato” o “desato en mi interés” “desato para mí”
| Pasiva | expresa que el sujeto sufre la acción del Verbo.
Ej.: λύομαι “yo soy desatado”

Notas: la Media y la Pasiva, coinciden en la forma de todos sus tiempos menos en Futuro y Aoristo.
Algunos verbos tienen significación Activa con formas Medias o Pasivas (deponentes medios, deponentes
pasivos).
Elementos de las formas Verbales
Tema verbal:
Indica el sentido general del Verbo y permanece invariable a través de toda su conjugación.
Ej.: λύ- es el tema verbal de λύω.

Tema temporal:
Formado por el tema verbal + el sufijo o característica temporal.
Ej.: λυ-σα- es el tema temporal de aoristo de λύω.

Tema Modal:
Formado por el tema temporal + el sufijo o característica modal.
Ej.: λυ-σα-ι es el tema de optativo de aoristo.

Sufijos o características temporales:


Futuro Aoristo Perfecto

Activa σ σα κα
Media σ σα x
Pasiva θησ θη x

Vocales de unión o temáticas:


Entre el tema temporal y la desinencia se intercala, en el presente, en el imperfecto y en el futuro de los verbos
en ω, una vocal llamada de unión o temática. Esta vocal es “ο” ante desinencias que empiezan por μ y ν, y ε para
las demás.
Ej.: λύ-ο-μεν “desatamos” | λύ-ε-τε “desatáis”

Sufijos o Características modales:


Sólo el Subjuntivo y el Optativo tienen sufijo o característica.
La del Subjuntivo consiste en el alargamiento de las vocales de unión ο y ε en ω y η.
En el Optativo, la característica es la vocal ι, que al combinarse con las vocales de unión y con la α final del tema
de aoristo, forma los diptongos οι, αι, ει.

Indicativo Imperativo

Activa Medio - Pasiva Medio


Activa
Primarios Secundarios Primarios Secundarios Pasiva

S. 1 -ω -μι -ν -μαι -μην x x


2 -ς -ς -ς -σαι -σο (-θι) -σο
3 x -τι (-σι) x -ται -το -τω -σθω
P. 1 -μεν -μεθα x x
2 -τε -σθε -τε -σθε
3 -ντι -ασι -ν (-σαν) -νται -ντο -ντων -σθων
-El subjuntivo tiene las desinencias de los tiempos primarios.
-El optativo tiene las desinencias de los tiempos secundarios, menos en la 1° persona del singular activa.
-El infinitivo tiene las desinencias -εν y –ναι para la voz activa y –σθαι para la medio-pasiva.
Nota: El grupo integrado por la vocal de unión + la característica modal + la desinencia, forman la terminación.
Ej.: λύ-ο-μεν | -ομεν es la terminación.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Indicativo Presente

| Ind. Prest. Activo |


[Raíz + vocal temática + desinencias primarias activas temáticas y atemáticas]

| -ω | -εις | -ει | -ομεν | -ετε | -ουσι |


| -μι | -ς | -σι | -μεν | -τε | -ασι |
Trad: educo, educas, educa, educamos, educáis, educan

| Ind. Prest. Medio-Pasivo |


[Raíz + vocal temática + desinencias primarias medio-pasivas temáticas y atemáticas]

| -ομαι | -ει | -εται | -ομεθα | -εσθε | -ονται |


| -μαι | -σαι | -ται | -μεθα | -σθε | -νται |
Trad: me educo, educo en mi interés / soy desatado, soy educado

Ind. Prest. Act. de ἐιμί

| εἰμί | εἶς | ἐστί (ν) | ἐσμέν | ἐστέ | εἰσί (ν) |


Trad: soy, eres, es, somos, sois, son

-----------------------------------------------------------------------

Imperativo Presente

Imperativo Presente
| Imp. Presnt. Activo |
[Raíz + desinencias propias de imperativo presente]

| χ | -ε | -ετω | χ | -ετε | -οντων |

Trad.: educa tú, eduque él, educad vosotros, eduquen ellos


| Imp. Presnt. Medio-Pasivo |
[Raíz + desinencias propias de imperativo medio-pasivo]

| χ | -ου | -εσθω | χ | -εσθε | -εσθων |

edúcate - edúcate en tu interés, sé educado


edúquese él / ella, edúquese en su interés, sea educado él
educaos – educad en vuestro interés, sed educados
edúquense ellos – edúquense en su interés, sean educados ellos – son educados

Trad.: desátate, edúcate / Sé educado, sé desatado

Imperativo de εἰμι
χ, ἴσθι, ἔσθω, χ, ἔσθε, ἔντων
Trad.: χ, sé tú, séa él, χ, séais vosotros, séan ellos

-----------------------------------------------------------------------

Subjuntivo Presente

| Subj. Prest. Activo |


caract.: alargamiento de la vocal de unión
[Raíz + alargamiento de vocal temática + desinencias primarias activas]

| -ω | -ῃς | -ῃ | -ωμεν | -ητε | -ωσι (ν) |

- prohibición: μή + subjuntivo de 1° pers. Sg o Pl. | “no eduques”


- deliberación: 1° pers. sg. o pl. + (;) = signo de interrogación.
- eventualidad: ἀν, ἐάν, εἰ, ἀν, ἠν + subjuntivo:| “en caso de que...., / si acaso”
- finalidad: ὡς, ἱνα, ὥπος | “para que…”
- exhortación: p/ 1° pers. Sg o Pl, con un punto en alto, significa exclamación. | “¡educo!”

| Subj. Prest. Μedio-Pasivo |


[Raíz + alargamiento vocal de unión + desinencias primarias medio pasivas]

| -ωμαι | -ῃ | -ηται | -ωμεθα | -ησθε | -ωνται |

Trad.: para que sea educado, para que eduque en mi interés – para que me eduque
somos educados, educamos en nuestros interés – eduquemos en nuestro interés
Trad.: me desate, me eduque / Pas.: sea desatado, sea educado.

Subjuntivo de εἰμι

| ὦ | ἦς | ᾖ | ὦμεν | ἦτε | ὦσι (ν) |

En los verbos contractos -αω el modo subjuntivo activo y medio-pasivo es igual al presente, porque así
resulta de la contracción.
En 3° pl -ου = timbre o.

-----------------------------------------------------------------------

Optativo Presente
posibilidad real

| Activo |

ι grado cero del formante


ιε grado breve del formante
ιη grado largo del formante

para las tres primeras personas del singular aparece el formante en grado laro -ιη
para el plural, grado cero de formante -ι, salvo la tercera que usa grado breve -ιε

[Raíz + o [x vocal temática] + grado del formante ι + desinencia primaria atemática activa -μι]

| -οι-μι | -οι-ς | -οι-(nada) | -οι-μεν | -οι-τε | -οι-εν |


| -οι-ην | -οι-ης | -οι-η | -οι-μεν | -οι-τε | -οι-εν | / contractos

Trad.: precedido o seguido de αν expresa potencialidad, posibilidad real, donde μενυοιμι = yo


informaría. Y me informaría, informaría en mi interés o sería informado para la voz medio pasiva.

Trad..: solo o precedido de ἄν, εἴθε, εἴ γάρ, ὤς + optativo, expresa deseo posible.
Trad.: “ojalá me informe” “ojalá sean informados”

| Opt. Prest. Medio-Pasivo |


[Raíz + o + grado cero del formante ι + desinencia secundaria atemática medio pasiva]

| -οι-μην | -οι-o | -oι-το | -οι-μεθα | -oι-σθε | -oι-ντο


Trad.: ojalá me desatara, educara / ojalá fuera desatado, educado.
Ojalá nos informen / ojalá seamos informados

Optativo de εἰμι

| εἴην | εἴης | εἴη | εἴμεν | εἴτε | εἴεν |


Sea seas sea seamos seais sean
fuera/fuese
Trad.: él sería – él estaría.

-----------------------------------------------------------------------

Infinitivo Presente

| Inf. Prest. Activo |


[Raíz + -ειν para temáticos y -ναι para atemáticos]
Trad: desatar. educar

| Inf. Prest. Medio-Pasivo |


[Raíz + εσθαι para temáticos y atemáticos]
Trad.: educar en su interés o ser educado, desatarse. educarse.

Infinitivo de εἰμί
εἶναι

-----------------------------------------------------------------------

Imperfecto Indicativo
| Imperf. Ind. Activo |
ἐ + tema + desinencias secundarias activas

| ἐ + tm + oν | ἐ + tm + ες | ἐ + tm + ε (ν) |
| ἐ + tm + ομεν | ἐ + tm + ετε | ἐ + tm + ον |

Imperfecto de εἰμί

| ἦν ο ἦ | ἦσθα | ἦν | ἦμεν | ἦτε | ἦσαν |


Trad.: yo era, tú eras, él era, nosotros éramos, vosotros erais, ellos eran.

-----------------------------------------------------------------------

Futuro Indicativo
[carece de aspecto por tratarse de un hecho, aún, no realizado]
Tiene valor de finalidad.

| -σ-ω | σ-εις | σ-ει | σ-ομεν | σ-ετε | σ-ουσιν |


Activa, se coloca la σιγμα -s como infijo entre vocal o raíz y la desinencias primarias activas.

| -σ-ομαι | σ-ῃ | σ-εται | σ-ομεθα | σ-εσθε | σ-ονται |


Media, se coloca la σιγμα -s como infijo entre la vocal temática o raíz y las desinencias primarias
medio pasivas.

| θη-σομαι | θη-σῃ | θη-σεται | θη-σομεθα | θη-σεσθε | θη-σονται


Pasiva, se coloca -θη- entre vocal temática o raíz y la σιγμα -s y las desinencias.

Futuro Optativo

| Fut. Opt. Activo |


Activa: [raíz + σ + οι + desinencia primarias activas atemáticas]:

| -σ-οι-μι | σ-οι-ς | σ-οι | σ-οι-μεν | σ-οι-τε | σ-οι-εν |

| Fut. Opt. Media |


Media: [raíz + σ + οι + desinencias secundarias]

| σ-οι-μην | σ-οι-ο | σ-οι-το | σ-οι-μεθα | σ-οι-σθε | σ-οι-νται |

| Fut. Opt. Pasiva|


Pasiva: [raíz + θη + σ + οι + desinencias secundarias]
| θη-σ-οι-μην | θη-σ-οι-ο | θη-σ-οι-το | θη-σ-οι-μεθα | θη-σ-οι-σθε | θη-σ-
οι-νται |

Futuro εἰμί
| ἔσομαι | ἔσει | οἔσῃ | ἔσται | ἐσόμεθ | ἔσεσθε | ἔσονται |

-----------------------------------------------------------------------

Imperfecto
[e + raíz + desinencias 2° activas]

| ἐ + -oν | -ες | -ε | -oμεν | -ετε | -oν |


Trad.: desataba, desatabas, desataba, desatábamos, desatábais, desataban

| Imperf. Infec. |
[aumento + raíz + desinencias secundarias medio pasivas temáticas y atemáticas]

Med.

| ἐ + -oμην | -oυ | -ετο | -ομεθα | -εσθε | -οντο |


Trad.: me desataba, te desatabas, se desataba, nos desatábamos, desatáis, se desataban

Pas.

| ἐ + ομην, -ου, -ετο, -ομεθα, -εσθε, -οντο]


era desatado, eras desatado, es desatado, somos desatados, sois desatado, son desatados
Trad.: 1° p pl: me desataba / era desatado, desataba en su interés || 3p pl pas: eran escuchados / se
educaban.

Imperfecto de εἰμί

| ἦν ο ἦ | ἦσθα | ἦν | ἦμεν | ἦτε | ἦσαν |


Trad.: yo era, tú eras, él era, nosotros éramos, vosotros erais, ellos eran.

-----------------------------------------------------------------------
hasta acá, verbos del infectivo [indica acción en proceso]
-----------------------------------------------------------------------
Participios

declinan como sustantivos en tema -nt [sigmáticos, sigmáticos c/alargamiento y asígmáticos].

Masculino y neutro por 2° declinación y femenino 1° declinación.


Cumplen la función de adj. adverbial, depende del verbo pero declinan como sust. de 3° en -ντ

Μasc.: -ων, -οντος, | Fem.: -ουσα, -ούσης, | Neutr.: -ον, -oντος

Se enuncian por los tres nominativos y los tres genitivos.


(!) Cuando cumple la función de “predicativo subjetivo” se traduce como gerundio con su caract. -nd.
Andando, sabiendo.

Si es voz pasiva, se traduce como “el que ve”, “el que ha visto”
Si es voz media, se traduce como “el que ve en su interés”, “el que ha visto”

Participio infectivo Activo masculino y neutros


| Adjetivos con tema -vt |

Declinan masculino y neutros por 3° declinación]


masc.: nom.: paideu'wn, voc.: paideu'wn, ac.: paideu'onta, gen.: paideu'ontoç, dat.: paideu'onti, nom.
pl.: paideu'onteç, voc. pl.: paideu'onteç, ac. pl.: paideu'ontaç, gen. pl.: paideuo'ntwn, dat. pl.:
paideu'ousi
Trad.:

fem.: paideu'ousa, paideu'ousa, paideu'ousan, paideu'oushç, paideu'ousñ, paideu'ousai, paideu'ousai,


paideu'ousaç, paideuousw<n, paideuou'saiç
trad: de participios fuera de contexto es: “el que educa”. Así, παιδευόντοϛ = “del que educa”. Porque
declina como sust. de 3° en -ντ pero tiene valor de verbo en la trad.

(!) los participios en tanto verbos, pueden llevar todos los modificadores de verbos, es decir, puede
tener modificador directo, etc.

Participio infectivo Activo femeninos


y femeninos por 1° declinación con tema- vt.
[Raíz + paideousa]
Trad.: fuera de contexto, = el que educa, la que educa, lo que educa.
Los participios se enuncia con los tres nominativos y los tres genitivos
Participio activo de εἰμί

| ὤν | οὖσα | ὄν | ὄντος | οὔσης | ὄντος


“el que es”, “la que es”, “lo que es”, del que es, de la que es, de lo que es.

masc.: εἰμὶ: ὤν, ὤν, ὄντα, ὄντος, ὄντι, ὄντες, ὄντες, ὄντας, ὄντας, ὄντων, οὖσι
fem.: εἰμὶ: οὖσα, οὖσα, οὖσαν, οὔσης, οὔσῃ, οὖσαι, οὖσαι, οὔσας, οὐσῶω, οὔσαις

(!) si un participio se encuentra en el predicado = cumple la función de predicativo subjetivo.

Participio Medio Pasivo de εἰμί


se trata de un adjetivo de 1° clase con el siguiente formante:

nom.: -μενος, -μενη, -μενον = παιδευὸμενος, παιδευομὲνη, παιδευὸμενον


la tilde siguen las mismas reglas del adjetivo.

gen.: παιδευομὲνοθ, παιδευομὲνες, παιδεθομὲνου


nom. pl.: παιδευὸμενοι, παιδευομὲναι, παιδευὸμενα

trad.: v. med.: “el que educa”, “el que educa en su interés”


v. pas.: “el que es educado” gen: “del que se educa” - “del que es educado”

Participio futuro activo

nom.: act.: παιδεὺομενος, παιδεθομὲνη, παιδευὸμενον


trad.: “que ha de educar” “que educará”

Participio futuro medio

nom: παιδευσὸμενος, παιδευσομὲνη, παιδευσὸμενον


trad.: “que ha de educarse” “que será educado”

(!) Recuérdese que los participios suelen tener valor de finalidad “que educará”.

-----------------------------------------------------------------------
Confectivo

[acción puntual] corresponde al pretérito indefinido del castellano.


(!) deberíamos decir subjuntivo de confectivo y no subjuntivo de aoristo.

Aoristo
| Αctivo |

[aumento + raíz + σα, σα-ς, σ-ε, σα-μεν, σα-τε, σα-ν]


Trad.: ἐπαὶδευσα : “eduqué” / “me puse a educar en un momento” “terminé de educar”

Aoristo
| Μedio |

[aumento + raíz + σα-μην, σω, σα-το, σα-μεθα, σα-σθε, σα-ωτο


Trad.: ἐπαιδεὺσαντο : “me eduqué en mi interés”

Aoristo
| Pasivo |

ἐ-παιδεὐ-θη-ν, ἐ-παιδεὺ-θη-ς, ἐ-παιδεὺ-θη, ὲ-παιδεὺ-θη-μεν, ὲ-παιδεὺ-θη-τε, ἐ-παιδεὺ-


θη-σαν

tema verbal + -θη + desinencias secundarias activas. [no utiliza el formante -σα]
Trad.: ἐπαιδεὺθην : “fui educado” “fuiste educado” “fue educado” “fuimos educados”

(!) Recuerde: en los verbos contractos, al igual que en el futuro cuando salimos del infectivo se alarga
el tema
act.: ἐτὶμησα,
med.: ἐτιμησὰμην,
pas.: ἐτιμὴθην

Menandro

Lesky pp. 673


Comedia Nueva
De la Suda y le Περὶ Κωμῳδίας, es la fuente más importante para saber sobre este autor, que ubica su
nacimiento en 342-341 a.c. y su muerte en 291-290 a.c.
En su juventud fue testigo de Alejandro Magno. Se cree que inició su obra en el 321 con Oreg, a dos
años muerto el conquistador, en 320 a.c. Demóstenes había ya tomado el veneno.
Γνομαι
2 - 4 - 3- 1 - 5 - 7 - 8 - 10 - 12 - 11 10 - 15 - 16 - 13 - 17 - 18 - 20 - 21 - 23 - 25 - 27 - 28 - 31 - 34 - 38 -
39 - 40 - 41 - 42

Artículos:
2° Declinación sust. Masc.: -ος, -ε, -ον, -ου, -ῳ, -οι, -οι, -ους, -ων, -οις |
Sust. paroxítonos: βίος -υο ὁ / “vida” || δόλος -ου ὁ / “engaño, mentira” ||
Sust. proparoxítonos: ἄνθροπος -ου ὁ / “ser humano” || * ver regla de acentuación ||
Sust. oxítonos: σοφός -ου ὁ “sabio” || ἀργός “campo, agricultura”
/ * ver regla de acentuación: | G Sg. Dat. Sg y Pl = ῀ : circunflejo |
+ oración: ὁ σοφὸς διδάσκαλὸς ἐστιν |
Prest. Ind. Act.:
εἱμί: ἐιμί, εἶ, ἐστί, (ν), ἐσμέν, ἐστε, ἐισί (ν) |

ὁ πλοῦτος θησαυρός ἐστι τοῖς ἀνθρώποις


“la riqueza es un tesoro para los seres humanos”

+ regla de acentuación e sustantivos: la tilde permanece en el lugar del nominativo singular en la medida
en que sea posible.
+ Sust. oxítonos: θησαυρός -ου ὁ |
+ Sust. properispómenos: πλοῦτος | Regla: Sust. y Adj. properispómenos se transforma en aguda en
Gn, Dat Sg y en Ac, Gn y Dat. Pl.
+ μῦθος -ou ὁ “palabra, narración, mito” |

2.

Ἀνελεύθεροι γάρ εἰσιν οἱ φιλάργυροι

+ Sust. neutros de 2° declinación: marca: presentan nom, voc y ac. sg: exactamente iguales |
+ Sust. neutros 2°: | -ον, -ον, -ον, -ου, -ῳ, -α, -α, -α, -ων, -οις |
ὅπλον -ου τὸ “escudo” |
φάρμακον -ου τὸ “remedio” |
ζυγόν -οῦ τὸ “yugo” |
νεῦρον -ου τὸ “nervio” |

4.

Ἰατρὸς ἀδόλεσχος ἐπὶ τῇ νόσῳ νόσος

Ausencia del verbo | preposición ἐπί rige Dat. |


Sust. Fem 2°: νὸσος -ου ἡ “enfermedad” |
ἄμπελος -ου ἡ “la vid” |

3.

Ὁπλον μέγιστόν ἐστιν ἀνθρώποις λόγος

ἄνθρωπος -ου ὁ | “ser humano” | σημεῖον -ου τὸ “señal, signo” | *Regla properispomenas: tilde circunfleja
cambia a aguda en Gn y Dat. cuando el sust. es neutro.
σποδός -οῦ ἡ “la ceniza”|
Verbos: Intro: Aspecto: Modo: Voz: |
Prest. Ind. Act.: -ω, -εις, -ει, -ομεν, -ετε, -ουσι (ν) |
*Regla de acentuación verbal: tiende a alejarse lo más posible del final de la palabra. | παιδεύω “educa” |
Hist.: τιμή “honra, estima” | κλέος “fama, gloria” | ἄτη “error, engaño” | ἄριστοι “mejores” |

1.

Καλὸν φέρουσι καρπὸν οἱ σεμνοὶ τρόποι

Voz medio pasiva Inf.: -μαι, ῃ, εται, μεθα, εσθε, ονται | “me educo, educo en mi interés - soy educado” |
+ oración:

Ἄγονται οἱ γεωργοί τοὺς καρποὺς εἰς τὸν οἴκον


ποῖ + εἰς, επί, πρός + Αc : circunstancial de lugar |

Οἱ ἄνθρωποι ὑπὸ τῶν ἀγαθῶν διδασκάλων παιδευονται


ὑπό + Gn : Complemento Agente cuando es una persona o cosa personificada.

Οἱ ἄνθρωποι τῇ τέχνῇ καὶ τῇ ἐπιστήμῃ παιδεύονται

καί : coordinante copulativo.


Sust. de 1°:
|η|
τέχνη -ης ἡ “arte, habilidad manual” |
ἐπιστήμη -ης ἡ “conocimiento, ciencia” |
δίκη -ης ἡ “la justicia” |
* Regla circunflejo forzoso: si la última sílaba es breve y la penúltima larga, siendo que el acento debe caer ahí
(en la penúltima) es circunflejo obligatoriamente.
τιμή - ης ἡ “honra” |
|α|
σοφία -ας ἡ “sabiduría” | *regla paroxítona: mantiene su acento salvo en Gn pl.

Τὴν σοφίαν καὶ τὴν ἀλήθειαν αεὶ στέργομεν

*regla proparoxítona de 2°: el acento se corre una sílaba en Gn, Dat, sg y Ac, Gn y Dat. Pl. |
ἀλήθεια -ας ἡ “verdad” |

5.

λύπης ἰατρός ἐστίν ἀνθρώποις λόγος

Οὐκ ἀκοὺομεν τοὺς τῆς ἀδελφῆς λόγους

ἀδελφή -ης ἡ “hermana” | Ver ανς - Teo. 7 pp.5 |

Ὦ διδάσκαλε τοὺς νεανὶσκους παίδευε


Imperativo Act.: χ, -ε, -ετω, χ, -ετε, -ντων |
Imperαtivo Med-Pas.: χ, -ου, εσθω, χ, -εσθε, -εσθων |
λούου | κλείται | κλειέσθων | λούεσθε | λούῃ | κλείονται |
ἀγορά -ας ἡ “plaza pública, mercado” asamblea?
μοῖρα - ας ἡ “destino” |

Ἐν ταῖς οἰκίαις πύλαι εἰσιν

ποῦ = prep. ἐν + dat. = Circ. de lugar |

7.

Δίωκε δόξαν κἀρετήν, φεῦγε ψόγον

Sust. α impura |
δόξα -ης ἡ “gloria” |
θάλαττα -ης ἡ “mar” |
γλῶττα -ης ἡ “lengua” |

Οἱ δοῦλοι τοὺς ἵππους ἄγουσιν ἐκ τῆς ὕλης πρὸς τὴν θάλλαταν


“Los esclavos conducen a los caballos desde el bosque hacia el mar”.

ποῖ : πρός + Ac. = circunstancial de lugar | “hacia” |


πόθεν : ἑκ + Gn. = circunstancial de lugar | “desde donde” |

Μή ἄδικος ἴσθι καὶ φίλοις καὶ ξένοις


“No seas injusto no sólo para los amigos sino también para los extranjeros”.
μή : circunstancial de negación de imperativo y subjuntivo.
Imperativo de εἰμί: ἴσθι, ἔσθω, ἔσθε, ὄντων/ἔσθων || sé tú, sea él, sed vosotros, sean ellos |

τὸ θηρίον τρέχει διὰ τοῦ ἀγροῦ


“La fiera corre a través del campo”.

Prep. διά + Gn = circunstancial de lugar | πῇ | “por donde, a través de donde” |

Circunstanciales de lugar: τόποι


τόπος ποῦ | ἐν + Dat. | “en” | ἐν οἴκῳ
τόπος ποῖ | εἰς, ἐπί ο ἐκ + Ac. | “lugar hacia” | ἐπί οἴκον (hacia casa)
τόπος πόθεν | ἐκ, ἐξ ο ἀπό + Gn | “lugar desde” | ἐξ οἴκου (desde casa)
τόπος πῇ | διά + Gn | “lugar a través de” | διά οἴκου (a través de casa)

Circunstancial de causa:
διά + Ac. |
Menandro

Νόμιζε ἀδελφοὺς τοὺς ἀληθινοὺς φίλους

Posición atributiva: Art. + Adj. + Sust. | y | Art. + Sust. + Art. + Adj.


Posición predicativa: Adj. + Art. + Sust. | y | Art. + Sust. + Adj.

(!) La diferencia entre atributo y predicativo es que la posición atributiva da una cualidad más o menos
permanente respecto del sustantivo, mientras que el predicativo da una cualidad transitoria, momentánea.

8.

ἀδίκοις φίλοισιν ἤ κακοῖς μὴ συμπλέκου

2 tipos de negaciones:
| μή | para imperativo y subjuntivo.
| οὐ | para indicativo y optativo. Se añade κ si la siguiente palabra comienza con vocal. Si le sigue una palabra
que se inicia con espíritu áspero (φ/χ/θ) se añade χ: οὐχ.

Adj. 3 terminaciones: κακός, ή, όν | “malo” |


Subjuntivo: ωμαι, ῃ, ηται, μεθα, ησθε, ωνται |
se alarga vocal temática del prest. del ind. act. la ε → η | y | ο → ω |
expresa:
- prohibición con 2° persona sg o pl.
- duda o deliberación con 1° persona sg o pl + ;
- exhortación con 1° persona sg o pl + °
- eventualidad con ἄν / ἐάν / εἰ ἄν / ἤν en todas las personas | “Si acaso, en caso de…, ” |
- finalidad con subjuntivo precedido por: ἵνα / ὥς / ὅπος | “para que” |

Τὴν τῶν μελλιτῶν δίαιταν θαυμάζωμεν


Admiremos el modo de vida de las abejas

τοὺς νεανίας παιδεύωμεν;


¿Educamos a los jóvenes?

πολίτης -ου ὁ “ciudadano” |

12.

Ἔργοις φιλόπονος ἴσθι, μὴ λόγοις μόνον

μόνος -η -ον “sólo, único” |


acusativo adverbial : cuando no hay sustantivo al que modifique el adjetivo “solamente, unicamente”.
Subjuntivo de εἰμί: ὦ, ἦς, ᾖ, ὦμεν, ἦτε, ὦσι |

Ὦ κριτὰ, μὴ ἄδικον ᾖ
“Juez, no seas injusto”.

ναύτης -ου ὁ “marino” |


declinación conjunta: ὁ καλὸς ποταμός | teo 10 pp 15 |

Adjetivos de 3° clase c/ 1 terminación | sólo declinan por 3°


c/ 2 terminaciones | por 1° y por 3°

δίκαιος, δικαία, δίκαιον | declinar |

Χαλεπὰ τὰ καλὰ ἐστί


“Las cosas bellas son difíciles”.

ὁ δίκαιος, δίκαια πράττει


“El justo hace cosas justas”.

ἄνευ πόνων οὐ γίγνεται τὰ ἀγαθά


“Las cosas buenas no surgen sin esfuerzos”.

Apología Sócrates 23c.

ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρεῖαν

Circunstancial de causa:
διά + Ac. |
11.

Γάμος γὰρ ἀνθρώποισιν εὐκταῖον κακόν

Predicado nominal: PS |

οἱ σοφισταί τοὺς νεανίας ἐπαίδευον


Los sofistas educaban a los jóvenes.

Pretérito imperfecto Αct.: (tiempo histórico)usa desinencias secundarias | característica el aumento → ε


ἐπαίδευο-ν, ἐπαίδευε-ς, ἐπαίδευε-, ἐπαιδεύο-μεν, ἐπαιδεύε-τε, ἐπαίδευ-ον

Pretérito imperfecto Med-Pas:


ἐπαιδευόμην, ἐπαιδεύου, ἐπαιδεύετο, ἐπαιδευόμεθα, ἐπαιδεύεσθε, ἐπαιδεύοντο
me educaba,
educaba en mi interés
era educado,

ῥίπτω “lanzar” → ἔρριπτον | posee aumento silábico porque comienza con consonante, se duplica la ρ para
que siga siendo vibrante múltiple.
Aumento temporal:
verbos que comienzan con vocal:
ἀγρεύω “caza” → ἤγρευον “cazaba” | porque todos los verbos que empiezan con α alαrgan en η |
ἐλπίζω “espera” → ἤλπιζον “esperaba” | porque los que empiezan con ε alargan en η |
ἱδρύω “acampa” → ἵδρυον “acampaba” |
ὁρίζω “limita” → ὥροζον “limitaba” | porque los verbos que empiezan en ο alargan en ω |
ὑβρίζω “injuria” → ὕβριζον “injuriaba” |

Verbos en diptongo:
- (αι) αἴδω → ᾔδον “levantaba”
- (αυ) αὐθάνω → ηὔθανον “”
- (ει) εἴκάζω → ᾔκαζον “representaba”
- (ευ) εὑρίσκω → ηὕρισκον “hallar”
- (οι) οἰκίζω → ᾤκιζον “”
- (oυ) οὐτάζω → οὔταζον “herir”

ἠκούοντο | ἰδρύομεν | ἠγρεύου

10.

῾Υφ’ ἡδοῆς ὁ φρόνιμος οὐχ ἁλίσκεται


*/ uph hedones ho phrónimos ukh halísketai /*

ὑφ’ = ὑπό + Gn → Complemento Agente


οὑχ → aparece κ porque la siguiente palabra es vocal.

αἱ παρθένοι προέτρεχον ἐκ ὕλης


*/ haiparthénoi proetrekhon ek hyles /*
“Las doncellas corrían desde el bosque”

πρό + τρέχω | preposición + verbo

Λῃσταὶ ἦσαν οἱ νησιῶται


*/ lestai esan hoi nesiotai /*
“Los isleños era piratas”

Imperfecto de εἰμί: ἦ (ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν, ἦτε, ἦσαν

Optativo Activo:
παιδεύ-ο-ι-μι, παιδεύ-ο-ι-ς, παιδεύ-ο-ι, παιδεύ-ο-ι-μεν, παιδεύ-ο-ι-τε,, παιδεύ-ο-ι-εν

Sus caract.: 1) vocal ο. 2) infijo de optativo. 3) desinencias secundarias. 4) 1° pers. sg act. toma la desinencia
de la 2° conjugación.
- Señala una posibilidad real, que se puede cumplir cuando está precedido o seguido por ἄν 2 | puede
haber otras palabras entre el verbo y la partícula | Trad: Educaría
- Si está el verbo sólo o acompañado de las siguientes partículas: εἴθε, εἴ γάρ, ὥς = indica un deseo
posible | recuerdese que puede estar mezclado entre otras palabras. | Trad.: “ojalá eduque” |

Optativo medio-pasivo:
παιδευ-ο-ί-μην, παιδεύ-ο-ι-ο, παιδεύ-ο-ι-το, παιδευ-ο-ί-μεθα, παιδεύ-ο-ι-σθε, παιδεύ-ο-ι-ντο

ἄν φυτεύοις | εἴθε λύοιτο, εἴ γὰρ μηνύοιντο |


Plantarías | ojalá se desate | ojalá sean informados |

Ὦ κυβερνήτα, μὴ δεσμαίνῃς θύελλαν ἐν θαλάττῃ


*/ Ο kybernéta mé desmáines thyellan en thalátte /*
“¡Oh timonel! No temas a la tempestad en el mar”

Optativo act.:
μενύοιμι, μενύοις, μενύοι, μενύοιμεν, μενύοιτε, μενύοιεν
yo informaría,

Optativo Med-Pas.:
μενυοίμην, μενύοιο, μενύοιτο, μενυοίμεθα, μενύοισθε, μενύοιντο
me informaría,
informaría en mi interés,
sería informado,

εἴ γὰρ αἱ δικασταὶ δίκαιοι καὶ φρόνυμοι εἶεν


*/ ei gár hái dikastái díkaioi kai phónimoi eien /*
“Ojalá los jueces sean justos y sensatos”

Optativo de εἰμί:
εἶην, εἶης, εἶη, εἶμεν, εἶτε, εἶεν

2
ἄν + subjuntivo = eventualidad | ἄν + optativo = posibilidad |
ἄν εἶν → “él sería, estaría” |

Infinitivos del Infectivo:


Act.: tema verbal + terminación de infinitivo activo → παιδεύειν “educar”
Med-Pas.: παιδεύεσθαι → “educarse, educar en su interés o ser educado”.

Verbos vocálicos son aquellos cuyo tema verbal termina en vocal:


- son no contractos: los terminados en iota o épsilon → παιδεύω |

- son contractos: los terminados en alfa, épsilon y omicrón → τιμάω, φιλέω, δηλόω.
- α+Ε→ᾶ
- α+Ο→ω
- α + Ει / Οι → ᾳ / ῳ
Acentuación:
_|_→/
_ | _´ → ´
_´ | _ → ῀

 Regla básica de declinación de sustantivos: la tilde permanece en el lugar del nominativo singular en la
medida en que sea posible.

 Oxítonos: acentuadas en la última sílaba.


Pero en Gen+Dat Sg y Gen+Dat Pl es circunflejo por el encuentro de vocales, muy escasamente hay
casos en los que el Ac. Pl provenga de -ανς y quede con acento agudo.

 Paroxítonas: acentuadas en la penúltima sílaba,


salvo algunos casos de Gen Pl → porque deviene de -ανς y al encuentro de ω → ῶ
(¿convirtiéndose en perispómena?)
En los de 2° cambian el acento del Gen y Dat Sg y Pl.

 Proparoxítonos: acentuadas en la antepenúltima sílaba.


Pero en Gen y Dat Sg y Ac+Gen+Dat Pl → se vuelve paroxítonos, si la última sílaba es larga.
Salvo en Gen Pl → porque deviene de -ανς y al caer la ν se alarga la α, ο bien, al encuentro vocales
que den alargamiento.
(¿convirtiéndose en perispómena?)

 Perispómenas: cambia a aguda en Gn. y Dat. Sg cuando el sust. es neutro.

 Properispómenas: en estos sustantivos y adjetivos, la tilde circunfleja se transforma en aguda en


Gen+Dat Sg y Gen y en Ac+Gen+Dat Pl para los sustantivos Masc o Fem, manteniendo el lugar de la
acentuación.
Salvo en Gen Pl → que deviene perispómena por: -ανς y al encuentro de ω → ῶ.
Mientras que para los Neutros cambia en agido en Gen+Dat Sg y Gen+Dat Pl.

 Circunflejo forzoso u obligatorio: si la última sílaba de una palabra es breve y la penúltima es larga, y
el acento debe recaer allí, ese acento es obligadamente circunflejo.

 Acentuación verbal: tiende a alejarse, lo más posible del final de la palabra.

Nota sobre la cantidad de las vocales.


 en el Ac Sg la cantidad es igual a la del Nom Sg --- Breve.
 en Gen Sg la cantidad de la vocal final, es --- Larga
 en Ac. Pl la cantidad es larga porque viene de -ανς --- Larga

Act.:
τιμῶ, τιμᾷς, τιμᾷ, τιμῶμεν, τιμᾶτε, τιμῶσι
honro, honras, honra, honramos, honráis, honran.

Med- Pas.:
τιμάομαι → τιμῶμαι, τιμᾷ, τιμᾶται, τιμώμεθα, τιμᾶσθε, τιμῶνται

Imperativo | Repaso
“educa tú” → παίδευε

Act.:
τίμαε, τιμαέτω, τιμάετε, τιμαόντων | Que al contraerse queda:
τίμα, τιμάτω, τιμᾶτε, τιμώντον

Med-Pas.:
παιδεύω → παιδεύου

ὅπως πιστεύωσι
“hopos pisteuosi”
“Para que confíen”

ἄν θεραπεύῃς
“En caso de que atiendas”
contractos -αω
Subjuntivo Activo
del subjuntivo es igual al presente, porque el resultante de la contracción arroja lo mismo.
τιμῶ, τιμᾷς, τιμᾷ, τιμῶμων, τιμᾶτε, τιμῶσι

Med.- Pas.:
τιμῶμαι, τιμᾷ, τιμᾶται, τιμώμεθα, τιμᾶσθε, τιμῶνται

Imperfecto Activo
ἐτίμων, ἐτίμας, ἐτίμα, ἐτιμῶμων, ἐτιμᾶτε, ἐτίμον

Med.-Pas.:
ἐτιμώμην, ἐτιμῶ, ἐτιμᾶτο, ἐτιμώμεθα, ἐτιμᾶσθε, ἐτιμῶντο

Optativo Αctivo: (se detecta por la iota suscrita)


τιμαοίην → τιμῷην, τιμῷης, τιμῷη, τιμῷμεν, τιμῷτε, τιμῷεν

Med.- Pas.:
τιμαοίμην → τιμῷμην, τιμάοιο → τιμῷο, τιμάοιτο → τιμῷτο, τιμαοίμεθα → τιμῷμεθα, τιμάοισθε → τιμῷσθε,
τιμάοιντο → τιμῷντο

Infinitivos Activo:
τιμάε-εν → τιμᾶεν → τιμᾶν | porque 1° se contraen los dos primeros formantes, alfa frente a epsilon que dá alfa
larga. Luego alfa larga + e, con circunfleja porque contrae el 1° elemento de la contracción.

Med.-Pas.:
τιμάεσθαι → τιμᾶσθαι

σιώπα | σιωπῶ | ἄν σιωπῶ | ἄν σιωπῷη | σιωπῶμεν° | ἐσιωπῶ |


15.

῾Ρήτωρ πονηρός τοὺς νόμους λυμαίνεται


*/ retor ponerós tús nómus lumáinetai /*
“Un orador perverso mancha las leyes en su interés”

Sust. 3° declinación:
El nominativo puede presentar 3 formas:
Tema puro = lo que queda de genitivo cuando le saco la desinencia como sucede con πῦρ | Tema alargado =
como ἀήρ que mantiene el timbre ε pero alargado| Tema con sigma = se le añade al tema una ς |
Εl vocativo: res variable. Si no lo dá el diccionario se lo coloca igual al nominativo. Puede ser el tema puro con
algunas retracciones del acento.
Acusativo: la desinencia es ν → pero ῤήτορν resulta impronunciable, por ello en muchos casos de temas
consonanticos vocaliza en alfa breve α → ῤήτορα.
Genitivo: - ος, Dativo: -ι, nom pl: -ες, voc. pl: ες, αc. pl: -ας, grn. pl.: -ων, dat. pl.: -σι

νέκταρ | ἅλς |

Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτές


*/ medépote peiró dyo phílon éinai krités /*
“Nunca intentes ser juez de dos amigos”

Verbos contractos -εω


Prest. Ind. Act.:
ε + ε = ει | ε + ο = ου | ε + vocal larga = vocal larga
φιλέω → φιλῶ | φιλέεις → φιλεῖς | φιλέει → φιλεῖ | φιλέομεν → φιλοῦμεν | φιλέετε → φιλεῖτε | φιλέουσι →
φιλοῦσι

Med.-Pas.:
φιλέ-ο-μαι → φιλοῦμαι | φιλέει → φιλεῖ → φιλῇ | φιλέεται → φιλεῖται | φιλεόμεθα → φιλούμεθα | φιλέεσθε →
φιλεῖσθε | φιλέονται → φιλοῦνται |

Imperativo Act.:
χ, φίλει, φιλείτω, χ, φιλεῖτε, φιλούντων

Med.-Pas.:
χ, φιλοῦ, φιλείσθω, χ, φιλεῖσθε, φιλείσθων

Subjuntivo Act.:
φιλῶ, φιλῇς, φιλῇ, φιλῶμεν, φιλῆτε, φιλῶσι

Med.-Pas.:
φιλῶμαι, φιλῇ, φιλῆται, φιλώμεθα, φιλῆσθε, φιλῶνται

Optativo Act.:
φιλοίην, φιλοίης, φιλοίη, φιλοῖμεν, φιλοῖτε, φιλοῖεν

Med.-Pas.:
φιλοίμην, φιλοῖο, φιλοῖτο, φιλοίμεθα, φιλοῖσθε, φιλοῖντο

Imperfecto Act.:
ἐφίλεον → ἐφίλουν | ἐφίλεες → ἐφίλεις | ἐφίλεε → ἐφίλει | ἐφιλέομεν → ἐφιλοῦμεν | ἐφιλέετε → ἐφιλεῖτε | ἐφίλεον
→ ἐφίλουν |

Med.-Pas.:
ἐφιλούμην, ἐφιλοῦ, ἐφιλεῖτο, ἐφιλούμεθα, ἐφιλεῖσθε, ἐφίλοῦντο

infinitivo Act.:
φιλεῖν

Med.-Pas.:
φιλεῖσθαι

μέτρει | μετρεῖ | μετρῶμεν | ἐμετρῆσθε | ἄν μετροῖο | μετροίης

Φύλακες τῶν νόμων οὐκ εἰσίν


*/ phylakes tón nómon úk eisin /*
“No existen guardianes de las leyes”

Sust. en velar.:
φύλαξ -ακοσ ὁ | γλαύξ, γλαυκός | Ἄθαψ -αβος ὁ | ὕψ ὕπος ὁ |

16.

Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνὴ τρίτον κακόν


*/ thálassa kái pyr kái gyné, tríton kakón /*

13.

Πειρῶ τύχης ἄνοιαν ανδρείως φέρειν


*/ peiró túkhes ánoian andreíos phérein /*

Sust. tema en dental:


λαμπάς -αδος ἡ | τυραννίς -ίδος ἡ | ἔρις -ιδοσ ἡ | ὄρνις -ιθος ὁ / ἡ |

20.

Ἄνθρωπός ἐστί πνεῦμα καὶ σκιά μόνον


*/ ánthropos esti pnéuma kái skiá mónom /*

sust. neutros en dental:


πνεῦμα -ματος τὸ | κίνημα -ματος τὸ |
ΟΜΗΡΟΥ - Homero:
versos del Canto VI (ζ) de Ilíada 429-430

Ἓκτορ, ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ

ἠδὲ κασίγνητος, σὺ δέ μοι θαλερὸς παρακοίτης


(Ζ 429-430)

ἐσσι = forma jónica del ático εἶ | 2° persona del sg. del prest. ind. act. de εἰμί |
σύ = 2° pers. del pronombre personal | es enclítico, como μοί, es decir que reciben el acento de la palabra
siguiente → Pronom de 2° persona: σύ, σέ / σε, σού / σου, σοί / σοι |
Pronombre de 1° persona: ἐγώ, ἐμέ / με, ἐμού / μου / ἐμοί / μοι |
ἠδὲ = conjunción épica que equivale a καὶ |
ἀτὰρ = conjunción épica indeclinable = “en efecto, pues” |
πατήρ -ος ὁ | μητήρ -ός ἡ |

18.

Ἀνὴρ δ` ἀχάριστος μὴ νομιζέσθω φίλος


*/ anér akháristos mé nomizéstho phílos /*

*ανρός → síncopa : porque con el uso de ha dejado de pronunciar la ε de aneréros. Pero por dificultades en la
pronunciación se terminó por realizar una → epéntesis porque se agrega una consonante. Luego, por
analogía queda ἄνδρα |

Verbos contractos - οω
o + o / e /ou → ου | ο + η / ω → ω | ο + ει / ῃ / οι → οι
Αct.:
δηλὸω “revelar” |
δηλόω → δηλῶ, δηλόεις → δηλοῖς, δηλόει → δηλοῖ, δηλόομεν → δηλοῦμεν, δηλόετε → δηλοῦτε, δηλόουσι →
δηλοῦσι |
Med.-Pas.:
δηλοῦμαι (-όομαι), δηλοῖ (-όει / ῇ), δηλοῦται (-όεται), δηλούμεθα (-οόμεθα), δηλοῦσθε (-όεσθε), δηλοῦνται (-
όονται)
Imperactivo Act.:
χ, δέλου, δηλούτω, χ, δηλοῦτε, δηλούντων

ed.-Pas.:
χ, δηλοῦ, δηλούσθω, χ, δηλοῦσθε, δηλούσθων

Subjuntivo Act.:
δηλῶ, δελόῃς → δηλοῖς, δηλόῃ → δηλοῖ, δηλόωμεν → δηλῶμεν, δηλόητε → δηλῶτε, δηλόωσι → δηλῶσι

Med.-Pas.:
δηλόωμαι → δηλῶμαι, δηλόῃ → δηλοῖ, δηλόεται → δηλῶται, δηλοώμεθα → δηλώμεθα, δηλόησθε → δηλῶσθε,
δηλόωνται → δηλῶνται

Optativo Act.:
δηλο-οίη → δηλοίην, δηλοίης, δηλοίη, δηλο-οιμεν → δηλοῖμεν, δηλοῖτε, δηλό-οιεν → δηλοῖεν

Med.-Pas.:
δηλοίμην, δηλοῖο, δηλοῖτο, δηλοίμεθα, δηλοῖσθε, δηλοῖντο

Imperfecto Act.:
ἐδήλουν, ἐδήλους, ἐδήλου, ἐδηλοῦμεν, ἐδηλοῦτε, ἐδήλουν

Med.-Pas.:
ἐδελούμην, ἐδηλοῦ, ἐδηλοῦτο, ἐδηλούμεθα, ἐδηλοῦσθε, ἐδηλοῦντο

Infinitivo Act.:
δηλοῦντο

Med.-Pas.:
δηλοῦσθαι

Práctica:
ἴσόω “igualar” | κληρόω “sortear” |

a) κλήρου | b) κληροῦ | c) ἰσοῦντο | d) ἄν ἰσῶμεν | e) κληροῖτο | f) ἄν κληροίν | g) ἰσούμην |

a) 2° pers. sg imperativo inf. act. | “sortea tú”, “reparte tú” |


b) 2° pers. sg imperativo inf. med-pas. | “Sé sorteado” | “sé repartido” | “sortéate, sortea en tu interés” |
c) 3° pers. pl. imp. inf. med.pas.: “eran igualados”, “se igualaban”, “igualaban en su interés” |
d) 1° pers. pl. subj. inf. act.: “en caso de que igualemos” |
e) 2° pers. sg. opt. inf. med-pas | “ojala seas sorteado”, “ojala sortees en tu interés”, “ojala te sortees” | igual
que precedido de εἰσθε, εἰ γὰρ ο ὥς.
g) 3° pers. sg. opt. inf. act. “sortería”
f) 1° pers. sg. imp. ind. inf. med-pas.: “Era igualado”, “Me igualaba”, “igualaba en mi interés”.

21.

Λιμὴν ἀτυχίας ἐστιν ἀνθρώποις τέχνη


*/ limén atukhías estin anthrópois téchne /*

Sust. 3° declinación | Nasal | cae la ny ante sigma | sólo afecta al dat. pl. | * -σι |
λιμήνος | ἀγών -ονος “certamen, competencia” | ἡγεμῶν | Ἕλλεν “griego” | ποιμήν “pastor” | ῥίς | δαίμον
“divinidad” |
Adj. 2°: εὐδαίμων |

25.

Ταμιεῖον ἀρετῆς ἐστιν ἡ σώφρων γυνή


*/ taméion aretés estin he sófron gyné /*

Adj: σώφρων -ονος “sensato” |


Declinación conjunta: ἡ σώφρων γενεα
17.

Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσόν τό πῦρ


*/ krínei fílus ho kairós hos khrisón tó pyr /*

ὡς : subordinante que introduce una proposición comparativa, por eso está acompañada de un verbo.

Helena de Eurípides:

Πὸνους γὰρ δαίμονες παύσουσί μου


*/ pónus gár daímones paúsusi mu /*

παύσουσί: posee 2 tildes porque antecede al pronombre personal μου.

Pronombre personal: ἐγώ, ἐμέ - με, ἐμοῦ - μου, ἐμοί - μοι, ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν.

Futuro Indicativo Act.: | hecho que todavía no se ha producido, por lo tanto, no tiene aspecto | presenta el
formante -σ- | diferencia las 3 voces: act - med - pas |

Fut. Act.:
παιδεύσω, παιδεύσεις, παιδεύσει, παιδεύσομεν, παιδεύσετε, παιδεύσπυσιν
educaré,

Med.:
παιδεύσομαι, παιδεύσῃ, παιδεύσεται, παιδευσόμεθα, παιδεύσεσθε, παιδεύσονται
Me educaré - educaré en mi interés,

Pas.:
παιδευθήσομαι, παιδευθήσῃ, παιδευθήσεται, παιδευθησόμεθα, παιδευθήσεσθε, παιδευθήσονται
seré educado,

Infinitivo | muchas veces los infinitivos y participios tiene valor de finalidad |

Act.: |
παιδεύσειν | “educar en el futuro”

Med.:
παιδεύσεσθαι | “educarse” - “educar en su provecho en el futuro”

Pas.:
παιδευθήσεσθαι | “ser educado en el futuro”

Práctica:
τιμήσω | -αω → -η || En los casos de verbos con alfa pura como: ἀντιάω → ἀντιάσω ο ἀντιάσομαι |
φιλέω | -εω → -η = φιλήσομαι | ψ κινέω | -η
| -οω → ω

a) χριθήσονται | b) τιμήσεται | c) φιληθησόμεθα | d) δηλώσει | e) ἀντιαθήσεσθε

a) 3° pers. pl pas. fut. ind. inf. de χρίω | “serán ungidos”


b) 3° pers. sg. med. fut. ind. inf. de τιμάω | “honrará en su interés”, “se honrará a sí mismo”
c) 1° pers. pl pas. fut. ind. inf. de φιλέω | “seremos amados”
d) 3° pers. sg. act. fut. ind. inf. de δηλόω | “revelará” || o 2° pers. sg. med. | “revelarás en tu interés” - “te
revelarás”
e) 2° pers. pl. pas. fut. ind. inf. de ἀντιάω | “sereis enfrentados”

Optativo Futuro
Act.:
παιδεύσοιμι, παιδεύσοις, παιδεύσοι, παιδεύσοιμεν, παιδεύσοιτε, παιδεύσοιεν

Med.:
παιδευσοίμην, παιδεύσοιο, παιδεύσοιτο, παιδευσοίμεθα, παιδεύσοισθε, παιδεύσονται
Pas.:
παιδευθησοίμην, παιδευθήσοιο, παιδευθήσοιτο, παιδευθησοίμεθα, παιδευθήσοιστε, παιδευθήσονται

Traducción:
Act.:
cuando está sólo, igual que el optativo presente “ojalá eduque en el futuro”
cuando tiene la partícula ἄν “educaria en el futuro”
Med.: “ojalá me eduque en el futuro” - “ojalá eduque en mi beneficio en un futuro” y con ἄν “me educaría en el
futuro”
Pas.: “ojala sea educado en el futuro” | si es con ἄν “sería educado en el futuro” |

Sust. 3° -ντ
Ἀρχων -οντος ὁ “arconte” |
ἀνδριάς -άντος ὁ “estatua” | dat. pl.: cae la -ντ ante σ.

28.

Χρόνος δ` ἀμαυροῖ πάντα κεὶς λήθην ἄγει

πᾶς πᾶσα πᾶν | Adj. 3° clase

Ξένον προτίμα καὶ φίλον κτήσῃ καλόν


*/ xénon protíma kaí fílon ktése kalón /*
“Honra con preferencia al extranjero y obtendrás un bello amigo”
Sófocles 420

Βοῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἔσται λιμήν


*/ boés de tés sés uk éstai limén /*

Futuro medio de εἰμί:


ἔσομαι, ἔσει - ἔσῃ, ἔσται, ἐσόμεθα, ἐσεσθε, ἔσονται

27.

Εἰσιν καταφυγὴ πᾶσιν οἱ χρηστοὶ φίλοι

Participios:
Declinan por 3° para masculinos y neutros y como la 1° para el femenino.
Ej. masc.-neutr.: παιδεύων → “el que educa”, “el educante” (que no existe en castellano)
Ej.: fem.: παιδεύουσα → “la que educa”.

Μasc.:
sg.: παιδεύων, παιδεύων, παιδεύοντα, παιδεύοντος, παιδεύοντι
pl.: παιδεύοντες, παιδεύοντες, παιδεύοντας, παιδεόντων, παιδεύουσι

Fem.:

sg.: παιδευουσα, παιδευουσα, παιδευουσαν, παιδεούσης, παιδευούσῃ


pl.: παιδεουσαι, παιδευουσαι, παιδευουσας, παιδεουσῶν, παιδεούσαις

οἱ τὰ σκήπτρα ἔξοντες οὐκ ἀεὶ ἄρχουσιν


*/ hoi tá sképtra ékhontes úk aéi árkhousin /*
“los que tiene los cetros no siempre gobiernan”
Participios de Confectivo Activo de Verbos Contractos
ej. masc.: τιμάω → τιμάων → τιμῶν, τιμῶσα, τιμῶν | τιμῶντος, τιμώσης | “el que honra, la que honra”

φιλέω || φιλῶν, φιλοῦσα, φιλοῦν | φιλοῦντος, φιλοῦσες || “el que ama, la que ama, lo que ama” |
δηλόω || δηλῶν, δηλοῦσα, δελοῦν | δηλοῦντος, δηλούσης || “el que muestra, la que muestra, lo que muestra”

No habrá traducciones de participios aislados, sino siempre en el contextos de oraciones.

Esquilo vv. 981 | Prometeo Encadenado |

ἀλλ’ ἐκδιδάσκει πάνθ’ ὁ γεράσκων χρόνος


*/ all’ eksidáskei pánth’ ho geráskon khrónos /*
“el tiempo que transcurre enseña completamente todas
las cosas”

31.

Ὁ γραμμάτων ἅπειρος οὐ βλέπει βλέπων


*/ ho grammatón ápeiros ú blépei blépon /*

39.

Πολλοὶ κακῶς πράττουσιν οὐκ ὄντες κακοί


*/ polloí kakós práttusin úk óntes kakoí /*

Participio de εἰμί:
Αct.:
Masc.:
sg.. ὤν, ὤν, ὄντα, ὄντος, ὄντι
pl.: ὄντες, ὄντες, ὄντας, ὄντων, οὖσι

Fem.:
sg.: οὖσα, οὖσα, πὖσαν, οὔσης, οὔσῃ
pl.: οὔσαι, οὔσαι, οὔσας, οὐσῶν, οὔσαις

Med.-Pas.:
-μενος, -μενη, -μενον
“el que educa, el que educa en su interés”
“el que es educado”

Participio Futuro
Αct.:
-σ-ων | -σ-ουσα | -σ-ον |
“que ha de educar, que educará”

Med.-Pas.:
-θη-σ-ομενος | -θη-σ-ομενη | -θη-σ-μενον |
“que ha de educarse, que ha de educar en su interés”
“que ha de ser educado, que será educado”

Recordar que en el contexto de una oración, el participio tiene valor de finalidad: “que educará”

40.

Κέρδος πονηρὸν ζημίαν ἀεὶ φέρει


*/ kérdos ponerón zemían aéi férei /*

23.

Ἡ γλῶττα πολλῶν ἐστιν αἰτία κακῶν


*/ hé glóssa pollón estin aitía kakón /*
“la lengua es origen de muchos males”

πολύς, πολλή, πολύ


Ἦθος πονηρὸν φεῦγε καὶ κέρδος κακόν
*/ Éthos ponerón feúge kaí kérdos kakón /*
“rehuye el carácter perverso y la mala ganancia”

Confectivo:
aspecto verbal que indica una acción que está expresada “con el hecho mismo”, es decir, que indica
una acción puntual que puede ser:
- ingresiva: ¡póngase a escribir!
- terminativa: ¡termine la prueba!
- orden confectiva: ¡escriban!

implica una acción puntual que se desarrolla en un momento determinado.

Aoristo
-σα-
Αct.:
sg.: ἐ-(...)-σα-ν, ἐ-(...)-σας, ἐ-(...)-σε | “eduqué” - “me puse a educar (en un momento) - terminé de
educar” |
pl.: ἐ-(...)-σα-μεν, ἐ-(...)-σα-τε, ἐ-(...)-σαν

Media
sg.: ἐ-(...)-σα-μην, ἐ-(...)-σω, ἐ-(...)-σα-το
pl.: ἐ-(...)-σα-μεθα, ἐ-(...)-σα-σθε, ἐ-(...)-σα-ντο | “me eduqué en mi interés”

Pas.: tema verbal + θη + desinencias secundaria sactivas


sg.: ἐ-(...)-θη-ν, ἐ-(...)-θη-ς, ἐ-(...)-θη | “fui educado, fuiste educado, fue educado, fuimos educados, ”
pl.: ἐ-(...)-θη-μεν, ἐ-(...)-θη-τε, ἐ-(...)-θη-σαν

En los verbos contractos, al igual que en el futuro, el tema se alarga.


Ej.: τιμάε | Act.: ἐτίμησα | Med.: ἐτιμησάμην | Pas.: ἐτιμήθην |
Ej.: φιλέω.: | Act.: ἐφίλησα | Med.: ἐφιλησάμην | Pas.: ἐφιλήθην |
Ej.: δηλόω | Act.: ἐδήλω | Med.: ἐδηλοσάμην |Pas.: ἐδηλώθην |
ἐφυτευσαντο |ἰσώθημεν | ἠσκησε | ἐμηνύσω | ἠγάπησαν |

Εsquilo 167

Λέγοις ἄν. Ὀρχεῖται δ’ καρδὶα φόβῳ


*/ légois án. Orkhéti d’ kardía fóbo /*

41.

Ξίφος τιτρώσκει σῶμα, τὸν δὲ νοῦν λόγος


*/ xífos titróskei sóma kái d’ núm lógos /*

ὁ νοῦς, νοῦς, τὸν νοῦν, τοῦ νοῦ, τῷ νῷ


οἱ νοῖ, νοῖ, τοὺς νοῦς, τῶν νῶν, τοις νοῖς

aotisto
Act.:
sg.: ἐμήνυσαν | ἐμήνυσας | ἐμήνυσε |
pl.: ἐμηνύσαμεν | ἐμηνύσατε | ἐμένυσαν |
| ellos informaron|

Med.:
Act.:
sg.: ἐμηνυσάμην | ἐμηνύσω | ἐμηνύσατο |
pl.: ἐμηνυσάμεθα | ἐμηνύσασθε | ἐμηνύσαντο |

Pas.:
sg.: ἐμηνύθην | ἐμηνύθης | ἐμηνύθη || “fui informado, fuiste informado, fue informado”
pl.: ἐμηνύθημεν | ἐμηνύθητε | ἐμηνύθησαν || “”
Imperativo del Confectivo
Αct.:
-σ-ον | -σα-τω |
-σα-τε | -σα-ντων / -σα-τωαν

Med.:
-σαι | -σα-σθω |
-σα-σθε | -σα-σθων |

Pas.: usa formante de pasivo con desinencias activas |


-θη-τι | -θη-τω |
-θη-τε | -θή-

Εsquilo 168

ὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ


*/ horó tomáion tónde bóstrukhon tápho /*

El “reconocimiento” el encuentro de los hermanos.

Pronombre demostrativo:
sg.:
ὅδε | ἥδε | τόδε
τόνδε | τήνδε | τόδε |
τοῦδε | τῆσδε | τοῦδε |
τῷδε | τῇδε | τῷδε |

pl.:
οἵδε | αἵδε | τὰδε |
τοὺσδε | τάσδε τάδε |
τῶνδε | τῶνδε | τῶνδε |
τοῖσδε | ταῖσδε | τοῖσδε |

Ἀνὴρ φυγὰς ἐκ πατρίδος οὐδέποτε εὐτυχής ἔσται


*/ anér phugás ek patrínos udépote eutukhés éstai /*
“Un varón desterrado de su patria jamás será dichoso”

38.

Οὐδεὶς πονερὸν πρᾶγμα χρηστὸς ὢς ποιεῖ


*/ udéis ponerón prágma kestós ón poiéi /*

Subjuntivo de Confectivo
Act.:
-σ-ω | -σ-ῃ-σ | -σ-ῃ |
-σ-ω-μεν | -σ-η-τε | -σ-ω-σι |

Μed.:
-σ-ω-μαι | -σ-ῃ | -σ-ῃ-ται |
-σ-ω-μεθα | -σ-η-σθε | -σ-ω-νται |

Pas.:
-θῶ | -θῇς | -θῇ |
-θῶμεν | θῆτε | θῶσι |

1) παιδεύσομεν· | 2) παιδεύσωμεν; | 3) ἄν παιδευθῶσιν | 4) μὴ παιδεύθησθε | 5) ὅπως παιδευθῇς |

1) Exortativo, indicaddo por el punto en alto: “eduquemos ahora, comencemos a educar, dejemos de educar
ahora”
2) “¿educamos ahora?, ¿comenzamos a educar?, ¿terminamos de educar?.
3) partícula que indica eventualidad: “en caso de que sean educados ahora, en caso de que comiencen a
educar”.
4) “no eduquéis en este momento, no os eduquéis ahora” / si estuviese precedido de ὅπως, ἵνα, ὥς, tendría
valor de finalidad: “para que tú seas educado en este momento”.

1) ἀσκησώμεθα· | 2) ἵνα ἀσκηθῶμεν | 3) μὴ ἀσκήσησθε | 4) ἄν ἀσκήσω |


1) “ejercitemos ahora, comencemos a ejercitarnos en nuestro interés”.
2) “”para que seamos ejercitados ahora”
3) “No os ejercitéis ahora”.
4) “En caso de que ejercito (yo) ahora”

Esquilo - Euménides

Ὦ Νὺξ μέλαινα μῆτηρ, ἆρ’ ὁρᾷς τάδε;


*/ Οh, núx, mélaina méter, ár’ horás táde /*

ΣΟΛΩΝΟΣ - Solón:
Εὐνομία - Eunomía
...πλουτοῦσιν δ` ἀδίκοισ’ ἔργμασι πειθόμενοι … (11) “se enriquecen obedeciendo a hechos υ obras
injustas”.

… οὐδὲ φυλάσσονται σεμνὰ Δίκης θέμεθλα … (13) “No cuidan los venerables fundamentos de la
justicia”. (13) “Esos males permanecen 3 en el
… ταῦτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά· (14) pueblo por un lado” (14)

τῶν δὲ πενιχρῶν ἱκνοῦνται πολλοὶ γαῖαν ἐς ἀλλοδαπὴν


… (23-24)
muchos de los pobres van a tierra extranjera (23-
24)

οὕτω δημόσιον κακὸν ἔρχεται οἴκαδ´ ἑκάστῳ … (26)

“así, el mal público se dirige a la casa para cada


uno” (26)

3
Trad. alternativa: “gravitan”.
Optativo de Confectivo
Act.:
-σα-ι-μι | -σα-ι-ς | -α-ι | “yo educaría ahora, podría comenzar a educar o terminar de educar”
-σα-ι-μεν | -σα-ι-τε | -σα-ιε-ν |
Μed.:
-σα-ι-μην | -σα-ι-ο | -σα-ι-το
-σα-ι-μεθα | -σα-ι-σθε | -σα-ι-ντο |

Pas.:
-θειην | θειης | θειη |
-θειμεν | θειτε | θειεν |

Trad.:
optativo sólo o precedido de εἴθε, εἰ γὰρ, ὡς tiene el valor de deseo posible “ojalá que eduque ahora, ojalá
empiece a educar”

1) κελευσαίμεθα | 2) ἄν νικηθείη | 3) ὡς νικήσειαν | 4) εἰ γὰρ κελεύσαιτε |

1) 1° pers. pl. opt. de confectivo med.: “ojalá nos eduquemos ahora”.


2) 3° pers. sg.opt. de confectivo pasivo: “sería vencido él ahora”.
3) 3° pers. pl. opt. confectivo act.: “ojalá venzan ahora”.
4) 2° pers. pl. opt. confectivo act.: “ojalá ordenéis ahora”

Eurípides vv 316 / 317 | T. 25 pp.: 14 |

ὁ πλοῦτος, ανθρωπίσκε, τοῖς σοφοῖς θεός,


*/ ho plútos anthropíske, tóis sophoís theós /*
“la riqueza es un Dios para los sabios”

τὰ δ’ ἄλλα κόμποι και λόγων εὐμορφία


*/ tá d’ álla kómpoi kái lógon eumorfía /*
“por otro lado, las demás cosas son jactancia y belleza
de palabras”
34.

Τιμώμενοι γὰρ πάντες ἥδονται βροτοί


*/ timómenoi gár pántes hédontai brotoí /*

HOMERO – TRANSFONDO HISTÓRICO - MICÉNICOS

1600 ac. : Tecnología e ideología. (Mario Liverani). Cap.: 16.

- Carros y Caballos:
- Comercio Internacional:
- Hurritas de Mitanni

(!) 1200 - 900 a.c.: Protogeométrico

Vernant: Orígenes del pensamiento Griego


Cap. I: El cuadro histórico:
Creta: palacios de Festo, Malia y Cnosos 2000-1700 orientados a Alalakh y Mari.
Grecia continental: entre el 2000-1900 irrumpe una población nueva en la Grecia continental. Sus
casas, sus sepulturas, sus armas de bronce, su cerámica (vasijas grises) caracterizan la ruptura con la
cultura del Heládico antiguo. Estos pueblos invasores son los minios, vanguardia de tribus
indoeuropeas que en oleadas sucesivas se irán asentando en la Hélade. Son hablantes de griego
arcaico.
Simultáneamente un fenómeno paralelo, de irrupción de estas oleadas migratorias, se produce al otro
lado del mar con los Hititas. En la Tróade la continuidad cultural que se registra desde hace un milenio,
se rompe abruptamente con la Troya VI (1900), con una arquitectura principesca, más rica y poderosa
que nunca. Pariente próximo de los minios de grecia porque elaboran la misma cerámica gris,
torneada y cocida en hornos cerrados.
El caballo, es otro rasgo que afianza la unidad cultural de ambos pueblos. Homero, para referirse a
Troya usa el epíteto “rica en caballo” [y rica en tejidos] para referirse a la riqueza y opulencia del país
dárdano. Príamo es de la troya VIIa.
Dios Posidón: Poseidón equino = caballo es parte dominante del complejo mítico de otros pueblos
indoeuropeos. Prestigio por fines militares del caballo.
Los primeros documentos registrados datan del S. XVI en las estelas funerarias del círculo de tumbas
en fosas de Micenas [1580-1500] con escenas de batalla o carreras con guerreros sobre sus carros,
llevando dos caballos a galope.
Al pie de las residencias de los jefes comienza a desarrollarse la vida urbana.
Creta4 les ha revelado la vida palaciega y la cultura micénica comienza una cretización que culmina
luego de 1450 en un nuevo tipo de civilización palatina común a las islas y la grecia continental
(Micénicos).
Pero el carro, no podría ser un aporte cretense, pues en la isla el caballo aparece en el Minoico
Reciente [1580-1450].
Hay analogías por la vía Hitita que adopta en S. XVI la táctica de combate tomada de sus vecinos
“Hurritas de Mitanni”, población no indoeuropea que reconoce como soberanía a una dinastía
indoiránia. Ver: Tratado de Hipología: traducido al Hitita de un Mitannita.
En S. XIV los Hititas y quienes ellos llaman “los achaiwoi: aqueos o micénicos” se ocuparon con
atención al orden ecuestre. Los archivos reales de Hatussa, entre otras naciones de la Ahhiyawa [La
Acaya] consignan la residencia de príncipes aqueos [¿Tawagalawas o Esteocles?] llegados a la corte
para perfeccionarse en la conducción del carro. ¿Se puede relacionar al rey Hitita Mursili I con Mirtilo,
auriga de Eomao? De éste se conoce la leyenda de Pélope, antepasado de la dinastía de los átridas,
reyes de Micenas.
La técnica del carro, exige una organización social muy jerarquizada. Poder contar con suficientes
carros para disponerlos en el campo de batalla, supone un Estado centralizado y poderoso en el que
los aurigas están sometidos a una autoridad única. Tal debió ser la fuerza militar del reino micénico que
desde 1450 [lo sabemos por el lineal B] dominó Creta, se establece en el palacio de Cnosos y lo ocupa
hasta su destrucción final por un incendio en 1400, quizá provocado por una sublevación indígena. Sin
embargo, la expansión micénica se prolonga desde el S. XIV hasta el S. XII y lleva a los aqueos a
apoderarse de las paradas de posta de los cretenses del mediterráneo oriental que reemplazan en casi
todas ellas, con desplazamientos y fluctuaciones.
Desde el S. XIV colonizan Rodas, y quizá haya que situar aquí al reino de Ahhiyawa cuyo monarca es
tratado por el rey Hitita como igual. Desde Rodas, el rey de Acaya podía controlar la costa anatólica
donde se había establecido sus hombres y fundado colonias. esta presencia aquea está atestiguada
en Mileto, Colofón, Claros, Lesbos, Tróade, Cilicia y Panfilia.
También a principios del S.XIV los micenios se instalan por la fuerza en Chipre, construyendo en
Enkomi una fortaleza similar a la Argólida. Pasan de allí a la costa Siria, cuyas redes conducen a
Mesopotamia y Egipto.
En Ugarit, que comercia cobre con una colonia cretense en Chipre influyó en la cultura y la
arquitectura, un siglo después, cede el puesto a una población micénica.
Para la misma época, Alalakh pasa a ser un centro aqueo importante.
Más al sur, los aqueos penetran hasta fenicia, en Biblios y Palestina; elaborándose una civilización
común chipromicénica, en la que los elementos minoicos, micénicos y asiáticos se funden íntimamente
(civilización monioca, egea, etc), que dispone de una escritura derivada de la lineal A, el silabario
micénico.
Egipto, se abre al comercio con los micénicos, antaño entablado con los cretenses. Tal vez haya una
colonia micénica en El- Amarna cuando Amenhotep IV [Akenatón] se establece allí entre 1380-1350.

4
El arqueólogo británico, Arthur Evans, que descubrió y excavó el Palacio de Cnosos, asignó una duración
basada en el análisis comparativo de las cerámicas y los demás objetos que encontró. Articuló una cronología en
tres grandes periodos: Minoico Antiguo (3400 y el 2100 a. C.), Minoico medio, (2100 al 1580 a. C.), y Minoico
tardío (1580 al 1200 a. C.)
Cap II: La monarquía micénica.
La vida social, está centrada en torno al Palacio, cuya función es religiosa, política, militar,
administrativa y económica a la vez, este tipo de organización se denomina “sistema de economía
palatina”.
El Rey → concentra en su persona todos los elementos del poder y todos los aspectos de su
soberanía. Reglamenta todo el tejido económico y social, mediante los “Escribas” [clase profesional
enraizada en la tradición] que lo contabilizan todo en sus archivos lo concerniente a las cabezas del
ganado y la explotación agrícola (valuadas en medidas de cereal, monto de tributo o ración de
semillas), la tenencia de tierras, los oficios especializados con las asignaciones de materias primas
para su labor, la mano de obra disponible y ocupada; esclavos, hombres, mujeres y niños, tanto los
particulares como los del rey, contribuciones de toda índole impuestas por palacio a individuos y
colectividades, los bienes ya entregados y los que quedan por percibir, las levas, la composición,
comando y movimiento de unidades militares, sacrificios a los dioses, tasas de ofrendas, etc.
En una economía semejante, no parece haber lugar para el comercio privado. Si existen términos para
adquirir o ceder, pero no se testimonian compensaciones en metal o mercancía equivalente.
La administración real reglamenta la distribución, el intercambio y la producción de bienes. Todo
parece estar mediado por el control del palacio. “Economía burocrática” es el término usado para
este tipo de ordenación, subrayando sus aspectos dominantes de control minucioso y escalado. Se
puede comparar con los grandes Estados fluviales del cercano oriente, cuya organización responde a
la necesidad de coordinar en una vasta escala los trabajos de desecamiento, irrigación y conservación
de canales indispensables para la vida agrícola.
Nota: desecamiento del lago Copaís durante época micénica.
Pero en las planicies de la Argólida, Mesenia y Ática, no parece que las necesidades técnicas del
aprovechamiento del suelo, según un plan de conjunto, haya favorecido una centralización
administrativa. Pues, la economía rural de la Grecia antigua aparece dispersa en la escala de la aldea
y la coordinación de los trabajos comunales no va más allá de los grupos vecinos.
Además de esta diferencia respecto de los Estados fluviales del oriente y aun reconociendo la unción
del palacio como eje de la vida social, Palmer señala los rasgos micénicos con los pueblos
indoeuropeos. La analogía es muy clara con los Hititas, quienes aun orientalizándose han conservados
las características institucionales ligadas a la organización militar.
Alrededor del rey, la gran familia Hitita agrupa los personajes más próximos. son dignatarios del
palacio, con títulos que destacan sus funciones administrativas elevadas y que también ejercen
comandos militares. Y junto con los combatientes que está a sus órdenes forman el Pankus, asamblea
que agrupa al conjunto de los guerreros con exclusión del resto del pueblo (sea hombre de aldea,
pastor o agricultor). Esta nobleza guerrera constituida en clase separada y que en su sector más alto
se alimenta de feudos trabajados por paisanos afincados. En esta clase se reclutan los aurigas que es
la fuerza principal del ejército hitita. Esta institución del pankus, en su origen puede haber dispensado
amplios poderes, quizá la monarquía habría comenzado por ser electiva, luego para evitar las crisis de
sucesión se habría sustraído a la asamblea de guerreros la ratificación del nuevo rey; finalmente, la
última vez que se menciona en un testimonio responde al edicto de Telepinu a fines del S. XVI habría
caído en desuso, y la monarquía hitita se habría acercado las monarquías absolutas de oriente,
apoyándose menos en una clase de nobles cuyos servicios militares fundaban sus prerrogativas
políticas, que en una jerarquía de administradores dependientes directos del rey.
Este ejemplo hitita, ha sido invocado por los estudiosos que oponen a la interpretación burocrática de
la monarquía micénica a un esquema de rasgos feudales
Ambas parecen ser inadecuadas y anacrónicas. Pues, en todos los peldaños de la administración
palatina hay un vínculo personal de sumisión que une a los distintos dignatarios del palacio con el rey,
que no son funcionarios del Estado sino al servicio del rey. Se comprueba con la gran cantidad de
vigilantes y supervigilantes con tareas detalladas y especialización funcional cierta fluctuación en las
atribuciones administrativas que se superponen, ejerciendo cada representante del rey por delegación
y cada uno en su nivel, una autoridad que cubre sin límites todo el campo de la vida social.
El problema no está en oponer ambos conceptos [burocrático-feudal] sino en señalar los elementos
comunes en el conjunto de sociedades de economía palatina, los rasgos que definen el caso micénico
y que tal vez expliquen por qué ese tipo de soberanía no sobrevivió en Grecia a la caída de las
dinastías aqueas.
En esta perspectiva, resulta útil el parangón con los hititas, porque destacan las diferencias que
separan el mundo micénico de la civilización palatina de Creta que le ha servido de modelo.
Contraste de monarquías, que se plasma en la arquitectura de sus palacios.
Los de Creta, dédalos de habitaciones en aparente desorden en derredor de un patio central,
edificadas en el mismo plano de las tierras circundantes, sin defensas, con amplias calles que
conducen a palacio.
La mansión micénica, con el megarón y la sala del trono en el centro, es una fortaleza rodeada de
muros, una guarida de jefes que domina y vigila el llano que se extiende a los pies del montículo sobre
el que se alza. Construida para resistir un asedio, resguarda la residencia del príncipe y sus
dependencias, la casa de los familiares del rey, a los jefes militares y dignatarios palatinos. Su función
militar, parece sobre todo defensiva. Que preserva el tesoro real, junto con las reservas controladas,
acumuladas y repartidas por palacio, como también bienes preciosos productos de una industria
suntuaria como sortijas, copas, trípodes, calderos, piezas de orfebrería, armas trabajadas
artísticamente, lingotes de metal, tapices, telas finamente bordadas. Símbolos de poder e instrumentos
de prestigio personal. todo ello, constituyen la materia prima de un comercio generoso que desborda
las fronteras del reino. Relaciones comerciales que se establecen por medio de dádivas y contra
dádivas, alianzas matrimoniales y políticas que crean obligaciones de servicio recíproco y vínculos de
hospitalidad. Que también generan conflicto y competición, pues de la misma forma que se reciben
regalos, se los conquista organizando una expedición para apoderarse del tesoro tras destruir una
ciudad.
Estos bienes suntuarios, también ejercen distinción y asignan prestigio social, objetos personales que
son colocados junto al cadáver como pertenencias que son depositadas en su tumba.
Por el testimonio de las tablillas, podemos detectar este esquema de la corte y el palacio micénico. el
rey lleva el título de Ánax [wa-na-ka] autoridad que se ejerce en todos los niveles de la vida militar,
pues, Palacio reglamenta los comandos de armas, el equipamiento de los carros, las levas, la
subordinación, composición y movimientos de la sunidades.
También gobierna la vida religiosa, ordena y precisa el calendario de celebraciones hacia los distintos
dioses y vela por la observancia ritual. Fija sacrificios, oblaciones vegetales, las tasas de las ofrendas
exigibles a cada cual según su categoría. El soberano, se encuentra en especial relación con el mundo
religioso, en asociación a una poderosa clase sacerdotal, lo que es garantía de su poder absoluto.
Nota: en Grecia se ha conservado la función religiosa de los reyes, que perduró en la figura del rey
divino, señor del tiempo y dispensador de fertilidad.
A la leyenda cretense de Minos, que cada 9 años debe renovar su poder real, por una prueba en la
caverna del Ida, mediante contacto directo con Zeus; responde en Esparta la ordalía que tmb cada 9
años imponen los éforos a sus dos reyes escrutando el cielo para determinar si se ha cometido alguna
falta que impida el ejercicio de la función real.
También el rey hitita, que abandona en plena campaña la conducción de su ejército si sus obligaciones
religiosas le exigen retornar a la ciudad capital para cumplir con los ritos a su cargo.
El segundo cargo, es el del [la-wa-ge-tas] que representa al jefe del laós, que es propiamente el
pueblo en armas o grupo de guerreros. Los [hepetai homérico] que llevan como uniforme un manto
especial, son como la gran familia hitita dignatarios de palacio y que constituyen el séquito del rey, al
mismo tiempo que jefes puesto al frente de una okha [una unidad militar] u oficiales que aseguran las
relaciones de la corte con los comandos locales. Tal vez, corresponde igualmente al laós los telestái si
como advierte Palmer se trata de hombres del servicio feudal, barones feudales, que según una tablilla
de Pilos, tres de ellos son tan importantes como para poseer un témenos [privilegio del Ánax y del
lawagetas], siendo el único término del vocabulario micénico con se designa en la epopeya lo relativo a
bienes raíces que se ha mantenido, consistente en un a tierra de labrantío o vitícola junto a los
campesinos que la ocupan, ofrecida al rey, a los dioses o a algún personaje importante
Tenencia del suelo: no hay exactitud para determinar si un término como <<Ko-to-na: lote o porción
de tierra>> tiene una significación técnica [tierra inculta, tierra privada con propietarios, de mayor o
menor dimensión].

Si se reconoce la siguiente oposición:


<<Ki-ti-me-na Ko-to-na>> sin tierras privadas con propietarios.
<<Ke-ke-me-na Ko-to-na>> tierras comunales de los demos aldeanos, propiedad colectiva cultivadas
con un sistema al estilo “open field” y quizá sometidas a redistribución periódica. Sobre este punto,
Palmer señala semejanzas con los hititas que también poseen dos formas para distinguir la tierra, las
del “hombre feudal [o el guerrero]” que depende de palacio y quien mantiene la propiedad luego de
concluido el servicio; y por otro lado la de los “hombres de las herramientas” que disponen de una
tierra llamada de la aldea que les es concedida por la colectividad rural durante un tiempo y a quien
pertenece la propiedad cuando se van. Así, en la soc. micénica, estas dos formas de tenencia de la
tierra responden a una polaridad fundamental: palacio-aldea, estos demos aldeanos disponen de una
parte de las tierras en las que se asientan, que son reglamentadas conforme jerarquía y tradición local
para su explotación y gestión de relaciones vecinales. Es en éste cuadro provincial, donde aparece la
figura del basileus.
Basileus: que puede traducirse por “señor” como aquél dueño de un dominio rural y vasallo del Ánax,
siendo el pa-si-re-u homérico. Lleva la responsabilidad administrativa que exige la relación de
vasallaje, siendo quien vigila las distribuciones en la asignación de bronce para los herreros, que
trabajan para el palacio. Contribuyendo él mismo y otros señores al suministro de ese metal mediante
una cuota debidamente fijada.
Ko-re-te: asociado al basiléus aparece como un prefecto de la aldea. Término que podría relacionarse
con koiros = tropa armada, teniendo el sentido del kóiranos homérico.
Nota: cabría preguntar si esta dualidad de direcciones a nivel local, no corresponde a la del palacio,
como ánax, el basiléus tendría prerrogativas principalmente religiosas, y el ko-re-te como el la-wa-ge-
tas ejercería una función militar.
Klumenos: el ko-re-te de la aldea de I-te-re-wa dependiente del palacio de Pilos, figura en una tablilla
como comandante de una unidad militar, en otra tiene el calificativo de mo-ro-pa (moiropas) poseedor
de una moira o lote de tierra.
Gerousía: ke-ro-si-ja es el consejo de ancianos, que junto al basiléus, confirman cierta autonomía
comunal de la aldea. asamblea en la que intervienen los jefes de las casas más poderosas.
Peones: simples hombres del damos, que además proveen al ejército y no cuentan en en el consejo,
si en la guerra, escuchan a quienes pueden hablar y rumorean su aprobación o descontento.
Rasgos característicos de las monarquías micénicas:
- aspecto belicoso: ánax se apoya en la aristocracia guerrera de los aurigas, sometidos a su
autoridad, se trata de un grupo privilegiado con organización y modo de vida propio.
- comunidades rurales: su dependencia del palacio es relativa, pero pueden subsistir sin él.
suprimido el contralor del basiléus, seguirán trabajando las mismas tierras con las mismas
técnicas. Pero bajo su autoridad, de su producción destina parte a la alimentación de los reyes
y ricos señores por medio de entregas, obsequios y prestaciones más o menos obligatorias.
- organización del palacio, con su personal administrativo, sus técnicas de contabilidad y control,
su reglamentación estricta de la vida económica y social. Todo el sistema reposa sobre el
empleo de la escritura y la constitución de archivos. son los escribas cretenses pasados al
servicio micénico que transforman la escritura Lineal A (usado en el palacio de cnosos) para
adaptarla al dialecto de los nuevos señores, tomando la forma del (Lineal B), aportando los
enseres y esquemas de la economía palatina a las ricas y poderosas familias micénicas. La
escritura es una tradición mantenida en grupos estrictamente cerrados.
- el sistema palatino, permitía a los monarcas micénicos un notable instrumento de poder.
Absorbía y permitía acumular toda la riqueza del país y concentraba bajo una única dirección
importantes recursos y fuerzas militares. Posibilitando aventuras en lejanos países, comerciar
con ellos la adquisición de metal o bien, conquistarlos.

La invasión dórica destruye todo este sistema palatino. Rompe los vínculos de Grecia con Oriente.
Replegado sobre sí, el continente griego retorna a una economía puramente agrícola. Ya en tiempos
homéricos, no conoce una división del trabajo comparable a la fase anterior, tampoco emplea mano de
obra servil a gran escala. Desconoce las corporaciones de “hombres de las herramientas” que
articulan su labor con palacio. Desaparece el término ánax del vocabulario político, y es reemplazado
por ´la palabra basiléus para designar la función real, pero que ya no indica la aglutinación de un poder
absoluto, sino que en su sentido local designa una categoría de iguales ubicados en la cúspide la
jerarquía social del demo. Ya no se encuentra el estricto aparato administrativo ni clase de escribas.

La escritura desaparece. Para redescubrirla a fines del S. IX. tomándola de los fenicios, siendo un tipo
distinto de escritura [fonética] y a diferencia de provenir de una clase cerrada de escribas de la corte,
esta nueva forma de escritura surge de un elemento de cultura común. Ya no tiene el objeto de crear
archivos reales sino que buscará la unción de publicidad y la divulgación ante todos los aspectos de la
vida socio-política.

Cap III: Crisis de la Soberanía - Edad Oscura


Tras la llegada de los dorios, se advierten cambios, como la llegada de las armas y herramientas de
Hierro que suceden al bronce. Son más resistentes y fuertes, conservan más tiempo su filo y parten al
bronce cuando chocan ambos materiales.
Se advierte que los cuerpos ya no son enterrados o inhumados en la pira, sino que que son
Incinerados.
Aparece la Cerámica de estilo geométrico y se abandona los motivos con escenas de la vida animal y
vegetal; se reducen las formas de las vasijas a esquemas decorativos a figuras simples y claros.
Webster habla de una revolución por tratarse de un arte despojado, reducido a lo esencial donde
reconoce una actitud del espíritu que resalta la separación del mundo heroico, del mundo de los
muertos respecto de los vivos y simples mortales (la cremación rompe el nexo del cadáver con la
tierra) interponiéndose una distancia infranqueable entre hombres y dioses.
Lengua: es un fiel testimonio de la transformación de la cultura. Desaparece el vocabulario de los
títulos, de los grados, funciones civiles, militares y la tenencia del suelo. Y los términos que subsisten
como “basileus” y “témenos” no conservan su antiguo valor.
Este cambio, sin embargo, supone cierta continuidad en la organización social en algunas regiones
provinciales como Ítaca, con su basileus, su asamblea, sus nobles turbulentos, su demos silenciosos,
prolonga ciertos lineamientos de la monarquía micénica, aunque ya alejados del palacio.
La desaparición del ánax parece haber dejado subsistir en forma simultánea las dos fuerzas sociales
con las que había tenido que lidiar, de un lado las comunidades aldeanas y de la otra la aristocracia
guerrera de donde se extraen el genos para las funciones religiosas más nobles.
De entre esas fuerzas opuestas, que termina por hundir el sistema palatino y que se enfrenta con
violencia en reiteradas ocasiones, también hará nacer en periodos de turbulencia la reflexión moral y
las especulaciones políticas que definirán una primera forma de sophía, que se aparece en los albores
del S. VII, unida a una serie de primeros “Sabios”, que no tiene por objeto el estudio de la “physis” sino
el mundo de los hombres, los elementos que lo componen, las fuerzas que los dividen y cómo
unificarlos. Concepción muy distinta a la del soberano micénico. El rey ha cambiado de naturaleza.
Ni en Grecia ni en Jonia, donde ha ido a establecerse una colonia que huía de la invasión dórica, se
encuentran huellas del poder real micénico. Aún cuando la liga Jónica del S. VI prolonga la forma de
ciudades-estados independientes en la que lo reyes locales reconocen la soberanía a una dinastía
reinante en Éfeso (forma análoga a la que Agamenón ejerce en la Ilíada sobre reyes que son sus
pares y cuya dependencia se limita a una campaña bajo su dirección).
En lo relativo a Atenas, sitio en la que la tradición micénica no se ha roto bruscamente, presenta una
serie de etapas en la que se ha desenvuelto la nueva soberanía y que nos presenta Aristóteles
(constitución de Atenas) apoyado en la tradición de los Atidógrafos. La posición junto al rey del
Polemarca, excluye al soberano de la función militar.
La institución del arcontado que Aristóteles ubica en tiempos de Codro (momento en que se embarcan
para jonia los aqueos de Pilos y del Peloponeso refugiados en Ática), marca una ruptura bien marcada,
porque allí yace la noción de arkhé (de mando) la que separa de la basiléa que se independiza y se
apropia de la la realidad política. Inicialmente eran elegidos cada 10 años, luego anualmente, y aunque
el sistema de sorteo conserva ciertos procedimientos religiosos, la arkhé es delegada, anualmente, en
virtud de la decisión humana que supone enfrentamiento y discusión. Relegando la actividad del
basiléus a funciones religiosas.
La imagen del rey como dueño y señor se reemplazada por la de funciones sociales especializadas.
Dice Vernant, que las leyendas reales de Atenas son significativas a este respecto e ilustran un modelo
muy diferente al de los mitos indoeuropeos de soberanía, como la citada por Heródoto sobre los
escitas, donde el soberano está por fuera y por encima de las clases que componen la sociedad,
porque en él confluyen todas, aunque no pertenezca a ninguna. encuentran en él el origen de las
virtudes que las definen.5
Sólo el rey posee las 3 clases de objetos de oro, la copa de libaciones, el hacha de armas y el arado
que simbolizan las 3 clases sociales (sacerdotes, guerreros y agricultores) en que se estructural los
escitas. Así, las actividades humanas que están separadas en el cuerpo de la sociedad se integran en
la figura del soberano.
Mientras que en las leyendas de Atenas se describe un proceso inverso: una crisis de sucesión, que
en lugar de concentrarse el mando o arkhe en las manos del ganador de la contiende, se fractura y si
divide la soberanía, por la apropiación de cada uno de unos de los aspectos del poder por sus
hermanos u otros miembros de la familia real, no poniendo el acento en un sólo personaje sino en una
multiplicidad de funciones que pugnan por el equilibrio.
Mito de Erecteo: [leyenda]:

5
Heródoto IV, 5-6.
A la muerte de Pandión, sus 2 hijos se reparten la herencia paterna. Erecteo recibe la basiléia, Butes,
sobrina del anterior ocupa el sacerdocio (hyerosine). La basilea de Erecteo radica en el poderío bélico.
Erecteo es un guerrero, el inventor del carro que ha muerto en batalla. Éste deja 3 hijos: Quécrope,
Metión y Pándoro, los dos mayores conforman dinastías rivales y el conflicto por el trono se heredará
por generaciones hasta Egeo, sin interrumpir la cruza de matrimonio arreglados entre las dinastías.
Jeanmaire cree que la lucha de los quecrópidas y los metíonidas expresa la tensión en el seno de la
basiléia de dos aspectos opuestos y deja al descubierto 4 principios concurrentes en la soberanía:
- religioso con Butes
- fuerza guerrera con Erecteo, la línea de los quecrópidas, Egeo (que divide a su vez el poder en
4 y se queda con todo el kratos).
- principio vinculado al suelo y sus virtudes: Ctonia, Pándoro
- principio mágico relacionado a la diosa Metis6, esposa de Zeus que se interesa por las artes del
fuego, puestas bajo la protección de Hefesto y de Atena (dioses de la metis), patrono de los
artesanos. Y según Vernante, se ve tentado a relacionar estos 4 principios con las 4 tribus
jónicas que pudieron haber tenido valor funcional.7
El mito sugiere un conflicto entre hermanos, presentando al cuerpo social como un algo heterogéneo,
de partes separadas (mórai o mére) de clases que se excluyen pero cuya mezcla debe realizarse.8
Desaparecido el ánax que en virtud de su poder unificaba todas las partes en la dirección de su
persona, lo que trae nuevos problemas: ¿cómo alcanzar el orden entre partes excluyentes?, ¿cómo
puede surgir lo uno de lo múltiple y viceversa?
Eris-phlía = poder de conflicto - poder de unión, dos entidades divinas opuestas y complementarias,
es el trasfondo social que sucede a la antigua monarquía.
La exaltación de los valores de lucha, de rivalidad, se asocia al sentimiento de pertenencia a una
misma comunidad y que se excluye de toda otra, y exigencias de unificación social.
El espíritu de ágon anima a los gene nobiliarios.
Desaparece la técnica del carro en la guerra, con todo cuanto ella implica (unificación, centralización
política administrativa). Aún el caballo y su tecnología militar mantiene el prestigio y define a un tipo
militar y social, los hippéis, los hippobetes definen una aristocracia militar y terrateniente a la vez, ya
que la imagen del caballero asocia el valor del combate, su nacimiento, la riqueza en tierras y su
derecho a la participación en la vida política.
Despues, en el plano religioso, cada genos se afirma dueño de ciertos ritos, poseedor de fórmulas, de
relatos secretos o símbolos divinos eficaces que le confiere poder y títulos de mando.
Todo este entramando de dominios del “prederecho” gobierna las relaciones entre familias y
constituyen en sí una suerte de “agón”, un combate codificado y reglamentado comparable a la
competencia en los juegos.
También la política adopta la forma de agón: oratoria y combate de argumentos, cuyo teatro es el
ágora o plaza pública, lugar de reuniones, antes de ser mercado. El término ágora guarda la forma de
asamblea, del laos reunido en formación militar. Se advierte continuidad entre la antigua asamblea
guerrera, la asamble a de ciudadanos de los estados oligárquicos y la ecclesia democrática.

6
Ver: Verde Castro pp. 18 | mῆτις | inteligencia práctica | + demiurgós |
7
Las 4 tribus jónicas se denominaban: Hópletes, Argades, Geléontes, Aigikoréis, que se interpretan (Jeanmarie) como
artesanos, agricultores, clase real (con función religiosa) y los guerreros.
8
Aristóteles Pol. II 1261a.
Todos estos que contraponen sus discursos, conforman un grupo de iguales.9
Este espíritu igualitario en el seno mismo de la concepción agonística de la vida social, es una
característica la mentalidad de la aristocracias guerreras de Grecia y otorga a la noción de poder un
nuevo contenido. (nótese que ya en Ilíada “descollar” en la asamblea era algo destacable).
La arkhé como mando, ya no podía seguir siendo de carácter privado, así, el Estado se despoja de
todo lo particular y aparece como un asunto de todos.
Usará expresiones asociadas a la deliberación política como aquella que debe contener y nacer de to
koinón. Los atributos particulares del rey deben ser ubicados to mesón en el medio, en el centro.
La espacialidad contenida en estas expresiones se refleja en la nueva disposición urbana que
adquieren las ciudades. Ya no se trata de un puñado en torno a Palacio sino que ahora el centro vivo
de la ciudad es el ágora, el lugar de deliberaciones, sede de la hestía koiné. Toda la ciudad se rodea
de murallas y allí donde se ubicaba la ciudadela real se erigen templos de cultos abiertos al público.
Sobre las ruinas del palacio se erigirá la Acrópolis.
Esta configuración es la que define la nueva organización social: “la polis”.

Cap IV: El universo espiritual de la Polis

Preeminencia de la palabra por encima de todos los otros instrumentos de poder. Poder de la labra del
que harán una divinidad pheito: la fuerza de la persuasión | que renueva la fuerza de las fórmulas
religiosas o a la palabra del rey cuando dicta una sentencia themis | Pero que esta nueva palabra, es
fruto del debate contradictorio, de la discusión y la argumentación. Supone a un público al que se
dirige la palabra y de quien se espera que juzgue sobre ella, siendo la fuerza puramente humana que
opta por uno de los argumentos presentados como válida, conforme el grado de persuasión de los
contrincantes del debate.
Todas las cuestiones de interés general que el soberano tenía por función reglamentar y que definen el
campo de la arkhé, ahora serán sometidas al arte oratorio y deberán decidirse en el marco de un
debate, lo que fuerza a estructurar esa palabra no ya como fórmula sino en el marco de la
argumentación porque con esa dinámica de la palabra se busca la persuasión del público en
asamblea. (Mencionar la relación de la palabra con el Teatro y la Filosofía)
Hay una estrecha relación entre la política y la palabra (λόγος) siendo el arte político un ejercicio del
lenguaje, esencialmente; de la misma forma que el λόγος adquiere dimensión de sí en la práctica
política. Históricamente, son la retórica y la sofística las que llevan a compendiar un corpus de doctrina
sobre este arte, en el marco de lo probable y verosímil que preside el debate. Aristóteles en su
organon, compendia y trabaja sobre sus leyes y sobre las técnicas de la demostración, sentando una
nueva lógica de la verdad, propia del saber teórico.
La publicidad de la palabra, es también un importante rasgo de la polis, porque ya no pertenece al
ámbito privado de la corporación que la proclama, y esta separación de la palabra hacia un dominio
público es fundamental para la existencia de la polis, donde hay un sector de interés común en
contraposición a lo privado, con prácticas abiertas ejercidas en plena luz del día en contraposición a
las prácticas secretas del basiléus o de los gene de antaño. Este doble movimiento de democratización
tendrá decisivas consecuencias en el plano intelectual. La cultura griega, comienza a estructurarse
abriendo el acceso a éste nuevo mundo espiritual, a un círculo cada vez mayor -hacia el demos-
anteriormente reservado a la aristocracia guerrera y sacerdotal. Ampliación que implica una
transformación, porque al convertirse en elemento de una cultura común, los conocimientos que porta,
sus valores, las técnicas mentales que son llevados a la plaza pública será sometidos a crítica y
9
Hesíodo dice que toda eris supone una relación de iguales.
controversias. En adelante, la discusión, la argumentación, la polémica, pasan a ser las reglas del
juego intelectual y del juego político. La ley de la polies exige que sea sometida a una “rendición de
cuentas” éudynai que no se impone por la fuerza del prestigio personal o de clase, sino que debe
demostrarse su rectitud mediante procedimientos dialécticos.
Era pues, la palabra, el instrumento de la vida política, y será “la escritura” el medio de una cultura
común que permite una divulgación de las prácticas y los conocimientos anteriormente vedadas al
público general. Se tomará de los fenicios y se adaptará a los fonemas griegos. Las inscripciones más
antiguas en alfabeto griego, muestran que desde el S. VIII, que ya no se trata de un saber
especializado, reservado a los escribas del palacio, sino que conforman una práctica de amplia
difusión, y junto a la recitación memorizada de Homero y hesíodo, la escritura, constituirá un elemento
fundamental de la paideia griega.
Por eso se comprende, la reivindicación de la “redacción de la ley”, pues el escribirlas se asegura su
permanencia y fijeza, se las sustrae del basileus cuya función era “decir” el derecho, transformándose
en bien común y en regla general aplicable a todos.
Con ella, la dike deja de ser como en Hesíodo una operación en dos planos, el del Dios y el de los
hombres “devoradores de dones” siendo remota e inaccesible la justicia divina. En la polis, la justicia
deja de ser una valor ideal y se realiza en la ley como regla general, común y superior a todos, es
norma racional, se somete a discusión y se ajusta conforme el debate ciudadano.
Y cuando los individuos quieren hacer público su saber, lo hacen mediante la escritura sea inscripción
monumental de parápegma o en forma de libro como Anaximandro, Heráclito o Ferécides, queriendo
hacer de su escritura un “bien común”.
Esta transformación de un saber secreto de tipo esotérico en un cuerpo de verdades divulgadas
públicamente, tiene un paralelo en otro sector de la vida social. Los antiguos sacerdocios pertenecían
a ciertos gene y se vinculan a una potencia divina, pero cuando se constituye la polis los confisca en
provecho de todos y los convierte en los distintos cultos oficiales de la ciudad. Así, todos los antiguos
sacra o signos de investidura, símbolos religiosos, blasones, xoána de madera son quitados de los
palacios y llevados a los nuevos templos de la ciudad, residencia abierta y pública. En estos nuevos
espacios impersonales, espacios vueltos hacia afuera, comienzan a decorar los frisos transformando
los antiguos ídolos en “imágenes”, sin otra función ritual que la de ser vistos, sin otra realidad religiosa
que su mera apariencia. Se tornan un “espectáculo”, en una enseñanza sobre los dioses que
paulatinamente, comenzarán a debatir los sabios, proceso de divulgación y publicación que se da
progresivamente, puesto que se testimonian bien, oráculos privados, santuarios secretos apropiados
por ciertos dirigentes. También hay ciudades que cifran su salvación en la posesión de “reliquias
secretas” como osamentas de héroes cuya tumba no debe ser conocida por el público para que
conserve su poder protector (Edipo en Colono), de lo contrario se perjudicaría a toda la ciudad estado.
El “racionalismo político” que preside la ciudad se opone a los antiguos procedimientos religiosos, pero
cohexistirán, con primacía del primero por sobre el segundo.
En el terreno de la religión se desarrollan asociaciones secretas, al margen de la ciudad; sectas
cofradías y cultos mistéricos son grupos cerrados y bien jerarquizados, que se organizan sobre el
modelo de la iniciación, siendo ésta función buscar la selección de sus miembros a través de una serie
de pruebas; pero a diferencia de las antiguas sociedades guerreras que sometía los kouroi o jóvenes
guerreros habilitandolos para la lucha, éstas se limitan al terreno político. Estas iniciaciones aportan a
sus adeptos una iniciación espiritual sin incidencia en lo político. Los elegidos o epoptés, son puros,
santos y están emparentados con lo divino y están consagrados a un destino excepcional.
Este tipo de iniciaciones comienza a ofrecerse sin pertenencia de clase a todos los ciudadanos, por la
sola voluntad prometiendoles una inmortalidad bienaventurada, antaño privilegio de la casta real como
los kérykes o los eumólpides. Pero a pesar de esta democratización, el secreto misterio nunca alcanza
publicidad, puesto que su saber está encriptado y sólo puede ser codificado por sus adeptos e
iniciados. El secreto adquiere la siguiente significación religiosa: define una religión de salvación
personal que aspira a transformar al individuo con independencia del orden social a realizar en él una
especie de nuevo nacimiento que lo eleve por sobre el común, convertirlo en un theios anér.
Este cuerpo de doctrinas secretas fueron tomando forma y cierto prestigio, los sabios comenzaron a
ser consultados por la ciudad ante situaciones que no podían resolverse fácilmente, porque su vida
aislada y separada de la ciudad, su conducta ascética y rectitud lo suponían “sin mancha”.
El Sabio, por su parte, tiene la pretensión de dirigir su saber a la ciudad, sea por palabra o por escrito,
quiere transmitir una verdad que viene de lo alto y aunque divulgada sigue perteneciendo a un orden
divino o superior.
La Primera Sabiduría, se constituye así en una suerte de contradicción, en la que se expresa su
naturaleza paradójica: entregar un saber al público a quien considera sin acceso a esa verdad.
Entrega una verdad de valor muy alto, porque sólo se adquiere luego de esfuerzos y lleva, finalmente
su verdad, a la plaza pública para que sea sometida a debate, aunque nunca deje de ser un verdadero
misterio, inicialmente toma la expresión oracular y sin abandonarla por completo.
Los antiguos ritos de iniciación que protegían el acceso al saber privilegiado, son reemplazados en la
sophía y la philosophía por otros tipos de pruebas: regla de vida recta, ascetismo, etc; incluso las
técnicas adivinatorias se funden con los avances de las técnicas matemáticas, éxtasis, separación del
alma y el cuerpo.
La filosofía, en su nacimiento se encuentra en una ambigua posición: emparentada por las prácticas
iniciatorias de los cultos mistéricos y a la vez con las controversias del ágora, flota en entre el secreto y
la publicidad, (Ej.: Pitagóricos, organizados en una hermandad o cofradías que adquiere el poder y se
rehúsa a dejar por escrito su saber frente al movimiento de los sofistas que se integran plenamente en
la vida pública). El filósofo oscilará entre dos actitudes: afirmará que es el único para calificado para
conducir la nave del Estado pero al mismo tiempo, buscará retirarse a la vida comunal con sus
discípulos alejados del bullicio de la ciudad.
Un 3° rasgo de la polis que se suma al prestigio de la palabra y al desarrollo de las prácticas públicas,
se trata de la philía. Se trata de una semejanza entre sus miembros que fundamentan la unidad de la
polis. Vínculo del hombre con el hombre que adoptará una relación recíproca, que reemplaza por
completo las jerarquías de sumisión y dominio. Todos los participantes-miembros del Estado se definen
como hómoioi, semejantes; y más adelante como Isoi o iguales. A pesar de todo cuanto los
contraponen en sus posturas frente a los asuntos de la ciudad, en el plano político cada hombre es
intercambiable por otro igual. Esta idea se expresa, a partir del S. VI a.c., en el concepto de Isonomía:
igual participación de todos los ciudadanos en el ejercicio del poder. Pero antes plasmarse en las
reformas de Clístenes, este ideal de isonomía, tradujo aspiraciones comunitarias que se remontan a
los orígenes de las polis. Así, la antigua nobleza militar establece una equivalencia entre la
clasificación guerrera y el derecho a participar en los asuntos públicos; en la polis, el estado de
soldado coincide con el del ciudadano.
Ya desde mediados del S. VII a.c. las modificaciones del armamento y una revolución de la técnica de
combate transforma el personaje del guerrero, cambiando su puesto en el orden social y su esquema
piscológico: porque aparece el Hoplita. Pesadamente armado, combate en formación siguiendo el
principio de la falange desplazando al hippéis. Todos cuantos puedan costearse su equipo de hoplita
-pequeños propietarios libres que forman el demos como en Atenas los Zeuguitas- se sitúan en el
mismo plano que los poseedores de caballos. Sin embargo, la democratización de la función militar
-antiguo privilegio aristocrático- implica una renovación de la ética del guerrero. Así, el héroe homérico.
el buen conductor de carros no tiene mucho en común con el hoplita como soldado-ciudadano.
Para el hippéis lo que cuenta es la proeza individual, la hazaña realizada en combate singular. La
batalla era un mosaico de combates individuales, en que se enfrentaban los prómakhoi, afirmándose el
valor militar en la forma de aristeia, una superioridad enteramente personal. La audacia que lo llevaba
a tal despliegue de valentía la encontraba en una suerte de exaltación, un furor bélico o lyssa,
poniéndolo fuera de sí por el ardor que le inspiraba algún dios.
Pero el hoplita no conoce el combate singular, y debe rechazar la proeza individual porque debe
mantener su posición y combatir codo a codo, porque fue adiestrado para la marcha en bloque de
formación o falange y jamás debe abandonar su puesto. Su virtud guerrera no es fruto del thymos sino
de la sophrosyne, un completo dominio de sí, sometimiento a un comportamiento común, frenar el
impulso. La falange hace del hoplita lo que la ciudad del ciudadano: un intercambiable cuya aristeia o
valor individual se enmarque en el comportamiento grupal.
Esta actitud representa un viraje decisivo en la vida de la polis, porque ahora, la ciudad rechaza las
conductas tradicionales de la aristocracia tendientes a la exaltación del prestigio para reforzar su gene
para elevarse por encima del común. También se condena el lujo en el vestir, la riqueza, la suntuosidad
en los funerales, el comportamiento llamativo, a todo ello lo considera hybris. Son rechazadas porque
acusan las desigualdades sociales y fomenta el sentimiento de distancia entre los individuos,
provocando la envidia entre sus gentes, dividiendo la ciudad en sí misma, y la socavan. Ahora, se
proclama es el ideal austero de reserva, de contención, un estilo de vida casi ascético que suprime las
diferencias entre ciudadanos, con el fin de aproximarlos.
En Esparta, fue el factor militar el que parece haber representado, en el advenimiento de la nueva
mentalidad, el papel decisivo. Durante el S. VII a.c. no es aún aquel que despierte la admiración de
todas las ciudades griegas. Por entonces, todas las ciudades se inclinaban al lujo aristocrático, a
propiciar empréstitos lucrativos y una vida de cortesanos refinados, pero conforme se aproxima el S. VI
a.c. se produce un quiebre y Esparta se repliega y consagra todas sus instituciones enteramente a la
guerra. Repudia la ostentación y cierra todo intercambio con el extranjero: comercio, artesanías,
prohíbe el uso de metales preciosos, luego el uso de monedas que sean de oro y plata haciéndolas de
hierro para dificultar e impedir la acumulación codiciosa, además eran templadas en vinagre lo que
impedía la reutilización del material. Queda al margen de las corrientes intelectuales, desdeña las
letras y las artes en las antes se había distinguido. Sin embargo esta nueva forma de organización
social espartana, servirá de antecedente para el concepto de igualdad que se expandirá por toda la
hélade, pues, su espíritu igualitario suprimía la antigua oposición entre el laós y el demos para
constituir un cuerpo de iguales, los que disponían de un lote de tierra o kleros exactamente igual a los
demás, sirviendo de primera forma de isomoría que imponía a todos un mismo régimen de austeridad,
que por aversión al lujo, codificaba hasta la manera en cómo debían construirse las casas particulares
y que instituía la práctica de la syssitíai o comida común a la que todos aportaban todos los meses,
cebada, vino, queso e higos.
Esparta con su doble monarquía, la apella, los éphoroi y la gerousía, logra un equilibrio entre los
elementos sociales que representan funciones, virtudes o valores opuestos. en ese equilibrio recíproco
se funda la unidad del estado. Plutarco asigna a la gerousía una función de contrapeso, que conserva
entre la apella popular y la autoridad real, un constante equilibrio colocando en ambos bandos
conforme la necesidad de equilibrio. Lo éforos representan el cuerpo social de los guerreros en
contraposición a la gerusía aristocrática.
La sociedad espartana no es piramidal como en la sociedad micénica. Todos cuantos hayan recibido
adiestramiento militar con las iniciaciones que implica, poseen un kleros y participan de la syssistíai. El
poder soberano, responde al cuerpo de ciudadanos. La arkhé pertenece exclusivamente a la ley y ésta
le pertenece al cuerpo de todos los ciudadanos. Llegaron a ésta igualdad por preocupaciones militares,
sin los debates del ágora, por tanto, en Esparta la palabra tampoco gozará de prestigio, celebrando a
Phobos (miedo, temor) quien doblega al ciudadano a la obediencia, en lugar de Pheito (persuación).
Cap V: La crisis de la ciudad, los primeros Sabios
Evoca el diálogo perdido de Aristóteles “Sobre la filosofía” donde refiere a cataclismos sistemáticos,
que periódicamente destruyen la humanidad, que describía las etapas que los sobrevivientes deben
transitar los sobrevivientes y sus descendientes para rehacer la marcha de la civilización (Timeo + Mito
de Deucalión y Pirras) redescubriendo los rudimentos básicos de subsistencia para luego valerse de la
artes que embellecen la vida; y quienes, prosigue Aristóteles, pusieron sus miras en la organización de
la polis inventando las leyes y los vínculos que ensamblan las partes componentes de la ciudad entre
sí, y aquél invento lo denominaron “Sabiduría”, ésta fue anterior a la ciencia física o physiké theoría,
incluso a la sabiduría suprema que tiene por objeto la divinidad. Esta sabiduría fue patrimonio de los
“Siete Sabios” que sirvieron de fundamento a las virtudes ciudadanas.
La lista de sabios agrupa a personajes variables: Tales, Solón, Periandro, Epiménides, surgidos a fines
del S. VII a.c. y se desarrolla en torno sll S. VI a.c. y a quienes se los busca en pos de esclarecimiento.
Con su corpus de saberes se establecieron reformas que buscan reorganizar el interior de la sociedad
donde se entremezclan valores religiosos, recomposición económica y de índole social, aunque
siempre bajo el contexto de la polis que se materializa en una reflexión moral y política de carácter
laico.
Las transformaciones económicas vinculada al plano espiritual, se relaciona con el nuevo contacto
con oriente, rotas tras la caída micénica. en la Grecia Continental ya estaban restablecidas desde S.
VIII a.c. por las rutas de mercaderes fenicios. sobre las costas de Jonia los griegos entran en relación
cons los pueblos del interior anatólico, especialmente con los Lidios. Hacia finales del S. VII la
economía de ambas costas se vuelve principalmente hacia el exterior desbordando el comercio
marítimo se extiende hacia todo el mediterráneo, África, España incluso hasta el Mar Negro.
Expansión que responde a la explosión demográfica y al cambio de la plantación de cereales por las
de olivo y vid, porque son productos comerciales. Búsqueda de tierras, de alimentos y del metal es el
triple objetivo de la expansión. Hacia el S. VIII se retoma la explotación de metales preciosos en suelo
heleno y hacia el siglo siguiente la cantidad de metales preciosos y electro era de consideración, en
joyas y otras orfebrerías, objetos personales, riquezas personales, moneda (luego de su invención por
los Lidios).
Algunas de las fuentes literarios nos permiten reconstruir el contexto. La poesía lírica, refleja mucho
de esa influencia de oriente y que no sólo se reflejó en la cerámica y el ornato. La aristocracia griega
del s. VII a.c seducida por el lujo y la opulencia se inspiró en ellos. Así, la ostentación del lujo pasa a
ser elemento de distinción de los gene aristócratas que aseguraba la supremacía de su eris.
Pero, a aparece nuevos personajes en el seno de la nobleza, el καλός λαγαθός, quien por necesidad o
espíritu de lucro se lanza al comercio marítimo; otros se transforman en “señores feudales” o
propietarios de amplias porciones de tierras y que busca ampliarla apoderandose de los kleroi o tierras
de pequeños cultivadores libres. El noble, quien ahora es khaitiá puede apropiarse de los bienes de
sus obligados, clientes o deudores ocasionales. La propiedad de la tierra se concentra en pocas
manos, avasallando la mayor parte del demos hacen de la cuestión agraria el problema clave del
periodo arcaico. Añádase la numerosa población de artesanos, ceramistas y metalúrgicos (que a fines
del S. VIII se transforma en la tecnología del hierro reemplazando a la del bronce) forman residencias
aristocráticas que irá cobrando mayor importancia. El s. VII enfrentará a urbanos y rurales, residiendo
los primeros en la concentración de edificios y templos públicos que son alimentados por una masa
periférica de campesinado, los demoi, que arrienda los campos de los primeros. Tiempo en que ya no
se ha perdido el aidos y las pasiones individuales, la hybris, es práctica habitual de la aristocracia.
La fuerza que busca una renovación actúa desde distintos planos a la vez, es religioso, jurídico,
político y económico, aspirando a restingir la dynamis de los gene queriendo poner límite a su
ambición. La norma superior que puede lograrlo es la dike que garantice la xeunomía (la distribución
equitativa de las obligaciones, de honores y poder). El poder de la dike es la conciliación.
En el derecho se manifiestan los primeros aires de esta necesidad de renovación, por ejemplo, la
legislación sobre el homicidio que deja de ser un asunto privado, entre familias que se juran venganzas
mutuas. La polis comienza a ser concebida como un cuerpo de familia en su totalidad, por ello, la
mancha afecta todos sus miembros. A partir de entonces, el asesinato es se considera una impureza,
una mancha (míasma) de la que toda la comunidad puede verse afectada si no se resuelve
favorablemente, exigiendo expiación. Esto, a su vez, se relaciona con la imposición del culto
dionisíaco, que reviste el movimiento y proliferación de sectas como los “órficos”. Además de su
enseñanza del destino del alma, de su castigo en el Hades, de la herencia de la falta, el ciclo de las
reencarnaciones y de la comunidad de todos los seres vivos. Estas instituciones promueven los ritos
de purificación. En esta línea se destaca Epiménides, a quien se llama desde Creta para que limpie la
mancha que los Alcmeónidas dejaran al asesinar a los Cilónidas. Posee la capacidad de descubrir el
pasado, no el futuro, viendo las manchas antiguas de crímenes olvidados, mediante ritos catárticos.
Funda templos, santuarios y ritos, reformando la religión ateniense, incluso será consejero de político
de Solón.

(…)

Cap VI: La organización del Cosmos Humano


La efervescencia religiosa, además de contribuir al desarrollo del derecho, también reforzó la reflexión
moral y orientó las especulaciones políticas, que fueron configurando un nuevo concepto de areté. La
antigua virtud aristocrática era una cualidad natural vinculada al nacimiento, manifestada por el valor
en el combate y la opulencia en el modo de vida. Ahora, de los nuevos conceptos religiosos se define
por oposición; pues la virtud es fruto de una larga y penosa áskesis, de una disciplina dura y severa (la
meleté) que pone en juego una epiméleia, un control vigilante sobre sí mismo, una atenta mesura y
rechazo de las tentaciones del placer (hedoné), la malakhíay la tryphé pare preferir una vida totalmente
al ponos (al esfuerzo penoso).
Esta conducta es lo que permite a los iniciados escapar a las injusticias de aquí abajo, salir del ciclo de
las reencarnaciones y retornar a lo divino, son nuevamente encontradas en la vida social, modificando
las conductas, valores e instituciones al margen de las preocupaciones escatológicas de los antiguos
agrupamientos religiosos y sus fines escatológicos. Así, se proscribe el lujo y se condena la riqueza, en
la comida en la ropa, en la vida en general., condena que apunta a los males sociales que generan
esas prácticas opulentas, porque fomentan la stásis porque la riqueza pasó a reemplazar todos los
valores aristocráticos propios de los gene, pues la esencia de la es la falta de mesura, es la forma de
hybris que adopta en el mundo. Este es el espíritu del S. VI. a.c. Solón dira en sus proverbios: “la
riqueza no tiene término” parece recuperar a Teognis: “los que más tienen hoy, mañana desearán el
doble”. La riqueza llega a ser en el hombre: locura. Se transforma en algo en sí mismo cuando ha de
ser un medio para la vida. En la raíz de la riqueza se descubre una naturaleza viciada, una voluntad
desviada, una pleonexia o deseo de tener más que otros, desear más que la parte que a uno le toca,
querer tenerlo todo. El ploutos implica una fatalidad del ethos. Koros, hybris y pleonexía son las formas
de sinrazón que reviste la edad del hierro, el orgullo aristocrático, ese espíritu de Eris que sólo
engendra injusticia, opresión dysnomía.
En contraste con ello, se promueve un ideal de sophrosyné que busca la templanza, la justa medida:
“nada en demasía” es su fórmula. Que la clase media griega enarbola como lema de clase, buscando
equilibrar los extremos de la ciudad, la minoría de ricos y la mayoría de desposeídos, pugnando ambos
por poseerlo todo. Aquellos a quienes se designa como hoy mesoi representan un nuevo tipo de
ciudadano que encarna nuevos valores.
Solón se presenta como árbitro, como un hombre de “centro”, mediador y conciliador. Buscará hacer
de la polis, victima de la dysnomía un kosmos buscando repartir proporcionalmente la arkhé
correspondiente a cada parte de la ciudad. Esta distribución equilibrada o eunomía impone un límite a
la ambición y la desmesura. Se alza como un horos que las partes no puede atravesar.

| Fin - Vernant |

Pomeroy - Micénicos
Micénicos
2000 ac.
 Indoeuropeos:
 Civilización Egea
 Minoicos o Cretenses
 lineal A
 lineal B

La Antigua Grecia de Pomeroy, Burnstein, Donland y Tolbert.


| CAP 1 - 3 |

Cap 1: Edad del bronce

La Hélade. Descripción de país. Grecia ocupa la parte meridional de la península balcánica,


adentrándose en el mediterráneo oriental, territorio abarcado por las islas que circundan el continente
incluídas Creta y Rodas.
Del tamaño de inglaterra o Alabama, posee un paisaje es abrupto, ocupando las montañas casi el 75%
de su territorio y sólo un 30% es cultivable, de los cuales sólo el 20% puede considerarse buena tierra
cultivable. Excepto en la zona norte, donde predominan las llanuras, las montañas y colinas dividen el
país en numerosas planicies costeras, altiplanicies y pequeños valles. Las cadenas montañosas de
entre los 1000 y 2700 mtrs son muy escarpadas y abruptas, haciendo muy difícil el tránsito por tierra,
lo que contribuyó al aislamiento en pequeños valles y sus poblaciones.
La vía más cómoda para trasladarse era la marítima, que se ven facilitado el paso por entre las
numerosas islas. Aunque escarpados y escasos puertos buenos.
El vínculo por entre el mar Egeo, siempre mantuvo unidos a los griegos con el próximo oriente y
Egipto. El comercio fue muy importante para grecia que carecía de muchas materias primas,
especialmente el bronce.
Pese a ser de suelo rocoso es muy rico, de clima semiárido con largos y secos veranos e inviernos
cortos, frescos y húmedos; época en la que se producen la mayor cantidad de precipitaciones. Es
esquema general varía conforme la región, en el norte predomina el clima continental con inviernos
muchos más largos y húmedo que en el sur. Las lluvias, predominan en la parte occidental del
continente, mientras que las islas del Egeo son mucho menos lluviosas.
Las tierras más fértiles se encuentran en las pequeñas llanuras, en las que las tierras de las colinas,
arrastradas por las lluvias, sedimentan.
En la zona montañosa, abunda la vegetación silvestre, con algunos valles aptos para la agricultura y el
pastoreo, de éstas zona se extrae la madera para la construcción de casas y barcos, como para
combustible, los bosques fueron agotados en torno al S. V a.c. y se comenzó a importar.

El agua, escasea, hay pocos ríos, lagos, estanques y manantiales. a diferencia de lo que sucedía en
mesopotamia o egipto, el regadío a gran escala no era posible en Grecia, dependiendo la agricultura
de las lluvias anuales.
Sin embargo, a pesar de estos rasgos generales, posee gran variedad de microclimas con
explotaciones muy diversas, permitiendo una vida decente al campesinado. La explotación de los
mares era igualmente imprevisible.

Alimentación y Ganadería
tríada mediterránea: cereal, vid y olivo. Pan vino y aceite de olivo constituyo la dieta griega en la
antiguedad. Trigo cebada y avena se cultivaron a partir de variedades silvestres nativas. El olivo y la
vid, también son plantas nativas de grecia. Legumbres, habas, higos eran los complementos de la
nutrición basado en pan gachas y aceite de oliva. También queso, carne y pescado, aunque en menor
medida, y carne en una muy escasa. Utilizaban la miel.
Pastoreo de pequeños animales no interfiere con la agricultura.
Fuentes : Arqueología + Homero y Hesíodo

Bronce Antiguo - 3000-2100 a.c


La tecnología de la fundición y elaboración del cobre tuvo, al parecer, un origen independiente entre
Asia y Sudeste europeo en torno al 6000 .a.c. Luego, se logró añadir al preparado de cobre un 10% de
estaño, conformándose el Bronce, mucho más duro que el cobre, y tuvo su origen en el oriente
próximo durante el IV milenio a.c. llegando a Grecia en torno al 3000 a.c y para el 2500 a.c. su uso se
esparcía por toda la Hélade y el egeo, también de otros metales como el plomo, la plata y el oro.
La implementación de la tecnología metalúrgica supuso un gran avance puesto que las herramientas y
armas confeccionadas era más eficaces que las hechas con piedra, hueso o cobre.
Esto devino en un gran intercambio entre regiones más allá de grecia que se conectaba con las rutas
hacia el oriente, y que traía no sólo beneficios utilitarios. Las grandes familias que tenían acceso al
bronce, entre otros bienes de prestigio, afianzó la separación con la masa de población.
Esta red de intercambio, paulatinamente, creó una base de obreros especializados, proliferaron los
talleres y el comercio de cobre y estaño dominaba las rutas comerciales. Con la expansión de la
economía, se ampliaron los asentamientos , se incrementó la riqueza, el poder y la autoridad de los
clanes familiares, convertidos en jefaturas hereditarias con carácter vitalicio a quienes se concedía
honores y privilegios.
Lerna, fue un gran poblado griego del bronce antiguo, en la Argólide, donde se encontraron
importantes restos de fortificaciones de piedra y algunas construcciones monumentales, siendo quizá
la mayor de ellas, la casa del príncipe. Se reconoce una refinamiento arquitectónico que indica un
correlato de orden político-social, aunque ciertamente, bastante menos avanzado que los de oriente
próximo o Egipto. Lerna, floreció desde el 3000 a.c. hasta el 2100 a.c cuando fue destruida junto a
otras ciudades y aldeas de la Argólide, Ática y Laconia, y otros poblados de buena parte de europa.

Bronce medio - 2100 a.c. - 1600 a.c.


durante los 5 siglos siguientes a las destrucciones registradas, Grecia pareció quedar estancada, con
datos arqueológicos muy dispersos y poco llamativos.
Suele relacionarse este episodio con la incursión de un pueblo nuevo en centro y sur de grecia;
quienes hablaban un tipo primitivo de griego.
Es en torno al 2100 a.c que los arqueólogos reconocen un “nuevo tipo de cerámica” y otros rasgo
culturales, que se presumen nuevos, denominando a esta nueva fase “Heládico Medio” [1900-1580
a.c.]. Otra teoría inscribe la llegada de los protogriegos en torno al 1600 a.c. Sin embargo todos
reconocen que se trataba de oleadas de grupos migratorios procedentes del norte y el este, a los que
se llama “Indoeuropeos”.

Los indoeuropeos.
Fue durante el S. XVIII que los lingüistas se dieron cuenta que el griego tenía muchas analogías con
lenguas muertas como el latín, el antiguo persa y el sánscrito; y también con familias enteras de
lenguas vivas como el eslavo o el germánico.
Por ejemplo “madre”: en sánscrito: mātar, en griego: mētēr, en latín: mater, en anglo-sajon: mōdor, en
antiguo irlandés: mathir, en lituano: mote y en ruso: mat´. Semejanzas que no sólo se registran en el
vocabulario sino en la estructura gramatical, por lo que rápidamente se supuso un común origen para
todas ellas: el protoindoeuropeo, hablado en una tierra ancestral común en las estepas del norte de los
mares norte y caspio, desarrollándose las distintas variantes de las lenguas según las oleadas, siendo
los protoindoeuropeos la primera de esas oleadas que continuarán expandiéndose desde irlanda hasta
el turquestán chino.

Los primeros hablantes de griego


Estas lenguas, sustituyeron a las lenguas egeas no indoeuropeas, que se conservan en griego en
algunos topónimos como κόρινθοϛ y nombres de algunas plantas y animales. Probablemente las
lenguas convivieron algún tiempo.
También se supusieron conjeturas del tipo de organización social de éste pueblo. Así, se supuso que
los hablantes de indoeuropeos era una raza superior de guerreros Arios, montados a caballo,
originarios del norte, que entraron violentamente al sur de europa y con la misma violencia impusieron
su lengua y sus costumbres. De esta idea surgida en el europocentrismo racial de entreguerra ya no
se queda quien pueda sostenerla.
Si, podemos saber, que se dedicaban al pastoreo y la agricultura, conocían la metalurgia y la cerámica.
Podemos conjeturar que se organizaban en clanes de familias y tribus, de carácter patriarcal y
patrilineal. era un pueblo guerrero. Zeus, era su principal divinidad, una poderos dios varón.
Durante este periodo se produjo una decadencia cultural, presumiblemente por el ajuste e imbricación
de ambas culturas, que fueron fusionándose poco a poco. Aumentó la población. se iniciaron los
contactos con Creta y Oriente próximo.

El descubrimiento de la civilización Egea: Troya, Micenas y Cnosos.


A finales del S. XIX se excavaron tres famosas ciudades de la mítica Edad de los Héroes.
Primero, en 1870 Heinrich Schliemann, un acaudalado hombre de negocios alemán convertido en
arqueólogo descubre la ciudad de Troya. E dicho tiempo, la mayoría de los historiadores rechazaba la
veracidad del relato de los micénicos contra los troyanos. Schliemann, estaba convencido de que era
real y que siguiendo el relato de Homero podía dar con ella. empezó a excavar en Hissarlik junto a la
costa noroccidental de Anatolia, sacando a la luz imponentes ruinas de una ciudad de la edad del
bronce, que identificó como la troya del relato homérico.
Cuatro años más tarde, Schliemann comenzó las excavaciones de la propia Micenas de la edad del
bronce, resultando una ciudad más que digna para el héroe Agamenón, rey y jefe de la expedición
contra troya. Y si bien, estos descubrimientos no demuestran la veracidad de la guerra, por la riqueza
evidenciada permite reavivar el recuerdo de aquella edad dorada de los héroes que homero recuerda.
Y como fue Micenas la primer ciudad en ser estudiada en la grecia continental, los arqueólogos llaman
a toda la cultura del bronce reciente (Heládico reciente) 1580 a.c. - 1150 a.c. época micénica.

Sociedad y cultura Minoica - 1700 ac. 1500 ac.


En 1899 Sir Arthur Evans, descubre el mítico complejo palacial de Cnosos en Creta, quien llamó a esta
civilización Minoica por Minos, el rey mítico que según Homero vivió tres generaciones antes de la
guerra de troya. En la ilíada y la odisea, cnosos es una ciudad que domina un país rico y populoso.
El poblamiento de la isla se remonta al 7000 a.c, ubicados en la zona central donde existen ricas
llanuras para la agricultura y la ganadería. Durante el s. iv algunos poblados nuevos y aumentaron el
tamaño de los existentes convirtiéndose en grandes ciudades y aldeas. como en oriente próximo, los
príncipes de los poblados más grandes se convirtieron en gobernadores únicos de varias comarcas,
por encima de otros príncipes y otros pueblos. Creta se convirtió así, en un país de pequeñas
ciudades-reino.
El primer palacio es erigido en torno al 2000 ac. en Cnosos, otros palacios, más modestos se
levantaron después en festo, Maliá, Zakro, donde cada centro dominaba varios kilómetros alrededor.
Creta tuvo relaciones con el comercio internacional, de manera directa con egipto y Asia, y sus puertos
eran dominantes en el comercio que atravesaba mediterráneo. Esta economía palaciega era una
réplica a menor escala de las economías de los grandes centros palaciales de egipto y oriente. Alguno
screen que hacia el S. XVI ac. la mayor parte de la isla conformaba un mismo reino unificado y
gobernado por el rey de cnosos, otros, creen que Cnosos era la ciudad dominante de una federación
de estados autónomos, lo que parece más probable.

Economía palacial
El palacio de Cnosos y otros, existentes en la isla, estaban formados por un elevadísimo número de
habitaciones -dependencia residenciales, talleres y almacenes- apiñadas en torno a un gran patio
central. Como en Oriente, era el palacio el núcleo de toda la sociedad. La imponente residencia del
soberano y de sus subordinados de alto rango era, al parecer, el centro político y administrativo, núcleo
de la actividad económica, de las ceremonias oficiales y de los ritos religiosos de todo el reino. A éste
tipo de organización se le llama “economía redistributiva”. El rey, probablemente ejerciera control sobre
las tierras circundantes. el producto de las tierras, la explotación agrícola y ganadera pagado en forma
de tributo se almacenaba en palacio y el rey lo distribuía a su antojo. el flujo de materias primas y
productos alimenticios permitía a la familia real y su séquito llevar una vida suntuosa. Estas reservas
de granos y aceite de oliva, formaban una reserva que era distribuida entre la población cuando se
producían hambrunas u otras calamidades. Aunque el principal uso que el rey daba este excedente,
era el comercio. Los talleres, transforman las materias primas en bienes materiales, como lana, lino,
pieles, bronce, oro, marfil y ámbar de procedencia exterior a la isla. También muchos de estos
productos iban destinados al comercio interior de la isla. Se excavaron vestigios de una importante red
viaria.
Complejidad que se evidencia en el uso que le dieron a la escritura. Hacia 1900 ac. los cretenses
desarrollaron un sistema de escritura pictográfica, quizá, inspirada en los jeroglíficos egipcios, en el
que un determinado dibujo simboliza un objeto o una idea (como ocurre con: I ♥ new York). hacia 1800
ac. este sistema evolucionó y se convirtió en una escritura lineal más estilizada, compuesta de signos
específicos que representaban sílabas y que se unían para reproducir el sonido de las propias
palabras. A esta escritura se la llama Lineal A que sigue, en buena parte, sin ser descifrada, se
conserva en pequeñas tablillas de arcilla y fueron usadas para llevar el inventario económico de los
palacios.

Clases sociales en Creta


Realeza y Aristocracia:
La evidencia arqueológica, registra una diferenciación apreciable entre niveles de vida, por lo que se
establece así un correlato con diferencias en clases sociales. Un segmento lujoso cuyo centro es el
complejo del palacio real, una zona periférica perteneciente a la nobleza y un estrato de pequeñas
familias acaudaladas con casas de 2 o tres pisos, siendo éstos últimos probablemente población libre
que se desempeña en lo administrativo y lo comercial.

Pueblo
Frente a éstos, un enorme segmento poblacional de labradores y artesanos cuyo vestigio arqueológico
son unas pocas y pequeñas casas, modestamente amuebladas y agrupadas en aldeas, con escasas
tumbas de sencillo ajuar.
La diferenciación entre estos segmentos, estaba legitimada por fuerte lazos culturales, además de
protección ante agresores linderos y ante la hambruna.
El poder central, era ejercido por el rey. Comandante supremo en la guerra, legislador y juez, pero
fundamentalmente era el representante del pueblo ante los dioses. Se atribuye a la función sacerdotal
del rey como el vínculo más fuerte de su legitimación. Equiparando el ejercicio de su poder a la
voluntad de los dioses, aunque a diferencia de mesopotamia, Creta carece de grandes centros
templarios. Se cree que era el palacio el gran centro religioso.

Esclavos:
El trato diferencial con otro tipo de trabajos forzados es que los esclavos no son considerados
personas sino una “propiedad”. Aunque vivan en la comunidad, no son miembros de ella y carecen de
la protección más básica: la utilización arbitraria de sus cuerpos. generalmente, eran esclavos de
guerra o forasteros, a los que resultaba fácil segregarlos y aislarlos como no personas.

Cultura minoica
Arte y arquitectura minoica debe mucho al oriente próximo y especialmente a Egipto, con quienes
desarrollaron amplias relaciones comerciales, como así también con siria y fenicia. Aunque el espíritu
de la cultura cretense era muy distinto, pues en oriente, la función palacial dominante era la
glorificación de la familia real, representando a los reyes como conquistadores imbatibles y poderosos
gobernantes. Mientras que en el arte minoico, no existens escenas de ese tipo, siendo las
representaciones dominantes los mismos que las villas de la clase media con motivos tomados de la
naturaleza, con actitudes serenas, de felicidad e incluso risueñas. Su objeto era representar al palacio
como un sitio de belleza y encanto.
El complejo de ruinas del palacio de Cnosos, restaurado en gran parte por Evans, evidencian unos
13.000 metros cuadrados, con unas casi 300 estancias de arquitectura elegante. El palacio estaba
hecho de piedra y adobe, reforzado con vigas de madera (para resistir los terremotos), tenía 2 o 3
pisos y 1 sótano. Pórticos con columnas, balcones y logias, pintados de colores brillantes daban a la
fachada un aspecto teatral. Pequeños patios, iluminan y ventilan el interior. Poseía un sistema de
tuberías y alcantarillado suministraba agua corriente a muchas habitaciones permitiendo la eliminación
de residuos. Paredes de habitación y pasillos, estaban decorados con vivos colores, con
representaciones naturales y actividades de procesiones o ritos.
La pintura, es admirada por su refinamiento, vitalidad y exuberancia, expresando la movilidad de mejor
que como lo hacían los egipcios, aunque siendo menos detallista y de terminación más rústica.
La cerámica, como la orfebrería y el marfil, poseen una destreza técnica y artística análoga.
La figura humana, era representada con figura jóvenes, esbeltas y llenas de gracia. Los hombres se
muestran afeitados y con una corta falda, similar a la apariencia de los egipcios. Las mujeres, llevan
complicadas alfas volantes y corpiños con mangas dejando los pechos al descubierto. Ambos llevan el
cabello largo, delicadamente rizado, brazaletes y collares de oro.
El aspecto plácido y despreocupado, el hecho de que no esté amurallado el complejo palacial,
configuraron una idea de que Creta era una isla pacífica y segura.; pero recientemente, se han
registrado descubrimientos de murallas y otras obras que indican fortificación comienza a dar por tierra
esa romántica idea.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ledsky – Homero
Contexto Histórico: Jonia
(Ver.: lesky. Los comienzos)

- colonia griega en el norte de Siria


- isla de Eubea
- Hurritas?
- S. VIII.

Todos los autores posteriores a Homero, escribieron en ese dialecto, llegando a usarse hasta el
S. III por apolonio de Rodas cuando escribe las Argonáuticas. Durante el S. V d.c Nonno de
Panópolis, autor egipcio, escribe las gestas de Dionísios en el mismo dialecto épico.

- Dialectos:
Ático | deriva de la rama jónico-ático. Se hablaba en la costa sur de Asia Menor, Eubea, las
Cícladas y sur de Italia. Entre el jónico y el ático hay semejanzas y diferencias.

Arcadio-Chirpiota | Se hablaba en Arcadia, importante centro del Peloponeso en la Grecia


continental y en la isla de Chipre. Esta dispersión explica las migraciones, del que no quedan,
prácticamente fragmentas literarios.

Eólio | hablado en Lesbos, Tesalia y Beocia, de la Grecia continental. Quedan testimonios


literario, por ejemplo Alceo y Safo.

Dorio | hablado en Etolia, Mesenia y Laconia. También se hablaba en el sur de Italia, sicilia y
la Magna Grecia. De ésto se cree que fueron la última oleada migratoria, invasora.

A pesar de esta diversidad, todos esto pueblos mantenía una sólida unidad cultural, unidad territoral
que llaman Ἑλλάς, Hélade o Grecia, son sus habitantes los Ἕλληνές, helenos o griegos, quienes se
llamana a sí mismo Ἀχαιοί ο Aqueos provenientes de la Acaya, Ἀργεῖα o Argivos provenientes de
Argos, Δαναοί ο Dánaos descendientes de Dánao.

Añádase a la particularidad de los diferentes dialectos, que en relación con la literatura se da el


fenómeno de fijarse el estilo con el dialecto y aunque el poeta migre y se asiente en zona de otro
dialecto sigue escribiendo y se sigue leyendo el estilo, respetando el dialecto.
Así, el género épico tiene su dialecto épico, nunca se habló, se trata de un dialecto artificial, que tiene
una base predominantemente jónica, con rasgos eólicos y dóricos.

Ciclo épico
Ciclo troyano:

- Ilíada -Odisea:
comprende un conjunto de poemas épicos cuyo objetivo es completar las hazañas narradas en
la Ilíada y la Odisea. Conformando dos grandes ramas, aquellos que completaban hecho no
narrados en la ilíada conformaban el ciclo troyano, y como se conoce la ilíada comienza ya en
el final de la guerra. Se cre que el primer poema pertenecía a los Cantos Ciprios, que se cree
compuesto en la isla de Chipre, donde refiere al primer origen de la guerra de Troya según el
cual la Tierra se queja a Zeus por la gran cantidad de población y pide enviar una guerra para
aligerar toda la carga.

- Etiópicas:
en la ilíada no aparece narrada la muerte de Aquiles, evento narrado en las Etiópicas.

- Odisea:
También hay ciclos que narran el regreso de los héroes a casa como se narra en Nostoi.
Ciclo tebano:
- Edipo | Tebaida | Epígono
- Hesíodo, escribió en dialecto éipco. Teogonía:
poema que narra origen y decadencia de los dioses.
- Los trabajos y lo días:
poema didáctico que alaba el trabajo, dando consejos para labrar la tierra. Contiene, además,
un tratado de justicia porque su hermano Perses le había quitado la herencia, sobornando
jueces.

Los comienzos.
A principios del 2° milenio se ubican las migraciones de tribus protogriegas, procedentes del norte. La
región, les presentaba pliegues y hundimientos característicos, dejando compartimentos estancos. El
interior de la península conformaba elevadas cadenas montañosas. Este fraccionamiento es rico en la
costa oriental, dando nacimiento a numerosas islas que parecen trazar un puente hacia Asia menor.
Ya había poblados a la llegada de los griegos, perteneciente a un grupo étnico diferente, que
actualmente llamamos estrato egeo, pero que los griegos conocieron como pelasgos, carios y léleges.
De esta mezcla sale el carácter del pueblo indogermánico.
Hacia el S. XVI se defina la cultura a que llamamos Micénica, manifiesta a través de las poderosas
fortalezas de la Argólida, el peloponeso occidental y cuenca beocia.
Hacia el 1400 decae el poderío de Creta, y poco tiempo antes, los griegos ya habían tomado algunos
centros de la isla. Dos siglos más tarde, la cultura minoica, llega a su fin.
Se creía a los Dorios causantes de la caída, pero actualmente se cree que los dorios solamente
ocuparon las zonas de repliegue de los invasores que hacia el 1200 ac. irrumpen desde el norte en el
mediterráneo y siembran el terror en las fronteras de egipto y mesopotamia.
Estos “pueblos del norte y del mar” ante cuyo empuje sucumbió en el este el imperio hitita, arruinaron
también los centros de la vida griega en el 2° milenio.
A esta devastación le siguieron unos “siglos oscuros” acerca de los cuales sabemos muy poco.
Al mismo tiempo la incorporación de nuevas tribus griegas fue condición para el resurgimiento del S
VIII, alcanzando el auge del estilo “geométrico” y la culminación de la poesía épica. Pues, existe una
vinculación entre estas tribus con algunos géneros literarios, o al menos con los dialectos de esas
tribus.
Las colonias jonias, se extienden desde Eubea hasta la costa occidental del centro y sur de Asia
Menor, pasando por las Cícladas. Una parte de esa cinta la forma el Ática, a pesar de toda su
individualidad, la que se convirtió con el decurso del tiempo en el centro de la vida cultural griega.
Los pueblos eólicos, se asentaron al norte de esta banda, circunscribiendo su territorio a Beocia,
Tesalia, la costa minorasiática occidental en su parte norte y Lesbos.
al gran movimiento de pueblos se incorpora hacia el 1200 el dórico noroccidental, tomaron posesión
del peloponeso oriental y meridional, pero se asentaron también en las islas, Creta y Rodas; y en la
parte suroccidental de la costa de Asia menor. Los griegos noroccidentales llevan la denominación de
su territorio, pero contribuyeron como elemento de fuerte fusión a la estructuración de la población
tesalia y beocia. en el norte y oeste sometieron a la población Acaya y la Élide. Así, los griegos
noroccidentales y los dorios rodearon la Arcadia separada del mar y considerada vestigio de población
predórica. Hay pocas evidencias que vinculan su dialecto con Chipre cuyo parentesco de lengua
panfilia surminoroasiática.
actualmente, el mapa de lenguas prehistóricas a retomado bríos con temas como: ¿a partir de cuándo
podemos relacionar pueblo a dialecto y qué relación hay entre el griego micénico y las tablillas del
lineal B, cómo relacionar el elemento arcadio -chipriota con esto?
Mayoritariamente se cree que en la primera mitad del 2° milenio tuvieron lugar dos grandes oleadas
migratorias, llegando al sur de la península balcánica grupos de pueblos de índole diversa. pero ¿con
qué elementos vincular una jónica más antigua a la eólica? [Paul Kretschmer]
La teoría de la Stammbaum (unidad hipotética), dominante por largo tiempo, ha sido puesta en tela de
juicio. Ni las lenguas particulares proceden de una unidad originaria indogermánica, ni se puede aplicar
una concepción semejante a la relación de los dialectos con un griego primitivo común. en su lugar, se
sugiere una pluralidad de isoglosas, cuyas zonas de difusión revelan pluralidad (Ernest Risch)
demostró que ciertas características dialectales se extiende allende su propia frontera. En u principio,
hubo una pluralidad muy diferenciada, no unidad. Risch ve dos formas jóvenes en dos dialectos
griegos importantes: el jónico y el dórico, que habrían adquirido la fisonomía que le es propia sólo en
las migraciones y transformaciones subsiguientes a la época micénica.
Y cuando Risch admite un antiguo grupo griego meridional, el arcadio-chipriota, para el 2° milenio; del
que se distingue otro grupo representado en el tesalio oriental, llegamos también a las dos oleadas
primitivas y podemos conectarlo con Kretschmer, sin olvidar el sutrato y medio ambiente en la
formación de los dialectos.
Resulta difícil acoplar la lengua griega que deducimos de las tablillas lineal B. Esto depende de la
forma de estos monumentos gráficos que revelan relaciones con el arcadio-chipriota y con otros
dialectos. A ello, responden dos explicaciones enfrentadas. Risch, ve en la lengua micénica una suerte
de prehistoria del griego, que aún no ha alcanzado en fonética y el la declinación su modalidad
característica.

La epopeya homérica
- Asunto y estructura de la Ilíada. pp. 37
La pregunta por el asunto, en la épica, es un interrogante sobre el fondo histórico de lo narrado.
También en ésto nos valemos del aporte de la literatura comparada. La poesía épica germánica no
instruye que detrás de la leyenda heroica, generalmente, se encuentra un suceso histórico, pero
elaborado con la mayor libertad de personajes y acción.
Para algunos, como Carpenter, no hay trasfondo histórico en la epopeya; mientras que para otros sí lo
hay, como Page, que busca en los textos hetitas hechos que demuestren el contenidos histórico. Para
éste, la Ilíada refleja la lucha de los Aqueos con centro en Rodas, contra la liga de Assuwa
perteneciente a Truisa-Troya en tiempos del abatimiento del poder Hitita. Las excavaciones, están ahí,
y el vestigio material atestigua contactos entre estos pueblos.
Como la población de Hissarlik, en el 6° estrato, fue destruida; todos acordaron que se debió a una
empresa conjunta de caballeros del continente contra Troya, bajo la autoridad mas o menos
centralizada del soberano de Micenas, lo que constituía el núcleo del poema. Las investigaciones de
Blegen han dejado nuevos interrogantes. Troya VI como se pudo comprobar, había quedado reducida
a ruinas pero no por obra de una potencia enemiga sino por causa de un terremoto alrededor del 1300
a.c.
Fue la población de Troya VIIa la que reclamó el derecho de ser la troya homérica cuya destrucción
ocurrió alrededor del 1200 a.c.
Para Schachermeyr la troya VI debe considerarse la homérica y que detrás del caballo de madera hay
un recuerdo diluido del Poseidón, agitador de la tierra en forma de caballo.
Reconocemos en el poema a Pilos, como núcleo del poder micénico en el oeste del peloponeso, quizá
identificable con el palacio de Ano Engliano que nos deparó las tablillas de arcilla con lineal B. Ambito
de se refleja en la figura de Néstor que incorpora su propia leyenda (11, 670), su lucha con los epeos, y
7, 132 con los arcadios.
Otro ejemplo se refiere al importante papel desempeñado por los héroes licios: Glauco, Pándaro y
Sarpedón, pues los griegos ya estaban colonizando Rodas y el enfrentamiento con los licios es reflejo
de esto. También lo es la leyenda de Belerofonte. Su nieto, Glauco de Licia se encuentra en el campo
de batalla al argivo Diomedes. Ambos se reconocen unidos por lazos de hospitalidad que se remontan
a sus abuelos e intercambian sus armaduras desiguales (6, 119). Las luchas con los licios se
incorporaron al ciclo troyano a pesar de la gran distancia que tienen con el tiempo de la epopeya.
Tlepólemo de Rodas que cae como adversario del licio Sarpedón (5, 657) puede remontarse a la
época micénica, pero también puede reflejar las luchas de los colonizadores dóricos de épocas
posteriores.
El rapto de Helena es el fundamento de la campaña militar, cuyo nombre coincide con el de una diosa,
objeto de culto en el Menelao de Terapne y era venerada en Rodas como la diosa de los árboles
(δενδρῖτις). Otro mito relata el rapto de la joven Helena por Teseo.
Nilsson lo compara con el rapto de Perséfone y el destino de Helena con el de Ariadna, afirmando que
detrás del motivo de la guerra de Troya, existía un antiguo mito minoico acerca del rapto de la diosa de
la vegetación.
La epopeya homérica se desarrolla en grado considerable en el ámbito divino y de cuya intervención
en la acción no podemos prescindir.
Ilión:
Mediante la literatura comparada (épica germánica) se advierte que generalmente detrás de la leyenda
heróica se encuentra un suceso histórico, aunque reelaborado con la mayor libertad conforme avanza
el tiempo de ese fondo histórico. Sin embargo, todavía no hay nada cierto ni probado, Rhys Carpenter
niega un núcleo histórico en la epopeya, atribuyendo un vago telón de fondo reduciendo la guerra de
troya a un ficcion. Denys Page, interpreta los textos Hititas como registrando hechos que permiten
afirmar un fondo histórico de la epopeya para quién la Ilíada refleja la lucha de los Aqueos, cuyo centro
estaba en Rodas, contra la liga de Asuwa perteneciente a Truisa-Troya en tiempos de la caída del
poderío Hitita. llende las discrepancias, allí están las ruinas descubiertas por Schliemann e
investigadas profusamente por Blegen como testimonios demasiados sólidos para desestimar ese tipo
de relaciones relativas a la Gran Guerra, de la misma forma que los testimonios micénicos también lo
demuestran.
En tiempos de Schliemann, se creía que la población del sexto estrato contando desde abajo hacia
arriba, que se registra en Hissarlik, resulta que luego de ser investigada por Blegen, su destrucción fue
causada por un terremoto alrededor del 1300, y no por el sitio de un grupo de caballeros.
Siendo Troya VII la que reclamase el poema homérico cuya destrucción ocurrió alrededor de 1200.
aún así, la misma ciudad, goza del mismo tipo de epítetos “rica en caballos” y si vínculo con Poseidón,
dios en forma de caballo que agita la tierra.
En la Ilíada se reconoce el centro de Pilos al oeste del Peloponeso, cuyo probable núcleo de poder se
encuentra en el palacio de Ano Engliano, próximo a la bahía de navarino donde se descubrieron gran
cantidad de tablillas de arcilla con Lineal B. Ámbito que se haya incorporado en la figura de Néstor
quien incluye leyendas de su patria, en canto 11, 670, la lucha con los epeos, y canto 7, 132 con los
Arcadios. Además que refiere al grande papel desempeñado por los Licios como Glauco, Pándaro y
Sarpedón, puesto que los griego micénicos ya estaban colonizando Rodas y no podían sino reñir
contra los Licios. La leyenda de Belerofonte es un testimonio de ésto. Su nieto, Galuco se encuentra
en el campo de batalla con Diomédes que se reconocen unidos por vínculos de hospitalidad por sus
abuelos y trocan armaduras [canto 6, 119], así se incorporaron las luchas licias al ciclo troyano, de la
misma forma Tlepólemo de Rodas puede referir a tiempos micénicos como a la invasión dória, por
tanto la interpretación del poema debe contar con cierta amplitud para dar cuenta de varios períodos.
Helena:
- también se fundamenta con el “rapto de Helena” el fundamento de la campaña. Antiguamente
se trataba de una diosa que ya era objeto de culto en el Menelao de Terapne
Dioses:
Estados de los dioses [Nilsson]

Ciclo: el tebano
Refleja la confrontación al interior de Grecia entre Micenas y Tebas, que parece arraigar la leyenda en
un sustrato histórico. Diomedes debe soportar 2 veces que se evoque a su padre Tideo, intrépido
combatiente en la frustrada lucha de los siete contra Tebas. [una por parte de Agamenón, canto 4, 370
y otro por Atenea, canto 5, 800] Esténelo, su compañero, hijo de Capaneo, había luchado contra Tebas
[canto, 4, 404], la generación de sus hijos, los Epígonos han conquistado la orgullosa Tebas. Este
expedición de los siete contra Tebas precede en una generación a la expedición realizada contra
Troya, siendo el triunfo de los epígonos inmediatamente anterior a ella.
Nióbe:
Cólera de Meleagro:
si existe poesía anterior a homero que trate de la ira de Meleagro...

Etiópidas → Aquiles

La cuestión Homérica. Cap 3


Inicia con algunas inconsistencias surgidas del detalle del poema conforme a normas lógicas que
están presentes en la obra y las críticas en contra de la unidad de la obra. Los primeros en advertirlo
fueron los alejandrinos. También D’aubignac en la edad media y Wolf en 1795 quien publica los
“Prolegomena ad Homerum” iniciando la “cuestión homérica” refiriendo a la inexistencia de la escritura
en tiempos homéricos y de la redacción que en tiempos de Pisístrato se habría dado la forma definitiva
fueron los pilares de la investigación. Goethe, vacila entre el reconocimiento al esfuerzo crítico y el
rechazo a las elucubraciones subjetivas de Wolf.
Algunos de los temas que dividen a los críticos son:
- Construcción de la muralla: luego refiere a la construcción de la muralla alrededor de las naves,
aconsejada por Néstor (7, 337) en relación a quienes sostiene la unidad de la obra aduciendo
que se debe al apuro de los griegos en relación con la persistente cólera de Aquiles.
- la escena de Héctor y Andrómaca: Canto 6, se trata de una canción individual y que es posible
que haya sido añadida. Héctor regresa al hogar a pesar de haberse expuesto la escena junto a
Andrómaca.
Se señalan ideas rectoras:
- Teoría de la ampliación: se supuso la existencia inicial del plan de la obra y se creyó que una
Ilíada primitiva de corta extensión fue ampliándose progresivamente. (Harmann 1772-1848)
- Teoria de los cantos: Lachman, partiendo del cantar de los nibelungos divide la Ilíada en 16
cantos individuales. La idea se vincula a ideas románticas sobre el genio poético del pueblo y el
crecimiento orgánico de semejante épica, ideas que fueron exageradas por Hern.
- Teoría de la compilación: promovida por los germanistas, que partiendo de la teoría de los
cantos, y del análisis de la Odisea realizado por Kirchoff, consideraron que era menester
distinguir entre canción y episodio épico; y trataron de comprobar que los componentes de la
Ilíada no eran canciones sino pequeñas epopeyas de diversas proporciones y valor diverso. En
ocasiones se combina con la teoría de la ampliación al considerar que una de estas pequeñas
epopeyas constituía el núcleo en torno al cual se iba configurando todo. Esta es la más
predominante.
Después de la 1° guerra mundial se retoma la idea de unidad para el estudio de la Ilíada. Los unitarios
siempre se basaron en el plan general de la Ilíada, como Schadewaldt 1939, que no imagina a Homero
como un poeta que lo creo todo a partir de la nada. Sino que contando con la existencia de una
multiplicidad de formas previas y una tradición que se hunde en un remoto pasado, incluso anterior a la
obra misma.
Josefo, en la antigüedad, había afirmado que Homero no había dejado obra escrita, lo que sirvió a Wolf
como fundamentos de su tesis principal acerca de que Homero no conoció la escritura, pero esto fue
superado gracias al conocimiento del origen de la escritura fonética griega (pág. 28).
En opinión de Josefo y Wolf, lo poemas homéricos fueron compuestos en época tardía y parece que
antiguas noticias acerca de la redacción pisistrática confirman este hecho. (Ver. Merkelbach: Die
Pisistratiche Redaktion) pero los testimonios son tardías y no conforman valor histórico.
Diferente es el caso con autores como Deuquidas de Mégara refiere a interpolaciones realizadas por
Pisístrato en el texto, e informa acerca de una disposición de Solón (que otros vinculan con Hiparco)
que presupone la existencia de texto homérico acabado; en las Panateneas que se celebraban cada 4
años, los rapsodos debían recitar las epopeyas de HOmero de manera que cada uno de ellos
continuará donde el anterior concluía.
Con Wilamowitz, que expone en su complicada teoría del origen de la ilíada, sólo concebible mediante
procesos intrincados que presuponen la existencia de abundante literatura escrita. Lo que nos lleva a
concebir que los poetas redactores de la ilíada, tenían como modelo libros, de los que se servían en
cuanto material escrito, dedicándose a podar, enderezar y compilar.
Anteriormente a la epopeya homérica debemos suponer siglos de canciones épicas, confeccionados
conforme el patrón de “oral composition” (Milmann Parry) lo que contradice los modelos escritos de
Wilamowitz de los que se pudieran servir los compiladores.
Los rasgos de la composición oral están presentes en Homero, como “las fórmulas consagradas” que
guarda relación con la métrica.
Si bien algunos adeptos de Parry creen que la totalidad de la obra responde a este modelo de
composición, pero que se ven obligados a admitir, a fin de explicar nuestro texto fijo, que la epopeya
homérica fue puesta por escrito inmediatamente después de su creación oral, lo que representa un
peligroso extravío.
También se puede pensar en un modelo escrito previo al compilador y redactor o redactores final de la
Ilíada, sustentada en las abundantes conexiones que se extienden a través de largos pasajes.
En nuestra visión de conjunto, hemos señalado la declaración de Zeus que se va intensificando en su
contenido en los cantos 8, 11 y 15, la advertencia 3 veces repetida de Polidamante de los cantos 12,
13 y 18; también hemos referido los pasajes que dan cuenta de la caída de Troya y muerte de Aquiles
(pág. 50).
En el canto 17, Menealo refiere a la muerte de Hiperenor relatada en el canto 14 vv. 516. Por el
contrario se encuentra en 2, 860 una referencia anticipada de las violencias de Aquiles en el
Escamandro relatadas en el canto 21.
En el catálogo de las naves, Homero, al mencionar a Pándaro (827) destaca su arco maravilloso que
desempeña el funesto papel de la traición del canto 4.
La repetición de versos puede indicar la particularidad significación del arte homérico: como el
paralelismo de las dos plegarias de Crises (1, 37 - 451) así como en los versos 1, 357 y 18, 35 a través
de los cuales se destaca una correspondencia entre las escenas de los cantos 1 y 18 a loq ue hace
referencia la misma Tetis en 18, 74.
Cuando Héctor al desafiar a duelo 7, 77 pide la devolución de su cadáver en caso de morir, se
relaciona con lo que ocurre a continuación de su verdadero fin, así como también la piadosa sepultura
de Aquiles da a los restos de Etion 6, 417 narrada por boca de Andrómaca, sirve de contraste con su
violencia frente al cadáver de Héctor.
(...) tales rasgos, a juicio de Lesky, los inventa un poeta que para la concepción de su obra cuenta con
el ocio que le depara el carácter escrito de la obra.
Lord, afirma que HOmero dictaba sus cantos, basado en la rapsodas griegos y yugoslavos actuales.
aunque no pueda demostrarse el caso homérico.
No podemos definir las condiciones del origen de la ilíada y odisea, aunque si, deben su conservación
e inmenso influjo a aquellas cualidades por las que la epopeya griega alcanza su perfección y al
mismo tiempo trasciende los límites de su género. Me refiero a la dramatización de la acción de la que
hablamos en conexión con la estructura de la obra y más particularmente a la humanización de la
antigua leyenda de tono heroico (como en el reconocimiento de Aquiles y Príamo = humanismo
occidental).
Dos factores intervienen para que los nuevos elementos lleguen a imponerse:
- la transición de los aedos con su lira a los rapsodos, que recitaban con el bastón en mano.
- y la transición de la canción heroica de origen oral al poema proyectado por escrito.
No hay certeza respecto de cuanto, estos cambios, preceden a Homero, aunque en el segundo caso
sin duda homera esté en el centro de la escena.
Tampoco estamos ajenos a las interpolaciones posteriores que se hayan producido en el legado de la
obra, principalmente áticas 2, 558; respecto del catálogo de las naves del canto 2.
El canto 10 “Dolonia” se encuentra de tal modo desconectado del resto de la obra que resulta
aleccionador en este mismo sentido de interpolaciones posteriores.
¿qué sabemos de Homero y su vida? probablemente haya sido un rapsodo, conocedor del mundo,
vinculado a las cortes principescas de su tiempo. Obligado a los Enéadas y Gláucidas de Licia se cree
inferido de la manera en que elaboró las figuras de Eneas (espec. 20, 307). De todas las ciudades que
se disputan haber sido su cuna, Esmirna es la preferida. Una prolongada estancia en Quíos, su muerte
en la isla de Íos, puede ser datos históricos. Sobre la noticia de su ceguera, se cree que se debe a la
primera mitad del S. VIII, con razón designado el siglo de Homero. Hesíodo es su limite y presupone la
epopeya homérica.

Asunto y estructura de la ilíada. Cap 4


Todo lo relativo al trasfondo histórico

Estratos Culturales en la Poesía Homérica. Cap 6 | pp. 74 |


Ya los alejandrinos señalaron que cosas como la equitación, las señales de trompetas y la cocción de
la carne, solo aparecen bajo la forma de metáforas. Y como éstas proceden del mundo circundante del
poeta se impone la necesidad de diferenciar, al menos 2 horizontes: el que corresponde a los
acontecimientos narrados y el propio del poeta. Y todas las lecturas intermedias que buscaban colocar
al poeta en un tiempo intermedio, han resultado vanas.
Homero mismo nos informa que su narración corresponde a épocas muy remotas, en la que existían
seres humanos más poderosos.
La referencia al uso del hierro, en las armas como las puntas de flechas, incluso presente en los
premios entregados por Aquiles en los juegos fúnebres (23, 261, 834, 850) aunque no dejan de ser
una rareza porque las armas dice estar confeccionadas con Bronce, excepto la clava de hierro de
Aeítoo (7, 141) o la punta de flecha de Pándaro en 4, 123, con lo que se evidencia que el hierro era
algo accesible al punto de confeccionarse armas con él. Y se refuerza con las expresiones como
“corazón de hierro” (24, 205-521).
Aquiles cuando ofrece como premio el gran disco de hierro (23, 832) revela parte del orden social:
“quien lo obtenga cuenta con provisiones para 5 años, sin necesidad en viar al pastor o al labrador
cuando necesiten algo” (18, 556).
También se desestima la analogía de esta sociedad homérica con el medioevo, pues en el escudo de
Aquiles, Hefesto representó al basileus trabajando alegremente con sus campesinos (18, 556).
Es sin duda una sociedad caballeresca que se satisface en la batalla.
Frente a objetos que apunta a la época de redacción de la epopeya, se encuentra otros que pueden
atribuirse a la cultura micénica y hasta cretense. No son muchos ni seguros.
El vaso de Néstor parece confirmar los lazos entre la Hélade y Oriente, se ha encontrado un vaso
semejante al descrito en el cuarto sepulcro de pozo de Micenas.
Igualmente, el yelmo de cuero con colmillos de marfil que Meriones entrega a Odiseo, se vio
corroborado por un hallazgo con una cabecilla de marfil y colmillos de jabalí agujereados procedentes
de Micenas.
Respecto de la incrustación de metales en las armas,

Jaeger
Cap. 3 Homero el educador:

Mito

Cuadro de la Ilíada
del canto 1 al 24 - (Ver iliada 2017)
Asunto | es el tema o tópico de la obra. | Lesky dice que la pregunta por el asunto se
responde con el trasfondo histórico.
Argumento | es toda la trama que se entreteje entre los personajes.

En Edipo el Asunto es el asesinato o la muerte del padre; el Argumento es cómo edipo asesina a
su padre para casarse con la madre y el drama que estos hechos encierran.
El argumento contiene el asunto implicita o explicitamente pero lo trasciende y amplía para
completar la obra.
canto I: La peste y la cólera
 nos conduce rápidamente a un conflicto entre Agamenón y Aquiles, dónde el motivo central es
definido por la palabra μῆνις para profundizar luego en la causa última, “el agravio” que
Agamenón infringiese al sacerdote Crises.
 Las flechas diezman el campamento. Durante la asamblea, Agamenón debe ceder ante las
palabras del adivino y devolver a Criseida, que ha conquistado como botín de guerra tomando
en compensación a Briseida, botín de guerra de Aquiles.
 Durante un altercado entre estos príncipes Atenea persuade a Aquiles para evitar una acción
precipitada, éste oye a la diosa y jura mantenerse apartado de la lucha, conjura a su madre que
vive en el fondo del Mar y exige a Zeus, satisfacción a su ira. Tetis, está dispuesta a
complacerle en cuanto el resto de dioses regresen de un banquete de 12 días con los etiópes.

 Odiseo devuelve a Crisieida a Crises, reconciliando al Dios con los griegos. Tetis hace su ruego
a Zeus quien promete acceder con un plan oculto a todos, incluso a la enfurecida Hera.

Hefesto bajo la forma de escanciador que cojea de manera graciosa, debe devolver a los dioses la risa
que es complemento de su mesa.
En el 5 verso del primer canto se nos dice que en todo se cumplió la voluntad de Zeus.

canto II: Beocia o catálogo de las naves


Inicia diciendo que: “en todo se cumplió la voluntad de Zeus”, designio que comienza a materializarse
incitando a Agamenón, mediante un pernicioso sueño-ilusión de atacar a Ilión. El rey, informa a los
ancianos acerca de su sueño y manda a formar las tropas. Cronológicamente estamos en el final del
9° año de guerra [2,134-295] y parece oportuno tantear la moral de los guerreros; la simulada
convocatoria de guerreros para retornar a las ciudades tiene un éxito inesperado y cuando ya todos
comienzan a abordar las cóncavas naves, Ulises y Néstor vuelven a restablecer el espíritu de lucha y
se somete a Tersites por la fuerza. Se compara la marcha de ambas tropas y a continuación se reitera
la invocación a las musas y pasar a enumerar mediante “el catálogo de las naves” las fuerzas griegas
convocadas al que se añade un “catálogo troyano” y de pueblos confederados.

canto III: Juramentos. Atalayando desde la muralla. Conbate singular entre Alejandro y
Menelao.
Antes de disponerse a lucha abierta, Paris-Alejandro se dispone a un combate singular con
Menealo. Iris, tomando forma humana informa a Helena, quien se dirige a la muralla junto a la Puerta
Escea desde dónde Príamo y los ancianos contemplan la batalla en la llanura. Allí, responde al rey
Troyano, sobre los héroes aqueos que descollan en porte al frente de las tropas.
Príamo es llamado al campo de batalla para jurar solemnemente el pacto para la inminente lucha. En
ésta, después que a espada de menelao se ha quebrado en la cimera de su adversario coge a Paris
por su yelmo y le habría dado muerte si Afrodita no hubiera desprendido la correa de su casco y le
hubiera conducido a su aposento envuelto en niebla. Luego, tomando figura de una anciana lleva a
Helena a su cuarto y amenazándole le insta a no mostrarse reacia y compartir su lecho.
Afrodita, salvando a su favorito, ha dejado una confusa situación en el campo de batalla, mientras
Paris descansa junto a Helena y Menelao lo busca a través de todo el ejército; Agamenón proclama el
triunfo del hermano: Helena y los tesoros serán devueltos, la guerra ha concluido.
canto IV: Violación de los juramentos. Agamenón revista las tropas.
Luego de la proclama del rey aqueo, Zeus, en la siguiente escena que desarrollan los dioses
sólo se propone irritar a Hera y Atena dándoles la noticia. Las diosas exigen la destrucción de Troya
sin informar motivo del odio. Zeus, por pedido de Hera al campo troyano [¿y de qué otra manera
podría cumplir la promesa hecha a tetis?] e incitando a Pándaro a romper la tregua mediante el disparo
de una flecha. Resultando herido Menelao y es curado por el médico Macaón, hijo de Asclepio. La
lucha vuelve a desencadenarse y Agamenón incita a los demás jefes, estimulandolos o
amonestandolos. Al llegar a Diomedes, Agamenón se muestra insistente. A diferencia de Aquiles,
acepta las palabras hirientes a las que responde Esténelo, a continuación, comienza la batalla de este
primer día de lucha cuya descripción se extiende hasta en canto.

canto V: Principalía de Diomedes


Diomedes pasa a ocupar un 1° plano. Las flechas de Pándaro no pueden detenerle, Atena le
fortalece y lleva su aristía tan alto que hiere en la mano a Afrodita quien protegía a su hijo Eneas; y
cuando Diomedes también lo enfrenta a él, el llamamiento de los dioses le contienen.
Incitados y auxiliados por Ares los troyanos avanzan con firmeza. Intervienen Hera y Atena, quien se
convierte a sí misma en auriga de Diomedes, éste con su auxilio, hiere a Ares que huye al Olimpo y
también las diosas regresa a él.
canto VI: Coloquio de Héctor y Andrómaca
Aumenta el infortunio de los troyanos. El adivino Héleno induce a sus hermanos Héctor y
Eneas a reiniciar el combate. Luego envía a Héctor a la ciudad donde las mujeres se proponen obtener
los favores de mediante promesas y obsequios.

- Glauco y Diomedes se encuentran en el campo de Batalla y se reconocen unidos por lazos de


hospitalidad y efectuan el cambio desigual de armadura dorada del licio por la broncínea del argivo.
- Héctor va al encuentro de su madre y las troyanas hacen la vana petición, luego va en busca
de Paris para que éste regresa al campo de batalla. Quiere saludar a su esposa e hijo y los encuentra
en las puerta escea, donde Andrómaca atemorizada se había dirigido; allí los esposos conversan con
palabras llenas de amor y dolor, como si Héctor supiese que de la gran posibilidad de no retornar al
hogar. Y al regresar a su hogar, andrómaca le llora como a un muerto.
Luego, Paris se encuentra con Héctor y se dirigen al campo de batalla.

canto VII: Combate singular entre Héctor y Ayante


se anima la batalla. Atena y Apolo, se ponen de acuerdo en que ya se ha luchado bastante ese
día y que Héctor podría desafiar a uno de los aqueos a combate singular. El azar designa a Áyax que
luchan hasta que al caer de la noche los heraldos separan a los combatientes y el día finaliza con un
encuentro indeciso, volviendo al comienzo de la batalla.
Lo griegos se deciden a dar sepultura a los muertos y proteger sus cóncavas naves mediante la
creación de una muralla.
Los Troyanos se proponen levantar a sus caídos, y como Paris rehúsa entregar a Helena deciden
devolver al menos los tesoros. Lo que es rechazado por parte de los Aqueos, aún así, los muertos son
recogidos y quemados a la mañana siguiente. La muralla en torno a las naves, se construye al día
siguiente.

canto VIII: Batalla interrumpida


Zeus, prohibe a todos los dioses participar de la contienda y desde la cima del Ida
gloriosísimo observa el campo de batalla.
 La lucha comienza al amanecer y al mediodía, Zeus, coloca el destino de los pueblos en la
balanza, que decide a favor de los troyanos.
 Diomedes, continúa siendo el sostén aqueo de la batalla, mientras que Héctor llevo de valor y
confianza en la victoria es el defensor de los troyanos.
 Hera, intenta infringir el mandamiento de Zeus, en reiteradas veces, y en vano intenta persuadir
a Posidón a intervenir; y a Agamenón le infunde valor y le sugiere plegarias provechosas.
Cuando se propone acudir en ayuda de los griegos, gravemente amenazados, Iris la contiene
repitiendo las duras palabras de Zeus. Éste no tarde en presentarse y comunicarles el plan a
futuro: al día siguiente los aqueos estarán en peor situación y Héctor no cejará hasta que
Aquiles, que se encuentra junto a las naves, participe y se desencadene la lucha por el cadáver
de Patroclo.
 Al caer la noche concluye la lucha aunque indecisa. Héctor acampa con los suyos a campo
raso.
canto IX: Embajada a Aquileo. Súplicas.
En su desaliento, Agamenón, propone lo que había sugerido en el 2° canto, a fin de poner a
prueba a sus guerreros: suspender las hostilidades y regresar a sus hogares.
 Diomedes se opone violentamente, y Néstor, en una asamblea de reyes aconseja que se
intente reconciliar a Aquiles.
 Agamenón se halla dispuesto a obsequiarle con abundantes dones expiatorios que le serán
ofrecidos por unos enviados. Ulises, Áyax y Fénix se ponen en camino. Son recibidos
amablemente y calman al iracundo con discursos. Ulises con suprema habilidad, Fénix con
cálida humanidad se sirve de convincentes ejemplos y Áyax con un discurso castrense. Aquiles
parece reconocer la grata embajada pero no logra aplacar su ira.
(…) Agamenon insta a huir a los aqueos.
Diomedes, se levanta y reclama combatirlo por su imprudencia. añade que lo trató de cobarde
y débil, y todos los argivos los saben. Más a tí, Crónos te ha concedido una de dos cosas,
concediéndote que fueras el más honrado como nadie por el cetro, pero te negó la fortaleza
que es el mayor de los poderes. Si quieres huye, regresa con las naves que siguieron desde
micenas, no creo que te acompañen los melenudos aqueos, mas si lo hicieran Esténelo y yo
nos quedaremos a combatir y tomaremos la ciudad de Ilión porque venimos bajo el amparo de
los dioses. Todos los aqueos aplaudieron el valiente discurso del domador de caballos.
Néstor: se levantó y dijo: luchas con valor y nadie osará contradecir tu discurso, pero no has
llegado al fin. Eres jóven (podrías ser mi hijo menor) y no obstante dices cosas discretas a los
reyes argivos y hablas como se debe. Pero yo, que me vanaglorio de ser más viejo que tú,
escuchadme, , pues nadie despreciará mis palabras ni siquiera Agamenón Atrida: “sin familia,
sin ley y hogar debe vivir quien acepte las horribles luchas intestinas”. Luego, Néstor insta al
rey Agamenón ofrecer un espléndido banquete a los caudillos valiéndose del vino que le traen
las naves desde Tracia. Luego del banquete, dirige la palabra a Agamenón y le recuerda que
“desde que, contra mi parecer, te llevaste la joven Briseida, arrebatándole de la tienda del
enojado Aquiles; gran empeño puse en disuadirte ,pero venció tu ánimo fogoso y
menospreciaste a un fortísimo varón honrado por los dioses, arrebatándole la recompensa que
todavía retienes. Veamos todavía si podemos aplacarle con agradables presentes y dulces
palabras”.
Agamenón: No mientes, anciano, al enumerar mis faltas. Procedí mal, no lo niego. Ya que me
he dejado llevar por la funesta pasión quiero aplacarle y le ofrezco los presentes que paso a
enumerar: Ver regalos. pp.130.
Néstor: No son despreciables tus regalos. elijamos esclarecidos varones y que cuanto antes
vayan a la tienda del Pélida y si quieres yo mismo los elegiré. Fenix, el gran Ayax, Odiseo.
Hacen libaciones, y Néstor les recomienda que persuadan al pélida, mirando oportunamente a
Odiseo. Avanzando por la orilla del estruendoso mar, luego de ruegos a Poseidón, y habiendo
llegado a las tiendas y naves de los mirmidones encuentra al héroe tocando la lira labrada de
argénteo puente, que había cojido de entre los despojos cuando destruyó la ciudad de Eetión,
con ella recreaba su ánimo cantando hazañas de los hombres. Patroclo, solo y callado estaba
sentado frente a él esperando que termine de cantar.
Aquiles: ofrece vino y siento purpúreo a los más queridos aquellos que se encuentran bajo su
techo. Se hacen las debidas “Libaciones” y se sirve la carne asada y sazonada con la divina
sal, en la mesa.
Odiseo: viendo la seña de Fenix, levanta su copa de vino y brinda por Aquiles. Relata que los
troyanos acampan tras el muro, junto a las naves aqueas y encienden pavorosas fogatas. Le
menciona los presentes que Agamenón le tiene preparado si depone su cólera.
Aquiles: “la misma recompensa obtiene el que lucha que el que se queda en la tienda”, en
alusión a que la lucha recae sobre sus hombros y la recompensa se la lleva Agamenón, refiere
a que goce durmiendo con ella (Briseida): “todo hombre bueno y sensato quiere y cuida a la
suya, y yo apreciaba cordialmente a la mía aunque la haya adquirido mediante mi lanza”. Él ya
me defraudó, le conozco y no me persuadirá; delibere contigo Odiseo y con los demás dioses
como habrá de salir victorioso del fuego enemigo sobre sus naves. Ha avanzado mucho, pues
sin mi ayuda construyó un muro y un profundo foso a sus pies, más ni con esto podrá contener
el arrojo de Héctor matador de hombres. regresaré a Ftia. Rechazo sus presentes y hago tanto
caso de él como de un cabello. Aunque me diere diez o veinte veces más de lo que posee, o si
llegare a entrar en orcómeno o en la Tebas de Egipto, cuyas casas guardan muchas riquezas,
cien puertas guardan la ciudad y diariamente pasan por ellas 200 hombres con carros y
caballos. Tampoco me casará con su hija, numerosas aqueas hay en la Hélade en Ftía, hijas de
príncipes gobernantes; la que yo quiera será mi mi mujer. Mejor gozar allá de las riquezas de
Peleo, pues no creo que valga lo que la vida cuanto encierra la ciudad de Ilión en tiempos de
paz antes de que llegaran los aqueos. Mi madre Tetis, me dice que de dos maneras he de
llegar al fin: o quedarme acá y luchar por tomar la ciudad troyana y alcanzar inmortal gloria sin
retornar a la patria, o bien, regresar perdiendo la fama, pero teniendo una larga vida.Yo os
aconsejo que retorneis a vuestros hogares, ya no conseguireis tomar la excelsa ciudad de Ilión,
pues el amplividente Zeus extendió su brazo sobre ella y llenó de confianza a sus hombres.
Fénix:(anciano jinete) ¿cómo podría yo dejarte solo?. Yo, a quien el anciano jinete Peleo quis
que yo te acompañase el día que te envió desde Ftía a Agamenon, siendo tú, todavía niño y sin
experiencia, encomendandome que se enseñara a hablar bien y a realizar grandes hazañas

 Sólo cuando Héctor se halle junto a las naves de los mirmidones se aprestará a luchar.
 Los enviados regresan decepcionados, pero Diomedes aconseja que todos mantengan la
calma y la confianza.
canto X: Dolonía o gestas de Dolón
Mientras todos duermen, las preocupaciones mantienen en vilo a Agamenón y Menelao, quienes
recorren el campamento. En una reunión celebrada con los guardias, deciden enviar a Diomedes y
Ulises a explorar el terreno.
Héctor, por su parte, también ha enviado un espía: Dólon, a quien prometió los corceles de Aquiles.
Éste cae en poder de los griegos, a quien le hacen confesar y luego le matan. Por él se han enterado
de la llegada de Reso, el rey tracio con sus espléndidos caballos. Van en busca de ellos, le dan muerte
al rey y a 12 de sus acompañantes, luego escapan a caballo.
canto XI: gestas de Agamenón
El próximo día de batalla, cuya descripción se extiende hasta el canto 18, comienza con la aristía de
Agamenón.
 A continuación se describen sus armas.
 Debido a la violencia de Agamenón, parece plantearse, nuevamente, la posibilidad de la
humillación de los Aqueos planeada por Zeus, pero el dios conoce su meta. Envía a Iris con un
mensaje para Héctor: mientras Agamenón sigue luchando, debe imponerse cierta reserva y tan
sólo cuando éste se halle herido y abandone la lucha, habrá sonado su hora. Así ocurre, pero
en un primer momento Ulises y Diomedes logran mantener cierto equilibrio en la batalla. Ulises
queda desprotegido a punto crítico al ser herido Diomedes. Hasta Áyax retrocede.
 Néstor recoge en su carro al herido Macaón. Aquiles, que contempla la batalla desde desde la
popa de su nave, y busca saber a quien lleva Néstor enviando a Patroclo para que lo averigue.
 El anciano retiene a éste en una larga conversación y le ruega que inicie a Aquiles en la lucha,
o que al menos, éste otorgue sus armas a Patroclo, que se topa con el herido Eurípilo y a quien
debe atender y le confiesa la grave situación en la que se encuentran los aqueos.

canto XII: Combate en la muralla Aquea


Inicia la gran batalla que se extiende hacia el fin del 15. Al comienzo de esta parte encontramos a los
aqueos esforzándose por mantener el muro a salvo y evitar que los troyanos lleguen a las naves de
muchos bancos.
 Las escenas de Néstor-Patroclo y Patroclo-Eurípilo, reabren con técnica destacable en la
epopeya este acontecimiento.
 Al final del canto 15 se presenta Héctor para arrojar fuego sobre las naves aqueas.
 Continuo ataque y repliegue de ambos bandos.
 Ardid de Hera en el Cap 14.
 Continuo ataque y repliegue de ambos bandos, plasmado en la articulación de luchas en masa
y luchas singulares, de hazañas de los combatientes de primera línea y desdichas de los
soldados.
 Después que los aqueos se retiran a los navíos, penetran los troyanos en el campamento.
 Héctor quiere atacar los carros de guerra, opone Polidamente el acertado plan de dejar los
carros al borde del foso junto a la muralla.
 Aquí comienza el papel del compañero, consejero y mentor de Héctor que se extiende
hasta el canto 18.
 en el fracaso de Asio, que ataca solo en su carro, se ve que no se desoyen
impunemente los consejos de Polidamente.
 mientras los troyanos arremeten contra la muralla, divididos en 5 grupos ,un funesto
presagio les asusta, y el prudente Polidamente aconseja que se suspenda el asalto.
 Sarpedón derrumba parte del parapeto,
 mientras que Héctor hace saltar una puerta arrojando una piedra enorme.

canto XIII: Batalla junto a las naves


A pesar de la prohibición de Zeus, los dioses amigos de los griegos, no soportan ya el espectáculo del
apuro de los aqueos.
 Posidón, tomando la figura de Calcante anima a los combatientes. Luego tomando la de
Toante, cuando Héctor da muerte al nieto de Afímaco.
 En prolongadas luchas, destaca Idomeneo, rey de los cretenses, con quien se intensifica la
resistencia aquea.
 Polidamente aconseja que los troyanos se reúnan en asamblea, propone una deliberación y
previene contra Aquiles.
 Héctor sigue el consejo de reunir a los suyos, pero desatiende la advertencia sobre la
desgracia que el acecha. Prosigue la lucha.
canto XIV: engaño a Zeus
Néstor abandona a Macaón, a quien atendía en su tienda de campaña para informarse acerca de la
batalla. Se encuentra con Diomedes, Ulises y Agamenón; que han sido heridos en la batalla.
 Agamenón, por 3° vez, sugiere la retirada, que ahora ya es propuesta en forma de huida
nocturna. Ulises y Diomedes se oponen.
 Posidón anima al rey y al ejército con palabras de aliento. Es ahora cuando interviene la
astucia femenina.
 Hera, toma prestado de Afrodita, “el cinturón mágico” (se trata de correas mágicas en forma de
cruz que se colocan sobre el pecho, tal como son representadas las diosas desnudas de la
fecundidad en Susa y Kisch hacia el 3° milenio) y atrae a Zeus al monte Ida, donde éste,
después de una hora de amor cae un profundo sueño.
 Hipnos que ha prestado colaboración se dirige al campo de batalla para comunicar a Posidón
que asista a los griegos sin preocuparse por Zeus. Quien alegremente impulsa a los aqueos a
renovar la lucha, en la que es herido Héctor por una pedrada de Áyax. Cae en un desmayo
prolongado, y los troyanos multiplican sus calamidades en todas partes.
canto XV: Ofensiva desde las naves.
 Cuando despierta Zeus y advierte el engaño, los troyanos ya se habían refugiado allende el
foso.
 Hera debe acatar sus órdenes y enviar a su lado a Iris y Apolo. Tan sólo ahora se le manifiesta
toda la voluntad de Zeus: Iris apartará a Posidón del campo de batalla, mientras que Héctor
animado por Apolo, obliga a los aqueos a retroceder hasta las naves del Pélida Aquileo, en
virtud de lo cual, éste enviará a Patroclo a la batalla.
 Patroclo obtendrá varios triunfos sobre Sarpedón pero luego caerá en manos de Héctor.
 Aquiles mata a Héctor para vengar a su amigo, y a los troyanos no les queda más camino que
la huida, hasta que finalmente su ciudad es destruida por resolución de Atena (caballo de
madera).
 Hera da a conocer la voluntad de Zeus en el Olimpo, donde Atena impide que Ares intervenga
intempestivamente en la batalla.
 Posidón obedece de mala gana la orden informada por Iris.
 Héctor una vez más hace retroceder a los griego al campamento.
 Apolo mismo recubre el foso y derriba la muralla y agitando la égida ahuyenta a los aqueos.
 Ante el ataque troyano, Patrocolo abandona a Eurípilo y corre hacia Aquiles.
 “¡ya se aproximan los troyanos!” y sólo Aquiles logra mantener una resistencia eficaz.

canto XVI: Patroclea o gestas de Patroclo


 Patroclo, llorando, apremia al amigo, quien ni siquiera ahora olvida el agravio.
 Pero envía a los mirmidones y al mismo Patroclo, a la batalla, vestido con su armadura.
 Debiendo apartarlos de las naves y no avanzar más allá, para no menguar su honra y no dar
con algún dios amigo de los troyanos.
 Áyax desfallece, Aquiles incita a su amigo a que se apresure y hace una libación pidiendo a
Zeus de Dodona que le permita regresar.
 Patroclo aparta de las naves a los troyanos llevando a cabo una terrible matanza.
 Dá muerte a Sarpedón, hijo de Zeus; continuando la lucha alrededor de su cadáver,
pero Zeus, hace que Apolo lo oculte y que el sueño y la muerte le conduzcan a Licia.
 Patroclo ha olvidado la advertencia del amigo y avanza hasta los muros de Troya. Es
ahuyentado por Apolo que tomando la figura de Asio, incita a Héctor a combatir a Patroclo. al
anochecer el mismo dios se coloca detrás de Patroclo y lo hiere entre los hombros dejando
caer las armas. Euforbo, lo hiere desde atrás y Héctor lo traspasa con su lanza.

canto XVII: Principalía de Meneláo


 Una lucha encarnizada se desata alrededor del cadáver de Patroclo. Menelao da muerte a
Euforbo pero retrocede ante Héctor quien se apodera de las armas del caído Aquiles.
 Respaldado por Áyax, los aqueos defiende el cadáver. Una espesa niebla cubre a los
combatientes.
 Zeus infunde valor a los corceles divinos de Aquiles que lloran la muerte de Patroclo
 Atena y Apolo incitan a una violencia cada vez mayor en la lucha que se ha detallado alrededor
del cadáver de Patroclo.
 Accediendo a la plegaria de Áyax, Zeus disipa la niebla, y entonces Menelao puede ir en busca
de Antíloco, hijo de Néstor para enviarle junto a Aquiles con el mensaje de la muerte de
Patroclo.
 La victoria se inclina a favor de los troyanos cuando Menelao y Mirmidones apartan el cadáver
de la batalla, cubiertos por los 2 Áyax.
canto XVIII: Fabricación de las armas
 Aquiles es presa de un dolor inmenso.
 Tetis, junto a las Nereidas abandona las profundidades para acudir a él. La madre le traerá
nuevas armas, pero una vez que haya dado muerte a Héctor, no tardará mucho en llegar su
propio fin.
 El cadáver de Patroclo, aún se encuentra en riesgo, cuando Aquiles incitado por Iris y exaltado
por Atena, se acerca al foso y ahuyenta a los troyanos con su grito.
 Hera permite que el sol se esconda más rápidamente para poner fin a la batalla y descansar
durante la noche.
 Una vez más se escucha la advertencia de Polidamente, pero Héctor acampa con los troyanos
al aire libre para proseguir la lucha.
 Aquiles llora al amigo muerto.
 Mientras que Hefesto, accediendo a las súplicas de Tetis, le forja nuevas armas: un magnífico
escudo, que en metal multicolor representa toda la riqueza de la vida en espléndidas escenas.
canto XIX: Aquiles renuncia a la cólera
 Al amanecer, Tetis, lleva las armas a su hijo y se sirve de la ambrosía para preservar el cuerpo
de Patroclo de la corrupción.
 Aquiles convoca a una asamblea, en la que en un breve discurso renuncia a su cólera,
mientras que Agamenón en un largo discurso se arrepiente de su obcecación enviada por Zeus
y promete ofrendas expiatorias.
 Agamenón, jura no haber tocado a Briseida.
 A duras penas el impaciente Aquiles accede a esperar hasta que los guerreros hayan comido.
Luego, todos se aprestan a la lucha.
 El caballo overo de Aquiles, le anuncia la muerte próxima.
canto XX: Combate de los dioses
 Zeus, concede a los dioses libre participación en la batalla decisiva, la última y más violenta de
la ilíada. El trueno de Zeus y un sacudimiento de la tierra producido por Posidón acompañan su
comienzo, pero por el momento, los dioses se comportan como meros espectadores.
 En primer término se enfrenta Aquiles y Eneas, que es arrebatado por Posidón.
 Héctor, también escapa gracias a la intervención de Apolo. Aquiles se muestra devastador
como un incendio en leña seca.
canto XXI: Batallas junto al río
 En la batalla junto al río la lucha se ha intensificado, alcanzando ferocidad. Aquiles llena de
cadáveres el Escamandro.
 Se apodera de 12 jóvenes a quienes sacrifica para vengar a Patroclo.
 En vano, el hijo de Príamo, Licaón, suplica por su vida y también su cadáver es arrojado al río.
Pero sin reparar en los ruegos del dios fluvial, continua con su devastadora obra, el dios pone
en peligro de muerte al héroe con su oleaje.
 Los dioses intervienen conteniendo la corriente. Ahora, los dioses participan a su manera en la
batalla.
 Atena golpea a Ares con una piedra.
 Apolo rehúsa luchar con Posidón a causa de los mortales.
 Ártemis, se muestra más agresiva y Hera le da con el arco y las flechas en el rostro. luego
regresan todos al Olimpo.
 Delante la ciudad, Agenor, se enfrenta a la embestida de Aquiles, pero arrebatado por Apolo y
tomando su figura aparta a Aquiles, de modo que los troyanos fugitivos puedan escapar
murallas adentro.
canto XXII: Muerte de Héctor
 Héctor se ha quedado afuera.
 Las súplicas de Príamo y Hécuba de que se refugie en la ciudad, resultan vanas.
 Recuerda las 3 advertencias de Polidamante y cómo él, ha llevado a la ruina a los suyos.
 Cuando le arremete Aquiles, huye de él rodeando 3 veces la ciudad.
 Zeus, pesa los destinos para ver quién ha de morir y el de Aquiles, desciende.
 entonces, Apolo abandona a su protegido y Atena, tomando la figura de Deífobo le promete
ayuda y convence al fugitivo a que se detenga.
 Héctor sucumbe a las armas de Aquiles, que no conoce mesura en su venganza, como no la ha
conocido en su ira.
 En vano, el moribundo suplica que entreguen su cadáver a los suyos.
 Aquiles lo arrastra en su carro hasta las naves. Príamo, Hécuba y andrómaca, prorrumpe en
desconsolado llanto.
canto XXIII: Juegos en honor de Patroclo
 2 muertos aguardan las llamas liberadoras. Tres veces, los mirmidones han rodeado con sus
carros el cadáver de Patroclo y celebrado la comida funeral.
 Entonces, su sombra, se le aparece de noche a Aquiles y solicita sepultura. A la mañana
siguiente se le prepara la pira y grandes holocaustos alimentan la llama, entre los que se
encuentran los 12 mancebos troyanos.
 Al día siguiente, se recogen los huesos de Patroclo y se celebran múltiple juegos funerales con
valiosos premios.
 En la multitud de agones se encuentra Áyax y Ulises, el fuerte y el astuto. El indeciso pugilato
es un preludio de la futura lucha de ambos por la posición de las armas. Interviene Aquiles, con
sus impetuosas palabras había originado vivo dolor. Ahora en cambio, interviene en una
competición de los héroes en la carrera de caballos como el pacificador sensato. Aquí se
anuncia el Aquiles de los Lytra.

+ Carmen Verde Castro | XXIII | Juegos Funerales en honor a Patroclo


Rol del Azar |

canto XXIV: Rescate de Héctor


El dolor y la cólera de Aquiles persisten con la misma intensidad.
 diariamente arrastra el cadáver de Héctor 3 veces alrededor del sepulcro del amigo, hasta que
al duodécimo día intervienen los dioses. Contra la voluntad de las deidades hostiles a Troya
-aquí llegamos a conocer que el fallo de Paris fue el motivo del odio de Hera y Atena- Tetis es
enviada para convencer a Aquiles de que entregue el cadáver de Héctor. Iris induce a Príamo a
que vaya al campamento griego en dolorosa misión. De noche se aproxima con valiosos
obsequios al hombre que a dado muerte a sus hijo predilecto.
 Aquiles recuerda a su propio padre y en las lágrimas de ambos se extingue la dureza y el dolor.
En un nuevo avance hacia el conocimiento del mundo, el violento y duro se abre a la
comprensión del ajeno dolor.
 Príamo regresa con el cadáver de Héctor y la promesa de una tregua de 12 días.
 Andrómaca, Hécuba y Helena lloran a Héctor. Durante 9 días los troyanos apilan la leña y arde
la pira de Héctor, erigiéndose un túmulo.

TEMARIO ILIADA

se debe leer toda la obra para comprender el tema.


Teórico 3 pp. 27

Asunto

Trasfondo histórico: Vernant + Lesky

Causas de la guerra
 μῆνις | “cólera” de Aquiles.
 Tetis
 Rapto de Helena

Clases Sociales
 ἄναξ |
 αριστοι | Nobles, caballeros.
 2, 212 | Pueblo: Tersites

Nombre de los pueblos enfrentados


 Aqueos, Dánaos, Argivos
 2,
 11, 286 | Troyanos, Teucros, Licios, Dárdanos.
10, 427 | Cuando Dolón confiesa al interrogatorio de los aqueos, Diomedes y Odiseo, da la
localización de los pueblos prestos a trabar combate del lado troyano: Del lado de la costa están los
carios y peones, de curvo arco; los léleges, caucones y los pelásgos de la casta de Zeus.
(Estos pueblos, designan en tiempos posthoméricos a poblaciones pregriegas, preindoeuropeas, de la
zona costera de Asia Menor). En Timbra están los licios, los altaneros misios y frigios, dotados de
caballos y los meonios provistos de carros. Además están los tracios, recién llegados con sus
hermosos caballos que tiran carros de oro y plata.

13, 3-9 | Zeus, estando sobre el Ida, gloriosísimo, dirige la mirada hacia el norte y contempla la
tierra de los Tracios, pastores de recuas, de los misios, luchadores cuerpo a cuerpo, de los nobles
hipemolgos, que se nutren de leche y de los abios, las personas mas justas.

Los Dioses y sus características


A pesar del remarcado antropomorfismo de los dioses griegos no debe dejarse de lado la gran
diferenciación que hay entre ellos.

En todo se cumple la voluntad de Zeus.


 16, 458 | excepto cuando quiere salvar a su hijo Sarpedón del destino, a pesar de
contemplar por un instante esa posibilidad.
 20, 30 | Zeus, expresa preocupación y temor de que Aquiles pueda saltar los muros
de Troya desafiando al destino.
 Canto VIII | Zeus, prohibió la participación de todos los dioses en la batalla, pero esta
orden es incumplida por Hera.

Lesky se vale de 3 antinomias para dilucidar las relaciones entre los dioses y los hombres: (pp. 89)
 Proximidad y distancia
 Favor y crueldad
 Arbitrariedad y justicia

canto VIII
 Hera y Atenea: se arman para ayudar a los aqueos: pp. 122
Atenea responde al llamado de Hera, cuando los troyanos arremeten a los aqueos cuando
intentan cruzar el foso… dice: “Zeus, me aborrece y cumple los deseos de Tetis, que besó sus
rodillas y tocó su barba, suplicándole que honrase a Aquiles, asolador de ciudades.” Zeus los
advierte, y estallando en cólera insta a Iris a detenerlas, amenazando con herir a Atenea con su
rayo de heridas que no cerraran ni en 10 años por combatir contra su padre, no enojandose
tanto con Hera porque siempre se ha opuesto a sus mandatos. Iris, levantose para llevar el
mensaje. Hera, insta a las diosas a combatir entre dioses por los mortales, aclama que mueran
unos o vivan otros, cualesquiera fueran y se Él juez, como le corresponde. Atenea y Hera, ya
sentadas en algo distantes de su Padre, se mordían los labios y se esforzaban por contener su
cólera, hasta que Hera estalló diciendo: “Cruelísimo Crónida, nos abstendremos de intervenir
en la lucha si nos lo mandas, pero sugeriremos a los argivos consejos saludables para que no
perezcan todos víctimas de tu cólera”. respondieole Zeus, en la próxima mañana, si quieres,
verás como hago gran riza en el ejército de los belicosos argivos y el impetuoso Héctor no
dejará de pelear hasta que junto a las naves se levante el Pélida, el día en que combatiendo
junto a las popas y en estrecho espacio por el cadáver de Patroclo. “Así lo decretó el hado y no
me importa que te irrites”
 … llega la noche y los ejércitos cesan de combatir.

Apolo usa arco.


Conducta heroica
 destacar en la Batalla y la Asamble. Ej.: Néstor dice que Peleo le dio a Aquiles dones para que
descollara en la batalla y sobresaliera en la Asamblea.

Canto VI:

Ayax Telamonio
canto VI
 “Ayax Telamonio, antemural de los aqueos, rompió él primero, la falange troyana e hizo
aparecer la aurora de la salvación entre los suyos; hiriendo de muerte al al tracio más
denodado, el alto y valiente Acamante, hijo de Eusoro. Acertó en la cimera del casco
guarnecido con crines de caballo, la lanza se clavó en la frente, la broncínea punta
atravesó el hueso y las tinieblas envolvieron los ojos del guerrero”. pp.87

Diomedes
canto VI
 Diomedes: “bueno para el grito de guerra, mató a Axilo el Teutránida, que abastado de
bienes, moraba en la bien construida Arisbe; y era muy amigo de los hombres porque
en su casa situada cerca del camino a todos daba hospitalidad. Pero ninguno de ellos
vino a librarle de la lúgubre muerte, y Diomedes, le quitó la vida a él y a su escudero
Calesio que gobernaba los caballos. Ambos pasaron al seno de la tierra.” pp. 87.

canto VI
 Héctor: pp. 97: “Todo ésto me da cuidado mujer, pero mucho me sonrojaría ante los
troyanos y las troyanas de rozagante peplos, si como cobarde huyera del combate, y
tampoco mi corazón me incita a ello, que siempre supe ser valiente y pelear en primera
fila, manteniendo la inmensa gloria de mi padre y de mí mismo. Bien lo conoce mi
inteligencia y lo presiente mi corazón. Día vendrá en que perezca la sagrada ilión,
Príamo y el pueblo de príamo armados con lanzas de fresno. Pero la futura desgracias
de los troyanos, de la misma Hécuba (segunda esposa de Príamo), del rey Príamo y de
muchos valientes hermanos que caerán al polvo, no me importa tanto como la que
padecerás tu cuando alguno de los aqueos, de broncíneas corazas, te lleve lloroso
privándote de la libertad y luego tejas telas en Argos a las órdenes de otra mujer o
vayas por agua a la fuente Meséida. y quizá alguien exclame al verte: -esta fue la
esposa de Héctor, el guerrero más señalado entre los troyanos, domadores de caballos.
así dirán. Ojalá, un montón de tierra cubra mi cadáver antes que oiga tus clamores o
presencie tu rapto”.

canto VIII
 …(Néstor había quedado mal parado con sus corceles por el tiro que Apris arrojara a
uno de sus corceles. Héctor se aprestaba a darle muerte. Diomedes adviertiéndolo se
acerca socorrerle. Néstor insta a Diomedes a huir. Diomedes duda varias veces el
volver las riendas y combatir contra Héctor, porque al verle huyendo arengaría con
mayor osadía a los teucros. Héctor llama a Diomedes “tímida doncella y pide a los
suyos que le acerquen el mortal fuego para encender las naves cuando los aqueos se
subiesen a ellas. Mientras Zeus, habiendo sopesado en su balanza los destinos de
muerte de los aqueos arrojaba centelleantes rayos sobre los belicosos dánaos.”)
Héroes: distintos tipos
Agamenón | Aquiles | Menelao | Diomedes | Idomeneo | Héctor | Odiseo |

canto VI
 Menelao tomó vivo a Adrasto, cuyos caballos, corriendo despavoridos por la llanura
chocaron con las ramas de un tamarisco, rompieron el corvo carro por el extremo del
timón y se fueron a la ciudad con los que huían espantados. El héroe (Adrasto [héroes
distintos tipos]), cae al suelo de boca en el polvo, junto a la rueda; acercósele Menelao
atrida con la ingente lanza y aquél, abrazando sus rodillas suplicaba: -Házme prisionero,
hijo de Atreo y recibirás digno rescate. Muchas cosas de valor tiene mi opulento padre
en casa: bronce, oro, hierro labrado; con ellas te pagaría inmenso rescate si supiera que
estoy vivo en las naves aqueas. Así dijo y le conmovió el corazón, e iba Menelao a
ponerlo en manos del escudero para que le llevasen a las veleras naves aqueas,
cuando Agamenon (conducta Heróica) corrió a su encuentro y le increpó diciendo: -ah,
sensiblero Menelao ¿por qué así te apiadas de éstos hombres?. Excelentes cosas
hicieron los troyanos en tu casa. Ninguno de los que caiga en nuestras manos se libre
de tener nefanda muerte, ni siquiera el que la madre lleve en el vientre, ni ese escape.
¡Perezcan todos los de Ilión sin que sepulturas alcancen ni dejen memoria!. Así
diciendo, cambió la la mente de su hermano con la oportuna exhortación. Repelió
Menelao al héroe Adrasto, que herido el ijar por el rey Agamenon, cayó de espaldas. El
Atrida le puso el pié en el pecho y le arrancó la lanza.pp. 88

Las genealogías

Glauco y el hijo de Tideo: [troyanos] pp.90


canto VI
Glauco es nieto de Belerofonte. (…) deseos de combatir, fueron a encontrarse en el espacio que media
entre ambos ejércitos. Cuando estuvieron cara a cara, Diomedes, dijo:¿quién de entre los mortales
eres guerrero valentísimo?. Jamás te ví en las batallas, donde los varones adquieren gloria pero al
presente a todos vences en audacia cuando te atreves a esperar mi fornida lanza. (...)Mas si fueses
inmortal y hubieses descendido del cielo, no quisiera yo luchar (...) pero si eres uno de los mortales
que comen los frutos de la tierra, acércate para que más pronto llegues al término de tu perdición.
Respondióle el vástago de Hipóloco. ¡Magnánimo Tídida!. ¿a qué investigar mi abolengo?. Cual la
generación de las hojas, así la de los hombres. Esparce el viento la shojas por el suelo, y la selva,
reverdeciendo, al llegar la primavera produce otras y de igual suerte una generación humana nace y
otra perece. Pero ya que deseas saberlo, te diré cual es mi linaje: hay una ciudad llamada Efida en el
rinón de la Argólide, criadora de caballos; y en ella vivía Sísifo Eólida, que fue el más ladino de los
hombres. Sísifo engendró a Glauco y éste al eximio Belerofonte a quienes los dioses concedieron
gentileza y envidiable valor.

13, 450 | Idomeneo tras cubrir asestar a Deífobo con la pica en el palpitante corazón, y
amenazaba con cubrir la tenebrosa noche y le grita: Zeus primero engendró a Minos, bastión para
Creta, éste tuvo un hijo intachable: Deucalión. Y éste me ha engendrado a mí, soberano de mucho
hombres en la ancha Creta.

Hospitalidad

Glauco y Diomedes pp. 92


 6, 119 y ss | Diomedes y Glauco intercambian armaduras.
 (...) luego del relato de Belerofonte dado por Galuco (...). respondióle Diomedes:
Tú eres mi antiguo huésped paterno, porque el divino Eneo hospedó en su palacio al eximio
Belerofonte, le tuvo consigo 20 días y ambos se obsequiaron con magníficos presentes de
hospitalidad. Eneo, dió un vistoso tahalí teñido de púrpura y Belerofonte una áurea copa de
doble asa que en i casa quedó cuando me vine. A Tideo, no lo recuerdo, dejóme muy niño al
salir al salir para Tebas donde pereció el ejército aqueo. [es posible que haya luchado juntos].
Soy tu caro huésped en el centro de Argos y tú lo serás mío en la Licia cuando vaya a tu
pueblo.En adelante no nos acometamos con la lanza entre la turba. Muchos troyanos y aliados
ilustres me restan por matar y así mismo te queden muchos aqueos para quitar la vida. Y
ahora, troquemos las armaduras, a fin de que sepan todos de que ser huéspedes paternos nos
gloriamos. Se bajaron de los carros y estrecharon la mano en prueba de amistad.

La balanza de Zeus

 8, 69 | Zeus, recurre a la balanza aduciendo que la acción de pesar los destinos


equivale a una proclamación de la voluntad divina.
 22, 209 | Idem.

canto VIII. pp.114


 … cuando el sol hubo recorrido la mitad del cielo, el padre Zeus, tomó la balanza de oro, puso
en ella dos destinos de la muerte, la de los troyanos domadores de caballos y la de los aqueos
de broncíneas lorigas, cogió por el medio la balanza, la desplegó y tuvo más peso el día fatal
de los aqueos. Los destinos de los aqueos, bajaron hasta llegar a la fértil tierra mientras que la
de los troyanos subían al espacioso cielo. Zeus, tronó fuerte desde el Ida Gloriosísimo
enviando una ardiente centella a los aqueos, quienes al verla se pasmaron, sobrecogidos de
pálido temor. Ni Idomeneo, ni Agamenón, ni los dos Ayantes se atrevieron a permanecer en el
campo. Sólo Néstor de Gerenia se quedó y fue contra su voluntad, porque Paris había heridos
uno de los caballos de su carro, en lo alto de la cabeza donde nacen las crines y son heridas
mortales. El caballo encabritado hizole que la flecha penetrara en el cerebro y revolcándose
para sacarse el bronce espantó a los demás caballos. Y mientras el anciano se apresuraba a
cortar la correa del caballo, vinieron entre la muchedumbre los caballos de Héctor. el anciano
hubiese allí perdido su vida si no lo hubiese advertido Diomedes, que dijo a Odiseo (que huía
de espaldas a la turba): -Mira que alguien, mientras huyes, no te clave la lanza por la espalda,
aguarda y apartemos al anciano del feroz guerrero. Y, el paciente y divino Ulises pasó sin oírle,
corriendo hacia las cóncavas naves aqueas. El Tídida aunque estaba sólo se abrió paso entre
las primeras filas y llegó donde el anciano y le instó a subir a su carro, que era guíado por los
caballos de Tros que quitó a Eneas.

23, 209 | Zeus despliega la áurea balanza, puso en ellas dos parcas de la muerte, la de Aquiles
y la de Héctor, la cogió por el centro y la suspendió; y el día fatal de Héctor inclinó su peso y descendió
al Hades, y Apolo lo abandonó.

Relaciones entre dioses y seres humanos


2, 1 | pp. 34 | 2° ed. | Hera con sus ruegos persuade a los dioses… dice mediante pernicioso sueño
que Zeus envía a Agamenón … | Al despertar, Agamenón figurábase que tomaría Ilión ese mismo día
¡Insensato!, pues no sabía que tramaba Zeus quien había de causar nuevos males y llantos a
troyanos y dánaos por medio de terribles peleas |
encuentro entre Atenea y Apolo: pp. 101
Atenea desciende del Olimpo a Ilión para detener la matanza de argivos que los troyanos
emprendían. Apolo, deseo de ver triunfante a los troyanos, lo advirtió desde Pérgamo se adelantó a
oponérsele. Apolo: “¿por qué, enardecida nuevamente, oh hija de Zeus, vienes del Olimpo?. ¿Acaso
quieres dar a los danos la indecisa victoria?. Porque de los troyanos no te compadecerías. Si quieres
condescender mi deseo, y sería lo mejor, suspendamos por hoy el combate; y luego volverá a luchar
hasta que logren arruinar a Ilión, ya que os place a vosotros, las inmortales, destruir la ciudad. Atenea
(Minerva): con este propósito he venido. Pero dime ¿por qué medio has pensado suspender la
batalla?. Apolo: - hagamos que Héctor, provoque a los dánaos a pelear con él en terrible y singular
combate ”

Sacrificios y libaciones

Libaciones:
Sacrificios:

 1, 446 | Cuando Odiseo entrega a Criseida a su padre y le ofrece una sacra hecatombe
a Febo, a favor de los dánaos, para ello se colocaron en torno al bien edificado altar, se lavaron
las manos y cogieron los granos de cebada majada (no milida).Luego Crises da su plegaria
implorando a Febo Apolo que aleje el ignominioso estrago de los dánaos. a continuación
espolvorearon los granos de cebada majada y echando hacia atrás las testudes (cabezas,
cuello de res) las degollaron y desollaron; despiezaron los muslos y los cubrieron con grasa y
encima pusieron trozos de carne cruda que el anciano asaba sobre unos leños mientras vertía
rutilante vino sobre ellos. Al lado, unos jóvenes asían (cogían) asadores de 5 puntas. Tras
consumirse ambos muslos al fuego y catar las vísceras, trincharon el resto y lo ensartaron en
las brochetas, lo asaron cuidadosamente y retiraron todo del fuego. Terminada la faena y
dispuesto el banquete participaron del festín, y nadie careció de equitativa porción. Después de
saciar el apetito de bebida y comida, los muchachos colmaron cráteras de bebida que
repartieron entre todos tras ofrendar las primicias en copas. Baile y danza le siguieron
entonando un Peán.

 6, 76 | Héleno Priámida, el mejor de los augures, hijo de Príamo | Envía a Héctor a la


ciudad, buscar a la madre de ambos y reunir a las matronas en el templo de Atena Ojizarca, y
le indique depositar sobre las rodillas de la diosa en el interior del templo, su más preciado
manto y prometa 12 terneras para sacrificar.

canto VIII
Héctor, al acometer la huida de Diomedes y Néstor, luego del tiro de Paris al corcél de Néstor,
envalentonado, exhortó a sus caballos de ésta manera: “Ahora debes pagarme el exquisito cuidado
con que Andrómaca, hija del magnánimo Etión, os ofrecía el regalado trigo y os mezclaba vinos para
que pudieses, bebiendo, satisfacer vuestro apetito antes que a mí, que me glorío de ser su floreciente
esposo.”
cuando los Hera advierte la avanzada troyana insta a Poseidón a complacerse de los dánaos, que
“tantos y tan hermosos presentes” le llevan a Hélice y a Egas.

canto IX
pp. 126.: al caer la noche, ambos realizan libaciones y sacrificios. Pero luego de la arenga de Néstor
en la que se describe su lanza, y ya reunidos los hombres a los que llama a encender vivas fogatas,
enviando a heraldos de voz sonora a que las mujeres de la ciudad también las enciendan, ofrece
hecatombes perfectas y los vientos llevaban de la llanura al cielo el suave olor de la grasa quemada,
pero los bienaventrados dioses no quisieron aceptar la ofrenda, porque se les había hecho odiosa la
sagrada Ilión, Príamo y su pueblo armado con lanzas de fresno.
pp. 131.: Aquiles prepara recepción a la embajada que procura aplacar su cólera.

pp. 137: Fenix: refiere a las libaciones que amigos y deudos celebraron a Fénix para retener,
degollando gran copia de pingües ovejas y flexípedos bueyes de retorcidos cuernos, pusieron a asar
muchos puercos grasos sobre la llama de Hefesto y bebióse buena parte del vino que las tinajas del
anciano contenían y 89 noches seguidas durmieron aquellos a mi lado vigilándome por turno y
teniendome escondidas dos hogueras. | Fenix escapaba de su padre Amíntor Arménida, irritado por
una concubina de hermosa cabellera a quien amaba con ofensa de su esposa y madre mía quien me
suplicaba que me juntara con dicha concubina para que aborreciese al anciano. quise obedecerla y lo
hice. Desde entonces no tuve ánimo para vivir con mi padre enojado en el palacio…. amigos y
deudores, realizan banquetes para retenerle… al 10 día salté el muro y llegue a Ftía, rica en Ovejas,
recibiendome Péleo | se encargó de criar a Aquiles, hasta que llegó a ser quien es, y tu, siendo niño no
querías comer en los banquetes sino sentado sobre mis rodillas, acercandote el vino y la carne cortada
en pedacitos. ¡cuántas vece manchaste mi túnica con el vino que devolvías!... y el viejo insta con
dulces palabras a que Aquiles deponga su cólera y escucha a las hijas de Zeus. Y empieza a
mencionar la cólera de otros héroes del pasado, cuando enfrentados Curetes y bravos Etolos,
combatían en torno a Calidón, defendiendo los etolos su hermosa ciudad. Artemisa, había promovido
la contienda, enojada porque Eneo no le dedicó los sacrificios de la siega en el fértil campo, por olvido
o por malicia, regalando hecatombes a resto de lo dioses. La deidad, aireada, hizo aparecer un jabalí
que causó gran destrozo en el campo, desarraigando árboles y devorando toda flor de prometedor
fruto. Al fin lo mató Meleagro, hijo de Eneo ayudado por cazadores y perros de muchas ciudades. Era
una bestia de albeos dientes y robusto que había llevado a muchos a cima de la triste pira.

Sacrificio de Ifigenia: la mayor de las hijas de Agamenón y Clitemnestra, algo mayor que Electra y
bastante mayor que Orestes, pues cuando Clitemnestra mata a Agamenón, Orestes es todavía un
niño. Es sacrificada a la diosa Artemisa, cuando estaba en edad de casarse.

Augurios, sueños, oráculos

Regalos y rescates:

Rescates:
canto I:
 Sacerdote Crises:
canto VI
 Adrasto es capturado por Meneleo y para evitar que lo mate le ofrece un “digno rescate”.
Agamenon advierte que su hermano estaba siendo tentado y le hirió al costada, cayo al piso y
la tiniebla cubrieron los ojos del guerrero.
 Canto ? | cuando Príamo va en busca del cadáver de Héctor.

10, 378 | Rescate de Dólon: quien dice: préndeme vivo que yo me rescataré, pues tengo en
casa oro, bronce y hierro forjado, delos que mi padre estaría presto a complaceros con inmensos
rescates si supiera que estoy vivo junto a las naves aqueas.

Regalos:
23, 37 | cuando Héctor muere a manos de Aquiles, desfalleciendo, ofrece regalos en oro y
bronce, que sus padres darán si impide que su cadáver sea devorado por los perros devolviendo su
cuerpo a su casa, tras las puertas Esceas.
canto VII

Héctor y Ayante: pp. 108


 al suspender el combate singular entre Héctor y Ayante: … dijo Héctor, luego de que Ideo
propusiera suspender la batalla por la llegada de la noche: - suspendamos por hoy el combate
y otro día volveremos a pelear hasta que una deidad nos separe, después de otorgar la victoria
a quien quisiere. Ea, hagamos magníficos regalos para que digan Aqueos y troyanos:
“combatieron con encono y se separaron unidos por la amistad”. Héctor entregó a Ayax una
espada guarnecida de argénteos clavos, ofreciéndosela con la vaina y el bien cortado ceñidor y
Ayax regaló a Héctor un vistoso tahalí teñido de púrpura.

canto IX: pp. 130


regalos que Agamenón ofrece a Aquile, luego de que Néstor le persuadiera a aplacar la cólera de
Aquiles. Enumera sus regalos:
 siete trípodes no puestos aún al fuego
 diez talentos de oro
 veinte calderos relucientes
 doce corceles, premiados por alcanzar la victoria en la carrera.
 siete mujeres lesbias, hábiles en labores, que yo mismo tomé cuando conquiste la bien
edificada Lesbos
 la hija de Briseo (Briseida, la de hermosas mejillas) y juraré solemnemente que nunca
subí al lecho con ella.
(Todo lo expuesto hasta aquí se lo daré de inmediato)
 y si los dioses nos permiten destruir la ciudad de Príamo, cargue abundantemente de
oro y bronce su nave y él mismo elija las 20 troyanas más hermosas.
 y si retornamos a los campos de Argos, podrá ser mi yerno, teniendo tanto honores
como Orestes.
 de mis 3 hijas, Crisótemis, Laódice e Ifianasa, tome la que quiera, sin dotarla, y llévela a
la casa de Peleo, y yo la dotaré tan espléndidamente como nadie
 siete populosas ciudades, Cardámila, Enope, Hira (la herbosa), Feras (la divina), Antea,
Epea (la linda), Pédaso (abundante en viñas) situadas todas junto al mar, en los
confines de la arenosa Pilo y poblada de hombres ricos en ganado y bueyes, que
pagarán crecidos tributos a su cetro.

10, 215 | Néstor propone enviar espías al campamento troyano y a quienes regresen, les ordena
a los paladines ofrecer una oveja negra (hembra con cordero) y siempre asistirá a los banquetes y
Festines (sólo Meriónes y Trasímedes no son habitués).

Sueños
2, 1 | pp. 34 | 2° Ed. | Zeus envía un pernicioso sueño a Agamenón

Premios
Dólon confiesa a Diomedes y Odiseo que Héctor le prometió los caballos y el carro del pélida.

Augurios
10, 274 | Diomedes y Odiseo en misión de espionaje al campo troyano reciben el buen augurio
de una garza, mas no la ven pero la oyen. Elevando plegarias a Atenea.

Oráculos:

Combate singular:

combate singular de Héctor y Áyax


Canto VII pp. 106 / Tiempo: 6:39
 Héctor, blandiendo la enorme lanza, la arrojó y atravesó el bronce que cubría como octava
capa el gran escudo de Ayante, formado por siete cueros. La indomable punta horadó 6 de
ellos y se detuvo en el séptimo. Ayante, tiró su luenga lanza y dio en el escudo liso del
priámida, y la robusta lanza pasando por el terso escudo se hundió en la labrada coraza y
rasgó la túnica sobre el ijar, inclinóse el héroe, y evitó la negra muerte. Y arrancando ambos las
luengas lanzas de sus escudos; acometiéronse como carniceros leones o puercos monteses.
Ayax clavando su lanza en el escudo de aquél, cuando éste se disponía al ataque, y
haciéndose camino abrió el cuello de héctor desde donde brotó negra sangre. Más, por esto,
no cesó Héctor de combatir, sino que tomó un pedregón erizado de puntas, lo tiró y acertó en el
centro del escudo de ayax, de siete boyunas pieles, haciendo resonar el bronce que lo recubria.
Ayax, tomando una piedra mucho mayor y arrojóla torciendo el borde inferior del hect´oreo
escudo y chocando con las rodillas de Héctor, hízole caer de espaldas, asido al escudo. Pero
Apolo, en seguido, le hizo poner de pie. Y ya se hubieran atacado de cerca con las espadas, si
no hubieses acudido dos heraldos mensajeros de Zeus y de los hombres, que llegaron
acorazados de bronces, Taltibio e Ideo que interpusieron sus centro entre los campeones, e
Ideo dijo: - la noche comienza ya y será bueno obedecerle.

Aquiles - Héctor:

Las mujeres
 Helena, Andrómaca, Criseida, Casandra, Hécuba y las diosas Tetis, Atenea y Hera.
 6, iii | Helena así misma
 11, 624 | Hecamede | “de bellos bucles” |: botín que el Néstor ganó en Ténedos cuando
fue saqueada por Aquiles, hija del altanero Arsínoo, a quien le reservaron todos los Aqueos
porque a todos juntos superaba en el consejo.
 Buscar cómo se describe Helena, a sí misma, en la escena en que Príamo le pregunta por los
argivos que destacan a la vista.
 Helena de Eurípedes. Dónde se afirma que Helena fue a Egipto y que Aqueos y Troyanos han
batallado por un simulacro.
 Helena: pp.95
Le habla a Héctor que entra a palacio a buscar a Paris (alejandro). “Cuñado mío, de esta perra
maléfica y abominable. Ojalá que cuando mi madre me dio a luz, un viento tempestuoso me hubiese
llevado al monte o al estruendoso mar, para hacerme juguete de las olas, antes de que tales hechos
ocurrieran. Y ya que los dioses determinaron causar estos males, debió tocarme ser esposa de un
varón más fuerte. Éste no tiene firmeza de ánimo ni la tendrá nunca, y creo que recogerá el debido
fruto. Pero, entra y siéntate en esta silla cuñado, que la fatiga te oprime el corazón, por mí, perra y por
la falta de Paris. sobre nosotros suspendió Zeus mala suerte a fin de que a los venideros le sirvamos
de asunto para sus cantos”.
 6, 406-425 | describe la suerte que los Aqueos le propinaro a Andrómaca.
 6, 429 | “Oh, Héctor!, Tú eres para mí mi padre y mi augusta madre, y también mi
hermano, tu eres mi floreciente esposo.”

Teana pp. 94

 6, | Andrómaca habla a Héctor |


 9, 665 | Las mujeres que se acuestan junto a Aquiles y Patroclo, Diomeda la de
hermosa mejillas traída de Lesbos. Y Ífide la de bello talle que le procurase Aquiles al
conquistar la escarpada Escir, ciudadela Enieo (aparente ciudad de Frigia, no es la isla del
mismo nombre).

Los ancianos:
2, 1 | pp. 34 | 2° Ed. | Zeus envía un pernicioso sueño a Agamenón tomando la figura de Néstor |
canto VII
 Néstor de Gerenia:
(ante el sorteo para elegir combatiente de Héctor), dijo: -Echad suerte y aquél a quien le toque,
alegrará a los aqueos y sentirá regocijo si logra escapar del fiero combate.

Armas, descripciones:

Pica | Asta de fresno | Lanza.

6, 319 | la pica de Héctor de once codos, lucía en el extremo del asta broncínea punta y era recorrido
en su contorno de áureo anillo.

23, 502 | El carro del Tídida, cubierto de oro y estaño

Escudos

Escudo de Héctor: pp. 89-90


giraba sobre la espalda cuando se la volvía hacia el enemigo. (nota: 35) pp. 89-90

7, 141 | Mazo de hierro de Aerítoo


4, 123 | Punta de flecha de Hierro de Pándaro
18, 478 | Escudo de Aquiles: descripción de 2 ciudades.
10, 261 | Yelmo de cuero provisto de una serie de colmillos de Jabalí que Meriones
entrega a Odiseo.
6, 320 + 8, 495 | un aro de oro rodea la punta de lanza de Héctor.

 Se atribuía el escudo largo que cubre todo el cuerpo a tiempos micénicos mientras que el
redondo es atribuido a los tiempos homéricos, pero luego con el avance de hallazgos en
cerámica, se conoce el uso indistinto de ambos en tiempos remotos y la presencia del tipo
“dipilón” en forma de 8, y junto a él el tipo “pantalla de estufa sin hendiduras laterales”
Sin embargo, en la hoja de un puñal con cabeza de león, procedente del 4° sepulcro
subterráneo se encuentran dos formas de escudo alargado.
7, 219 | Áyax se vincula al uso del escudo largo: “Ayante llegó cargado con el escudo, como una
torre, broncíneo de bueyes, tornasolado fabricado de 7 pieles de nutridos toros y una octava lámina de
bronce por encima”

 Técnica de combate:
Ayax, fue el primero en romper el batallón troyano y aportar luz a sus compañeros, al acertar al hombre
que era el de mejor hechura entre los Tracios, Acamante, el noble y alto hijo de Eusoro.
Acertándole en el crestón del casco de tupidas crines.

11, 545 | Áyax retrocede y se echa el escudo hacia atrás el escudo de siete pieles, para
protegerse durante la huida.

canto VIII

Escudo de Néstor: pp. 117


Héctor quiere apoderarse del escudo de Néstor, que es de oro, y hace referencia a que sus
abrazaderas no son para desestimar. Además quiere quitar de los hombros de Diomedes su labrada
coraza fabricada por Hefesto y dice que si se apoderan de ambas cosas, los aqueos embarcarían esa
misma noche.

Arco de Teucro Telamonio: pp. 119


con su flexible arco, escondido detrás del refulgente escudo de Ayante el Telamonio. Cuando
éste levantaba el escudo, aquél volviendo el rostro a todos lados flechaba a uno de la turba que
caía mortalmente herido, y en seguida volvía a refugiarse en Ayax cual un niño en su madre,
quien le cubrían nuevamente con el refulgente escudo. Llegó a matar a Orsíloco, Ormeno,
Ofelestes, Détor, Cromio, Licontentes igual a un Dios, Amopaón Peliemónida y Melanipo.
Agamenón, al verle derribar hombres, le insta a convertirse en “la aurora de la salvación” para
los dánaos, honrando a Telamón su padre, que le educó a pesar de su condición de bastardo. Y
promete grandes presentes (un trípode, o dos corceles con su correspondiente carro o una
mujer)si los aqueos toman la bien murada ciudad de ilión. El Teucro Telamonio, le dice que a
pesar de las 8 flechas arrojadas certeramente, no logra herir a “ese perro rabioso” de Hector.
Arrojóle a Héctor una 9 flecha pero la saeta se desvió dando el el pecho de Gorgitión hijo de
Príamo y Castianira cuyo cuerpo semejaba al de una diosa, oriunda de Esima y como la
amapola curva su tallo cediendo al peso del fruto, inclinó la cabeza el troyano que el caso
volvía pesada. Arrojó una décima flecha desviada por Apolo, pero hirió a cerca de la tetilla a
Arqueptólemo, auriga de Héctor, quien prontamente buscaba otro auriga. Héctor, tomando una
piedra arrósela al arquero Teucro Telamónio en la clavícula y rompiole el nervio. Ayax, no le
abandonó y se acercó a cubrirle con su escudo hasta que le rescatasen sus fieles compañeros.

Lanza de Héctor: pp. 125


… luego del Hera, Atenea y el reto de Zeus, tras caída la oscura noche, Héctor reúne a su
ejército en un llano donde no había cadáveres y arrimado a su “lanza de once codos, cuya
reluciente y broncínea punta estaba sujeta por un áureo anillo”.

Lanzas de fresno: pp. 126

10, 76 | (cuando Agamenón va en busca del anciano Néstor) yace en su lecho junto
a sus armas: el broquel, las dos lanzas, y el reluciente yelmo. El flamante
cinturón, con el que se ceñía siempre que se equipaba para el exterminador
combate al frente de su hueste.
10, 255 | Cuando Diomedes se prepara para partir en su misión de espía junto Odiseo, no tiene
sus armas con él; por ello Trasimedes le entrega una espada de doble filo y un escudo, y se caló en la
cabeza un morrión de piel de toro sin crestón ni penacho, que se llama gorro y con el que los lozanos
mozos protegen su cabeza.

10, 260 | Meriones entrega a Odiseo un arco, una aljaba y una espada y en la cabeza se caló un
morrión fabricado con bovina piel, que en su interior múltiples correas lo tensaban, por fuera blancos
colmillos de jabalí, de albos dientes, se sujetaban densamente y el fondo estaba forrado de fieltro.

10, 323 | Dolón, hijo del divino Heraldo, rico en oro y rico en bronce. Pide a Héctor levantar el
centro junto a él y prometer darle el carro de centelleante bronce y los caballos del Pélida.
10, 333 | Se puso sobre su hombro el tortuoso arco, vistiéndose con la piel de un canoso lobo, y
calose un morrión de piel de marta, cogió luego una aguda jabalina y echó a andar hacia las naves.

11, 16 | El Átrida mandó a todos los argivos a cargar sus armas, revistiendose él mismo con el
cegador bronce. Primero se colocó alrededor de las pantorrillas, las grebas, ajustadas con argenteas
tobilleras. alrededor del pecho se puso la coraza, que Cíniras le había dado una vez en prueba de
hospitalidad, pues hasta Chipre había llegado la fama aquea y el clamor de sus barcos zarpando hacia
Troya. Diez eran las tiras de oscuro esmalte, tenía 12 de oro y 20 de estaño. Serpientes esmaltadas
dirigían sus cabezas hacia el cuello, 3 de cada lado. A los hombros se colgó la espada, en la que
aúreos clavos resplandecían, la vaina que la guardaba era argéntea y esta ajustado a áureos
talabartes. Gogió el broquel que cubre al mortal elaborado con 10 círculos de bronce en su contorno,
con 20 bollones (relieve metálico) de estaño blanco en su interior y en el centro de todos uno de mas
oscuro esmalte. El broquel (escudo) estaba adornado por la górgona de salvaje aspecto y fiera mirada
a la que rodeaban el terror y la huida. De él colgaba un áure tahalí (pieza de cuero de sujeción) con
una superficie que tenía una serpiente esmaltada de 3 cabezas entrelazadas, nacidas de único cuello.
en la cabeza se caló el morrión de doble crestón y 4 mamelones provisto de crines, cuyo penacho
ondeaba terrible en la cimera. Escogió 2 fornidas lanzas guarnecidas de bronce, afiladas. Cada uno
ordenó a su auriga sujetar los caballos, al borde de la fosa y ellos a pie equipados con las armas,
partieron.

13, 610 | Menelao saca su espada tachonada de clavos de plata, para sofrenar al Teucro
Pisandro. Este sacó de detrás del escudo, la bella hija broncínea de un hacha, acoplada a un mango
de olivo, bien pulido. Menelao hace crujir los huesos de la entreceja del enemigo y tras caer éste al
suelo, le coloca el pie en su pecho y lo despoja.

Los carros de guerra

11, 50 - 60 | forman ambos bandos, uno a cada lado del foso, en fila, separados a corta distancia
uno del otro.
11, 273 | Héctor monta en la caja del carro y encargó al auriga guiarlo a las huecas naves y
exhortaba a los argivos seguir alejando de las naves, surcadoras del ponto; pues él estaba herido (por
Ifidamante) en la cintura por debajo de la coraza y ya no podía continuar batallando contra los
troyanos.
11, 400 | Diomedes herido por el arco de Alejandro monta en la caja del carro, porque tenía
abrumado el corazón.

13, 17-34 | Carro de Posidón, que estando en la isla de Samotracia se dirija hacia Egas (ciudad de
importante culto a Posidón) a buscar su carro para ir a Troya.Su morada chispea de reluciente oro, allí
unció al carro 2 caballos, de broncíneas pezuñas, vuelo ligero y áureas crines ondeantes. Vistió de oro
su cuerpo y asió la aúrea trulla (látigo), y montando el carro partió sobre las olas, ni siquiera el eje se
mojaba. Se detiene en Imbros (junto a Samotracia), colocó grilletes en los caballos y partió hacia el
campamento aqueo, tomando la figura y voz de Calcante y se dirigió a los 2 ayantes.

--
Posible alusión a la formación hoplítica:

13, 129-135 | Luego de la argenga que Posidón da a los ayantes, se forman 2 batallones de selectos
paladines, junto a los ayantes;fortificando asta con asta y escudo con escudo unidos por la base,
apoyados broquel en broquel, casco en casco, hombre en hombre; los empenachados cascos se
tocaban con los brillantes crestones al menar de sus cabezas. Formaban tan apiñados, unos con otros
que entremezclaban sus picas.

Alusión a la escritura: pp.91

Belerofonte
 6, 115 | Glauco se refiere a Belerofontes cuando presenta su genealogía a Diomedes.

 (...) aparece cuando el Troyano Glauco presenta su linaje al tídida Diomedes. Hay una ciudad
llamada Efira en el riñon de la argólide, criadora de caballos, en la que vivía Sísifo Eólida, quien
fue el mas ladino de los hombres (astuto). sísifo engendró a Glauco y éste al eximio
Belerofonte. Más Preto (rey de Tirinto: es un emplazamiento arqueológico micénico en el
nomos griego de la Argólida en la península del Peloponeso) poderoso entre los argivos,
sometido a las maquinaciones de Zeus, le echó de la ciudad. La divina Antea, mujer de Preto
había deseado con locura juntarse clandestinamente con Belerofonte, pero no pudo persuadir
al prudente héroe, quien sólo pensaba en cosas honestas, y mintiendo al rey Preto dijo: -Ojalá
te mueras o mata a Belerofonte, que ha querido juntarse conmigo sin que yo lo deseara. el rey,
encendido en ira al oírla, y se abstuvo de darle muerte por religioso temor que sintió en su
corazón y le envió a Licia haciendo mortíferas señales en una plegable tablilla, le entregó
perniciosos signos con orden de que los mostrase a su suegro. el rey Licio le recibió con
afabilidad y hospedó durante nueve días, mandando a matar muchos bueyes, pero al aparecer
por décima vez la aurora, le interrogó y quiso saber de la tablilla que de su yerno Preto le traía.
Y así, obtuvo la funesta tablilla, ordenando a Belerofonte matar a Quimera (ser de naturaleza
no humana sino divina, con cabeza de león, cola de dragón y cuerpo de cabra que respirabas
encendidas y horribles llamas) a quien dio muerte alentado por divinales indicaciones. Luego
tuvo que luchar con los afamados sólimos, y sobre estos decía que había tenido el más recio
combate sostenido con hombres. en tercer lugar le quitó la vida a las varoniles amazonas. Y
cuando regresaba a la ciudad, el rey, urdiendo otra dolorosa trama le armó una celada con los
varones más fuertes, y ninguno de éstos volvió a su casa. Finalmente, comprendió el rey, que
era vástago ilustre de alguna deidad y le retuvo casandole con su hija y con él compartió la
dignidad regia. Los licios le acotaron un campo hermoso de frutales y sembradío que a los
demás aventajaba. La unión dio 3 hijos: Isandro, Hipóloco y Laodamia, ésta última amada por
el próvido Zeus, dio a luz al deiforme Sarpedón, que lleva armadura de bronce. Mi padre,
hipóloco, me envió a Troya, recomendandome que descollara y sobresaliera siempre, entre
todos, y no deshonrase el linaje de mis antepasados, que fueron los hombres más valientes de
Efira y la extensa Licia. Tal alcurnia y tal sangre me glorío de tener.

La copa de néstor
11, 633 |
Mientras Hecabe preparaba la mezcla para beber de vino pramnio, al herido Macaón, se vale de la
Copa de Néstor, de bello contorno y tachonada con áureos clavos, traída de la casa del anciano.
Tenía 4 asas (que se facilitaba el pasar la copa a otro comensal), a cada lado de cada asa, 2 palomas
áureas picoteaban y por debajo, había 2 soportes. cuando estaba llena, difícilmente era movida por
cualquier otro, que no fuese el mismo Néstor, sólo él podía alzarla sin fatiga.

Arq.: en el canto XI vv. 618 y ss. (leer lo expuesto arriba), se encontró en la isla de Ischia del Mar
Trirreno, con una inscripción cuya estructura es la del “bustrofedón” (a la manera del buey) que puede
leerse de izquierda a derecha y de derecha a izquierda, como el buey cuando ara. En ésta descripción
que es una de las más antigua en griego dice: “la copa de Néstor era agradable para beber pero el que
beba de ésta copa dominado al punto por el deseo Afrodita la de hermosa corona”. La evidencia del
hallazgo aún no puede decidir de que Néstor se trataba.

Matrimonio:
13, 381 | Príamo había prometido a Otrioneo su hija más hermosa en matrimonio, sin otorgar
regalos, si se destacaba en su defensa de la ciudad. (Matrimonio arreglado) Idomeneo lo ve
caminando arrogantemente y le arroja la luenga lanza dandole en el vientre. Luego le arrastre del pie a
través de la batalla e irónicamente le dice que no escatimarán en dotes.

Ceremonias Fúnebres:
 canto VII
… durante la batalla singular entre Héctor y Ayante, promovida por los dioses, durante un
acuerdo celestial entre Apolo y Atenea, para detenerla, mientras no combaten se dedican a juntar los
cadáveres.

La ἁρετή del héroe homérico:

τιμή
ἀιδός
Ver.: Errecalde

El concepto de τιμή y αἰδώς


 Errecalde:

Epítetos, fórmulas, comparaciones, discursos:

Epítetos:

10, 460 | Atenea, diosa del pillaje.


1, 39 | Apolo = Esminteo | O bien refiere al topónimo de algún lugar de la Tróade, o refiere
a los ratones, pues así busca liberar la peste.
11, 665 | Néstor, conductor de carros.

| Meriónes, fiel escudero de Idomeneo.


| Atenea, diosa del pillaje.
| Néstor, anciano conductor de carro.
| Aquiles el de los pies ligeros
| Héctor, matador de hombres, el de tremolante casco.
| Naves, surcadoras del ponto
| vinoso mar

Muerte del héroe:

22, 370 | Cuando Aquiles mata a Héctor “los hijos de los aqueos acudieron corriendo y quedaron
admirados de la talla y de la envidiable belleza de Héctor”.

23, 9 | “lloremos a Patroclo que esa es la recompensa de los difuntos”.

Lenguaje y Estilo. Cap 7

Artículos

Errecalde Alejandro Martin:


La construcción dramático-discursiva del héroe del aidos en Iliada.

Héroe del αιδός


Objetivo:
demostrar la manera particular en la que Homero configura uno de los prototipos heroicos
presentes en el contexto de la Ilíada, el héroe del aidós.
Para ello, selecciona 4 fragmentos, en los que algunos personajes se definen a sí mismo mediante sus
discursos.
→ son fragmentos problemáticos porque integran secciones que se relaciona con las técnicas
del drama, cuando la acción narrativa se detiene en un momento de extrema tensión donde los los 4
héroes entablan una conversación consigo mismos, dirigiendo las palabras a sus respectivos thymoí.
Esto sucede con:
→ 2 personajes Aqueos:
- Odiseo: XI 401-410 - (pp. 169 Segala-Estalella)
- Menelao: XVII 91-105 - (pp. 273 Segala-Estalella)

→ 2 personajes Troyanos:
- Agenor: XXI 552-570 (pp. 347 Segala-Estalella)
- Héctor: XXII 99-130 (pp. 351 Segala-Estalella)

.: a éstos los llama “soliloquios escénicos” 10 y al tiempo que crean la noción del “Héroe del aidós”
demuestras el trabajo realizado por Homero en lo relativo a la psicología humana en la primera obra
literaria de Occidente.

Fink Bernard, de la universidad de cincinnati, presenta la 1° ponencia durante 1976, donde se fijan los
lineamientos que a partir de entonces sigue la crítica atinente a la investigación de los soliloquios
presentes en la Ilíada.
Este se refiere como “monólogos” a los 4 segmentos seleccionados y mencionados arriba, como un
bloque que se distingue del “estilo directo” [en los que el narrador deja la palabra en boca del
personaje] general de la obra. Identifica que un 67% de la obra se compone de “discursos de estilo
directo” en los que su estudio radica en la noción de “self” del hombre homérico, a partir del concepto
de “elección” por un lado, y por otro; de toda acción que pueda atribuirse a factores externos. Así, para
FInk es determinante en su estudio aclarar la “idea de sí mismo” que poseyó el hombre homérico.
Su trabajo, ya busca establecer una separación respecto del enfoque tradicional que iniciara Milman
Parry, en su afán de clarificar al “Homero creador, artista de las letras” señalando que para los 4
fragmentos señalados no debe dejarse de lado la escena en la que se inscriben esos discursos, no
pudiendo ser comprendidos fuera de ese contexto. Y son tratados como un “elemento diferente” dentro
de la ilíada, radicando (para Fink) esa diferencia en su tipología porque comparten una serie de
elementos repetidos:

- 1. Guerrero solitario enfrentado a fuerzas desiguales


- 2. Monólogo en el que se ponderan las alternativas de retirarse o resistir.
- 3. Símil de animal contra el hombre.
- 4. Escape efectivo, en todos los casos; excepto en Héctor.

Fink, analiza los fragmentos oponiéndose a Bruno Snell, para quien no existe la posibilidad de “libre
albedrío”, para demostrar la existencia de la libre voluntad de decisión, allende que sean consideradas
“escenas tipológicas”, además de acentuar a estos elementos como originalidad homérica en el
trazado de las caracterizaciones.
Incluso, allende la “estilización”, sobre todo lingüística, que recae sobre estas escenas, se debe
considerar a cada una de esas únicas debido a las diferentes interioridades descriptas por cada
discurso, tornando propia y consistente en la caracterización de los personajes.

El “narrador épico” hace uso de 2 formas de expresión principales:


10
Prof. ana María Gonzáles de Tobia, que emplea para referir a su interpretación de la rhesis de Héctor en en Canto XXII 99-
130.
- el discurso, (el propio del escritor y el colocado en los personajes
- el diálogo, que otorga rasgos de teatralidad a la narración 11

Considera, Errecalde, que los fragmentos elegidos poseen una matriz dialógica desde el punto de vista
performativo, que pueden enfocarse como conversaciones mantenidas entre un yo locutor y un yo
receptor (como la exteriorización de una lucha de la conciencia). El primero es quien enuncia, pero el
segundo siempre está presente porque es el destinatario del discurso emisor, apareciendo para
objetar, preguntarse y dudar de sí mismo.

La concepción aristotélica de la epopeya (...) pp 116


las relaciones estrechas con las “técnicas del drama” se hace visible en estos fragmentos o otros.
El recorte elegido como disparador del relato, que es tomado del vasto repertorio que presenta la
guerra de Troya. El verso inicial del Proemio que insta a cantar a la diosa, la cólera del pélida Aquileo,
a partir del cual, el aedo, portador de la musa narra solamente los días del último año de la batalla,
pero en la que la historia es desarrollada, momento a momento, como si permitiese al lector asistir a
ese mismo momento de la batalla.
Esto es lo que ha hecho de la ilíada un clásico. siendo el libre albedrío de los caracteres la clave de
esta interpretación, explica por qué el héroe debe enfrentarse con su destino, por él mismo construido;
en medio de una situación límite convirtiéndolo en lo que es.
Errecalde, añade, que tal como lo postula la hipótesis que motiva su estudio, los héroes de la Ilíada
son construcciones de lenguaje que reflejan diferentes cosmovisiones, del mundo en el que están
inmersos con el fin de aceptarlas o criticarlas; siendo el gran legado homérico a la posteridad,
proponer al lector un “enfrentamiento iliádico” con esas construcciones imaginarias para rescatar el
sentido original con que fueron creadas.
Los 4 discursos postulados como “soliloquios escénicos”, presentan características comunes que los
convierten en “escenas típicas”, tal como señalara Fink, pero que al mismo tiempo se diferencian del
resto de discursos de “estilo directo” con que intervienen los otros personajes.
Críticos como Vivante, incluso, sostienen que los momentos en los que el personaje se enfrenta a una
situación de riesgo extremo le sirven al poeta para ahondar en su caracterización particular y distintiva.
Por ello, si bien, se trata de 4 discursos que parten de un núcleo común (representado por la expresión
de la interioridad mediante un soliloquio), al establecer Homero, mediante ellos una identidad,
individualizan, definen y profundizan una tendencia humana.
durante estos momentos, escuchamos las voces de cuatro guerreros a quienes en desventaja
numérica o física respecto de sus adversarios dirigen un discurso a su thymós, a su interioridad,
evaluando las posibilidades de acción, colocando en primer plano, construcciones lingüísticas que
expresan los valores propios de una serie de arquetipo heroicos presentes en la Ilíada.
Y para completar las características tipológicas señaladas por Fink, respecto de estas escenas en los
contextos en que aparecen, Errecalde, añade que los soliloquios también poseen una estructura
común que se amplía y expande conforme el páthos del poema aumenta conforme se acerca al
corazón de la ilíada, es decir, al enfrentamiento entre Aquiles y Héctor. así, los elementos comunes
son:
1. Evaluación de posibilidades por parte del héroe de enfrentarse o huir), en todos los casos,
vinculada a la noción de aidós.
11
Remarcado por Aristóteles en la Poética
2. La vuelta al “comportamiento heroíco” mediante el uso de un verso formulario: ἀλλὰ τί ἢ μοι
ταῦτα φίλος διελέξατο θυμός 12 pregunta con lo que el personaje se reinserta en los carriles de
valores y actitudes de todo buen guerrero conforme el punto de vista de su sociedad.
3. Autoconvencimiento del héroe de que la mejor opción que tiene en ese momento es luchar,
salvo en el caso de Menelao. 13
Negar la posibilidad de libertad de elección como proyectar en la expresión literaria de la psicología
humana, son en ambos casos, extremos difíciles de sostener. Errecalde, comparte con Richardson,
que pese a considerar estos discursos como monólogos interiores, opina que las técnicas de
presentación de la conciencia de los personajes en el origen de la literatura occidental no son las
utilizadas a partir del S.XX., Homero busca un camino alternativo para introducirse en la mente de los
personajes y lo encuentra en una forma de expresión que anticipa el kommós de la tragedia ática del
S. V. (aunque desde el punto de vista técnico-narrativo nos enfrentamos a cuatro casos especiales de
lo que la narratología denominó embedded focalization o focalización encastrada.
No considera, Errecalde, las nociones de “monólogo” y “soliloquio” como conceptos totalmente
equivalentes. Porque el segundo de los términos, según la dramaturgia moderna, involucra en mayor
proporción los rasgos psicológicos y morales del personaje que el primero.
Asimismo, señala, la marcada “matriz dialógica” en el aspecto performativo del soliloquio que se
visibiliza en la exteriorización del conflicto que sufren los personajes en su interior, sus “yo locutores”
diferenciados de sus “yo receptores” que intervienen en el momento denominado “vuelta al
comportamiento heroico”, mediante el verso formulario.
Thymós lo considera, Errecalde, como la proyección de la psíquis del hombre homérico y como
convención de corte dramático usada por el poeta que permite acercar la interioridad del personaje, al
espectador, cuando el héroe es expuesto a una situación límite en el contexto de escenas de una
marcado páthos, con el fin de manifestar pensamientos y sentimientos que le toca vivir.
La dramaturgia del S. XX consideraba inverosímil la posibilidad de estos soliloquios, sin embargo, este
tipo de diálogos con el thymós posibilitan el desdoblamiento del héroe en soledad que permite
completar el sentido de la escena; pues, los héroes quizá reaccionaria de la misma forma pero no
podríamos contemplar el fino trabajo del poeta en relación a la psicología humana, haciendo parecer a
los mismo héroes como animales luchando por su supervivencia.
Veamos como todos los elementos de índole interna se conjugan en la definición de “héroe” y cómo los
4 soliloquios ayudan a configurar una de las visiones acerca del heroísmo que nos ofrece la ilíada.
Es menester revisar el concepto del “héroe”. El hecho de que se postule como dudosa la existencia de
un “heroísmo modelo” en la obra se basa en la perfecta mímesis (como dice Aristóteles) entre el
hombre y sus motivaciones,quienes en ocasiones se distancian de los lineamientos marcados por el
mito para sus comportamientos, siendo los ejemplos más evidentes son la excesiva humanidad que
refleja el personaje de Héctor y el trazado detallista de Patroclo. Pues, el poeta trabaja con la
representación de seres vivos que se van desarrollando a medida que realizan acciones y toman
decisiones.
Discurso de Sarpedón (XII 310-328): donde se establecen para la crítica, los cánones “estándar” del
comportamiento heróico. Sobre todo en su última intervención en XVI 492-501 que es una exhortación
a la batalla.
Mueller, señala al heroísmo como una actitud nacida a partir de la conciencia de muerte y
reconocimiento de los límites, y no como algo definido por la acción.
12
Trad.: “pero, ¿por qué mi ánimo me propuso estas cosas?”.
13
Fink estudia esta variación de la escena típica estudiandola en el contexto del Canto XVII (la aristía del menor de los
átridas).
Sarpedón se erige como arquetipo perfecto de héroe épico, como ejemplo de las virtudes demostradas
en la acción. Para este autor, su accionar se diferencia de Héctor y Aquiles, quienes violan seriamente
las normas de la acción heróica.
El comportamiento del héroe homérico, concebido como una forma de conocimiento, permite postular
distintos tipos de heroísmo, basados en existencias diferentes. el autor, señala cómo en los dos héroes
principales, su conocimiento de la muerte le llega luego de un estado de engaño “delusión” que los
conduce a la decepción; y resulta que para el caso de héctor, acentúa la importancia de su soliloquio
como clave de la interpretación de la evolución sufrida por el personaje.
Otro aspecto importante, es la diferencia que presentan ambos personajes principales, porque si bien,
se asemejan en cuanto al reconocimiento de su propia muerte, Homero, configura en ellos dos seres
antagónicos al mismo tiempo. Pues, éstas parejas de héroes poseen, en determinados momentos de
la trama, características complementarias y opuestas que permiten al poeta el desarrollo de su “juego
estructural” que complejiza el trazado de los personajes. así Aquiles es semidios y héctor es humano,
la moral del primero se ajusta a su visión egoísta del mundo mientras que el segundo coloca su vida al
servicio de los demás. Sus móviles heroicos difieren: Héctor no pelea para conseguir thymé sino en
defensa de su pueblo y en especial de su familia, la búsqueda de kleós en él debe ser definida en otro
sistemas de valores, el del aidós respecto de las opiniones de los demás (expresado por primera vez
en su discurso del canto VI 442-443). El aidós es reiterado por todos los guerreros en sus soliloquios y
en el caso especial de Héctor pasa a transformarse en un motivo vertebrador de su discurso XXII 105-
107 [el verso 105 repite VI 442]. Pues, Héctor posee una razón personal para la lucha, prefiere la
muerte antes de ver a Andrómaca convertida en esclava.
repasemos los conceptos mencionados en la configuración del héroe homérico:
Kleós: traducida como “fama” o “gloria” define al poema épico, para el cual se utiliza la frase κλέα
ἁνδρῶν IX 189. Este concepto refiere a la opinión común que las demás personas poseen de un
hombre, especialmente si se trata de un guerrero, representando la noción de “reputación que puede
ser positiva o negativa. Es factible obtener gloria en diferentes contextos (como los uegos en tiempos
de paz) pero el campo de batalla es el lugar principal para el héroe. El kleós obtenido confiere al
hombre el privilegio de que se relatan historias sobre su vida, hecho que permite la inmortalidad del
héroe, paliativo a su condición de mortal. En un mundo bélico como el éste, el estrato social que
conforman los héroes busca esa gloria, siendo conscientes, paralelamente de que la lucha debe ser
encarada como un deber en defensa de su comunidad. Todo mortal nace para morir, pero sólo los
héroes deben confrontar ese hecho en su vida social, razón por la cual se aferra a la esperanza de
obtener kleós.
Timé: “honra” se diferencia de la gloria principalmente por su lado material y relativista, opuesto a la
espiritualidad del kléos. Esta “medida” de un hombre en relación con los demás, nunca resulta
absoluta como se observa con el arrebatamiento de Agamenón a Aquiles, al despojarlo de briseida, su
“botín de guerra”. Yamagata señala que la Timé se erige como uno de los puntos principales de la
moralidad homérica, porque a través de ellas definen los dioses y los hombres definen sus amistades y
enemistades; mediante la cual determinan su comportamiento hacia los demás. Para el héroe, el valor
militar resulta una fuente esencial de timé, ya que en ocasiones, esta clase de respeto se busca
mediante el apoyo de todo aquel monarca o amigo, cuya vida o timé es amenazada como sucede con
Menelao.
Aidós: es el concepto principal en la definición del héroe homérico, considerado como el sentimiento
de respeto a los semejantes y a los dioses derivado de la vergüenza. Emoción provocada por la
percepción simultánea del lugar social que ocupa un individuo y de las obligaciones que acompañan
ese lugar. Odiseo, Menelao, Agenor y fundamentalmente Héctor, expresan en sus respectivos
discursos el temor a la opinión negativa de la gente en caso de no aceptar el curso de la acción
heróica, emprendiendo la retirada ante su adversario, sentimiento expresado con el participio de
aoristo en función predicativa αἰδεσθείς [Menelao XVII 94] y en el uso de la forma verbal de primera
persona en presente de indicativo αἰδέομαι [en el soliloquio de Héctor XXII 105].
El otro par de soliloquios configura la noción de ἀιδός a partir de la utilización de imágenes que
connotan la sanción moral del guerrero a cargo de la comunidad, por ejemplo: “sería una gran
cobardía si eventualmente huyera por temor a la muchedumbre” en el discurso de Odiseo XI 404-405 o
la rotunda toma de posición del héroe durante la etapa denominada de “autoconvencimiento”: “y si yo
eventualmente llegara anticipadamente a la ciudad en calidad de contrincante, pues us piel también es
vulnerable a este agudo bronce, y no sólo existe un único aliento vital en su interior, sino también los
hombres aforman que él es mortal” en el de Agenor XXI 567-568.
La voz de los héroes incluye también en estos casos la voz de su comunidad entera, metamorfoseada
en el sentimiento del ἀιδός.
Si en principio consideramos la noción de soliloquio como diálogo a una voz escindida (entre un yo
locutor y un yo receptor), podemos ver que las características dialógicas de los fragmentos van más
allá de la mera utilización del procedimiento dramático para reflejar un diálogo con una conversación
social (el deber ser del guerrero tal como es comprendido por una sociedad versus la imagen de sí
mismo que obligatoriamente debe ajustarse a esa norma aunque no sea verdaderamente deseada).
Según Redfield, dice Homero, utiliza estos espacios dramáticos para exponer las anormalidades
propias de una cultura, en este caso, las contradicciones internas entre los riesgos asumidos por la
vida del héroe frente al instinto de supervivencia propio del ser humano. En los 4 soliloquios, siempre
vence el peso social.
Sólo Aquiles, carece del sentimiento de ἀιδός, como lo señala Apolo en XXIV 40-45 y 49-50. Al mismo
tiempo se excluyen las características señaladas del heroísmo de Sarpedón para quien la lucha
consiste en un deber moral, allende las opiniones de sus semejantes.
Ilíada nos presenta dos grupos, bien diferenciados, de guerreros definidos por medios de sus palabras:
aquellos que aceptan las reglas del juego (establecidas por la tensión entre lo comunitario y lo
personal, a los que llama “héroes del timé”) y los que reaccionan momentáneamente contra su propia
condición social pero que finalmente se someten a ella (los héroes del aidós). este segundo grupo se
ubica mejor a definición de “cultura de la verguenza” que hiciera Dodds, para quien en este tipo de
sociedad, la fuente primaria de moralidad está representada por lo que los demás dicen y piensan de
una persona, más que por una valoración propia de la rectitud o equivocación moral de las acciones,
es decir, por el conflicto que presentan los personajes en su diálogo con sus respectivos thymoi.
Errecalde, prefiere llamar este tipo de cultura “exitista” como lo hace Rutherford, en la que sólo importa
el triunfo.
A partir de éstas observaciones afirmo que la búsqueda de κλέος que realiza el hombre homérico en el
campo de batalla está motivada por factores tan diversos como los personajes que representan. De
igual manera, auqnue el sentimiento que hace actuar al héroe sea el mismo, como es el caso del αιδός
en los fragmentos seleccionados advertimos una gradación en la relación establecida entre el
personaje y su sociedad. el caso extremo de “dependencia” de lo social estaría constituido por Héctor,
personaje que se define y autodefine por los vínculos con los demás. Héctor es guerrero, pero también
es hijo y hermano, padre y esposo, amigo y enemigo; es en este sentido, el personaje más humano de
toda la Ilíada. El canto VI luego de introducirlo dentro de las puertas de Troya, nos muestra la relación
de Héctor con las mujeres (Hécuba, Helena y Adrómaca) para configurar y acentuar en su
caracterización todos aquellos rasgos opuestos a los presentados por su hermano Paris, personaje
asociado negativamente a lo femenino. Su discurso de la magistral escena de despedida de final del
canto VI no sólo actúa como prolepsis, narrativa de lo que le sucederá a él y a su ciudad, sino también
nos permite ir más allá del mito y disfrutar la recreación homérica, al ser testigos de la vida familiar del
personaje. Héctor-esposo es conmovedor, pero le supera la relación con su hijo Astianacte, quien se
asusta al ver a su padre armado (del mismo modo que el propio Héctor se asusta al ver a Aquiles
vestido para la guerra). Otras escenas importantes en donde lo vemos tomar en relación con los
demás, e inclusive tomando decisiones capitales para el desarrollo de la trama, como su rechazo del
consejo de Polidamas de regresar a la ciudad en el Canto XVIII y el comienzo del XXII cuando más
allá de los ruegos de sus padres para que se encierre en los muros de Troya decide enfrentar a
Aquiles.
P. vivante ha demostrado como ninguno de los diferentes roles sociales que asume este personaje
puede darse por sentado, sino que Homero lo construye por medio del enfoque de su vida en
“delicados puntos de realización” que conforman una imagen transformándolo de esta manera en el
héroe más distanciado de los cánones establecidos por el bagaje mítico.
Héctor, el héroe de la responsabilidad como lo ha llamado Redfield, no puede no ni desea separarse
del contexto social en el que está inmerso, reflejando por la negatividad en este aspecto la decisión
tomada por Aquiles, a eso se debe la postura extrema que muestra en su soliloquio (XXII 104: νῦν δ`,
ἐπεὶ ὤλεσα λαὸν ἀτασθαλίῃσιν ἐμῇσιν.). El uso del posesivo de primera persona en la expresión “por
causa de mi desvarío” completa, mediante la actualización del discurso que recae sobre el adverbio de
tiempo “ahora”, el círculo que se inicia en los versos 99-103, en los que expone su arrepentimiento por
el curso de acción elegido debido al cual, por haber decidido separarse del contexto social (es decir,
por no tener en cuenta el consejo de su hermano Polidamas) se conduce a sí mismo y a todo su
pueblo a la destrucción. El soliloquio de éste personaje representa “el mejor ejemplo iliádico” de la
definición discursiva del “héroe del aidós”, al mismo tiempo que coloca en primer plano el error trágico
del personaje, ubicado en ese distanciamiento de la comunidad. En este sentido, el error de Héctor se
acercaría al error cometido por Patroclo: ambos héroes deciden representar un papel que no les fue
asignado.
Los demás héroes del aidós configurados por los soliloquios (Odiseo, Menelao y Agenor) si bien no
presentan la postura tan extrema como la de Héctor, también incluyen, en sus respectivos discursos, la
expresión de ese sentimiento por medio de la referencia directa o de construcciones lingüísticas que lo
connotan. Cada uno de ellos expresa una elección acorde a la personalidad trazada por el poeta a su
función en el contexto de la obra, como es el caso especial de Menelao, único guerrero que opta por la
retirada.

El soliloquio de Odiseo (XI 401-410)


Manifiesta como éste personaje, ejemplo del modelo de héroe que sobresale en la palabra y no en la
acción tal como es configurado en sus discursos del canto IX tiene por naturaleza a la actividad
racional. En este detalle el poeta es consecuente con la caracterización que su guerrero tendrá a lo
largo de la Ilíada, porque no llama la atención que lo veamos reflexionando aún momentos antes del
enfrentamiento cuerpo a cuerpo.La brevedad de éste discurso, compuesto por 7 versos se debe a la
falta de necesidad de un desarrollo mayor en el contexto de una escena en la que se construye por
primera vez dentro del bando aqueo la imagen del héroe del aidós, (la 1° autodefinición de este tipo
de héroe la realiza Héctor en el canto VI), mediante la cual Homero reafirma una vez más ese
mencionada diferenciación entre los caracteres y reafirma una vez más ese mencionada diferenciación
de caracteres y sus respectivas motivaciones en el momento de tomar una decisión que conlleva a la
realización de una acción determinada.

Soliloquio de Menelao (XVII 90-105)


Diferente tratamiento merece el diálogo de Menelao con su thymós (XVII 90-105), con su discurso que
no sólo demuestra la presencia del aidós hacia sus semejantes, los demás aqueos (vv. 91-95) sino
también hacia los dioses (“cuando un hombre quiere combatir con otro, en contra de una divinidad, a
quien el dios, eventualmente honra, rápidamente lo rodea en forma de remolino una gran aflicción”).
No es un contrasentido considerar los versos 98-99 de este discursos como marcadores de la
existencia del aidós hacia la divinidad, sobre todo al tener en cuenta sus posteriores palabras (“pero si
de nuevo yo reconociera la voz del valeroso Áyax, ambos, al regresar recordaríamos el ardor bélico,
inclusive en contra de una divinidad, para ver si de algún modo pudiéramos arrastrar el cadáver ante el
Pélida Aquiles. VV- 102-105”). en este aspecto preferimos seguir la opinión de Fenix, quien sostiene
que tal aparente contradicción es propia de la caracterización del personaje. Tampoco puede hablarse
de cobardía en la actitud tomada por el menor de los átridas durante el canto XVII, su aristía. Incluso
consistiría en una grave inconsistencia textual sostener la hipótesis de cobardía ya que a principios del
poema lo vemos decidido a luchar en su frustrado enfrentamiento singular con Paris para dar fin a la
guerra. el problema aquí yace, según el autor, en una exigencia funcional de la trama: No es que
Menealo no sea un buen guerrero, sino que no le está reservada la tarea de rescatar el cuerpo del
compañero Aquiles, tarea que el poeta (y el mito) asigna a Áyax. La rupturas de las características
tipológicas de la escena en la elección de la retirada ante Héctor por parte de Menelao nuevamente se
correspondería -más allá de la necesidad estructural señalada por Fink- con la apoyatura de los rasgos
característicos en la construcción del personaje.

Soliloquio de Agenor (XXI. 552-570)


en donde el sentimiento de aidós también se proyecta en los planos humano (sus compatriotas) y
divino (Zeus). debemos señalar que Fenik aparta este discurso de los demás, sosteniendo que no se
evidencia en e´l la expresión de ese sentimiento al confrontarlo con el soliloquio de Odiseo. “Las
diferencias con respecto a la postulación del dilema por parte del héroe que marca Fenik pueden
deberse al contexto de aparición del soliloquio en un momento de extrema tensión y pánico para el
bando troyano, el que se encuentra en una confusa retirada del campo de batalla”.
Si bien, coincidimos con el crítico en el hecho de que el debate desarrollado entre Agenor y su thymós
escapa a la tendencia tipológica en su planteo básico, no compartimos su visión de que deba
estudiarse como un caso aparte del grupo del “héroe del aidós”. La razón para afirmar esta hipótesis la
encontramos en los versos finales del discurso de Agenor (569-570). en los que el héroe expone los
motivos por los cuales decide enfrentarse a Aquiles (“ἐν δὲ ἴα ψυχή, θνητὸν δὲ ἕ φασ` ἄνθρωποι /
ἔμμεναι” = “y no sólo existe un único aliento vital en su interior sino también los hombres afirman que él
es mortal”). En la inclusión de la tercera personal del plural del verbo φημί (“los hombres afirman”)
observamos que al igual que sucede en el resto de los fragmentos elegidos aparece el sentimiento del
aidós.
Agenor, un héroe secundario, busca en su interior una motivación valedera para correr el riesgo de
enfrentar al mejor de los aqueos en un combate cuerpo a cuerpo, y la encuentra en uno de los
estamentos sostenidos por la opinión común: “los hombres (tanto griego como troyanos) afirman que
es mortal”. De manera que si Aquiles es mortal, la huida se convertiría en reproche. Apolo, el dios que
lo ha inspirado para combatir es también el encargado de salvarlo de la muerte tomando su figura y
haciendo que Aquiles lo persiga.
La decisión de Agenor, resulta fundamental en el desarrollo de la trama, ya que la persecución que
entabla Aquiles a quien él cree su enemigo, pero que luego se identifica como un Dios otorga a los
troyanos tiempo suficiente para que todos (excepto Héctor) se resguarden en el interior de la ciudad y
prepara el clima para el duelo final entre los héroes, en el que se ubica el último y más importante de
los soliloquios.
Coincidimos con Fenik en la idea de enfocar el episodio de Agenor como una anticipación del
enfrentamiento entre Aquiles y Héctor, sobre todo si se tienen en cuenta la participación del aparato
divino en cada uno de ellos y las similitudes estructurales que presentan (la soledad de ambos
guerreros, el soliloquio y la persecución final).
El soliloquio de Héctor combina elementos tales como el trazado y la caracterización del personaje, el
suspenso, el contraste y el pathos un espacio textual que refleja la gran maestría de Homero no sólo
para expresar la psiquis de sus personajes sino también para superar mediante el trabajo con
delicados aspectos estructurales lo que a primera vista podría calificarse como una “escena típica”
reiterada 4 veces en el contexto de la Ilíada.
Hasta aquí hemos querido demostrar que pese a los elementos tipológicos existentes en los
fragmentos (el uso de versos formulados, la aparición de situaciones repetidas y el aidós como
sentimiento motivador de las acciones del héroe); cada soliloquio resulta único en relación con el
trazado del personaje que lo emite, y por otro lado, permite una idea más profunda de su índole
interna, expresadas mediante sus propias palabras.
al mismo tiempo el trabajo del poeta en estos espacios dramáticos apunta a la configuración del héroe
iliádico como una construcción principalmente discursiva. el héroe es lo que hace, no podemos dejar
de considerar acciones de una marcada grandeza heroica tales como, por ejemplo, la devolución del
cadáver de Héctor a Príamo por parte de Aquiles o la muerte de Patroclo; pero nos vemos en la
tentación de afirmar por todo lo expuesto que en Ilíada el héroe, en primera instancia lo que dice.

Verde Castro:
Juegos funerales en honor de Patroclo
(Ilíada, XXIII 257 ss)

Presenta como componente estructural “el catálogo de los contrincantes” en 3 versiones diferentes. Su
artículo muestra el modo en que ese mismo componente estructural revela aspectos accidentales o
inexplicables bajo el concepto de μῆτις que tiene la existencia humana, desde la perspectiva de la
ética homérica.
vv 257 del Ψ inician los juegos, cuando Aquiles, en su condición de superioridad indiscutida en
caballos presenta los premios. Durante la 2° parte del canto se describen 8 pruebas diferentes de
destreza a la que se someterá la ἀρετή de los competidores aunque se concentra en la “carrera de
carros” que comprende el sitio preferencial en el esquema argumentativo porque todo el relato conlleva
a dicha situación.
El relato sigue la natural secuencia cronológica que impone el argumento de los ἆθλα hasta la
distribución de las recompensas, dentro de la que destaca un elemento estructural que vertebra la
narración y que consiste en “el catálogo de los contrincantes”; mencionado por 1° vez en vv. 288-351
cuando Aquiles hace la convocatoria y reiterado con motivo del sorteo por el orden de partida en 352-
357 y del arribo a la meta en vv. 499-533.

En 257 al 288 |: se emplea en los preliminares de organización mencionados.


El espacio entre los catálogos 2° y 3° contiene la carrera en sí misma mas el “excursus” entre Ayax
Oileo e Idomeneo a propósito del vencedor.
Los 3 catálogos responden a la exigencia de puntualizar tres instancias importantes dentro del
contexto narrativo:
a) mencionar el orden de los competidores según el orden de su presentación espontánea a la
competencia.
b) Enumerarlos de acuerdo con el sorteo, es decir, trastocando la primera nómina, y reconociendo
la intervención de un factor ajeno a la voluntad humana, alterando el órden conforme a la
voluntad humana anterior.
c) confeccionar un registro conforme al orden de llegada que permita la distribución de los
premios y cerrar el circuito narrativo.

se esquematizan así:

I II III

Eumelo Antíloco Diomedes

Diomedes Eumelo Antíloco

Menelao Menelao Menelao

Antíloco Meríones Meríones

Meríones Diomedes Eumelo

Menelao es el único que mantiene el lugar, resignando el segundo lugar frente a la astucia desleal de
Antíloco, hijo de Néstor. Meríones le sigue con muy poca variación. Los demás le siguen con notables
altibajos.
Todo ello hace pensar que el poeta está encubriendo su intención de mostrar, sin aditamentos
especulativos, la práctica del éxito y fracaso humanos. Todo lo que aquí sucede se desarrolla dentro de
una parábola que parte del arbitrio personal de los competidores y llega a la consecución del triunfo
para uno sólo de ellos y a la derrota del resto.
Para hacer inteligible este proceso, Homero se vale de sus expedientes habituales. Ante todo el
catálogo que en su forma más elemental, se funda en el valor esencial (poético) de nombres propios, a
los que añade epítetos y otros sintagmas adjetivos además de pequeñas genealogías “racconti” que
iluminan los nombres que acompañan.
En la evaluación de éstos conocidos recursos épicos debe procederse con cautela en el juicio por la
naturaleza y función asignada por el poeta.

No se puede desestimar lo convencional de los epítetos ni la superfluidad - al menos aparente - de


incursiones retrospectivas mas o menos conectadas con la ocasión que la motiva. Esto responde a la
pretensión analítica de abrazar la totalidad en función de un primitivo tema muy circunscripto. El
resultado es la ampliación del horizonte narrativo allende lo lógicamente indispensable. De lo que es
buena muestra el 1° catálogo donde podrían justificarse de otra manera apéndices como el origen de
los caballos troyanos de Diomedes arrebatados a Eneas y menos la salvación de éste por obra de
Apolo, de la misma forma la yegua de Agamenón, sin admitir su verdadera función, a saber, la de
integrar una visión omnímoda de la realidad que acoja holgadamente toda disgresión y al precio de
desviar la atención del oyente, enriqueciendo su visión poética.
Sin embrgo “el arte de guiar el carro” o ῟ος ἱπποσύνῃ ἐκέκαστο de Eumelo 14, es significativo al
contemplar la ventaja inicial sobre Diomedes, de no mediar la intervención Apolo-Atenea. Su pericia en
la equitación resalta sobre todos los demás epítetos que se le asignaban a Diomedes (κρατερός vv.
290), Menelao (διογενής vv. 294), Antíloco (ἀγλαός vv. 302) y Meriónes (escudero de Idomeneo). Se
honra su ἀρετή otorgando Aquiles el 2° premio.

Además está Antíloco, quien también posee maestría en la conducción de caballos, y éste recibe un
mejor elogio que el genealógico del vv. 302-3 de boca de su padre. El esquema del catálogo se amplía
después de la mención de Antíloco, para dar lugar a un “excursus” luego de la cual la nómina se cierra
con el 5° participante: Meriónes. Este excursus no rompe con el continuum narrativo (anteriormente ha
habido otra referida a los caballos de Agamenón vv. 295-300), pero es significativa porque se trata de
una ῥῆσις parenética (parénesis = exhortación) dirigida por Néstor a su hijo en la que inserta un
catálogo.
Su discurso comienza con una aseveración que compensa el formulario y vacuo epíteto ἀγλαός
(ilustre) que acompaña el nombre de Antíloco en el vv. 302, pues; Néstor recuerda que su hijo fue de
preferencia a Zeus y Poseidón e instruido por ellos en la conducción de caballos. Por ello, el joven a
pesar de su condición jovial no requiere de la instrucción paterna (humana) puesto que conoce cómo
contornear las metas vv. 306-9. En el caso de Eumelo que se refiere a su destreza en la conducción no
explica el origen de su destreza, sin embargo, con Antíloco se indica que los dioses mismos le
aleccionaron.
Néstor quiere considerar las probabilidades con equidad, el ἀλλά del vv. 309 que corrobora en sus
adversación la diéresis bucólica (métrica15) señala la desventaja con que necesariamente debe contar
el Nestórida: la poca agilidad de sus caballos y sus perniciosas consecuencias (λοίγια). A esto,
corresponde antitéticamente el mismo análisis (311-2), que poseen mejores cabalgaduras pero que
son incapaces de superar en sagacidad a Antíloco. Los vv. 309-12 exponen la superioridad e
inferioridad alternativas de éste y sus rivales en forma quiasmática 16. La apreciación sobre los caballos
de los contrincantes ocupa las dos instancias centrales y la valoración de la pericia de los conductores
se ubica en los extremos del planteo.

A partir del vv. 313 comienza la parte parenética, destaca con ἀλλ` ἄγε en que Néstor se explaya en su
teoría de la μῆτις como el más seguro instrumento de éxito para Antíloco. La expresiones μητίσασθαι
(v. 312) y μήτι (vv. 315, 316 y 318), palabra ésta última anafóricamente (que expresa algo ya dicho;
refiriéndose a μητίσασθαι) repetida. Usa ese término, sistemáticamente, en 3 comparaciones contiguas
referidos a actividades prácticas: la del leñador y el conductor de carros y en todas ellas, la μῆτις se
impone a la fuerza bruta v. 315, en el 2° puede enderezar la nave zarandeada por el viento (es decir,
que prevalece sobre la ciega fuerza de la naturaleza (v. 317); y el en 3° permite a un conductor de
carros preponderar sobre otro conductor similar y vencerlo con perspicacia.

14
El catalogo del B ya refiere en vv. 763 la superioridad de las yeguas de Eumelo entre todos los cballos que los aqueos
llevaron de Troya. Incluso (siguiendo a Leaf) en 769-770 a la pregunta de cuales son los mejores caballos queda latente la
respuesta a decidirse por los caballos de Aquiles o las yeguas de Eumelo. Añadasse Ifigenia en Aulide vv. 206 sobre la
competencia entre Aquiles y las bestias de Eumelo, para reforzar la legendria fama estas yeguas.
15
Las diéresis en el hexámetro pueden ser cuatro, siendo la principal la que va tras la final del cuarto metro. Recibe el
nombre de diéresis bucólica.
16
Quiasma es un concepto que procede de la lengua griega, cuya etimología remite a algo que se dispone de forma cruzada.
El término se inscribe en el ámbito de la inteligencia práctica17 aplicada a circunstancias concretas y se
opone a factores irracionales (βίη, ἄνεμοι) o predomina sobre formas inferiores de inteligencia (v. 318).
Las tres instancias de vs. 316-8 culminan hábilmente con la referida al conductor de carros, es decir, al
paradigma “ad hoc” (literalmente «para esto») sobre el que Néstor elabora la admonición a su hijo.
El ἀλλά de v. 319 con los dos generalizadores de períodos relativos18 que le siguen demarcados por
μέν en el mismo verso y por δέ en el v. 322, amplificarían el v. 318, donde μῆτις alcanza el clímax de
significación buscado.
Los v. 319-321 hablan del ἡνίοχος que confía incesantemente (πεποιθώς) en instrumentos irracionales
o materiales (ἵπποισι καὶ ἅρμασιν), y en consecuencia, da vueltas gratuitamente, mientras sus caballos
deambulan sin rumbo fijo. Antitéticamente, en los v. 322-325 se menciona al conductor ejemplar, al que
conoce lo debido y sabe sacar las ventajas consiguientes (ὅς δέ κε κέρδεα εἰδῇ), por opsición a la
conducción inconsulta (ἀφραδέως, v. 320) al que pese a conducir caballos inferiores (ἐλαύνων
ἥσσονας ἵππους), siempre en vista de la meta describe curvas estrictas (ἀεὶ τέρμ` ὀρόων στρέφειν
ἐγγύθεν) frente a ἔνθα καὶ ἕνθα del v. 320. No se le escapa la manera de azuzar a los caballos (v. 323-
4) sino que los controla firmemente (ἀλλ` ἔχει ἀσφαλέως) y observa al competidor delantero (καὶ τὸν
προύχοντα δοκεύει) reverso del v. 321.
Néstor establece clara diferencia entre los resortes emotivos exclusivos,19 por sí mismos, incapaces de
planificación y control, y el conocimiento del oficio consciente de la meta, que controla racionalmente a
los entes privados de razón que dirige, cuanto a los seres racionales que con el participante rivalizan.
Para él, el éxito humano estriba en el dominio intelectual de la situación competitiva. Mientras el
hombre no resigne una inteligente vigilancia sobre el orden de las cosas en que le toca actuar, y no
pierda el imperio sobre ellas, incluso en desventaja material (ἐλαύνων ἥσσονας ἵππους) puede
asegurarse el triunfo.

Por eso la palabra clave del texto es μῆτις, facultad de la que no puede prescindir, incluso quien ha
sido educado por los dioses (v. 317). No se trata del mero conocimiento de una actividad determinada
sino de una peculiar actitud espiritual, que fundada en lo cognoscitivo lo trasciende en una
comprensión superior de la realidad de las circunstancias concretas, y que es traducida en una táctica
consciente de la táctica adecuada que se debe desplegar en cada caso.
Justamente, el resto del discurso de Néstor, precisa el sentido de μῆτις, en el caso particular en que se
encuentra Antíloco (δέ τοι ἐρέω ν. 326). Para obtener la victoria el joven debe conocer la meta,
concepto que tiene un sentido literal (τέρματα v. 333). Esto implica noticia (σῆμα ν. 326) sobre su
situación y peculiaridades del terreno o sea conocimiento de las particularidades del caso en cuestión,
a saber, la carrera.
En v. 334, comienza el adiestramiento de Antíloco, aquello que parte de una inteligente aprehensión
del momento vívido (νόος, φρήν) encuentra su concreción en el aprendizaje de un procedimiento eficaz
(ad hoc), de una τέχνη20. Se trata de una habilidad peculiar, un saber conducirse en una situación
comprometida, mezcla de tradición con experiencia personal. Ambas se dan sobradamente en el viejo
17
Ameis-Henze nota a verso v 313 refiere a pasajes homéricos en que concurren μῆτις y νοός que permiten diferenciarse.
Νοός significa pensamiento (H 447, k 226), idea (O 509), inteligencia (T, 326); μῆτις es esa misma capacidad especulativa
enriquecida con dotes de percepción de la realidad concreta.
18
O bien ἄλλος en lugar de ἀλλ´ ὅς (Leaf)
19
En v. 320 el adverbio ἀφραδέως está estratégicamente ubicado entre πεπονθώς y ἐλίσσεται. Aunque es ἀπὸ κοινοῦ, sin
embargo su sentido afecta primordialmente al participio al subrayar la escisión entre los ámbitos de la emotividad y la
racionalidad. Πεπονθὼς habla de una vana confianza en elementos como caballos y carros, los que si bien son
coadyuvantes, requieren ser integrados dentro de un plan racional adecuado a las circunstancias, frutos de la μῆτις del
conductor.
Néstor. Enseña a su hijo una destreza en la conducción que explica cómo delimitar la curva en torno a
la meta, la postura que ha de adoptar en el pescante, los diferentes tratamientos a los caballos
conforme su ubicación en el tronco. El éxito depende del perfecto perseguido (v. 339-40) y los riesgos
que debe esquivar (v. 340-3) y luego de la cesura tritemímera subraya que la actitud futura de Antíloco
debe fundarse en la pridencia y la vigilancia, es decir en un dominio racional de las circunstancias.

Es lógico pensar que Néstor, debe concluir su discurso “in crescendo”, con un taxativo augurio exitoso
para su hijo, si éste cumple sus prescripciones. Pero esta reafirmación exigida por la mecánica misma
de su argumentación, adopta un forma singular: la de que Néstor no conciba (οὐκ ἔσθ’ , ὄς, v. 345) a
nadie capaz de aventajar a Antíloco, ni siquiera si condujese al divino caballo de Adrasto, Arión, que
marchó contra Tebas. Son posible 2 interpretaciones:
A) la literal: según la cual Néstor llevado por el entusiasmo de su disertación, crea que su
método, sobre la conducción para ganar una carrera, es infalible, llevando hasta las
últimas consecuencias su confianza en el control humano sobre las cosas, sin
detenerse en la superioridad divina de algunos de sus posibles competidores. Si se opta
por esta posición como acertada, la actitud de Néstor, tendría en la ética griega el
nombre de ὕβρις. Pero, el resultado de la competición parece mostrar una especie de
moraleja: el destinatario de la enseñanza no consigue el 1° premio (que quizá se deba a
las actitudes discordantes con la exhortación del padre, por parte del joven). Y por otro
lado, el factor decisivo de la victoria es la injerencia divina, y no se vinculado con el
presunto desafuero de Néstor.
Pero una ὕβρις flagrante estaría en disonancia con el “ethos” de Néstor. Su estilo
protréptico se ajusta a la más estricta σωφροσύνη, como resultada del largo y
excepcional lapso de su vida, que le ha enseñado a respetar ἔργῳ καὶ λόγῳ la frontera
entre la condición humana y la divina.
En cambio, forma parte de su carácter como quien ha sobrevido a 3 generaciones
humanas, una sistemática añoranzas de épocas pasadas, magnificadas por la lejanía
en el tiempo y el espacio. Hazañas que son narradas como mitos dentro de mitos. Así,
el discurso de Néstor combina sensatos consejos y fantasiosas narraciones.
Esta tendencia a la hipérbole,, es decir, a la distorsión enfática de un parlamento
solemne e impactante nos lleva a una segunda interpretación de v. 345-8.
B) Néstor interrumpe la monotonía del catálogo, para transmitir a su hijo una técnica
ecuestre ancestral, posiblemente vista, practicada y perfeccionada por su propia
ejercitación. Su propia técnica y no una buena técnica cualquiera, sino aquella que
considera la mejor. Que su destinatario sea Antíloco es un subterfugio, pues además,
están escuchándole todos los oyentes del circo. Ahora, ya todos saben la precisión que
exige contornear la meta, la importancia de la evaluación de los corceles, el
conocimiento de la topografía y la construcción de la νύσσα21, la exactitud para contener
y distender las riendas por el inteligente mando de manos bien conductoras y la decisiva
significación de elementos que parecen menores como el buje de la rueda y su
distancia respecto del ápice de la meta, en fin, la maestría con que debe ejecutarse la
tarea.
Homero, pudo haberlo omitido, pero prefirió la parénesis directa y autorizada por un rico
tesoro de vivencias.

Néstor a elucubrado una argumentación irreprochable, y al final, encuentra un “clímax” en la alusión a


Arión y los caballos de Laomedón. Y quien siga su admonición será invencible incluso frente a
20
Αsí interpreta μῆτις como “sollertia”, “ars”.
21
Ver el pasaje 326-333.
animales de divina estirpe. Lo que provoca la estupefacción del auditorio, pero el recurso no puede
interpretarse literalmente, sino como artilugio retórico; culminación brillante de una argumentación de
Néstor.
El comentario del poeta a todo el discurso es considerado “ἑκάστου πείραρα”, con lo cual, el poeta
entiende que Néstor ha establecido “los lindes de cada cosa”, las determinaciones exactas a que debe
ajustarse la carrera en cada una de sus etapas.
Concluida la intervención de Néstor, y rubricada con los versos transicionales v. 349-50, se reanuda el
catálogo, donde dedica sólo un verso a Meríones, el 5° del primer catálogo termina sacando el 4°
premio. no se destaca en este momento del poema, aunque si en otras partes.
Contrasta la extensión del exhorto de Néstor a su hijo, con la manera de dar concluida el inventario de
los competidores. Lo que demuestra que el primitivo género Catálogo, que originariamente se ciñe a la
enumeración sucinta de nombres propios con sus respectivos epítetos (como se muestra en la biblia),
el poeta le otorga una flexibilidad al género con una digresión relativa a cada nombre, aunque con el
último se recupera la parquedad del estilo.

Con el 1° catálogo se conoce la lista de los competidores y se establece un primer orden de largada.
Pero, se aguarda, por parte del público griego, el Sorteo.
v. 362 | Comienza la carrera
v. 373 | viraje decisivo a los acontecimientos | superar la νύσσα | pp. 25
Eumelo y Diomedes | punteros.
Intervención Divina | Contingencia | Plano Humano-Divino |
Menelao y Antíloco | pp. 30
Idomenéo | pp. 34
Antíloco |
Menelao – Antíloco | v. 566-613 | pp. 40
(…)

TRAGEDIA

Bowra | Tragedia Ática

En cierta antigua forma de danza coral, los hombres solían disfrazarse de animales con la idea de
asemejarse a las divinidades y asimilar algo de su poder. Estas danzas siguieron utilizándose cuando
ya no respondían a ese fin primitivo y cuando la religión de Dionisos, el dios de las vides, invade
Grecia en el S. VIII o VII a.c quedando afectas a su culto muchas de aquellas danzas. Este dios,
devino en amo de aquellos que en disfraces de chivos representaban el espíritu del bosque la vida
silvestre. Era él, el dios de las exaltaciones extáticas y ejerció señorío sobre cuantos se sentían en
contacto con los secretos de la naturaleza o procuraban indagar los misterios que gobiernan la
existencia humana de la cuna a la sepultura.
Los ritos dionisíacos absorbieron otros variados ritos de antigüedad inmemorial que eran celebradas
en ocasiones trascendentales y solemnes de la vida humana, especialmente, en aquellas ocasiones
en que parece que la vida humana se enfrenta a poderes superiores que dictan el destino de goce o
sufrimiento.
En Sición, el tirano Clístenes adaptó al culto de Dionisios, los coros consagrados tradicionalmente a
Adrasto, héroe local. Pero ya en Corinto, en el 620 a.c. el poeta Arión había organizado los ritos en
suerte de coro dramático.
El ditirambo o canto de Dionisios, pasó de ser una canción improvisada a ser un verdadero himno coral
con música y acción mímica. Con el tiempo, el elemento dramático fue desarrollándose, y el director
del coro se convirtió en personaje, como en el Teseo de Baquílides que dialogaba en canciones con el
resto del coro.
Por la segunda mitad del S. VI a.c, y bajo el gobierno de príncipes ilustrados, que protegían las artes y
hospedan a los poetas eminentes llegados de otras tierras, aprendió a sentir la literatura como una
necesidad, expresión de su íntimo carácter. El gusto público se había formado y educado con el
contacto de numerosos forasteros distinguidos y con las recitaciones anuales de poemas homéricos
instituidas por Pisístrato.
La tragedia ática comenzó su carrera histórica en la primavera de 535 a.c cuando en el gran festival de
Dionisos, Tespis, apareció con su coro de τραγoδοι o “cabros cantores” y presentó algo como un
drama en rudimento. No ha perdurado nada de su obra pero consta que era cantada y no hablada,
como una cantata dramática, de acción muy sencilla donde sólo el jefe del coro tenía un papel
definido.
Durante el S. V la tragedia es en Atenas el arte literario por excelencia y sus últimos triunfos coinciden
con el derrumbe del imperio ateniense, pero siempre conservó la huella de su origen dionisíaco. A su
asociación con el dios debe la conservación del coro que siempre expresó nociones propias del culto
religioso, casi siempre en referencias a la vida y la muerte.
En su origen había sido una cantata que narraba alguna proeza, pero sin representarla, sin mostrar
acción violenta alguna. La muerte o los desastres eran referidos por un mensajero, no acontecían a los
ojos del público. La tragedia siguió siendo una actividad religiosa, a ella confiaban los atenienses la
expresión de sus meditaciones más profundas, y en ella el pueblo ateniense reconocía el arte que caló
hondamente en su conciencia común y que más le ayudaban a entender su unidad espiritual.
De la tragedia primitiva, nada queda, Aristóteles dice que consistía en breves mitos y lenguaje ridículo.
Las piezas que nos han llegado son obras de los 3 grandes trágicos venerados en Grecia.
El desarrollo del género cubre un siglo y la variedad de piezas muestra la capacidad de la tragedia
ática, consistente en una escena única, de muy contados actores, con un lenguaje sublime de
discursos prefijados de antemano, diálogos en que los actores conversan recitando alternadamente un
verso cada uno, los complicados cantos del coro, los arduos problemas de religión y moral tratados por
ellos, las verdades caseras y sencillas; palpitando en su interior con una verdadera poesía e
inteligencia perspicaz, cuya trascendencia sigue vigente al día de hoy.

Esquilo (525-456 a.c.)

- Las suplicantes
- Los persas
- Prometeo encadenado
- Los siete contra Tebas
- Orestía: que constaba de 3 piezas: a) Agamenón, 2) Las coéforas y las Euménides. única
trilogía que conservamos de este poeta.

Sófocles (495-406 a.c):


todavía niño, tuvo ocasión de cantar en el coro de acción de gracias por la victoria de Salamina. Su
vida coincide con los mejores días de Atenas y muere antes de que la ciudad sea vencida.
En vida y obra es símbolo de la era de Pericles, y en muchos sentidos la representa legítimamente.
Respetuoso de la religión y la moral, vivió en armonía con su época, amigo de los poderosos y por
todos respetado. Era un continuador de Esquilo, en cuanto que representaba los extremos de las
relaciones entre el hombre y los dioses. Aunque introdujo algunas reformas técnicas, se mantuvo
dentro de su arte y observó siempre el tono aceptado de la tragedia.
No fue de su gusto la trilogía, y prefirió la escala menor del drama aislado. Aumentó el N° de actores y
ensanchó el campo de la acción dramática. Acentuó los perfiles de los caracteres y el alcance de los
motivos, pero respetó la línea de la tradición.
Sófocles evolucionó a través de diferentes etapas, pero de su primera obra, en que la influencia de
Esquilo es perceptible, aunque se conoce muy poco de aquella en fragmentos de su pieza satírica “Los
sabuesos”, trata del robo de los toros de Apolo por hermes y presenta a los dioses empeñados en
rivalizar de ingenio entre las ninfas y los carboneros de Arcadia.

Áyax:
Es el primer drama completo que recuperamos y que consignamos como el más antiguo. El asunto es
el conflicto de un gran hombre con su destino. El héroe Áyax ha sufrido una injusticia por parte de los
capitanes aqueos, y en un rapto de locura da muerte al ganado de éstos, creyendo acabar con los
aqueos. Al recobrar la lucidez se considera deshonrado y se suicida. Toda nuestra simpatía está con
él, pero el poeta deja bien claro desde el principio que el héroe es culpable del desacato a los dioses y
en tal virtud será castigado. Tal consideración ética no impide el que Sófocles presente al héroe con
simpatía y lo haga hablar en términos nobilisimos sobre los agravios de que ha sido víctima.
Hay un patetismo legítimo en el derrumbamiento de su personalidad y en los consecuentes
sufrimientos de su esposa e hijo. El poeta, no intenta justificarlo ni sublevarse contra la sentencia
dictada por los dioses, siendo su actitud perfectamente ortodoxa.

Antígona:
(442 a.c.): en esta obra se produce un conflicto legal, que algunos atribuyen ley divina y ley humana, o
bien a un conflicto de intereses entre un ciudadano y el rey quien encarna persona del Estado.
Antígona se dispone a enterrar a su hermano muerto, a despecho del edicto de Creonte, su pariente,
negándole todos los ritos fúnebres como castigo a su traición.
Por esta desobediencia, Antígona incurre en pena de muerte., por caer en desacato al propiciarle
sepultura a su hermano para complir con el mandato celeste, al que considera por encima de la ley
humana.
Creonte perderá a su hijo y esposa.
Conflicto y pérdida son la esencia de la tragedia; y aunque al saber que el sufrimiento merecido
provoca alivio, el choque trágico no puede anularse.
Inicialmente Antígona nos deja una sensación de devoción excesiva por su hermano y cierta actitud
pusilánime hacia la hermana, pero gradualmente se nos va humanizando. Acumula razones para
justificar su acto, morales y otras de íntima ternura.
Al enfrentarse con la muerte piensa en todo lo que deja, es mujer y se le supone una actitud distinta a
la de los héroes. Conforme progresa nuestra simpatía hacia esta mujer, aumenta nuestro descontento
hacia Creonte, quien al inicio no es más que un Gobernante empeñado en hacer cumplir su ley y evitar
una ciudad revuelta. Pero, Antígona logra dejar al descubierto que obra por mero orgullo, desoyendo a
su hijo y a las advertencias del viejo Tiresias. Y al llegarle la hora de su castigo no podemos más que
contentarnos con su merecido.
Los cantos del coro examinan los extremos de la cuestión y explican su significado general.
- Por ejemplo, cuando Antígona desobedece a Creonte el coro entona una canción de alabanza
a la astucia y grandeza del hombre.
- Cuando Hemón, enamorado de Antígona, argumenta con su padre el coro emprende la loa
sobre el amor invencible de los combates. Y el punto de estrecho legalismo pasa, de lo
presente y lo particular a asumir un sentido universal y perdurable.

Edipo Rey:
Se dio cuenta el poeta que, en las garras del inevitable desastre, el hombre alcanza la cima de su
nobleza.
Escrita a comienza de la guerra con Esparta refleja los funestos días que la plaga invadió Atenas. Es la
historia de un hombre perseguido y atrapado por la fatalidad. Admirada por Aristóteles como la tragedia
perfecta, posee una originalidad singular. Hace todo cuanto puede para huir de semejante destino pero
finalmente descubre que ha cumplido con su destino.
Edipo ha sido advertido por un oráculo que habrá de casarse con su madre y dar muerte a su padre.
La pieza refiere al descubrimiento de la espantosa verdad y al rapto de dolor que le lleva a arrancarse
los ojos. Cada escena acerca a Edipo un paso más a su desgraciada verdad. El grande hombre,
ingenioso y bravo, honesto es arrastrado por su propio carácter a investigar más, y cuando al fin da
con la verdad su ánimo se quiebra y se ciega así mismo.
¿La calamidad que recae sobre él, es merecida?
Su momento más destacable, quizá como en toda tragedia, es el del reconocimiento: cuando Yocasta
se da cuenta que está casada con su propio hijo, y se dirige al palacio queriendo suicidarse y diciendo:
“¿Ay de mi, maldita, que tal nombre y nunca otro más, es mi nombre!”

Las Traquinias:

OBRAS DE SÓFOCLES - RESEÑAS

Ciclo Edípico | Tebas | Ed. Colihue

Edipo rey:

Edipo en Colono

Antígona

Áyax

Edad Oscura (Pomeroy)


Cap 2: Edad oscura 1150 - 700 ac.
a partir del S VII a.c. comienzan a registrarse por escrito los antiguos relatos o mitos del pasado
griego, como el más célebre de todos: el asedio a Troya, por un gran ejército al mando de Agamenón,
rey de Micenas, importante ciudad del peloponeso. En caso de ser una historia verídica habría de
ocurrir durante el S. XIII a.c. auge militar y comercial de la edad del Bronce.
Para los griegos posteriores, los principales registros al respecto se encontraban en la Ilíada y la
Odisea, dos poemas narrativos atribuidos a Homero.
Poemas, que fueron compuestos en torno al 750-700 a.c. y por ello, muchas de las descripciones
representan más la sociedad del s. viii que la del s. xiii.
Las discrepancias de cómo los griegos del s vii imaginaban el mundo del s xiii, ha sido puesta de
manifiesto a partir de los descubrimientos arqueológicos, a cuyo medio debemos cuanto conocemos
de la grecia primitiva. Disciplina configurada científica hace bastante poco; durante el s. xix las
excavaciones realizadas por Schlieman eran muy poco metódicas y sólo buscaban tesoros.
El método usado por los arqueólogos para reponer prácticas comportamentales a partir de los
vestigios de la cultura material [cerámica pintada, murales, relieves, esculturas y posteriormente la
documentación escrita conservada en tablillas de arcilla] ha permitido la recreación de muchos
aspectos de la vida del Egeo durante la edad del bronce.

1150 - 900 ac:


Grecia sufre nuevas incursiones, pero en este periodo comienza a verse el recuperación
y progreso material.

Fuentes:
edad oscura = relativa al silencio arqueológico.
Para la última etapa de este periodo que va desde el 900 al 700 a.c. contamos con los poemas
homéricos, 730 a.c aprox. Pues aunque narren los hechos acaecidos en los tiempos micénicos, los
poemas no describen la sociedad revelada por la investigación material o por los datos extraídos del
Lineal B.

 Lefkandí (Eubea)
 Nichoria (Peloponeso), subsidiaria de Pilos.

Geométrico 900 - 700 a.c.: (!)

a partir del S VII a.c. comienzan a registrarse por escrito los antiguos relatos o mitos del pasado
griego, como el más célebre de todos: el asedio a Troya, por un gran ejército al mando de Agamenón,
rey de Micenas, importante ciudad del peloponeso. En caso de ser una historia verídica habría de
ocurrir durante el S. XIII a.c. auge militar y comercial de la edad del Bronce.
Para los griegos posteriores, los principales registros al respecto se encontraban en la Ilíada y la
Odisea, dos poemas narrativos atribuidos a Homero.
Poemas, que fueron compuestos en torno al 750-700 a.c. y por ello, muchas de las descripciones
representan más la sociedad del s. viii que la del s. xiii.
Las discrepancias de cómo los griegos del s vii imaginaban el mundo del s xiii, ha sido puesta de
manifiesto a partir de los descubrimientos arqueológicos, a cuyo medio debemos cuanto conocemos
de la grecia primitiva. Disciplina configurada científica hace bastante poco; durante el s. xix las
excavaciones realizadas por Schlieman eran muy poco metódicas y sólo buscaban tesoros.
El método usado por los arqueólogos para reponer prácticas comportamentales a partir de los
vestigios de la cultura material [cerámica pintada, murales, relieves, esculturas y posteriormente la
documentación escrita conservada en tablillas de arcilla] ha permitido la recreación de muchos
aspectos de la vida del Egeo durante la edad del bronce.
Atenas: (Duruy)
- Cecrops
- Teseo

unifica las doce tribus existentes, establece las panateneas, construye en Pritaneo.
Inicialmente había 4 tribus divididas en 3 fratrías relativas al genos que ordenaba la sociedad por lazos
religiosos y vínculos de fraternidad.
Junto a esta división religiosa y social, existía otra de corte político, y más reciente, que descomponía
cada tribu en 3 trías o tercios y en 12 naucrarias. Las 48 naucrarias de las 4 tribus eran divisiones
territoriales, en donde los principales propietarios (o naucraros) cobraban impuesto y reclutaban el
contingente militar del distrito, reuníanse para tripular una galera y proteger el Ática de los piratas. Los
pitraneos de los naucraros componían un consejo supremo. Los naucraros pertenecían a la clase rica
y la nobleza, constituyendo en la ciudad de Teseo una aristocracia. Según Plutarco fue ésta
aristocracia la que derribó a Teseo. “Durante una ausencia del héroe, los tindáridas Cástor y Pólux
invadieron el ática para recobrar a Helena, que aquél había arrebatado, y en la misma Atenas hubo
una sublevación contra él.”
Mnesteo, descendiente de Erecteo, procuró sublevar a los principales ciudadanos y hombres del
pueblo contra Teseo y acusándolo de darles una libertad ficticia y en lugar de darles reyes humanos les
había dado un extranjero desconocido. Teseo a su regrese debió refugiarse en Esciros donde murió.
Menesteo triunfó y a su muerte recuperó el poder la familia de Teseo y mantuvo la autoridad real hasta
la invasión doria, y no porque los Dorios llegasen hasta el Ática, sino porque fue el asilo de los
vencidos.
Después de la invasión eolia, los minios, tirrenos y gafireos de Beocia buscaron refugio allende el
Citerón, estableciendo con el culto de Demeter el uso de la escritura, práctica antigua en las cercanías
del lago Copais.
Los recién llegados al Ática, era familias antiguas, poderosas por el número de sus servidores y
riquezas, por sus tradiciones religiosas, heroicas y por sus nombres; que prontamente se hicieron con
el poder del Ática.

Los atenienses cuentan, de otro modo aquella revolución, dicen que un rey de Tebas, en guerra con
Atenas retó en combate singular a Timetes, descendiente de Teseo.
Pero fue el Mesenio Melantos quien aceptó el combate venciendo con astucia al tebano retador y
aclamado rey por los atenienses. Sin embargo, Melantos, dejó pronto el trono a su hijo Codro, siendo
los hermanos de éste quienes acaudillaron a los alcmeónidas, pisistrátidas y peónidas. Durante el
gobierno de Melantos el Ática recibe a los Jonios expulsados por los Aqueos y otros emigrados de
Epidauro y Corinto. Los recién llegados se identificaban por el odio común al nombre “dorio”.
Reinaba Codro en Atenas cuando los dorios invaden Peloponeso.
Decía un oráculo que si moría el rey de Atenas los asaltantes serían vencidos. Los dorios conociendo
el oráculo procuraban respetarlo. Codro, sabiendo el mismo oráculo, se escabulle por el campo en la
noche, disfrazado; y lastima a un campesino con una hoz y sin oponer resistencia es muerto por éste
en defensa propia, y al enterarse de ello los dorios volvieron al peloponeso y allí. se quedaron.
Muerto Codro, se creía que nadie merecía el trono, por lo tanto, es abolida la monarquía (1045).
Revolución que fue promovida por los recién llegados, eolios y jonios, que reunidos con la antigua
nobleza de Atenas formaban la aristocracia política y sacerdotal de los eupátridas (nobles), pedianos
(hombres del llano); que expulsaron a los antiguos habitantes a las montañas o las riberas a los que se
llamaba hiperaclios y paralanios. Acantonados en Atenas cuya fortaleza ocupaban declarándose de
sangre regia y ejercían los mandos militares y sacerdocios del pueblo.
Así una aristocracia extranjera en connivencia con la nacional y amenazaba al Ática con el régimen de
castas imperante allende el itsmo.
Arconte: Los eupátridas despojaron al titulo de “rey” de todas las prerrogativas y lo convirtieron en una
magistratura vitalicia pero denigrado al rango de “jefe” o “arconte“ dejando en ese cargo a Medon, hijo
de Codro y a 12 descendientes suyos. La heredabilidad el cargo se reemplazó por la responsabilidad y
en 752 ac. se ejercía por 10 años, mientras que hacia el 638 ac, los eupátridas aspiraron al poder
reglamentandose la elección de 9 arcontes con un periodo anual, 3 de los cuales, compartían las
antiguas prerrogativas de la realeza.

El 1º era el “arconte epónimo” que daba su nombre al año, representaba al Estado, representaba a
viudas y huérfanos, cuidaba de los derechos de familia y de las fratías.
El 2º arconte rey, era el encargado de las funciones religiosas y juzgaba los crímenes de impiedad y
homicidio. Debía estar casado con una virgen de sangre ateniense pura que ofrecía personalmente
ciertos sacrificios y “en las antesterias” juraba no haber cometido adulterio.
El 3º arconte polemarca capitaneaba el ejército y juzgaba entre las diferencias de ciudadanos y
extranjeros.
Los otros 6, llamados “arcontes tesmotetas” entendían en las numerosas causas que no correspondían
a sus colegas. Cada uno de estos 9 arcontes tenía derecho a promulgar edictos.
Todos provenían de familias nobles. Además de éstos existía el “pritaneo de los naucrasos”, también
compuesto exclusivamente de eupátridas y el senado del areópago, también constituido por ellos
siendo todos arcontes jubilados. Ocupaban todas las magistraturas.

Usura: Los nobles o eupátridas poseían todas las riquezas y elevaron el interés del dinero hasta la
usura. Plutarco describe así la situación imperante: “los pobres, abrumados por las deudas que habían
contraído con los ricos, se veían obligados a cederles el sexto del producto de sus tierras, o bien,
reducidos a empeñar su propia persona se entregaban como esclavos a sus acreedores, o bien eran
vendidos en el extranjero. Algunos vendían a sus propios hijos y hermanas, lo cual no era prohibido
por ninguna ley, también huían de su patria”.
El pobre a merced del rico, no podía apelar a la ley escrita. La única ley conocida era las leyes reales,
los jueces además eran eupátridas y los de su clase componían el arcontado y el areópago. Se trataba
de una verdadera aristocracia tiránica. 5 siglos desde abolida la realeza hasta la legislación de Solón
en a que la masa del pueblo libre y comunidades fueron perdiendo hasta sus propias fuerzas vivas.

Dracón - S. VII - 621 a.c. promulga sus leyes.


Algunos eupátridas se pasaron a las filas del pueblo, los alcmeónidas se pusieron al frente de los
poblados de la costa y los pisistrátidas fueron jefes de los montañeses. La oposición popular que
arrancó en el 624 a.c con la redacción de un Código de Leyes Escritas para liberarse de las
arbitrariedades de los tribunales en la que los eupátridas juzgaban conforme costumbre oral y en su
provecho, siendo Dracón el encargado de escribirlas.
No tocó la constitución política pero sí, reglamento el detalle de la vida del ciudadano desde el
nacimiento hasta su muerte. Dícese que desde el hurto más leve al asesinato o sacrilegio se le
aplicaba la pena de muerte, pero allende esto recuerdo popular, se encontraban multas, privación de
franquicias, y en cierto casos la muerte o el destierro.
Éste constituye u organiza el tribunal de los efetas, reuníanse en el Paladión para los homicidios
involuntarios a quienes se les confinaba al destierro temporal; en el Delfisión cuando el matador había
herido defendiéndose o para castigar un adulterio flagrante, en el Freatis a orillas del mar cuando el el
condenado al destierro por homicidio involuntario ha cometido otro antes de dejar el Ática, porque el
acusado ya no podía pisar el suelo y debía defenderse a bordo de un barco. En el Pritaneo, los reyes
de las tribus juzgaban a los objetos inanimados que habían causado la muerte de alguien y los
arrojaban fuera de los límites de la ciudad. Hasta entonce, todo homicidio era juzgado en el areópago,
en el que sin estimar circunstancia alguna, condenaba a muerte o al destierro con confiscación de
bienes, invariablemente.
Se ha dicho que sus leyes se han escrito con sangre, lo que demuestra la dureza del legislador y la
crítica situación del país. Pronto estas leyes fueron abandonadas, quizás por su severidad, pero
habían de arrojar luz sobre el efecto de la ley.

Cilón:
Las regiones cercanas al Ática, también estaban entregados a grandes agitaciones. En Mégara,
Corinto, Epidauro y Sicione la aristocracia que había heredado como en Atenas la realeza heróico,
había visto elevarse sobre ella con auxilio de la muchedumbre a jefes populares, a tiranos lo que tentó
a Cilón eupátrida rico y además célebre por una victoria en los juegos olímpicos.
Téagenes que ya era tirano en Mégara, le había dado a su hija y le invitaba a imitarle para así
consolidar su propia usurpación. Cilón, consultó al oráculo de Delfos, quien le contestó que el día de la
fiesta mayor de Júpiter podría apoderarse de la ciudad de Atenas. Pidió auxilio a Teágenes en la
conspiración y al celebrarse la solemne fiesta de Olimpia en el Peloponeso22, se apoderó de la
ciudadela.
Apenas propalada la tentativa, los atenienses acudieron en masa y cerraron la ciudadela, pronto
faltaron víveres y agua. Cilón y su hermano escaparon. Los demás se acogieron como suplicantes
junto al altar de Minerva donde se atrincheraron.
La conjura de Cilón: En 632 a.c Cilón que había obtenido la victoria en los juegos olímpicos, aprovechó
su relación de yerno-suegro con Teágenes, tirano de Mégara para apoderarse de la acrópolis e intentar
convertirse en tirano de Atenas. Fueron sitiados por los campesinos hoplítas, por cuanto los
detractores se refugiaron en el Templo de Atenea. Cilón y su hermano, escaparon; pero el resto ante la
escasez de alimentos se entregaron a los nueve arcontes bajo promesa del respeto a la vida. Por
desconfianza, se ataron una cuerda a la estatua de la diosa, para que al salir no pierdan el contacto y
protección de la diosa, pero la soga se cortó y fueron muertos porque se creyó que la diosa les había
retirado el apoyo. Por entonces, Megacles era arconte y su estirpe los Alcmeónidas, a quien se
atribuyó sacrilegio y fue desterrado junto a su estirpe, incluso a los ya sepultados arrojándose los
cuerpos exhumados en las fronteras.
Esta estirpe dará grandes personalidades políticas, Pericles entre ellos.
Es característica esta creencia de que la culpabilidad era colectiva alcanzado a toda la familia y la
contaminación que dichos actos recaen sobre la ciudad.

Megacles:
por entonces había, entre los arcontes, un hombre tan ambicioso e inclinado a la tiranía como Cilón,
también descendiente de los antiguos príncipes de Ática. Su nombre era Mégacles, jefe de la gran
familia de los alcmeónidas, quién se puso a la cabeza de los ciudadanos para quitar a los rebeldes el
santuario nacional, pues reconquistada la acrópolis había que recuperar el santuario de la diosa a los
cilónidos (seguidores de Cilón).
Megacles, los persuadió para que se sometan a juicio, y como éstos temían perder el derecho al asilo
les aconsejó que ataran a la estatua de Atenea (Minerva) que los vinculase a la protección de la diosa
ya al estar cerca del altar de Euménides, se rompió el hilo por sí mismo y Megacles grito: “la diosa les

22
Tucídides dice que Cilón se equivocó de fiesta, porque confundió la celebrada por los eolos con la celebrada por los
atenienses en otra época del año.
niega su protección”, prontamente fueron apedreados cuantos se hallaban fuera del templo y fueron
asesinados junto al altar cuantos había dentro del él. Muy pocos se salvaron arrojados a los pies de las
mujeres y arcontes (612 a.c.). Estos homicidios conllevaron a la acusación de sacrilegio a toda la
familia de los alcmeónidas.

Los partidiarios de Cilón eran numerosos, reclamaban venganza en nombre de la religión violada. Las
discordias pronto comenzaron a perturbar la ciudad, entre una democracia que ascendía y una
aristocracia que se negaba a retroceder. Los megarenses, donde se cree que se había refugiado Cilón,
aprovecharon la oportunidad para apoderarse de la isla de Salamina que domina la zona de los
puertos de Megara y Atenas. Los atenienses, nunca pudieron recuperarla al punto de prohibir bajo
pena de muerte toda proposición o tentativa de recuperación.

Solón:
había por entonces, en Atenas, un descendiente de Codro, quien vivía sin distinciones públicas,
dedicado en su juventud al comercio para contrarrestar las pérdidas heredades de su padre. Tenía
fama de sabio prudente que no despreciaba las delicias de la vida, la buena mesa, el amor; que
además cantaba sus placeres en verso mezclados con máximas honestas. Se llamaba Solón.
Soportaba con impaciencia la situación de Salamina, pero como estaba prohibido hablar de ello, se
fingió imbécil y un día salió a la plaza pública con ademanes incoherentes dijo
“Llego como heraldo de la hermosa Salamina y voy a deciros los hermosos versos que Apolo me ha
dictado”... oyéronle como a un loco, pero al poco tiempo todos hablaban de Salamina como la “isla
adorable” como el poeta la había llamado.

604 a.c.
Poco después fue nombrado general de la expedición, venciendo astutamente a los de Megara y
recuperando el control Ateniense de la isla. Sin embargo los megarenses no desistían en recuperar la
isla adorable y luego de reiterados combates, se sometieron a la medicación de los lacedemonios, que
resuelve en favor de Atenas, según se cree, fundamentándose en un verso que Solón había
intercalado en la Ilíada atribuyéndole a Homero.
Mientras tanto, los parientes de Cilón y los megarenses se hacían la guerra encarnizadamente. Solón
convenció a los últimos, a quienes llamaba sacrílegos, que sean sometidos a juicio a 300 de sus más
prestigiosos miembros que fueron condenados y desterrados, arrojándose los huesos afuera de la
ciudad a los que habían muerto. Extinguiendo un fuerte elemento de discordia con ese castigo tan
severo, aunque los disturbios no cesaron, la peste asolaba la Atenas.
Se llamó por consejo del oráculo de Delfos, al cretense Epiménides, amigo de los dioses, a quien se
creyó haber dormido un sueño de 57 años, de larga cabellera y profunda mirada.
Los atenienses pronto cayeron bajo su influjo e hicieron lo que les indicó: “llevar a la colina del aer
´pago varias ovejas blancas y negras, y las soltó; para que sean inmoladas donde se detuvieran
consagrándose un altar a los dioses desconocidos”. También exigió como víctima a un hermano, se
ofrecieron dos: Cratino y Aristodemo, dos jóvenes unidos en íntima amistad y se sometieron al sagrado
cuchillo para salvar a la patria. El sabio realizó algunos cambios en las prácticas religiosas de los
atenienses.

Obras de Solón: no consideró al Estado como máquina artificial, tampoco como lo concebía Esparta
como un campamento en armas permanentes, sino que Solón quiso que Atenas sintetiza el ideal de un
país que aspira a la asociación de orden general con el mayor grado de libertad posible. Ese respeto a
los derechos de la naturaleza humana, su visión del objetivo de la sociedad, introdujeron en la
Constitución de Solón el principio democrático que latía en el corazón de la sociedad ateniense dande
a sus leyes un carácter más generoso.

Había 3 partidos en la ciudad:


 1) los montañeses, que eran radicales y querían cambiarlo todo.
 2) los paralianos, que buscaban algunas reformas.
 3) los pedios o pedianos, que eran conservadores.

595 a.c.
Vencidos por la moderación de Solón acordaron poner en sus manos los poderes, los cargos, las
rentas, facultando con una verdadera dictadura mientras constituía el Estado. Pero antes de iniciar
dicha tarea, debía que remediar el acuciante y presente mal: “las deudas”, para lo cual implementó la
ley de descargo que facilitaba el pago de las deudas con un cambio en el tipo de interés y en el valor
nominal de la moneda, disminuyendo una cuarta parte el valor del dracma. Una mina antigua
equivalía a 73, la nueva tuvo un valor de 100. Es decir que el que debía 73 dracmas y daba 73 nuevas
monedas pagaba menos de las tres cuartas partes de lo que debía.

Según Eckhel, ésta moneda que no poseía tanto valor artístico como las de siracusa, porque debía
conservar sus rasgos distintivos que la hacían aceptable en varias regiones. El sistema monetario
establecido por Solón prevaleció en todo el mundo griego, pues la moneda de cobre parece no
haberse acuñado hasta después de la guerra del peloponeso, y la de oro se considera inexistente en
Atenas.
La decadracma equivalía a media estatera de oro, pesaba 43 gramos, el tetadracma 17,20 gr., la
didracma 8,60 gr., la dracma 4,30 gr., el tesóbolo o media dracma 2,27 gr. y el óbolo (6° parte del
dracma) 0,72 gr.. La dracma, según su peso en plata, equivalía a 92 céntimos. (en tiempos de
Demóstenes la moneda valía 5 veces menos que en tiempos de Solón).

Otra ley, libertó a cuantos la usura había hecho esclavos, quitando desde entonces al acreedor de
todo derecho sobre la persona del deudor. Desaparecieron así, los mojones y postes, de los campos
del Ática que indicaban las deudas con que estaban grabados; y Solón se jactaba de haber
emancipado el territorio de Atenas. Este espíritu de respeto a la propiedad arraigó profundamente.

Decretó una amnistía, de la que fueron excluídos asesinos y traidores, y los alcmeónidas pudieron
regresar.

Derogó las leyes de Dracón, excepto las relativas al homicidio. Conservandose el arcontado, el
areópago y las 4 tribus con sus subdivisiones, y abrió la participación ciudadano a los extranjeros que
residan en la capital y posean su familiar en ella.

Introdujo 2 cambio importantes:

 todo ciudadano goza del mismo derecho de ciudadanía. Esta medida era completamente
democrática.

 división en 4 clases de toda la ciudadanía, conforme a su fortuna. También era democrática


porque eliminaba la nobleza hereditaria, pero también aristocrática porque ponía a los ricos a la
cabeza del Estado.

 a) comprende a los que poseen una renta mínima anual de 500 medimnos en productos
áridos o líquidos de renta; por lo que se llamaban pentacosio medimnos. Se les reserva
el arcontado, los grandes cargos, el mando en jefe del ejército y de la escuadra. Un
medimno era igual a 2 ánforas de 52 litros c/u. Los miembros de ésta clase producían al
año, 260 hectolitros de trigo, refiriéndose 26 hectáreas.
 b) se componía de caballeros, aquellos que poseían + de 300 medimnos de renta,
fortuna que se creía necesaria para mantener un caballo. Formaban los cuerpos de
caballería y se les otorgaba algunas funciones subalternas.
 c) zeuguites o poseedores de una yunta de bueyes, equivalente a una renta de menor a
los 200 medimnos, daban la infantería pesadamente armada, y se les reservaban
algunos cargos menores.
 d) tetes o mercenarios, poseedores de una renta menor a los 150 medimnos, entre los
que se reclutaban las tropas ligeras y tripulaciones de la armada. Estaban excluidos de
los cargos y honores, pero se los admitía en la asamblea del pueblo y los tribunales.

Semejante desigualdad a la hora de repartir los cargos se compensaba con la carga fiscal
exigida a cada clase, pues la 4 clase no pagaba nada, cargando las tres restantes una carga
progresiva.

Instituciones del poder político:

Cuatro corporaciones políticas compartían el gobierno: los arcontes, el senado, la asamblea y el


areópago.

Arcontes, siempre fueron 9, conservaron la función judicial, salvo la apelación ante Tribunales (de los
heliastas) compuesto de todas las clases y elegidos por sorteo. Cuando asumían el cargo juraban por
el cumplimiento de las leyes, y concluido el mandato rendían cuentas de su administración ante la
asamblea general. Su persona era sagrada durante el ejercicio de sus funciones.

Senado: compuesto de 400 senadores, elegidos entre las tres primeras clases. Cada tribu daba 100
elegidos por mayoría de votos, más adelante designados por sorteo sometidos a severa prueba,
previamente. El senado preparaba las leyes que debían someterse a la asamblea del pueblo. Se
ocupaba de la Hacienda y la Administración, promulgaba edictos que tenían fuerza de ley durante el
año y podía imponer ciertas multas. Se dividía en 12 comisiones, llamadas pritanías que tenían
sucesivamente cada mes la presidencia del senado y de la asamblea.
La pritanía en ejercicio se reunía en el Pritaneo, el Estado le asignaba una subvención para su
funcionamiento.

Asamblea: la asamblea popular convocada por el senado, se componía de todos los ciudadanos. A
pesar de ofrecerse hospitalaria al extranjero, aquel que osase ingresar sin poseer la ciudadanía corría
riesgo de pena de muerte por haber usurpado el soberano poder.
Iniciaba su función por un sacrificio y una oración, luego se leía en voz alta el asunto objeto de la
deliberación, y el heraldo invitaba a subir a la tribuna a quien pudiera dar opinión favorable al Estado.
Se votaba levantando la mano sin distinción de clase ni fortuna, ésta confirmaba las leyes, elegía
magistrados que debían rendir cuentas al finalizar sus cargos, deliberaba sobre los asuntos que
imponía el senado, aprobandolos, rechazandolos o modificandolos. Todo ciudadano tenía derecho a
proponer legislación, pero nadie; ni siquiera los arcontes podía hacerlo más que por mediación del
senado.
Todo ciudadanos, desde los 20 años, podía tomar la palabra en la asamblea, pero los de 50 años,
tenían derecho a hablar primero.
Aunque, ciertamente, el uso era más severo que el derecho y sólo subían a la tribuna los oradores del
Estado, diez ciudadanos encargados de la defensa de los intereses de la república, luego de un agudo
examen. Era una de las funciones públicas más horosas. Todo ciudadano tenía derecho a perseguir
judicialmente a un orador si su vid no era intachable, si había sido mal hijo o mal soldado o si había
propuesto algún decreto contrario a la ley existente.
Tucídides observó que pocas veces, los miembros de la asamblea ordinaria alcanzaron los 5000. A
diferencia de los espartanos, los atenienses no eran reemplazados por ilotas en su labor.
Existía una ley contra la ociocidad que obligaba a declarar todos los años cual era la ocupación que le
permitía ganarse la vida. Más adelante se indemnizará al pueblo que asista a la asamblea.

Helias:
Al mismo tiempo que la Asamblea General, ejercían también el poder los tribunales presididos por los
arcontes, y sobre todo el cuerpo de los heliastas (6000 ciudadanos mayores de 30 años, nombrados
por sorteo sin distinción de fortuna, con la única condición era la buena fama y no deber nada al Tesoro
público). Eran llamados así, por la plaza Helias donde se reunían a celebrar sus sesiones, juzgando
todos juntos, o bien, en comisiones de 500, 1000 o 1500 las causas más graves y los delitos políticos.
Eran la justicia del pueblo, imposibilitando que el interés del rico se imponga por sobre el pobre. Se
renovaba todos los años.
Solón, con la aprobación de todas las partes implicadas, encomendó que los ciudadanos sexagenarios
constituyan un tribunal arbitral sin apelación. Se conoce una inscripción en la que consta el registro de
104 árbitros.

Areópago:
Era un antiguo tribunal de justicia, muy respetado, juzgaba en la colina de Marte al aire libre, los
crímenes de asesinato, mutilación, envenenamiento y traición. Compuesto de arcontes jubilados.
Solón lo erigió en Tribunal Supremo, vigilante de la ciudad, la costumbre, educación y religión y de
revisar los juicios del pueblo con la potestad de volver a juzgar todo el proceso. Sus miembros eran
vitalicios. Las formas de sus procedimientos eran severas y solemnes. Se reunía de noche y los
precedía un arconte. Los oradores no disgregaban sino que se limitaban a relatar los hechos
previamente juramentado decir la verdad.La votación consitía en colocar una piedra en la urna de la
Piedad que era de bronce o en la urna de la muerte que era de madera. En caso de empate el Heraldo
echaba una piedra en la urna de la piedad representando el voto de Palas, porque se creía que
Minerva había salvado del mismo modo a Orestes, pudiendo el culpable elegir el destierro antes de
saber la sentencia. La opinión pública era la fuerza de aquella corporación venerada pero conforme se
desestimaron los méritos de las antiguas instituciones, fue perdiendo poder e influencia.
Este tribunal, también ejercía la censura

De los 3 cuerpos deliberantes, la asamblea representa la democracia (lo que hoy llamaríamos la
opinó); el senado a la aristocracia de la clase de los ricos con la prudencia del interés y el Areópago,
muy análogo al senado de Esparta, la aristocracia de edad y honores, el espíritu de conservación.
Éste régimen bien templado, que garantiza la mezcla representa el genio de Solón, conciliando
intereses contrarios. EL pueblo ganó mucho con estas reformas,, y la nobleza on se opuso porque
poseyendo todos los bienes, no advirtió el alcance de aquella democrática acción de sustituir la
riqueza por la cuna y la fortuna que se pierde o se gana, por la nobleza heredada de los antepasados.

Nuevamente, la característica de su legislación era el realzamiento del hombre, que incluso el más
pobre podía participar en asamblea de las decisiones generales, por simple poseedor de la misma
condición humana, “la dignidad del hombre”.

Propiedad:
El Estado no absorbe la propiedad, fundando con su “ley sobre los testamentos”.
Putarco, hasta su época los atenienses no habían podido testar, y todos los bienes del ciudadano que
moría sin hijos volvían a sus genetas. Solón que prefería la amistad al parentesco, la libre elección a la
obligación permitió disponer de los bienes para los que no tuviesen hijos. Autorizando sólo aquellas
realizadas en plena facultad y juicio. Si había hijos varones, éstos se repartían los bienes por igual,
entregando un dote a las hermanas. A falta de hijo, heredaba la hija.

Matrimonio:
3° versión de inicio de exposición.
Atenas primitiva: Su desarrollo.
Fuentes: Helánico de Lesbos del 500 a.c el primero de los llamados atidógrafos (autores de obras
sobre Atenas). + La constitución de los Atenienses de Aristóteles 384-322 a.c. Poemas de Solón y
varias biografías como las de Solón realizadas por Plutarco. Heródoto y Tucídides.

Desde la edad de bronce hasta el Arcaico.

El palacio de la Acrópolis estuvo exento de la invasión del S. XIII a.c., y el poder del wánax de Atenas,
irradiaba sobre la región ática sin que los aglomeramientos fuera de la acrópolis pierdan su
independencia. Lo que la arqueología lo confirma. La tradición se refiere al Ática como puerto de
salvación y salida hacia Jonia, donde se recuerda un gran refugio para los aqueos.

En torno al 1050. a.c. la aparición de la cerámica protogeométrica, parece responder a la recuperación


post invasión dórica. Atenas marcará el curso de la cerámica durante toda la edad oscura y esta zona
a pesar de ser un apiñado conglomerado de aldeas que hacia el 900 a.c el basileús de Atenas sea el
basileús supremo de todos los demos del Ática. También a partir del 900 a.c se registran
enterramientos de mayor prosperidad relacionado al comercio marino, durante la última fase del la
edad oscura.
Durante el 800 a.c se registra un aumento población y expansión de la ocupación a las zonas rurales
del ática.
Atenas, no participa del movimiento colonizador ultramarino de finales del s. xviii a.c. El sinecismo
(unificación de pequeñas ciudades y aldeas independientes en un para formar una unidad política con
Atenas), fue iniciandose progresivamente hacia el S.IX a.c.

Los atenienses, atribuían la unificación a TESEO, compañero del héroe dorio Heracles, sus aventuras
en solitario como la derrota del minotauro (creta) y de las amazonas (asia).
Teseo, basileúes de Atenas y caudillo supremo del Ática creó una unidad política por aclamación,
aboliendo los gobiernos de las otras ciudades y aldeas, instaurando un único gobierno con sede en
Átenas, celebrándose la unificación en las fiestas “Las Sinecias” instituidas por Teseo.
Los demócratas le atribuirían una forma primitiva de democracia. (Así como los Espartanos atribuían la
institución militar y sus leyes a Licurgo).
A finales del s. xviii a.c, todos los poblados y aldeas de Ática se consideraban atenienses.
El primitivo gobierno fue aristocrático y a fines de ese mismo siglo, sustituyeron el cargo de basileús
supremo por tres magistrados civiles que se repartían el poder y reciben el nombre de ARCONTES,
esto es: las autoridades. Siguió vivo el viejo título de basileús siendo sus obligaciones administrar los
cultos de la polis y ver los procesos judiciales relacionados al culto.
De los arcontes, el POLEMARCA, era el jefe supremo del ejército ateniense compuesto por aportes de
toda el Ática.
El principal cargo, de mayor prestigio y poder el de arconte epónimo, encargado de supervisar todos
los asuntos públicos, presidia el Consejo y la Asamblea juzgando sobre todos los asuntos no
religiosos.
Hacia el s. VII a.c. se añaden otros seis magistrados judiciales (thesmothétai = instauradores de
normas), dando lugar a la formación del colegio de 9 arcontes. Eran elegidos por 1 año entre una serie
de candidatos pertenecientes al círculo de las pequeñas familias nobles y ricas llamadas “Eupátridas”
= de los buenos padres.
Actuaban en concordia con el Consejo del Areópago, que se reunía en la colina del dios Ares (págos).
Los ciudadanos varones de las ciudades conformaban las filas de la asamblea, que votaba por las
propuestas fraguas en el interiores del Consejo.

Además de estas formas de organización política, había otras de orden social que agrupaban a los
ciudadanos en asociaciones de parentesco más amplias que el oikos, como las tribus, fratrías y
estirpes, de las que se sabe muy poco, y lo poco que sabemos proviene de Atenas.
En Ática cada unidad familiar pertenecía a una de las cuatro TRIBUS “phylai” y a una división más
pequeñas llamada hermandad o FRATRÍA (se supone que conformaría una hermandad de guerreros
encabezadas por caudillos tal como los ha registrado Homero). Se supone que surgieron durante la
edad oscura, puesto que en Jonia también existían las 4 tribus.
En s. VII a.c. las fratrías se encargaban de cuestiones de organización familiar. Pertenecer a una
fratría era imprescindible para ser ciudadano ateniense.

Los GENE o Estirpes, era asociaciones de unidades familiares nobles dominadas por un οῖκος suprem,
donde todos se suponen descendientes de un antepasado común.Es posible también que familias que
no eran nobles posean un genos subordinado. Se cree que en las ciudades-estado primitiva cada
fratría estaba dominada por uno o más gene. Este es el marco de dominación oligárquica de la polis
en el que se desarrollaron los acontecimientos de los S. VII y VI.

570 a.c | Pisístrato


A su regreso al Ática, Solón vivió lo suficiente para ver a Pisístrato alzarse tiránicamente contra Atenas
durante (561-528) y luego bajo su hijo Hipias (528-510)

 Τυραννός: quien toma a conducción dell poder político por la fuerza, al margen de todo
mecanismo previsto por la constitución imperante.

Eran respetuosos de las leyes y funcionamiento de las instituciones religiosas y prácticas culturales,
aunque al mismo tiempo, desde su poder neutralizaban a las familias nobles rivales. Durante ellas,
funcionó la Asamblea, el Consejo y los tribunales. Sus años fueron de expansión y prosperidad al
punto de aceptar la tiranía, también con Hipias, su hijo.

Con la intervención de Esparta cae la tiranía en torno al 510 a.c. año en que la elección de los
arcontes se hace por sorteo y no por elección directa (contra lo establecido por Solón).

508 a.c. | Clístenes

ayuda con al derrumbamiento de la tiranía. Era de la familia de los Alcmeónidas (mancillados por el
sacrilegio crimen de los Cilianos).
En 507 a.c. se hace con el poder “atrayendo al pueblo hacia su bando”.

Realiza reformas políticas y administrativas que conllevan a una Reforma Constitucional, que fortalece
la democracia:

Reforma territorial y administrativa | Adquiere preponderancia el δημος o municipio (aldea o


barrio según los casos), que se convierte en núcleo de la administración demócrata (pues, cada demo
cuenta con su asamblea que elegía anualmente a un demarco o alcalde, un consejo y el resto de
funcionarios, alcanzando a ser la unidad de integración y participación de la πόλις (pues, cada
ciudadano adquiria el rango de ciudadanía all ser admitidos y registrados en su demo, su pertenencia
era hereditaria e independiente del lugar de residencia).

Más de un centenar de δημοι componían el Ática, las que además fueron agrupados en una unidad
nueva creada por Clístenes que se llamaban “tritias”, dando un total de 30 tritías. Se dividieron en 3
tipos: 10 urbanas, 10 interiores y 10 costeras (atendiendo a su situación geográfica)

Además se crearon 10 tribus y a cada una se le asignó una tritía de cada clase, urbana, interior o
costera.
No se comprende este esquema organizativo creado estas tritías artificiales y heterogéneas en su
composición, estando algunas separadas entre sí. (Algunos conjeturan que éste esquema hay un
sesgo democrático de clasificación y que se buscaba frenar el predominio de las familias más
poderosas, que por cierto, seguían siendo dominantes en sus respectivos δημος).

Reformas políticas | procede a reformar el consejo, que pasa a tener 500 miembros (50 por cada
una de las 10 nuevas tribus) en lugar de los 400 establecidos por Solón, pero para la designación de
sus miembros rigen un esquema similar de sorteo al de Solón (sorteo entre una lista de candidatos
elegidos por cada δημοι, por esto digo reforma de alcance constitucional).

Reforma militar | consistente en que cada tribu aportara un escuadrón de hoplitas, llevando a la
necesaria acción de designar 10 estrategos o generales. (Más adelante cuando se establezca el sorteo
como designación de los arcontes, el protagonismo política pasará a manos de los estrategos -
designados por elección- quedando limitada la acción del arcontado a la administración).

Ostracismo | procedimiento legal que consistía en votar una vez al año, el destierro de
cualquier líder que se considerase peligroso para la ciudad.

487 a.c. | se vota por primera vez bajo el sistema del ostracismo y se establece el sorteo
de los arcontes (se cree instaurado por Temístocles) y adquieren mayor acción de gobierno los
στρατηγος.

PERSAS:
 Ascensión de Persia
 Sublevación de Jonia
490 a.c | Batalla de Maratón donde los hoplitas atenienses ayudados por un contingente de Platea
derrotan a los invasores Persas.
 Invasión de Jerjes y la construcción de Trirremes en Atenas
 Batalla de Termópilas

481a.c | Alianza helénica bajo liderazgo Espartano termina con la invasión persa.
480 a.c. | Batalla de Salamina
479 a.c. | Batalla de Plate a Micala

La victoria sobre los persas aumenta la confianza del demos ateniense sobre su propio poder y la
consolidación del poderío naval ateniense. Temístocles fue su impulsor, artífice de la victoria sobre
Salamina y a decir de Tucídides “hombre dotado de gran penetración en el futuro”. Pues previamente,
había logrado imponer el predominio de la fuerza naval por encima de la terrestre.
478 a.c. | Liga de Delos | pues 4 años atrás se había descubierto un filón de plata en las minas de
Laurión, y frente a la propuesta de repartir el beneficio entre los ciudadanos, Temístocles propuso
invertirla en la construcción de nuevos barcos con más de 300 naves, convirtiéndola en la 1° potencia
marítima.

Esta actividad naval-militar, de ocupación y protagonismo como remeros y en los astilleros a los
tetes, ciudadanos de clase inferior, que se constituirán en clase partidaria incondicional del régimen
democrático, comprometido con la potencia naval que devendrá en imperialismo.

462 a.c. | Εfialtes y Pericles

por entonces, la separación de Atenas con Esparta se consolidaba, al punto de cuestionar el destino
de su política exterior: si se debía tomar a Esparta como aliada y pelear contra el persa (lo que
pensaban los aristócratas y su líder Cimón: prestigioso general de varias expediciones); o tomar a
Esparta como el enemigo interior que socavaba el poderío ateniense (lo que pensaban los demócratas
y su líder Efialtes, que recogía la herencia de Temístocles).

462 a.c. | estando Cimón ausente de Atenas, al frente de una expedición naval, Efialtes, logra
introducir una serie de leyes que limitaban el poder del Areópago (que desde los tiempos de Solón y
a pesar de sus reformas, se mantenía como refugio del poder aristocrático y conservador que
accionaba políticamente), suprimiendo el alcance político y reduciendo su accionar al juicio por
homicidio y al frente de prerrogativas religiosas. El resto de las funciones que poseía: garante de la
constitución, vigía de la administración pública y juicio a los magistrados, fueron transferidas a la
Asamblea, al Consejo y los Tribunales. Estas medidas, entre las que se suma la remuneración diaria
para los jurados ampliaban el poder del δημος. Iniciando con ellos un ciclo de reformas que continuará
Pericles.

Al regreso de Cimón, intentó dar marcha atrás con una contrareforma pero no logró su propósito.

461 a.c. | Cimón es condenado al Ostracismo (destierro). Efialtes es asesinado. Y las


hostilidades Atenas - Esparta se tornaron inevitables al concertarse la alianza Atenas-Argos (enemigo
tradicional de Esparta en el peloponeso).

Muerto Efialtes, se inicia el camino de Pericles, donde la democracia se extiende y radicaliza la


práctica del sorteo para la designación de los funcionarios.
Además, el arcontado se amplía y pueden participar los zeuguitas o ciudadanos de 3° categoría,
aunque recuérdese que el poder real estaba en manos de los estrategos.
Se extiende la paga diaria para los funcionarios elegidos por sorteo. Queda así, configurada
definitiavamente la democracia ateniense.

Otra versión:
CAP. 6 : Rivalidades de las ciudades-estados griegas y el desarrollo de la democracia ateniense.

 fuentes
 La liga de Delos.
 Hacia el imperio ateniense
 Temístocles y Pausanias en peligro | 465 a.c.
 Cimón y Efialtes | 462 a.c
 1° guerra del Peloponeso (no declarada) 460-455 a.c
 Traslado del Tesoro de la Liga de Delos a Atenas.
 Pericles y el desarrollo de la democracia Ateniense
 Asamblea Ateniense
 Magistrados
 Sistema judicial y remuneración estatal
 Literatura y arte
 Lírica
 Esquilo
 Artes plásticas
 Oikos y Polis
 Matrimonio

Cap. 7 | Gracia antes del estallido de la guerra del peloponeso.

 Fuentes
 Tras la Paz de los 30 años
 Ruptura de la paz
 Epidamno
 Alianza de Corcira y Atenas
 La cuestión de Potidea
 Decretos de Atenas contra Mégara
 Vida intelectual durante el S. V
 Especulación de la Physis.
 Heródoto
 Sófocles
 Eurípides
 Ticídides
 Educación griega
Sofistas | saber general que trasciende el saber práctico. Engloban un conjunto de
personalidades que a través de máximas sustentan el espíritu panhelénico.

σοφός | responsable de la educación. (antaño era ejercida por los poetas).

estos sofístas se presentan como maestros de la excelencia como la plenitud del desarrollo de
cualidades y potencias propias de un individuo.
Diálogo platónico Protágoras, donde Sócrates pregunta al Sofista que desea enseñar …. y responde a
ser mejores ciudadanos. (Protágoras 318e - 319a). Sócrates, Pericles, Alcibíades → Pericles sería el
modelo de los sofistas, porque profesan la perspectiva competitiva o agonal de ciudadano.

Fueron los primeros profesionales de la enseñanza y cobraba Pródico, hasta 4 Dacma la entrada a
una de sus conferencias o exhibiciones (4 veces el salario diario promedio). Su programa estaba
orientado a una enseñanza de corte humanista con centro en el dominio de las técnicas del discurso o
elocuencia.

450 a.c. |
Además, sépase que los 1° y más importantes sofistas eran extranjeros y no atenienses: Protágoras
de Abdera, Gorgias de Leontini, Hipias de Elis, Pródico de Céos, Trasímaco de Calcedón en el
Bósforo. sólo Crítias y Antifonte eran oriundos de Atenas.
Cap. 8 | La Guerra del Peloponeso

 Guerra de Arquidamo
 Pericles y la peste
 Cleón y Diódoto: la sublevación de Mitilene (428-427 a.c.)
 Paz de Nicias y Paz de Aristófanes (421 a.c.)
 Alcibíades, aristócrata renegado
 Destrucción de Melos (416 a.c)
 Invasión de Sicilia (415-413 ac)
 Guerra en el Egeo y golpe Oligárquico en Atenas (413-411 a.c)
 Discordia civil en Atenas
 Experimentos Oligárquicos
 Los 30 tiranos (404-403 a.c)
 El juicio de Sócrates (399 a.c.) - pp 351

CAP. 9 | Crisis de la Polis y la época del cambio de Hegemonías

Cap. 10 | Filipo II y la ascensión de Macedonia

---------------------------------

Vernant – Historia - Tragedia


Cap IV: El universo espiritual de la polis. Vernant

Su surgimiento puede situarse en torno a los S. VIII y VI, marcando un verdadero comienzo. Su
estructura implica una “preeminencia de la palabra” sobre todos los otros instrumentos de poder,
llegando a convertirse en la herramienta política por excelencia, llave de la autoridad del Estado, medio
de mando y dominación sobre los demás. Peitho (la fuerza de la persuasión) es el poder de la palabra
de que se hará una divinidad. Recuerda la eficacia de expresiones y fórmulas de los ritos religiosos o
dichos del rey cuando pronuncia la themis, que aseguran su cumplimieto, pero se trata de algo
enteramente distinto.
La palabra no es ya el término ritual, la fórmula incorrupta, sino el debate y la contradicción intrínseca,
discusión y argumentación. Supone un público que hace de auditorio al que se dirige como un juez que
decide, es esta elección puramente humana es lo que mide la fuerza de la persuación, asegurando la
victoria a un adversario o al otro.

Todas las cuestiones de interés general, que el soberano tenía por función reglamentar y definen su
campo de acción oo mando (arkhé), están ahora, sometidas al arte oratorio. Es por ello que deberá
expresarse mediante la persuación. Entre política y logos hay una estrecha relación, pues el arte
político es esencialmente un ejercicio del lenguaje; y el logos en su origen adquiere conciencia de sus
reglas y de su eficacia a través de la actividad política.
La retórica y la sofística, mediante el análisis de las formas del discurso y la victoria en la asamblea,
abren el camino a la investigación de aristóteles y definen junto a la técnica de la persuación, las
reglas de la demostración; sientan una lógica de lo verdadero, propia del saber teórico; frente a la
lógica de lo verosímil o probable propios de la práctica y los debates relativos a ella.
Un 2° rasgo es el carácter de plena publicidad dado a las manifestaciones más importantes de la vida
social. Y se puede decir que ésta existe en la medida en que se ha separado un dominio público, en
los dos sentidos solidarios pero diferentes del término:
un sector de interés común en contraposición a los asuntos privados), prácticas abiertas realizadas a
plena luz del día en contraposición a procedimientos secretos. Esta exigencia de publicidad, lleva a
colocar en la acción de todos un conjunto de conductos, de procedimientos y conocimientos que antes
eran patrimonio exclusivo del basiléus o de los gene.
Este doble movimiento de democratización y divulgación tendrá consecuencias en el plano intelectual,
abriéndose a todos sus ciudadanos (demos) que anteriormente estaba reservado a la aristocracias
militar y sacerdotal. La epopeya homérica es un ejemplo de ello, tratándose de una poesía cortesana
que luego es cantada en los grandes festivales públicos. Ampliación que implica una profunda
transformación. Al tratarse ahora de una cultura común, sus tópicos de interés son debatidos en la
plaza pública. Ya no se trata de secretos sino que la publicidad le exige una abierta interpretación.
La rendición de cuentas éudynai a la que se somete toda acción del estado, es ley de la Polis. No se
impone por la fuerza del prestigio personal o religioso, sino que debe demostrar su rectitud mediante la
dialéctica.
Si la palabra constituye el instrumento de la vida política, “la escritura” suministra en el plano
intelectual el medio de una cultura común que permite la plena divulgación de lo que antes era
reservado y prohibido. Tomada de los fenicios y modificada para una transcripción más precisa de los
fonemas griegos.
Las inscripciones más antiguas del alfabeto griego que datan del S. VIII, evidencian una práctica
pública, de amplio uso y difundida ampliamente.
Junto con la recitación memorizada de Homero y Hesíodo, la escritura constituyen parte de los
elementos que constituyen la paideia griega.
La “redacción de las leyes” asegura su permanencia y fijeza, quedando sustraídas de toda acción del
basiléus, su función era “decir” el derecho que se transforma en bien común, en regla general, y
susceptible de ser aplicada a todos.
En tiempos de Hesíodo, antes de la pólis, dike actuaba en dos planos, dividida entre el cielo y la tierra;
ues para este labrador Beocio, la dike es aquí abajo en la tierra una desición de hecho que depende
del arbitrio de los reyes “devoradores de dones”; en el cielo, en cambio, es una divinidad soberana
pero remota e inaccesible.
En cambio, con la aparición de la escritura, dike encarna en un plano propiamente humano que es la
ley, regla común de todos y superior a todos, sometida a discusión y modificable que expresa un orden
concebido como sagrado.
Anaximandro y Ferécides son los primeros en poner por escrito su saber, también Heráclito lo hace y
lo deposita en el templo de Artemisa en Éfeso, o bien en forma de parápegma (inscripciones en piedra)
mediante la cual la ciudad graba el nombre de sus magistrados y sacerdotes, buscando el bien común
con su publicación. Una vez escrito, ese saber del sabio (que guarda con lo religioso ese conocimiento
privilegiado y vedado a la mayoría) al ser escrito y publicado es sometida al debate de todos con la
esperanza de que todos la reconozcan como tal.

Esta transformación de un saber secreto en un cuerpo de verdades divulgadas públicamente, tiene su


paralelo en la vida social. Los antiguos sacerdocios pertenecían a ciertos gene y señalaban una
familiarización con la potencia divina, y al advenimiento de la pólis, la ciudad confisca esos
sacerdocios y arrebata esos privilegios en beneficio de todos al convertirlos en cultos oficiales de la
ciudad. La protección que antes daba sus favoritos, en adelante se extiende a todos. Todos los sacra,
signos de investidura, símbolos religiosos xóana de madera, conservados celosamente como
talismanes del poder secreto de los palacios son trasladados a los templos, residencia abierta y
pública. Es un espacio impersonal que se proyecta hacia el exterior y se plasma en los frisos
esculpidos, los ídolos al dejar de ser secretos se convierten en imágenes con la función ritual de ser
vistos por todos. Lo que antes era sustraído de la mirada pública ahora es convertido en espectáculo,
en un aenseñanza sobre los dioses, despojadas de sus misterios y sometidos al debate de los sabios y
de todos.
Este proceso se realiza por etapas y conviven ambas concepciones en algunos segmentos de la vida
política. Esparta ofrece procedimientos secretos pero se atestigua oráculos privados que son usufructo
de ciertos ciudadanos. Muchas ciudades cifran su salvación en la posición de ciertas reliquias
secretas, como osamentas de héroes cuya tumba no debe ser conocida por el público porque de ello
se desprende la ruina del Estado, sólo a los altos magistrados puede ser revelada.
El valor político de estos talismanes no es solo supervivencia del pasado, pues responde a
necesidades sociales definidas. Este “racionalismo político”, se opone a los procedimientos religiosos ,
pero no se excluyen del todo. Piensese en la importancia de la adivinación para la vida política, la
importancia de los oráculos y vaticinios. Los procedimiento religiosos que valían por sí mismos, son
ahora introductores de instancias. Al igual que los ritos de sacrificio y juramentos quedan sometidos a
la asunción de cargos magistrales, solo como esquema formal. Este explica la secularización.
En el terreno de la religión se desarrollan, al margen de la ciudad y en paralelo al culto público
asociaciones secretas: Sectas, cofradías y misterios son grupos cerrados que implican escalas y
grados. Organizados sobre el modelo de sociedades de iniciación, buscando seleccionar sobre una
serie de pruebas una minoría de elegidos que gozarán de privilegios ocultos a la mayoría de la
población, generalmente orientadas a los kouroi o jóvenes guerreros, inicialmente, pero luego se
cierran en el marco religioso.
Esta iniciación aporta una transformación espiritual , sin incidencia en lo político. Los epoptés o
elegidos, son puros, emparentados con lo divino. A todos cuantos acceden a la iniciación, el misterio
les ofrece sin restricción de nacimiento ni categoría, la promesa de bienaventura, que era privilegio de
pocos, pero que ofrece a pocos. El secreto adquiere un contraste con la publicidad, y define una
religión de salvación personal.
Los Sabios, continuarán las preocupaciones de las sectas y hasta se confunden con ellas. Las
enseñanzas de la sabiduría como los procedimientos de iniciación pretenden transformar al hombre
desde dentro, y elevarlo a una condición superior, hacer de él un theiós anér. La sociedad se dirige al
sabio cuando es presa del desorden o la impureza, porque lo considera separado de ésta. De la
misma forma, cuando el sabio se dirige a la comunidad lo hace para expresar una verdad, que aún
divulgada se mantiene separada.
La primera sabiduría se constituye en un suerte de contradicción que expresa una naturaleza
paradójica: entregando un saber que considera inaccesible a la mayoría. Revela una verdad que se
mantiene oculta, pues apesar de comunicarse en palabras o escritura lo hace en una fórmula difícil de
ser captada por la mayoría. Lleva el misterio al debate público, pero sin perder su calidad de oracular.
La sophía y la philosophía reemplazan los ritos de iniciación de transformación del individuo, por reglas
de conducta, camino de ascesis, por sendas de investigación, que junto a las técnicas de la disuasión
y argumentación o de nuevos instrumentos como las matemáticas, mantienen en cierta medida las
prácticas adivinatorias.
La filosofía, se encuentra en su nacimiento en una ambigua posición, por un lado emparentada con la
iniciación en los misterios y por otro con las controversias del ágora, entre el secreto y la publicidad.
Según las tendencias se la ve como las sectas pitagóricas en la Magna Grecia en el S. VI, organizada
en una cofradía cerrada y rehusarse a entregar a la escritura una doctrina puramente esotérica.
Así, podrá con el movimiento sofista, integrarse plenamente en la vida pública preparando para el
ejercicio del poder a cambio de lecciones pagas.
La filosofía griega nunca pudo desprenderse de este ambiguo origen.
3° rasgo para caracterizar el “universo espiritual” de la pólis, la philía. Aquello que hacía “similares” a
todos sus miembros. Esta similitud funda la unidad de la polis. Vínculo del hombre con el hombre en la
forma de una relación recíproca que reemplaza las relaciones de sumisión y dominación. Todos los
participes del Estado son definidos como hómoioi “semejantes” y luego, de manera más abstracta
como iso “iguales”.
A pesar de toda contraposición entre los ciudadanos, son intercambiables en el plano político cuya
norma es la igualdad. Esta imagen del mundo humano se expresa en el s. VI con la palabra isonomía:
igual participación de todos en el ejercicio del poder.
Si la exigencia de la isonomía adquiere una grande fuerza y si pudo justificar la reivindicación popular
de un libre acceso del demos a todas las magistraturas, fue porque hundía sus raíces en una tradición
igualitaria antiquísima porque respondía a ciertas actitudes psicológicas de los hippéis. Fue esa
nobleza militar la que establece una equivalencia indiscutible entre calificación guerrera y el derecho a
participar de los asuntos políticos. En la polis el estado de soldado coincide con el de ciudadano, tiene
su puesto en la formación militar de la ciudad y por tanto lo tiene también en la organización política.
Desde mediados del S. VII, las modificaciones del armamento y una revolución en las técnicas del
combate transforman al guerrero, cambian su puesto en el orden social y modifican su esquema
psicológico.
La aparición del hoplita, pesadamente armado que combate en fila, en formación cerrada siguiendo el
principio de la falange, asesta un golpe decisivo a los hippéis. Todos cuanto pueden costearse su
equipo de hoplita, es decir, los pequeños propietarios libres que forman el demos como son en Atenas
los Zeuguitas; se sitúan en el mismo plano que los poseedores de caballos.
La democratización de la función militar renueva la ética del guerrero. Del héroe homérico, conductor
de carros al soldado ciudadano hay una divergencia. El primero se vale de la proeza individual, su
hazaña en el combate singular. Su valor se afirma en forma de aristeia, de superioridad enteramente
personal. La fuente de su audacia era la exaltación de su furor bélico, que lo arrojaba poniéndolo fuera
de sí, con un ardor inspirado por el dios. EL segundo, no conoce el combate singular, debiendo
rechazar toda proeza individual, batalla codo a codo, de la lucha hombro a hombro. Su virtud guerrera
no es fruto del thymos sino de la sophrosyne un dominio completo de sí. La falange hace al hoplita
como la ciudad al ciudadano, una unidad intercambiable, un elemento similar a todo otro. Ahora,
incluso en la guerra la Eris debe someterse a la Philía, al espíritu de la comunidad, el poder del
individuo debe doblegarse ante el grupo. Heródoto menciona a Aristódamo, uno de los 300 Espartanos
que defiende las termópilas, el único que regresa a salvo y que para lavar su opropio de haber
regresado vivo, muere en Platea, realizando admirables hazañas. Pero no se ha premiado su aristía,
porque combatiendo enajenado por la lyssa había abandonado su puesto.23
Así, la ciudad rechaza las conductas tradicionales de la aristocracias tendientes a exaltar el prestigio
de cada gene pues toda demasía es vista como exceso, al igual que la suntuosidad en los funerales, el
lujo y la riqueza. Y se rechaza porque acusan desigualdades sociales y deben evitarse esas
diferencias al interior de la ciudad.
En Esparta es el factor militar quien desempeña un papel decisivo. Durante el S. VII no es todavía el
Estado que admira a todos, por entonces su aristocracias va camino al lujo, en busca de lucrativas

23
Heródoto IX, 71
empresas, pero entrado el S. VI, se produce una ruptura y Esparta se repliega cuajando en
instituciones que la consagran a la guerra. Repudia la ostentación cerrando todo intercambio con el
extranjero, prohíbe el uso de metales preciosos y luego hasta del uso de las monedas de oro y plata,
desdeña las letras y las artes en las que se había distinguido anteriormente.
Las transformaciones socio políticas que determinan en Esparta las nuevas técnicas de guerra y que
culminan en una ciudad de hoplitas, traducen en el plano de las instituciones aquellas exigencias de
igualdad social. Se ha insistido en el arcaísmo de sus instituciones: clases de edades, kriptía,
iniciaciones guerreras, pero debe reconocerse que se adelantó a su época: el espíritu igualitario de
una reforma que suprimía la antigua oposición entre el laós y el demós para constituir un cuerpo de
soldados-ciudadanos definidos como hómoioi, todos los cuales disponían de un lote de tierra, de un
kleros exactamente igual a los demás. A esta primera forma de isomoiría hay que agregar el mandato
social que promovía la austeridad que indicaba cómo debían construirse las casas particulares y que
imponía la práctica de las syssitíai o comidas comunales, donde cada mes se aportaba una cuota de
vino, cebada, higos y queso.
Su régimen de doble monarquía, la apella, los éphoroi y la gerousía logra un equilibrio entre elementos
sociales que representan funciones o valores opuestos. En ese equilibrio se funda la unidad del
Estado.
Plutarco asigna a la gerusia un acción de contrapeso que conserva entre la apella popular y la
autoridad real un constante equilibrio colocandose de parte de los reyes o del pueblo para dificultar el
poder unilateral. Los éphoroi representa en el cuerpo social un elemento popular frente a la gerousía
aristocrática caracteriza por una sabiduría que compensa la pujanza de los kouroi.
El Estado espartano no implica una estructura piramidal como en Micenas. Todos aquellos que hayan
recibido adistramiento militar y hayan sido iniciados poseen un kleros y participa de la syssitía, y son
considerados ciudanos (sobre el trasfondo de desigualdad representado por: los hypomeiones,
periecos, ilotas y esclavos).La arkhé pertenece a la ley misma y no a la voluntad de un hombre.
Esta reforma del Estado Espartano responde a necesidades militares, al igual que su apego a la ley. Y
pensando mas bien en la práctica del combate mas que en los debates del ágora, para ellos se
ejercitan sus ciudadanos (hómoioi). Allí, en lugar de celebrar la Pheito se celebra a Phobos que
doblega a todos los ciudadanos.

Cap V: Crisis de la ciudad y los primeros Sabios.

- Tales
- Solón: poeta gnómico (máximas en formas de verso)
- Periandro: tirano de Corinto
- Epiménides: Sabio Cretense.

La reanudación con los contactos con Oriente y su influencia que se refleja en la cerámica y el culto. El
avanza demográfico exigen ampliar la zona de explotación agrícola (vid y olivo) productos que se
destinan al mercado internacional. Con este fin se extiende grecia por el mediterraneo. Particularmente
las ciudades de las costas Egeas. A partir del s. VIII se abren nuevas fuentes de explotación minera.
La poesía lírica es fuente de este período.
Se produce un cambio en el usufructo de las tierras que busca especializar sus cultivos, que explota
junto a esclavos y kleroi (pequeños cultivadores libres). El noble, ahora es rico y extiende su empresa
a expensas de las colectividades aldeanas, incluso llegando a la expropiación o apropiación de las
tierras de sus clientes o deudores.
Se concentra la tierra en pocas manos y hacen a la cuestión agraria el motivo de éste período. Se
amplia el número de la población artesana y metalúrgicos fundamentalmente del hierro, que hacia el S.
VIII reemplaza por completo al bronce en cuanto a objetos de uso corriente. Estos artesanos irán
creciendo en número e importancia, pero aún hasta el S. VII la oposición imperante es “ciudad-campo”
y enfrenta a los nobles que residen en la ciudad en edificios públicos asociados a la arkhé y a una
clase campesina encargada de alimentarla y que vive en las aldeas periféricas o demoi.
Estos cambios tecnológicos y comerciales son análogos en las ciudades fenicias desde el s. IX. pero
en grecia importa la respuesta del cuerpo humano a esos cambios.
Dike es la norma superior que invoca el mago como divino poder y que todos invocan para alcanzar la
xeunomia: distribución equitativa de las obligaciones, de honores, del poder entre individuos y
facciones.
El derecho es el ámbito que registra los primeros testimonios del nuevo espíritu, pues el “asesinato”
deja de ser un asunto privado que se resuelve con la venganza de los gene implicados, mediante la
venganza de sangre, para ser reemplazada por una represión organizada, pues el asesinato
representa ahora una impureza para la ciudad entera y no sólo para la gene implicada. Esta
universalización de la condena del mal y la necesidad de expiarla está ligada al despertar religioso y se
refleja en la avanzada de sectas como los “órficos” (que se enfrenta con las tradiciones religiosas
anteriores y promueve la salvación del hombre, se trata de una religión de textos) y el culto dionisíaco.
Con su enseñanza del castigo de las almas en Hades, reencarnación, comunidad de seres vivientes.
En esta línea se destaca Epiménides, sabio Cretense que Atenas llama para alejar la míasma luego
del asesinato de Cilón. Este reformador religioso, fundador de ritos y santuarios, aparece como
consejero político que Solón asocia a su obra legislativa.
Ambos buscan, igualmente, ordenar y organizar la vida social. Antes de sancionar las penas
represivas, se busca la acción preventiva con una magia purificadora, una katharsis mágica valiéndose
de la música y la palabra cantada que busca purificar a la persona que comete delito por algún deimon
perverso ancestral del que está poseso a fin de restablecer su salud.
Se trata de fomentar la hermandad entre los ciudadanos mediante los banquetes, porque son iguales
quienes comen en la misma mesa. Y los ciudadanos al buscar en la religión el fundamento de la acción
justa, sientan las bases de la legislación y el derecho posterior.

Cap VI La organización del cosmos humano


aquella efervescencia religiosa que promovió el derecho, también contribuyó a la reflexión moral
orientada a la política. Se consolida una nueva imagen de la areté como el resultado de un largo
camino de áskesis, disciplina, rechazo del placer y el control vigilante sobre sí mismo. Se rechaza el
lujo en la vestimenta y la habitación, en las comidas, etc. Porque se considera que la riqueza
reemplaza todos los valores aristocráticos: matrimonio, honor, privilegio; porque todo puede
procurarselo.
Para muchos, es sólo el dinero lo que cuenta, el dinero hace al hombre. Para éstos, la riqueza es la
forma que la hybris adopta en el mundo. La riqueza que se transforma en fin siendo un medio para la
vida. En su raíz descubre su naturaleza viciada, desviada, una pleonexia, un deseo de tener más que
los otros. El ploutos implica una ethos de fatalidad. Koros, hybris y pleonexía son las formas de
sinrazón de la edad del hierro, Eris de la aristocracia que engendra injusticia y opresión.
En contraste con este ideal del rico, se perfila la soohrosuné, que implica templanza, proporción, justa
medida y justo término medio. Nada en demasía, tal es la fórmula de la nueva sabiduría. Es la clase
media (mesoi) la que promueve este modelo de areté y representan un tipo de ciudadano que encarna
los nuevos valores cívicos, en oposición a la locura de la hybris que encarnan los ricos y poderosos.
Entre los poderosos y los oprimidos, los mesoi buscan mediar. Sólón, como representante de ello se
presenta como mediador, conciliador. Buscando hacer de la polis que padece dysnomía un kosmos si
se logra repartir en proporción a sus méritos. Esta distribución equilibrada o eunomía impone límites.

“He redactado, dirá Solón, leyes iguales para el kakós y para el agathos, fijando para cada cual una
justicia recta”.

-------------------

Desarrollo de la POLIS – Aristóteles


constitución de atenas

Sofistas | saber general que trasciende el saber práctico. Engloban un conjunto de


personalidades que a través de máximas sustentan el espíritu panhelénico.
σοφός | responsable de la educación. (antaño era ejercida por los poetas).

estos sofístas se presentan como maestros de la excelencia como la plenitud del desarrollo de
cualidades y potencias propias de un individuo.
Diálogo platónico Protágoras, donde Sócrates pregunta al Sofista que desea enseñar …. y responde a
ser mejores ciudadanos. (Protágoras 318e - 319a). Sócrates, Pericles, Alcibíades → Pericles sería el
modelo de los sofistas, porque profesan la perspectiva competitiva o agonal de ciudadano.
Fueron los primeros profesionales de la enseñanza y cobraba Pródico, hasta 4 Dacma la entrada a
una de sus conferencias o exhibiciones (4 veces el salario diario promedio). Su programa estaba
orientado a una enseñanza de corte humanista con centro en el dominio de las técnicas del discurso o
elocuencia24.
450 a.c. |
Además, sépase que los 1° y más importantes sofistas eran extranjeros y no atenienses: Protágoras
de Abdera, Gorgias de Leontini, Hipias de Elis, Pródico de Céos, Trasímaco de Calcedón en el
Bósforo. sólo Crítias y Antifonte eran oriundos de Atenas.

Cap. 8 | La Guerra del Peloponeso

- Guerra de Arquidamo

24
Recuerdese Ilíada, 18, 105.
- Pericles y la peste
- Cleón y Diódoto: la sublevación de Mitilene (428-427 a.c.)
- Paz de Nicias y Paz de Aristófanes (421 a.c.)
- Alcibíades, aristócrata renegado
- Destrucción de Melos (416 a.c)
- Invasión de Sicilia (415-413 ac)
- Guerra en el Egeo y golpe Oligárquico en Atenas (413-411 a.c)
- Discordia civil en Atenas
- Experimentos Oligárquicos
- Los 30 tiranos (404-403 a.c)
- El juicio de Sócrates (399 a.c.) - pp 351

CAP. 9 | Crisis de la Polis y la época del cambio de Hegemonías


Cap. 10 | Filipo II y la ascensión de Macedonia

Cap 3: Edad Arcaica : 700-500 ac.


(!) cerámicas de estilo orientalizante hacia el 750 a.c.

(!) “El milagro griego”.


Fuentes:
Homero y Hesíodo. La escultura.
Formación de ciudad-estado (Polis)
Unificación política (sinecismo)
El Ethnos
Gobiernos en la Polis primitiva
Pervivencia del basiléus
Movimiento colonizador
Divisiones económicas y sociales en las polis primitivas
Ricos pobres y medianos
Esclavos y siervos
El descontento de los inferiores y el comienzo de cambios sociales
Hesíodo: visión desde abajo
Los trabajos y los días, es una obra que trata de gente contemporánea al tiempo del escritor, de su
modo de vida modesta y sencilla. En los relatos homéricos la atención se centra en las familias
heroicas y la gente sencilla aparece como elemento secundario del contexto social, soldado o
ciudadano que asiste a la asamblea, amas de casa, artesanos o pastores.
Hesíodo habla de su propia experiencia: dice: “yo, Hesíodo”

El ejército Hoplita
Aquí se observa la ideología de la polis, en la que el ciudadano es esclavo del bien común. Los
poemas de Tirteo de Esparta y Calino de Éfeso, ambos de mediados del S. VII, ponen de manifiesto un
cambio de valores que pasan de centrar su atención en el individuo hacia la polis. ink
Hoplita y Polis
Los Tiranos en época arcaica
Arte y Arquitectura
Poesía Lírica
Algunas de sus posturas sociales
Filosofía y Ciencia
Cosmos
La búsqueda del origen
Relaciones entre los estados
Diplomacia y alianzas
Instituciones panhelénicas
Cap. IV. Esparta

Cap. V. El desarrollo de Atenas y las guerras médicas


Ya hacia el 500 a.c. las tensiones pueblo-aristócratas estaban en estado de tenso equilibrio. Atenas
tenía un gobierno democrático, y la stásis aristocrática quedó segregada a una rivalidad interna por
cargos y en pos de persuadir a la asamblea.
Cap. VI. Rivalidades y Democracia Ateniense.
Cap. VII. Grecia antes de la guerra del Peloponeso
Cap. VIII. La guerra del peloponeso.
Cap. X. Crisis de la Polis
Cap. XI. Filipo II y la ascensión de macedonia.
Cap. XI: Alejandro Magno

Cap. XII. Sucesores de Alejandro y la Cosmópolis


(!) cerámica de Figuras Negras.
- Sofilos: vaso, canto xxiii iliada verso: 262
- Ergótimos y Klitias
- Amasis y Exkias:
Alfabeto como dispositivo tecnológico → literatura.

Cap 3: Edad Arcaica : 700-500 ac.


(!) cerámicas de estilo orientalizante hacia el 750 a.c.
(!) “El milagro griego”.
Fuentes:
Homero y Hesíodo. La escultura.
Formación de ciudad-estado (Polis)
Unificación política (sinecismo)
El Ethnos
Gobiernos en la Polis primitiva
Pervivencia del basiléus
Movimiento colonizador
Divisiones económicas y sociales en las polis primitivas
Ricos pobres y medianos
Esclavos y siervos
El descontento de los inferiores y el comienzo de cambios sociales
Hesíodo: visión desde abajo
Los trabajos y los días, es una obra que trata de gente contemporánea al tiempo del escritor, de su
modo de vida modesta y sencilla. En los relatos homéricos la atención se centra en las famílias
heróicas y la gente sencilla aparece como elemento secundario del contexto social, soldado o
ciudadano que asiste a la asamblea, amas de casa, artesanos o pastores.
Hesíodo habla de su propia experiencia: dice: “yo, Hesíodo”

El ejército Hoplita
Aquí se observa la ideología de la polis, en la que el ciudadano es esclavo del bien común. Los
poemas de Tirteo de Esparta y Calino de Éfeso, ambos de mediados del S. VII, ponen de manifiesto un
cambio de valores que pasan de centrar su atención en el individuo hacia la polis.

Hoplita y PolisLos

Tiranos en época arcaica

Arte y Arquitectura
Poesía Lírica
Algunas de sus posturas sociales
Filosofía y Ciencia
Cosmos
La búsqueda del origen
Relaciones entre los estados
Diplomacia y alianzas
Instituciones panhelénicas
Cap. IV. Esparta
Cap. V. El desarrollo de Atenas y las guerras médicas
Ya hacia el 500 a.c. las tensiones pueblo-aristócratas estaban en estado de tenso equilibrio. Atenas
tenía un gobierno democrático, y la stásis aristocrática quedó segregada a una rivalidad interna por
cargos y en pos de persuadir a la asamblea.

Cap. VI. Rivalidades y Democracia Ateniense.


Cap. VII. Grecia antes de la guerra del Peloponeso
Cap. VIII. La guerra del peloponeso.
Cap. X. Crisis de la Polis
Cap. XI. Filipo II y la ascensión de macedonia.
Cap. XI: Alejandro Magno
Cap. XII. Sucesores de Alejandro y la Cosmópolis

cerámica de Figuras Negras (!)


 Sofilos: vaso, canto xxiii iliada verso: 262
 Ergótimos y Klitias
 Amasis y Exekias:

Alfabeto como dispositivo tecnológico → literatura.


25
TRAGEDIA 2017
Literatura Trágica

Lesky - Sófocles
Sófocles pp. 298

Los 3 grandes poetas trágicos se los ha querido asociar con las guerras Médica, a Esquilo participando
en la lucha, a Sófocles, dirigiendo la danza triunfal durante la edad de éfobo y Eurípides naciendo el
mismo día de la victoria en Salamina. Podemos dar fe de las dos primeras referencias.
Pero, son fechas discordantes creadas por historiadores de la literatura, poco de fiar, que solo sirven
para dimensionar la importancia para la Atenas lo relativo a la guerra contra los persas.
Según Mármol de Paros el nacimiento, más probable, de Sófocles se dataría entre el 497/496 a.c.
La fecha de su muerte, puede precisarse siguiendo el relato de la Vita de Eurípides, quien al tener
noticias de la muerte de su rival (Sófocles), presentó al coro y los actores vestidos de luto y sin
coronas en el proagón de las dionisias en el 406 a.c.
Y cuando en 405, Aristófanes presenta “Las Ranas” en Leneas, Sófocles ya había muerto. En dicha
comedia, revela la oposición entre Esquilo y Eurípides, encarnando la oposición entre dos épocas. Allí,
no había lugar para Sófocles más que como conciliador.
Su padre fue Sófilo, quien debía su riqueza al trabajo manual de ss esclavos. Pertenecía a una de las
familias más distinguidas de Atenas. La Vita, destaca la educación gimnástica y musical, lo que
concuerda con el honroso encargo de celebrar la victoria sobre Salamina, se cree que su maestro de
música fue el distinguido Lampro; y en un escrito sobre música firmado por Plutarco se los ubica
coetáneamente a Píndaro y Prátinas.
Sófocles, siempre, fue un ciudadano de Atenas, y las veces que salió lo hizo por su servicio. Y a
diferencias de los otros dos, buena parte de su vida estuvo fue como alto funcionario de la ciudad.

Actuó como estratego junto a Pericles 26 en la batalla de Samos (441-440 a.c.) se cree que ese alto
puesto le fue entregado como premio por la presentación de Antígona; aunque nunca haya sido un
hombre de armas, demostrando poca perspicacia en los asuntos de Estado, pareciéndose a cualquier
ateniense honroso del montón. Destacándose su actividad en las finanzas del estado como
Helenotamia, ocupando probablemente el cargo de presidente u otro altamente destacable.
25
Aristóteles, en su Poética, dejó la primera definición del término:

La tragedia es la imitación de una acción de carácter elevado y completa, dotada de cierta extensión, en un
lenguaje agradable, llena de bellezas de una especie particular según sus diversas partes, imitación que ha sido
hecha o lo es por personajes en acción y no por medio de una narración, la cual, moviendo a compasión y a
temor, obra en el espectador la purificación (catarsis) propia de estos estados emotivos […] Necesariamente
hay en toda tragedia seis partes constitutivas, según las cuales cada obra trágica posee su cualidad propia;
estas partes son la fábula o trama, los caracteres, la elocución, la manera de pensar o ideología, el espectáculo
y el canto.

26
Eran 10 estrategos en total, siendo PEricles, sin duda la figura destacada.
Agrupación encargada de efectuar importantes reformas en el régimen tributario de la Liga Marítima
Ática.
El carácter honroso que le atribuían sea quizá la causa de que siendo ya anciano, le eligieran miembro
de la asamblea de la Probulé en el 413 a.c., que después de la catástrofe Siciliana debió promover las
aspiraciones oligárquicas a un régimen más rígido. Aristóteles lo atestigua en Ret. 1419 a 26,
aludiendo a que Sófocles en referencia al golpe de estado del 411 a.c. le había dicho a Pisandro que
no lo aprobaba, pero que por entonces no había mejor solución.
Se sabe con más detalle su actividad en relación al Culto, cuando en el 420 a.c. los atenienses
adoptaron el culto a Asclepio (el gran dios de la medicina Epidauro), Sófocles participó en el acto.
Compuso un péan para este dios que se cantaba aún en época de Filóstrato y se encontraron restos
con fragmentos del mismo péan en tiempos del imperio.
Por tales méritos recibió honras de héroe después de su muerte. (como Dexio, tmb asociado al culto
de asclepio).
En oposición a Eurípides, Sófocles ganó rápidamente y pudo sostener el favor del público. Siguiendo
la tradición recitó en su juventud y dejó el recuerdo de sus dotes con la cítara en el papel de Támaris y
su danza de la pelota en La Nausícaa. Luego abandonó la actuación, que en la Vita se atribuye a la
debilidad de su voz, siendo sus comienzos contemporáneos con el fin de la participación actoral de los
propios poetas, que según Lesky se debe a la exigencia de la actividad actoral que el público
comenzaba a requerir.
Su 1° representación fue en 468 a.c. Plutarco refiere que en aquél entonces el dirigente del partido de
los nobles y sus 9 colegas estrategos adoptaron la función de árbitro a instancias del arconte que
dirigía las representaciones dando el premio a Sófocles. Lessing dedujo de las Historia Natural de
Plinio 18, 65 que la tetralogía triunfante contenía el Triptólemo, la historia del héroe eleusino que en su
carro alado, llevó por el mundo los dones de Démeter y con ellos los beneficios de la cultura.
La lista epigráfica de los triunfadores en la Dionisias registra 18 triunfos de Sófocles.
El hecho de que en la Suda se mencionen 24 y 20 en la Vita se debe a que la primera incluye los
triunfos en las Leneas; y parece que nunca fue relegado al 3° puesto en el agón.
Aristófanes de bizancio poseyó en alejandría más de 130 obras, de las que se declararon falsas a 7 de
ellas.
Según la Suda, escribió peánes y elegías. También refiere a un escrito en prosa “Sobre el coro” donde
parece que polemiza con Tespis y Quérilo.
Allí también se refiere a que aumentó a 15 (de 12) el N° de los coreutas.
Aristóteles dice en Cap IV de Poética que Sófocles introdujo la escenografía.
Volvió a dividir la trilogía en piezas aisladas e independientes en o que se refiere al contenido, con lo
cual renuncia a la gran creación personal de Esquilo, compensando un mayor trabajo de la obra
aislada. convirtiendo al personaje aislado en tema central.
De todas formas, parece que esa ruptura no fue tajante porque se conoce una inscripción didascálica
de Exonas que menciona una Telefia, aparente trilogía acerca del destino de Telefo, hijo de Heracles
que fue rey de Misia.
Según la Vita había conformado un grupo de hombres cultivados para crear un tíaso para las musas,
también mencionado en las Tesmoforiantes de Aristófanes
Debido a las particularidades fragmentarias en las que nos han llegado las obras de los poétas, nos
dan una idea falsa de aislamiento entre éstos.
Durante sus últimos días parece que ha lidiado con un juicia, ante los frátores, llevado a cabo por su
hijo Yofonte que había tenido con Nicóstrata; porque contra todo derecho sentía preferencias por un
nieto de la rama colateral. Este llevaba el nombre del abuelo y descendía de Aristón, hijo de Sófocles y
Teóride de Sición. Ciertamente Sófocles tuvo un hijo Aristón que le dejó descendencia, pero no alcanza
para dar crédito a aquella história.
En relación a la circunstancia de su muerte, en la Vita se asfixia con una uva, o bien, muere por el
excesivo esfuerzo al leer un largo pasaje de Antígona (lo que prueba que se leía en voz alta), también
se cree que murió de alegría por un triunfo.
Cronología de los dramas:
sólo poseemos 2 fechas exactas:
- Filoctetes en 409 a.c.
- Edipo en Colono en 401 a.c.
con menor certeza se ubica:
- Antígona: 442 a.c. La “hipótesis” a esta obra afirma que, para premiarla, fue elegido estratego
en la guerra de Samos.
- Ayax: según estudios filológicos que reconocer arcaísmo lingüísticos, sería la obra más antigua
y por tanto la primera de las que poseemos, probablemente 450 a.c.
Ayax:
El comienzo de ésta obra, es la única escena conservada, en la que aparece una de las grandes
divinidades del Olimpo. Estando invisibles a Ulises, pero no al espectador, Atenea ha estado siguiendo
a su protegido en misión de observación.
En el juicio de armas celebrado para adjudicar la armadura de Aquiles, Áyax fue derrotado frente a
Ulises. Áyax sale por la noche para vengarse con su espada, pero la diosa le obnubila la mente y
arremete contra el ganado de los griegos produciendo una matanza.
Esta situación llega a oídos de Ulises y se acerca a la tienda de Áyax para enterarse de lo acontecido.
A poco de llegar escucha a la diosa Atenea de sus propios labios lo sucedido y que Áyax está preso
del delirio torturando animales a quien toma por griegos. Esta diosa, Atena, tiene una doble y extraña
faz, apareciendo en el primer momento como la divinidad homérica que otorga favores a sus
predilectos conforme a su capricho, así; hace salir a Áyax de su tienda para dar a Ulises lo que
considera el mayor placer: burlarse del enemigo derrotado.
Pero en una antítesis de gran belleza, el poeta prepara aquí al Ulises de la última parte, otorgándoles
rasgos de una humanidad con la que su poesía va más allá de su tiempo.
Éste Ulises no quiere entregarse a la risa que Atena le reserva, se resiste al espectáculo que le
aguarda y no pudiendo evitarlo prorrumpe en palabras de profunda compasión. Más aún, éste Ulises
reconoce en el destino de su enemigo su propio destino, y con honda comprensión hacia la tenebrosa
existencia de los mortales, se convierte en el espectador paradigmático de la tragedia de Sófocles.

Pero, al final del prólogo, ésta Atena, que cruelmente se divierte con el trastornado Áyax, se erige en
seria admonitoria de la moralidad. “Los dioses aman el respeto y la moderación en el hombre y
castigan severamente la arrogancia”, quien habla es Atenea, pero lo que expone es la doctrina de su
hermano délfico.
Después de la escena del prólogo, en la que se traza toda la problemática de la obra, entra el coro de
marineros de Salamina. Tecmesa, la mujer que Áyax había obtenido como botín, le cuenta los
siniestros sucesos de la noche anterior, luego abre la tienda y vemos a Áyax ya despierto de su locura
en medio de animales degollados.
Éste Áyax se había sentido ofendido en su honra por el juicio de las armas y ahora, reconoce que ha
terminado de perderla por estos actos demenciales. Finalmente, toma la decisión que le prescribe su
naturaleza: “vivir con honra o morir con honra es cosa de hombres nobles” (479).
sin atender a los ruegos de la mujer y del coro, se despide de su hijito. en su camino a la muerte, único
que le queda por andar, hay un singular intermedio que ha dado lugar a falsas interpretaciones.
después de un largo y lúgubre canto coral, Áyax vuelve a salir de la tienda declarando que ha llegado
a comprender que existe un ordenamiento del mundo fundado en el eterno cambio y que exige que
Áyax mismo se doblegue a él. Por ello, desea purificarse con un baño de mar, enterrar la espada fatal
que en una ocasión le regalara Héctor y hacer las paces con los Atridas.
Se ha pensado que no era posible que Áyax mintiera y se tomó su discurso como expresión de su
verdadera intención.
Otros entendían correctamente las palabras finales sobre el camino que debía recorrer y la salvación
que espera encontrar, pero éstos atribuían un sentido especial al discurso: Áyax desde un principio
está en camino hacia la muerte, pero ahora, lo recorre como un hombre transformado con la
comprensión de un orden que incurriendo en culpa, había abandonado. Frente a esta interpretación
hay que afirmar que este discurso engaños tiene ante todo la indispensable función dramática de alejar
a Áyax de la protección de los suyos y dejarle el camino libre hacia la muerte.
Además, el énfasis que pone en hablar sobre el cambio y el equilibrio como ley del ser tiene su
particular sentido porque reconoce que su ser no tiene no tiene cabida en este mundo. Interpretado de
éste sentido el episodio revela en su aspecto más profundo la “fuerza trágica”.
Discurso simulado: es significativo para la estructura dramática. El coro cree en las palabras y las
hace seguir de un canto lleno de alivio jubiloso. (lo mismo ocurre antes de la catástrofe en Antígona y
Edipo Rey). Éste es un rasgo de la técnica dramática característica de Sófocles, tan familiar a los
antiguos que hablaban utilizando una expresión específica de:
“Extensión de lo trágico”. Recurso que no debe considerarse sólo en su aspecto técnico de hacer
más honda la caída sino que contribuye a dar mayor relieve a la fragilidad de las ilusiones humanas,
rasgo esencial de la tragedia de Sófocles.
El júbilo del coro se extingue en cuanto el mensajero trae el vaticinio de Calcante de vigilar a Áyax en
este día porque Atena le amenaza con llevarle a la perdición. El coro y Tecmesa, inquietos parten en
busca del protagonista que corre peligro.
Cambia el escenario y encontramos a Áyax a orillas del mar, lo que podía hacerse frente a uno de los
antecuerpos laterales donde la maleza ofrecía facilidades para representar el momento en que el actor
se arroja sobre su espada, la posterior ocultación del cuerpo y la siguiente reaparición en otro papel.
En el monólogo que precede a su muerte, da curso a su odio hacia los Atridas, luego abarca con su
mirada el horizonte del mundo que abandona.
El monólogo que se sitúa poco después de la mitad del drama, y a la representación de la muerte le
sucede la lucha por sus honras fúnebres.
Mientras se lamentan Tecmesa y el coro, a quienes se une Teucro, hermanastro del muerto, se entabla
la lucha entre Menelao y Agamenón quienes con indigno afán de venganza quieren dejar el cadáver de
Áyax abandonado a los pájaros y los perros. siendo Ulises quien finalmente le proporciona honrosa
sepultura.
Es probable que 2° parte constituye el preludio a Antígona, pues en ambas obras, el conflicto surge por
la prohibición de dar sepultura. En ambas el sentimiento de humanidad alza su voz contra el afán de
venganza de una autoridad que desconoce la moderación.
En Áyax lo escuchamos por boca de Ulises, que no vio más que sufrimiento en el prólogo. Agamenón
cegado por un odio que va más allá de la muerte, no logra comprender a Ulises, quien también conoce
el odio al enemigo, pero también conoce el poder destructivo de ese sentimiento (i376). Y cuando
Ulises dice a Teucro (i376) que quiere ser su amigo en la misma medida en que fue su enemigo
ofreciéndose él mismo a dar honrosa sepultura a un hombre que fue su acérrimo adversario, se pasa
del odio al amor, lo que caracteriza al personaje más noble del poeta.
Por tratarse de su primera obra, ha recibido alusiones mediante la crítica antigua respecto a que no
alcanza aún la bella unidad de composición que caracteriza a las obras de de madurez clásica, como
el Edipo. Y se ha hablado con razón de una forma díptica que podemos comprobar en las obras
posteriores, sin embargo:
¿cómo interpretar esta obra? para resolver este problema debemos preguntar hasta qué punto la
catástrofe de Áyax es consecuencia de su exclusiva culpa. Generalmente suele buscarse la solución
en “el equilibrio entre el dolor y la hybris del héroe”. ¿Acaso no habla Atena al final de la escena del
prólogo, sobre la ira de los dioses que alcanza al arrogante y acaso calcante no alude en su profecía
de que 2 veces ofendió Áyax a la diosa con palabras de insubordinación? Pero,
Lesky, desconfía de un cálculo tan palpable. no puede negarse la hybris de Áyax, pero ¡de qué manera
tan singular se mantiene al margen este motivo! La admonición de Atena al final de la escena del
prólogo parece de carácter general y sólo en las advertencias de Calcante (761) se llena de un
contenido determinado. Per con curiosa restricción al decir que sólo ese día corre riesgo el héroe. En
relación a esto Dirlmeier sostiene que la arrogancia de Áyax ya había llegado como un motivo de la
tradición épica que Sófocles adoptó e incorporó a su Áyax.
Este no es sólo un drama de culpa y expiación sino la tragedia de un gran hombre, que debido a su
excesiva fuerza atrae sobre si el rayo y recibe el fuego mortal con dignidad.
También se puede admitir la interpretación de que el Sófocles del 450 a.c.que adopta el motivo de la
culpa sin señalarle una posición central se había liberado en gran medida de Esquilo, aunque no
completamente. Lo que coincide con una frase atribuida a él mismo: “para alcanzar la perfección hubo
de vencer primero el estilo recargado de Esquilo y luego la aspereza y artificiosidad de su propia
naturaleza”.
Discurso simulado |
Extensión de lo trágico | refiere a la prolongación del canto coral que aparenta aliviar la situación y
traer calma, pero que, en realidad, busca dilatar la caída.
Prohibición de la Sepultura | que se encuentra a partir de la 2° mitad de la obra, y bien puede servir de
preludio a Antígona, donde éste tópico se torna estructural.
Odiseo dice a Teucro (1376) que quiere ser su amigo en la medida en que fue su enemigo y se ofrece
dar honrosa sepultura a su acérrimo adversario, pasando del odio al amor.
La crítica antigua censuró la estructura de al obra y críticos posteriores que a la muerte del héroe
siguiera una segunda parte.
¿acaso el destino del cadáver no es un parte del mismo destino?

Forma díptica |

Interpretación de la obra | para resolver esta cuestión es importante contestar sobre la catástrofe de
Áyax es consecuencia de su propia culpa. Lesky desconfía del cálculo que se extrae del cálculo entre
dolor y hybris del héroe. ¿Acaso no habla Atena, al final de la escena del prólogo, de la ira de los
dioses que alcanza al arrogante?. No. Lesky desconfía de esta lectura por considerar simple y no
responder a la complejidad del personaje sofocleo. Pues, la curiosa restricción de la diosa al peligro
que corre el héroe solamente por “este día” la ira de la diosa amenaza al héroe.
Además, la cólera de áyax, ya era tópico de tradición y que el poeta incorpora, como afirma Franz
Dirlmeier. No como un acto de culpa y expiación sino la tragedia de un gran hombre que en su
excesiva fuerza atrae el rayo sobre sí y recibe el fuego mortal con dignidad.
Gottlieb Welcker: “llena el drama mucho más por lo que es que por lo que yerra”.

Otra interpretación, de los años ‘50 atribuye el tema de la culpa, sin tomarlo como eje central y por lo
tanto con ello, logra separarse algo de Esquilo. Y nos ha llegado una frase del poeta al respecto: “para
alcanzar la perfección hubo de vencer primero el estilo recargado de Esquilo y luego la aspereza y
artificiosidad de su propia naturaleza”.
Antígona:
se supone la 2° en Antigüedad de las obras conservadas. Lesky considera que en ningún otra plasmó
sus pensamientos fundamentales. Siendo desconocida por tanto tiempo. Lo que se debió a Hegel,
quien en su Estética (II, 2,1) unió al elogio más entusiasta que interpreta en las figuras de Creonte y
Antígona, se enfrentan el Estado y la Familia como dominios con iguales derechos.
Polinices ha dispuesto la campaña de los siete contra Tebas, su patria, y muere como traidor frente a
las murallas. Conforme el derecho griego imperante, era lícito negarle sepultura en su tierra natal,
aunque podía ser enterrado en cualquier lugar allende los límites.
Pero este Creonte que había tomado el mando luego del doble homicidio de los hermanos, va más
lejos, coloca guardias junto al cuerpo para asegurarse que su cuerpo sea destrozado por aves y perros
y sea putrefacto bajo el sol. Existía la profecía de un terrible fin para quienes no permitieses la
sepultura a los muertos.
Este Creonte no es la voz del Estado, pues le inspira la ira y la arrogancia; a través de la acción y el
padecimiento, se manifiesta con suficiente claridad el problema de si el estado puede aspirar a tener la
última palabra o si también él debe respetar las leyes que no han tenido su origen en él y que por tanto
quedan excluidas de su intervención.
En su transcurso, la obra puede entenderse como el drama de la oposición a Creonte por Antígona.
Inicialmente logra cubrir al hermano con una fina capa de polvo, pero cuando los guardias descubren
el cuerpo, Antígona regresa y es apresada en su segundo intento de dar simbólica sepultura a su
hermano.
En el momento que es condenada Antígona comienza la caída de Creonte. Hemón es el primero en
rechazarle, en un largo debate que se inicia con un ruego de infantil humildad hasta tornarse en un
grito desesperado, termina por abandonar a su padre. También por medio de él se entera Creonte
(692, 733) de que la ciudad condena unánimemente su sentencia. Pero aún porfía en lo que considera
su derecho el Derecho de Estado (738). No es malvado sino un ferviente creyente en el poder sin
trabas del Estado que su camino al abismo a través de la hybris no sólo es un ejemplo moral, sino un
trozo de auténtica tragedia.
También los dioses repudian a Creonte, primero mediante Tiresias, que refiere a signos perniciosos
que indican la contaminación de la ciudad por impedir darle sepultura al muerto, y quien se retirar
vaticinando a Creonte que pagará con su propia carne el ultraje de los derechos del muerto. Peo los
dioses ya no admiten su voluntad de expiación.
Antígona es encerrada en cámara subterránea, y Hemón queriendo liberarla, la encuentra ahorcada, y
junto a su cuerpo da muerte a Hemón, después de un arrebato de odio desenfrenado contra su padre.
Eurídice, mujer de Creonte se entera por un mensajero de lo ocurrido y regresa en silencio a Palacio
para morir allí con una maldición contra su esposo.
Solo y derrotado, Creonte se entrega al reconocimiento de su error.
Hay que reconocer una tragedia de Creonte y una de Antígona.
Culpabilidad Trágica | algunos, bajo la influencia de hegel, intentan atribuir cierta culpabilidad trágica,
pero Victor Ehrenberg la considera una interpretación errónea. Antígona en su disputa contra Creonte,
dice con suficiente claridad en favor de qué está luchando: debe responder a las leyes eterna e
inmutables de los dioses, que ningún acto de autoridad humana trastornar.
Y parece expresar la íntima convicción del poeta; y lo demuestra un pasaje coral del primer Edipo
(865) en donde exalta la ley del encumbrado éter que procede de la esfera de lo divino y no tiene su
origen en la naturaleza del hombre.
Ehrenberg mostró cómo la opinión corriente que concibe a Sófocles y a Pericles como exponentes de
una época de apogeo clásico de carácter unitario, oculta en realidad una oposición muy significativa. Si
bien el poeta y el estadista no se hallaban en abierto conflicto como representantes de una concepción
del mundo teónoma y antropónoma, ciertamente preludian la Gigantomaquia de Patón Sof. 246a
suscitada entre el ser y el hombre, posteriormente.
Durante la vida del poeta, el Ática comenzaba a imponerse por sobre otras ciudades.
Antígona es un ser humano, igual que nosotros con nuestros mismos deseos e inquietudes, no es una
diosa, y debe recorrer su destino en la más absoluta soledad.
El mismo coro de ancianos Tebanos, no se coloca del lado de Antígona, lo que se ha querido asigna a
una condenación de su comportamiento. Pero se advierte en la forma en que el coro condena a
Creonte, luego de la escena con Tiresias, se reconoce que en la primera parte el poeta busca el
aislamiento total de Antígona mediante la reserva de los ancianos. El temor a Creonte por parte del
coro, lo permite.
En el pasaje de su último discurso (vv. 905) en el que justifica su acto, Antígona, diciendo que habría
podido encontrar un sustituto par aun esposo o un hijo, pero nunca para su único hermano desde el
momento en que habían muerto sus padres. Donde se manifiesta rasgo de la mentalidad griega
“buscar una justificación en el ámbito de la razón aún para lo que nos dicta el corazón”. Pasaje que se
considera afín a Heródoto respecto de la mujer de Intafernes (3, 119).

Las Traquinias:
Oráculos |
Edipo rey:
Peste |
un pasaje aparece parodiado en Las Acarnienses de Aristófanes vv. 27 de modo que debió
representarse antes del 425 a.c.
No puede afirmarse con seguridad que la peste del 429 sea la retratada en la obra, pues se trata de
una perdición de hombres, animales y cosechas; así si hubiera una relación con este año de terror no
sería una relación estrecha.
Edipo es el centro de la obra, como en Electra, la significación del personaje central para el tema
encuentra su correspondencia absoluta en la posición que ocupa en la estructuración del todo. E
incluye, Lesky como rasgo esencial de lo clásico, el lograr con perfección tal concordancia.
Tragedia Analítica | así se ha calificado esta obra, pues los sucesos decisivos son anteriores a obra y
la red de fatalidad ya se ha tendido sobre Edipo.
La forma en que, por tirar de la red, el hombre se enreda cada vez más provocando la ruina de todo,
es presentada con tal maestría que aún hoy no tiene paralelo en la literatura dramática, valiéndose de
simples procedimientos.
Layo, rey de Tebas, había ordenado abandonar a su hijo en el monte Citerón por temor a un oráculo
que vaticinó que sería muerto por uno de ellos. El esclavo que debía cumplir el mandato real, entrega
al hijo a un pastor Corintio, que lo llevó a Pólibo rey de Corinto.
En el transcurso de la acción, ambos (pastor y esclavo) deben cumplir otras funciones importantes; y
es en esta coordinación lo que permite la extraordinaria unidad de la construcción dramática.
el esclavo que debía abandonar al niño es el único que se salva, reapareciendo para dar la noticia de
su incumplimiento.
Edipo, da muerte a Layo, sin saber que era su verdadero padre; en una encrucijada. (...)
Para comprender esta obra: es necesario recordar un problema, hoy superado. ¿está Edipo expiando
una culpa?
En Poética (13, i453 a 10) atribuye su caída a un extravío, pero habiendo previamente excluido la
perversidad moral, debería quedar claro que el yerro de Edipo al equivocar el camino en la encrucijada
no es un error moral.
El suceso de la encrucijada, donde arrebatado por la cólera mata Edipo a un anciano que no conoce,
tampoco puede tomarse como de gravedad para la mentalidad griega de la época.
Expiación de la Culpa de Edipo | ?

Electra:

Filoctetes:

Edipo en Colono:

Los Sabuesos:
pp.305

Loyd-Jones | Tragedia

Tragedia: es una forma dramática con leyes propias que se distingue de cualquier otra forma de
escritura y se cree que ello se explica por las condiciones de su origen, oscuro por cierto.
Ellos S. VII y VI florece la poesía lírica en el Peloponeso, de gran carga tradicional, compuesta para el
coro. Al mismo tiempo, en las costas de Asia Menore islas del Egeo otras formas de versificación, más
afines a los ritmos del habla usual.
Fue un tal Tespis nacido en el demos ático de Icaria, quien añadió a las interpretaciones lírico corales
de tema heroico un prólogo y una serie de parlamentos compuestos en estos versos de tipo más
coloquial. El hypokrités (el que responde - el que interpreta) recitaba los versos. Música, letra y danza
eran obra exclusiva del poeta, que inicialmente oficiaba de hipokrités, término que acabaría por
designar al actor. Hacia 534 a.c. la representación de tragedias se había convertido en parte
indispensable de las fiestas que en honor de Dionisos se celebraban en Atenas hacia fines de Marzo.
Esquilo, parece ser el responsable de haber confluido toda esa tradición en el teatro propiamente
dicho, que vive desde el 525 a.c. al 456 a.c. De unas 80 obras, solo 7 nos han llegados completas y
muchos fragmentos de sus otras piezas. Fue el 1° en utilizar 2 actores, pudiendo desempeñar más de
un papel cada uno.
Un funcionario de estado elegía anualmente a los 3 poetas que había de disputarse en las fiestas
Dionisíacas el premio a la mejor tragedia. Cada poeta preparaba el coro y los actores, escribía las tres
tragedias y hasta un drama satírico final, corriendo los gastos a cargo de algún rico ciudadano. Las
representaciones se celebraban al aire libre, en el teatro de Dioniso que se alza en una ladera de la
acrópolis ateniense dentro del recinto dedicado al dios.
Frínico del que se conserva algunos pocos fragmentos, era más viejo que Esquilo, pero compartían el
interés por la situación persa cuando los saquean Mileto y cuando los griegos neutralizan la amenaza
persa, además del repertorio de leyendas heroicas.
Esquilo, toma la misma temática: “Los Persas” representada en 472 a.c. es la 1° que nos llega íntegra
y describe cómo fueron recibidas en la corte persa las noticias de la derrota en Salamina. Desde el
punto de vista moderno, apenas puede considerarse “dramática” o con “argumento”, pues consiste
casi en su totalidad en cantos líricos que entonan el coro de ancianos persas que inician con la gloria
del pasado para acabar lamentando la campaña de Jerjes.
El resto de sus obras, ya tiene el elemento dramático con temas extraídos de las leyendas heroicas,
conformando las trilogías, como la Orestíada, que se compone de Agamenón, Las Coéforas y las
Euménides.
El coro está ligado a la acción (lo que decae en poetas posteriores) y comentan los acontecimientos en
un tono más elevado que el realizado por los actores mismos.
El diálogo, de métrica más sencilla, más afín al habla usual, y de lenguaje menos elevado que los
cantos líricos. Los actores llevaban máscaras y complicados atuendos de holgadas túnicas, muy
diferentes a los usados por la gente corriente. (No hay arte menos naturalista que la tragedia
ateniense).
Desarrollaban algún episodio procedente del tesoro de leyendas y mitos heroicos. Los héroes son sus
personajes y a veces, los mismos dioses, habiendo genealogías que los ubican en la misma familia a
unos y otros. Los dioses sienten predilección por uno u otro, sobre todos reina Zeus cuyos designios
inescrutables exigen pleno cumplimiento. Gobierna con justicia implacable. Un hombre que agravie a
otro deberá pagar su afrenta y quien no comprende que esa es la ley de dios, deberá padecer el
castigo en su propia experiencia o en la de sus hijos. La sabiduría del hombre consiste en comprender
cuál es el justo lugar que ocupa y recordar su pequeñez frente a los dioses inmortales.
Formaba parte de las fiestas celebradas en honor a la divinidad. Cada historia sacada de la tradición
heroica tiene como fin iluminar las relaciones del hombre con los dioses y el universo.
El mundo simbólico de los poetas trágicos era similar al de Homero en todo cuanto les era posible,
aunque la crítica moderna influida por el romanticismo disminuya esa afinidad.
3 de las trilogías de Esquilo, parcial o totalmente conservadas, nos hacen ver en una de las grandes
familias de la leyenda, cómo obran las justicieras leyes de Zeus, en “Las Suplicantes”, la 1° pieza de
una trilogía donde se cuenta la huida de las 50 hijas de Dánao desde su hogar en Egipto al hogar de
sus antepasados en Argos, para escapar del matrimonio con sus primos, los cincuenta hijos de Egipto.
Los argivos, tratan inútilmente de protegerlas, pues tuvieron que consentir todas el matrimonio, pero la
noche de bodas, todas menos una, dieron muerte a sus esposos. La Danaide que conservó la vida del
suyo sobrevivió a la persecución de su padre y hermanas, de las que descienden los reyes de Argos.
“Los siete contra tebas” es la última parte de una trilogía que narraba cómo la maldición caída sobre
Layo a su hijo Edipo y a sus nietos Estéocles y Polinice. Al comienzo de la obra, los hijos de Edipo
están enemistados por la sucesión del trono; Polínice al frente de un ejército sitia la ciudad natal. A
pesar de que Estéocles representa al defensor de su patría, también sobre él recae la maldición y
perece.
Layo había sido el causante de la muerte de Crísipo, hijo del rey Pélope, y la maldición que éste le
arrojó se cumple gradualmente.
La Orestíada, es la única trilogía completa, donde la maldición lanzada sobre Atreo, rey de Argos, por
su hermano Tiestes, se hace realidad gracias a los oficios de la justicia divina. Agamenón, hijo de Atreo
y gran caudillo de la expedición contra Troya, quien sacrifica a su propia hija por mandato de Artemisa,
en Venganza Clitemnestra su mujer, decide matarlo ayudada por su hijo sobreviviente, que se
desarrolla en la 1° pieza: Agamenón.
En las Coéforas, Clitemnestra y su amante son víctimas de la maldición cuando el hijo de aquella
Orestes, regresa a Argos para vengarse.
Las Euménides (las benévolas) que designa a las Erinnias, feroces seres demoníacos, agentes de los
que se vale Zeus para castigar a quienes derraman la sangre de los seres de su propia sangre. Estas
persiguen a Orestes para vengar la sangre de su madre. Pero Apolo, que hizo saber a Orestes, por
medio de su oráculo de Delfos que el matar a su madre era voluntad de Zeus, por lo que le da
protección. Orestes acaba refugiándose en Atenas, donde las deidades en pugna deciden someter el
caso de Atenea quien preside el tribunal del areópago. En medio de los alegatos, Atenea toma una
decisión arbitraria. Las Erinnias amenazan con vengarse de la ciudad pero se ablandan al prometerles
un culto especial en la acrópolis. Zeus obró a lo largo de 3 generaciones, pero sería ingenuo creer que
al final se haya solucionado el problema o que en adelante la primitiva costumbre de la vendeta dará
paso a la justicia de la Polis.
Además, Prometeo Encadenado, dios una generación más vieja que Zeus, creador de la humanidad,
es castigado por Zeus por haber concedido el fuego a los hombres. Clavado a una roca en un picacho
solitario del Cáucaso donde un buitre viene a diario para roerle el hígado. Aun así, continúa desafiando
a su atormentador. Su única arma consiste en un secreto que conoce y se niega a revelar: por
disposición de los hados, Zeus se enamorará de una diosa cuyo hijo será más poderoso que el padre.
La obra acaba siendo arrebatado Prometeo al Hades donde sufrirá nuevas torturas si no deja su
actitud desafiante. A esta tragedia le seguía Prometeo liberado, se desconoce si conformaba parte de
una trilogía, también desconocemos si Zeus liberó a Prometeo, algunos creen que Zeus cambia de
carácter y se arrepiente de los malos tratos brindados a su enemigo. Lo más verosímil es que los
dioses llegaran a un acuerdo valiéndose Prometeo de su secreto como garantía. El estilo y lenguaje de
ésta obra difiere de las otras que se conservan del poeta.
Sófocles, viviendo durante casi todo el s. v. De sus 123 obras se conservaban 7 y numerosos
fragmentos. Su estilo y técnica difiere de Esquilo, aunque ambos comparten la la actitud religiosa. No
se vale de las trilogías sino que compone 3 piezas independientes, quedando menos espacio para la
reflexión lírica. Presenta una historia del rico repertorio de leyendas y la proyecta sobre el trasfondo
religioso y sobre las relaciones de los dioses con los seres humanos.
Así, Edipo Rey no nos dice por qué razón estaba predestinado Edipo a matar a su padre y a casarse
con su madre. Desde entonces unos y otros se inventan delitos hereditarios para Edipo y otros lo
atribuyen a la arbitrariedad del Dios. Si se le preguntase a Sófocles cual es la causa de la ruina de
Edipo, y éste contestaría conforme con la leyenda universal, ya previamente proyectada por Esquilo; la
causa fue la maldición lanzada por Pélope. Y si se le pregunta, por qué dicha maldición está ausente
en su obra, diría que porque no formaba parte de su argumento. He ahí la diferencia de concepciones
antiguo-modernas.
Aristóteles considera que Edipo Rey contiene el argumento trágico perfecto.

ARTÍCULOS TRAGEDIA

Luis Gil:
De las varias lecturas del Edipo Rey
Indagar los mecanismo que originan las emociones que hacen de Edipo la obra más representada de
la historia de la tragedia, es el motivo de su conferencia.
Concentra la atención en 3 planos diferentes:

- a) el estético-literario
- b) el ético-religioso
- c) el socio-político

Advertir que los resortes que movilizan al público de esta obra responde a intereses muy diferentes a
los actuales movidos por la ley del interés.
Por entonces, los espectadores conocen de antemano el argumento de la obra, ya saber quién es
Edipo y de sus vicisitudes.; lo cual ilustra la diferente tesitura de ánimos con la que el espectador
ateniense se enfrentaba a la tragedia (lo mismo sucede con la comedia, donde el ciudadano acudía en
pos de una novedad u απροσδόκετον (“lo inesperado”) el principal canal de la comicidad, debiendo
mantenerse en vilo al auditorio durante buena parte de la representación).
En la tragedia, el público acudía con el ánimo dispuesto a reflexionar sobre las leyendas tradicionales
cuyo contenido siempre se ha ido modificando conforme varían los patrones éticos. El motivo del
poeta, no era inventar un argumento sino de presentarlo alterando el detalle o la sucesión de los
hechos de manera coherente y verosímil para el público.
Su principal recurso era la “ironía trágica” consistente en jugar con el contraste entre la omnisciencia
del espectador y el conocimiento parcial de los hechos y la ignorancia de su desenlace propia de los
actores de la obra. Esta privilegiada situación del auditorio se prestaba a que el poeta pudiera moverle
a compasión al ir mostrándole los errores del protagonismo y su camino sin remedio a la ruina. El goce
estético originado por este sentimiento ficticio y el espanto, también ficticio que producía la catástrofe
final, funcionaban a la manera de una purga, del subconsciente que eliminaba el ἕλεος y el φόβος,
verdaderas pasiones del ánimo como anticipándose a Freud. A esta finalidad de acomodaba
perfectamente la leyenda de Edipo que le era familiar al público ateniense por haber sido llevada en
sus diferentes fases repetidas veces al teatro.

Esquilo, le dedicó una trilogía de la que sólo se conserva la última pieza “los 7 contra tebas”. Otras dos
tragedias conservadas de Sófocles Antígona y Edipo en Colono desarrollan también diversos
momentos del ciclo tebano. De Eurípides nos han llegado fragmentos de un Edipo y una tragedia “las
fenicias” que trata de la lucha fratricida de Esteocles y Polínices.
Desde el punto de vista literario tiene como tema central: descubrir al homicida del anterior rey de
Tebas, Layo, cuya acción desencadena una peste en la ciudad y lleva a Edipo, actual rey de la ciudad
a consultar a los oráculos hasta llegar a la verdad, de reconocerse como el asesino de su padre e hijo
de su propia esposa.
La ironía opera inicialmente, al ser el propio asesino quien emprende con vehemencia el
esclarecimiento del crimen, sin saber que se trata de su propio crimen.

Prólogo27 (vv. 1-150)


Una delegación de ciudadanos de Tebas presidida por el sacerdote de Zeus acude a Edipo Rey a que
ponga fin a la peste. Éste les informa que ya ha enviado a su cuñado Creonte a consultar a Apolo. En
ese momento aparece en escena Creonte con el anuncio de la maldición que pesa sobre Tebas cesará
el día que se dé muerte o expulse de la ciudad al asesino de Layo.
El prólogo, sirve también para caracterizar a Edipo con rasgos propios del tirano, como el recelo que
siente ante una conspiración al sospechar que los asesinos de Layo obraron sobornados por gente de
Tebas.

Párodo28 (vv. 151-215)


Aparece el coro de ancianos que describe el clima emocional que embarga a la ciudad (los frutos no
crecen, las mujeres no soportan las fatigas y el dolor del parto).

Primer episodio (vv.216-462)


Edipo tranquiliza al coro, le exhorta a ayudarle en su búsqueda del asesino y con terrible ironía publica
un edicto en el que obliga a denunciarlo a todos los ciudadanos que lo conozcan y a quien lo encubra
le prohíbe el alojamiento y que se le dirija la palabra. Incluso, afirma en su propia ignorancia que se
esforzará por clarificar la muerte de Layo como si se tratase de su propio padre. El coro, sugiere que
se consulte al adivino Tiresias y Edipo replica que por indicación de Creonte ya ha enviado a buscarlo
(dato importante para la posterior desconfianza de Edipo sobre su cuñado).

Cuando Tiresias llega pide regresar a su casa. Edipo le insta a que hable, se irrita ante el silencio del
adivino y le insulta. Incluso, luego le reprocha la muerte de Layo y le acusa de conspirar contra
Creonte para derribarlo del trono.
El adivino encolerizado, le conmina a atenerse a su edicto y no dirigirle palabra al asesino que mancilla
la tierra de Tebas (vv. 350-353). Sube de tono la discusión. El adivino pregunta a Edipo si sabe de
quién desciende y le profetiza su ceguera y su destierro. Episodio que pone de manifiesto los rasgos
tiránicos de Edipo: su carácter colérico y su precipitación a la condena sin pruebas. Destaca su
descreimiento y su orgullosa confianza en la propia inteligencia (vv. 395-398). Prepara también la
sacudida que experimentará después al enterarse de que Layo fue asesinado en una triple
encrucijada.

27
Texto preliminar de un libro, escrito por el autor o por otra persona, que sirve de introducción a su lectura.
28
Se refiere a la sección de la obra que le sigue al prólogo, donde el coro entra coreando o cantando versos
(alternando estrofas y antiestrofas) que proveen el trasfondo de los eventos de la obra
Sófocles distrae sabiamente la atención de Edipo, ya que uno de los mayores problemas al que debió
enfrentarse el dramaturgo fue mantener la verosimilitud de la ignorancia del protagonista sobre sí
mismo hasta el final de la pieza.

Primer estásimo (vv. 463-512)


El coro se pregunta quién puede ser el asesino y proclama sus inútiles esfuerzos por escapar del
castigo de Apolo. confiesa la turbación que le han causado las palabras de Tiresias y afirma que no
puede condenar sin pruebas a quien ha sido el salvador de la ciudad.

Episodio segundo (vv. 512-862)


Comienza con una disputa entre Edipo y Creonte, indignado por las injustas sospechas de su cuñado.
el coro, trata en vano de calmarlos y Edipo demuestra con sus palabras tener una concepción
autocrática del poder que le asemeja al Menelao del Áyax y al Creonte de Antígona. El ardor de la
discusión se manifiestas en las στιξομυθίαι y en las ἀντιλαβαί d elos trímetros yámbicos entre ambos
interlocutores y la preocupación del coro en el agitado diálogo lírico que sostiene con Edipo, rogándole
que no condene sin pruebas a Creonte, que finalmente le deja ir.
La violenta pelea, hace aparecer a Yocasta que sale de Palacio. Edipo le comunica sus sospechas
sobre Creonte y que Tiresias le ha acusado de ser el asesino de Layo. Para tranquilizarle y como
prueba de lo poco fiable que son los vaticinios oraculares y adivinos, Yocasta le revela que a su primer
marido le mataron unos bandidos cuando un vaticinio había profetizado que habría de morir a manos
de su propio hijo. Estas palabras de Yocasta, hacen nacer en Edipo, por vez primera, una fuerte
desazón y le pide circunstancias del lugar y del tiempo transcurrido de la muerte de Layo, pregunta por
su apariencia.
Según la versión aceptada de los hechos sus asesinos fueron varios, Edipo, que se sigue
considerando hijo de Corinto Pólibo y de su esposa Mérope, no tiene aún motivos fundados de
preocupación. Pero aún así, el segundo episodio aumenta la tensión dramática.

Segundo estásimo (vv. 863-910)


El coro reflexiona sobre el comportamiento de Edipo con su cuñado y coincide con Heródoto (III 80)
ὕβρις φυτεύει τύραννον - la soberbia engendra al tirano.
Le escandaliza la irreverencia de Yocasta con los oráculos y proclama su convicción de que Zeus no
consentirá que quede sin cumplirse el oráculo sobre Layo porque en tal caso se vendría abajo la fe en
los dioses.

Tercer episodio (vv. 911-1085):


Una plegaria de Yocasta a Apolo en la que rectifica su escepticismo anterior. Luego llega un mensajero
de Corinto con la noticia de la muerte de Pólibo. Yocasta cree ver en ello una prueba más de la
falsedad del oráculo. Con la noticia, el temor de Edipo al parricidio parece conjurado, pero aún se
cierne la amenaza del incesto. Su esposa trata de disiparla aduciendo que ha sido muchos los
hombres que en sueños han yacido con sus madres, pero que esos sueños no significan nada (vv.
981-982).
Media el mensajero de Corinto, que en su afán de ayudar viene a complicar las cosas. Edipo en
realidad -les revela- no es hijo de Pólibo y Mérope, sino que él lo recibió de un pastor tebano cuando
recién nacido iba a exponerlo en el citerón con los tobillos atravesados por un clavo. El efecto de sus
palabras en Edipo es distinto de los producidos en Yocasta, quien capta inmediatamente la verdad y
pretende en vano que su marido renuncia a buscar la verdad en el pastor que engendró al niño. Edipo
supone que su mujer se avergüenza de haberse casado con un plebeyo y está resuelto a averiguar a
toda costa su origen. La búsqueda del asesino se trueca ahora en la búsqueda de la identidad de
Edipo.

Tercer estásimo (vv. 1086-1109)


Lo entona el coro mientras Edipo sigue en escena a la espera del Pastor. Se da así un margen de
tiempo para que Yocasta pueda cumplir en el interior de palacio su designio suicida y se retarda un
poco la acción que ha tomado un ritmo trepidante. El coro alaba al Citerón que crió a Edipo y se
pregunta qué dios lo engendró y qué mortal fue su madre. Se trata de un canto irónicamente alegre
que precede a la catástrofe final.

Cuarto episodio (1110-1185)


Es el más breve del drama. La renuncia del pastor a hablar contrasta vivamente con el apremio de
Edipo a que niega cuanto sabe y calla. De nuevo los trímetros yámbicos se reparten en ἀντιλαβαί entre
los interlocutores y la terca insistencia del amor logra imponerse a los temores del siervo. Al fin
confiesa que el recién nacido que llevó al citerón era hijo de Layo y Yocasta. Tiene lugar aquí la
περιπέτεια simultáneamente con la ἀναγνώρισις al efectuarse a la vez el tránsito de la felicidad al
infortunio y el reconocimiento e la verdadera identidad del protagonista. Al enterarse de su origen,
Edipo emite un espantoso gemido y penetra precipitadamente en Palacio,

Estásimo cuarto (1186-1222)


El coro horrorizado entona y toma el caso de Edipo como paradigma del destino humano.

El éxodo (vv. 1223-1530)


No añade nada esencial a la pieza una vez alcanzado el clímax en la περιπέτεια. Un mensagero que
sale de palacio narra lo sucedido en su interior. Yocasta se ahorcó y Edipo se ha arrancado los ojos
con la fíbula de oro con la que su madre-esposa sujetaba sus vestiduras. Con tan macabro relato se
prepara su aparición en la puerta de palacio con el rostro ensangrentado. Entre Edipo y el coro se
entabla un diálogo lírico en el que alternan los anapestos y docmios. Al patetismo de la escena le sería
impropio el ritmo prosaico el ritmo del trímetro yámbico. Creonte, que ha asumido el poder se presenta
a continuación con ánimo diferente del exhibido en Antígona. Generoso y compasivo, acoge con
benevolencia la petición de su cuñado de que entierre a Yocasta y le permite despedirse de sus hijos.
El coro pone fin a la tragedia con la melancólica reflexión de que no se debe considerar a nadie feliz
antes de haber visto su muerte.

a) Estético-Literario

Un análisis literario no puede pasar por alto las coincidencias con la leyenda y el cuento popular.
Su trama, desarrolla el difundido tema del reconocimiento del expósito gracias a la γνωρίσματα ο
συμβολα que éste lleva (en el caso de Edipo los tobillos atravesados por un clavo que le significó el
nombre de “pie hinchado”). Se trata de un recién nacido no deseado que sus padres o su madre
abandonan en plena naturaleza. Criado por las fieras o humildes campesinos, vive en la ignorancia de
su origen hasta que ciertas señales suyas inconfundibles le reintegran a su originaria posición social
que le corresponde por derecho.
El caso de Edipo, recuerda al de Moisés, el de Íamo hijo de Evadne y Apolo abandonado por su madre
en una mata de violetas y alimentado con miel por unas serpientes (Pindaro Ol 6, 28), también
recuerda la historia de Rómulo y Remo, hijos de Marte y de la vesta Rea Silvia; y el mismo fin que el
de muchas doncellas de la nueva comedia. Pero a diferencia de Edipo, todas éstas terminan con un
final feliz, mientras que Edipo es verdaderamente trágica cuyo encaje en este esquema acentúa la
ironía trágica.
Edipo se identifica con la Naturaleza propia de Citerón, donde se imagina el coro que se ocultó el
asesino de Layo, allí acude Tiresias cuando réplica aireado con Edipo (vv. 412-423). como criado por
los númenes del lugar o hijo de alguno de los grandes dioses, Dionisio, Hermes o incluso Zeus (vv.
1098-1109). También se identifica con la naturaleza cuando Yocasta se avergüenza de su origen (vv.
1076-1086) y al Citerón invoca después de la catástrofe final (vv. 1391-1403). Como si quisiera
regresar a la soledad del monte donde fue abandonado, alejándose de la vida civilizada.

Edipo Rey es una extraordinaria combinación de temas: el niño expósito, los númenes de la
montaña, el homicidio, el incesto, la caza del hombre, el tirano; con una ligazón de éstos apenas
percibido que hacen del ser humano alguien plausible, un mortal con defectos y virtudes e inmerecedor
de su terrible destino. (Aristóteles construye a partir de Edipo la figura del héroe trágico).

(Consideración aristotélica de Tragedia)


Quien distingue en su poética (1452 b 10) tres partes en la trama (μῦθος) de una tragedia:

- περιπέτεια: o inversión de la situación inicial (1452 a 20)


- ἀναγνώρισις: ο reconocimiento (1452 a 30)
- πάθος: definida como acción dolorosa o destructora (1452 b 10)

Estas son las partes que debe haber en una trama trágica compleja y deben originarse de tal forma
que se deduzcan unas de otras de un modo necesario o verosímil. Lo irracional e inverosímil debe
quedar en el mito, fuera del desarrollo de la acción como en el Edipo de Sófocles (1454 b). Y la
tragedia más bella es aquella en la que la περιπέτεια y la ἀναγνώρισις suceden al mismo tiempo como
cumple la misma pieza.
Siendo la tragedia, una μίμησις de acciones que provoca la compasión y temor, el protagonista de las
mismas no debe ser un hombre irreprochable cuya felicidad se trueque en infortunio porque esto no
despertaría temor ni compasión, sino rechazo; ni tampoco un malvado que pase del infortunio a la
felicidad, porque no sería humano, ni compasivo ni temeroso, ni tampoco un malvado cuya dicha mude
en desgracia porque se estimaría que lo tenía bien merecido, sino un ser intermedio entre todos ellos
quien sin sobresalir en virtud ni en maldad es víctima por algún yerro de una desdicha inmerecida,
pues el temor lo despierta quien es semejante a nosotros y la compasión el que no es acreedor de
desgracia. Y para que el valor paradigmático del ὅμοιος ἀνάξιος se acreciente, ha de ser una figura de
gran prestigio y prosperidad o varones ilustres (1453 a 10).
b) (Lectura moral)

De la consideración literaria obtenemos una lectura moral. Su protagonista, Edipo, no ha realizado en


el transcurso de la acción dramática acto alguno que le conduzca a su final desastroso como sucede
con Antígona. Cabe preguntarse qué delito o falta ha cometido en realidad.
Su trato desconsiderado de tirano hacia Creonte su yerno o hacia Tiresias su adivino, sólo pueden
tomarse por yerros, como sus actitudes despectivas hacia los oráculos y su afán de querer saberlo
todo.
El derecho ático, distinguía, desde la legislación de Dracón y Solón la πρόνοια o intencionalidad del
delito de sangre, conforme lo cual podría inculparse a Edipo de parricidio porque cuando se produce la
muerte de Layo por Edipo, pero éste desconocía que se trata de su propio padre.
Lo mismo cabe del delito de incesto, aunque cabe aducir que el desposorio con la viuda del rey, quizá
como reliquia de un primitivo sistema matriarcal mediterráneo anterior a la llegada de los griegos como
vía de acceso al trono (como Penélope en Ítaca o Clitemnestra en Argos).
ahora, por muy a salvo que quedara culpabilidad subjetiva de Edipo, la autoría de los hechos en el
mito evidenciaba lo que pudiéramos llamar “culpabilidad objetiva”, cuyo origen y castigo sólo
encontraba explicación satisfactoria en el ámbito de la ética tradicional y religioso.
El caso de Edipo era el más valiente ejemplo de que el castigo de Zeus se abate tarde o temprano
sobre el criminal y cuando no, recae sobre sus hijos o descendientes como enseña Solón en la elegía
de las Musas (vv. 25-30) … “Tal es la venganza de Zeus...”
Edipo, por tanto, no es solamente un ἀναξιος (inmerecedor de su suerte) sino que además es
ἀναίτιος (inocente), sin culpa como diría Solón. Su destino se sale de los esquemas de una ética
racional, quedando la única justificación de remontar a sus ancestros el origen de la culpabilidad
(culpabilidad hereditaria)29.

Edipo pertenece a la familia de los Labdácidas, marcada con el estigma de una antigua culpa y
portadora de un ἄγος o mancilla que contamina todo cuanto rodea. Expía, sin saberlo, el delito de Layo
quien raptó y violó a Crisipo, el hijo de su huésped Pélope, quebrantando las sacrosantas leyes de
hospitalidad. Su terrible destino daba plena razón al pesimismo fatalista soloniano.
Edipo Rey llama la atención sobre los efectos perniciosos de la crítica racionalista y el excesivo deseo
de conocer. Este es el que precipita la ruina de Edipo.

c) (Lectura socio-política)

Por muy trágico que fuera el destino de la familia real, mucho más lo era el del pueblo tebano víctima
también inocente del λοιμὸς ἔξθιστος (v. 28) que lo consumía, aspecto que ha reflejado la versión de
Pasolini.
Como fecha de presentación de la obra en escena se ubica en 430 a.c cuando una terrible plaga, un
λομιός vaticinado por un antiguo oráculo diezmó la población de Atenas al año siguiente de romperse
las hostilidades con Esparta. Sófocles se cuida de marcar las diferencias. La llamada peste de Atenas
fue una epidemia real, cuya sintomatología describe Tucídides (II 47-53) con todo lujo de detalles, en

29
Esta explicación del destino de Edipo y sus hijos, que Esquilo y Eurípides exponen, no es mencionado por Sófocles, y de ahí
que se haya debatido tanto el asunto de su culpabilidad o inocencia, así como el de la predestinación o libre albedrío.
cambio la plaga que azota Tebas es una plaga mítica consistente en la interrupción de la fertilidad,
aborto de mujeres, campos infecundos y ganado sin crías.

(Circunstancias históricas antes de la epidemia)


En 433 a.c. cuando Tucídides regresa del destierro, hijo de Melesias, cuyo ostracismo convierte a
Pericles en amo jefe de Estado al quedar privados los partidarios de la oligarquía de líderes
carismáticos. a su llegada da inicio a su ofensiva contra Pericles. En torno a Melesias se apiñan
demócratas como radicales como Cleón, tradicionalistas reaccionarios como Diopites y cuantos veían
con disgusto las arbitrariedades del político y observaban con recelo su protección a los intelectuales y
artistas.
A los demócratas les había escandalizado el traslado a Atenas del tesoro de la Liga de Delos en 454
a.c y la aplicación de esos fondos en 440 a.c. en espléndidas construcciones que desde 447 a.c se
llevaban a cabo en la acrópolis.
Para los apegados a la tradición religiosa representaba una impiedad la indiferencia del político frente
a los rituales religiosos, oráculos y prácticas adivinatorias como su amistad con un filósofo que se
atrevía a afirmar que el sol era una masa incandescente.
Pero Pericles era demasiado poderoso y sus oponentes atacaron su reputación sembrando dudas
sobre la integridad moral de sus allegados. Anaxágoras fue procesado por ἀσέβεια y logró escapar de
una condena segura huyendo a Lámsaco. Aspasia, esposa de Pericles desde 440 a.c. fue acusada en
433 a.c. por el cómico Hermipo de impiedad y de tercería y a duras penas logró su marido que fuera
absuelta.. Por la misma fecha fue encarcelado Fidias bajo la imputación de haberse quedado con parte
del oro de la estatua criselefantina de Atenea.
Sólo el peligro externo podía poner coto a las disidencias internas y conjeturar el declive político de
Pericles. Lo cual nos da una clave del belicismo de su política exterior.
En 433 a.c. Atenas presta su apoyo a Corcira frente a su metrópolis Corinto, y pone sitio a Potidea,
también colonia Corintia.
En 432 a.c. el decreto de Mégara bloquea el comercio de esta pequeña ciudad.
En 431 a.c. Atenas entra en guerra con la liga lacedemonia liderada por Esparta. El verano del 430 se
declara la peste en Atenas originada por las catastróficas condiciones higiénicas a que condujo el
hacinamiento de la población Ática en el recinto urbano. Pericles, fue depuesto de su cargo de
estratego y condenado por malversación, cumpliendo el rol de chivo expiatorio. Rehabilitado en 429
a.c. muere ese mismo año víctima de la peste.
Antes de la ruptura de las hostilidades, en la reunión de la liga del Peloponeso en Esparta en 432 a.c.
se acordó consultar al oráculo de Delfos y enviar una embajada a Atenas, para ganar tiempo con la
petición de que se expulsara de la ciudad la mancilla de la diosa, en alusión a la culpabilidad
hereditaria de la familia de los Alcmeónidas por el crimen sacrílego cometido por Megacles a los
seguidores de Cilón, una vez fugado esto y su hermano, 200 años atrás. Se trataba de una petición
que periódicamente se hacía sobre algún miembro del clan y que finalmente envió al exilio a más de
uno. Pericles, pertenecía a ese clan por vía materna, su abuelo materno, también llamado Megacles
condenado al ostracismo en 486 a.c, hijo de Clístenes el instaurador de la democracia ateniense. Su
hija Agarista, casada con jantipo, fue madre de Pericles y su otra hija Dinómaca que Clinas tomó por
esposa, lo fue de alcibíades. Pericles llevaba en su sangre los mismísimos genes de la democracia. en
su juventud, aliado de Efialtes contra Cimón, logró después del asesinato de peste en 461 a.c. la
admisión de los zeuguitas al arcontado en el 458 a.c.
Su persona no era grata a los Aristócratas y por su encumbrada alcurnia tampoco lo era a la clase
emergente de líderes populares como Cleón; sumado a la arrogancia personal y antipatía que
despertaba. Al menor fracaso de su gestión podría convertirse en blanco perfecto de las iras
populares. Tucídides relata cómo se esforzaba por contrarrestar la bronca que le tenían los atenienses,
una vez que ricos y pobres comenzaron a padecer los inconvenientes de la guerra.
También refiere los efectos de la epidemia en la religiosidad y la moral de la gente; y el recuerdo de los
más viejos sobre un antiguo oráculo que anunciaba la llegada al mismo tiempo que una guerra dórica,
una brutal peste (II 54,2). Y los hechos parecían dar la razón pues al tiempo que la peste se desataba
en Atenas los espartanos pugnaban por invadir el Ática sin ser los lacedemonios alcanzados por la
misma peste.

En situación semejante, donde las plegarias ni sacrificios aplacan la ira del dios, ¿no parecía
conveniente hacer caso al enemigo y expulsar el ἄγος que contamina la tierra? Al menos esa era la
conclusión por analogía a la que podía llegar un espectador espartano ingenuo del Edipo rey en 430
a.c. pues, había semejanzas entre el protagonista y Pericles:

- la excesiva confianza en la inteligencia


- falta de atención a los factores irracionales que intervienen en el acontecer humano
- la desconfianza en los oráculos aun cuando los mismo hechos parecen confirmarlos.
- la arrogancia que genera la conciencia en la propia valía e induce al menosprecio de los
demás.
- la ὕβρις que Heródoto atribuye como rasgo típico del tirano.
- Pericles, como Edipo, es portador de un ἄγος hereditario que causa la ruina de la ciudad.

Y en apoyo de esta lectura para el 430 a.c. puede aducirse un hecho. El drama de Sófocles, sólo
obtuvo el 2° puesto en el agón trágico, superado por Filocles quien era sobrino de Esquilo, señal de
que alguna desazón causó en el público. Además, muchos como Tucídides comenzaban a pensar que
bajo su liderazgo el gobierno de Atenas era una democracia de palabra, pero de hecho el imperio del
primer varón. Y de la ἀρχή del primer varón a la τυραννίς o poder absoluto de un sólo individuo solo
existe una mera diferencia de términos.

Son éstas algunas de las muchas posibles lecturas.

+ Nada hay en esta tragedia que se preste a deducir de su lectura el llamado complejo de Edipo.
+ A las palabras de Yocasta no se puede otorgar alcance mayor del que textualmente dicen vv.
981-82 se refieren a una experiencia somnial. La madre en ensueños incestuosos representa
en la onirocrítica, la patria,...]
+ Pero Heródoto (VI 107) es el del Pisistrátida Hipias quien soñó en la víspera de la batalla de
Maratón yacer con su madre y lo interpretó como una premonición de su regreso a Atenas
donde recuperaría el poder y moriría de viejo en la patria.
Vernant - Vidal Naquet - Ambigüedad e inversión
Sobre la estructura enigmática del Edipo Rey

Standford dedica un estudio a la ambigüedad en la literatura griega en 1939 observando que desde el
punto de vista de la anfibología Edipo Rey tiene el valor de “obra modelo”, porque no tiene
comparación con otras obras la cantidad de aplicaciones que tienen las expresiones de doble sentido;
siendo Edipo la que posee el doble de expresiones de las que se encuentran en el resto de las obras
de Sófocles (50 según Hug en 1872). El problema no es meramente cuantitativo sino de naturaleza y
función.
Todos los trágicos griegos han recurrido a la ambigüedad como medio de expresión y como modo de
pensamiento. Pero el “doble sentido” asume un papel muy diferente según su lugar en la economía del
drama y el plano de lengua en el que lo sitúan los poetas trágicos.

 Puede tratarse de una ambigüedad de vocabulario, que Aristóteles llama homonimia


(ambigüedad léxica) que se hace posible por las fluctuaciones o las contradicciones de la
lengua. El dramaturgo juega con las contradicciones para traducir con ellas su visión de un
mundo dividido contra sí mismo. En boca de distintos personajes, las mismas palabras toman
sentidos diferentes u opuestos, porque su valor semántico no es el mismo en la lengua
religiosa, jurídica, política o vulgar. Así para Antígona “nomos” designo lo contrario que lo de
Creonte considera, en las circunstancias de gobernante en las que se haya.

TEÓRICOS - CULTURA

Historia teóricos

T.1
 Indoeuropeos. Se llama así a una gran lengua madre que abarcaba una extensa zona, desde la
India hasta oeste de Europa. El griego es una de sus ramas, como el latín, la germánica, la
hitita, el armenio, el sánscrito, etc.
 Estudiaremos el dialecto ático, que es el hablado en Atenas usado durante el S. V a.c. que
prevaleció sobre el resto y fue el usado por Alejandro Magno, que junto a elementos orientales
dará origen al koiné.
 2000 a.c. se cree que se comienza a hablar griego en la península balcánica por una oleada
migratoria que se funde con los pelasgos (no griegos) creando en dicha fusión la civilización
Minoica o Cretense.
 De la que se formará la civilización micénica, que inspira a Homero en sus poemas.
 Tanto en Creta, micenas, Argos y Tirinto se encontraron tablillas con una lengua, un idioma que
se considera una forma arcaica de griego.
 Las tablillas de Creta, llamadas lineal A, poseen unos caracteres jeroglíficos, similar a la
egipcia.
 El resto de tablillas, posee otro tipo de caracteres, similar al griego y que se llamaron Lineal B.
Alrededor de 1950 los filólogos se percataron de que se trataba de una forma arcaica de
griego.
 alrededor de 1200 a. c. desaparecen ambas formas de escritura, cuando cae la civilización
micénica, periodo que se llama “Edad Oscura” porque desaparece la escritura.
 La escritura vuelve a aparecer a fines de S. IX a.c cuando se introduce el alfabeto que
es una adaptación del sistema fenicio y que hoy usamos. Alfabeto que también
llamamos oriental. Hubo intentos de identificación mítica acerca del ingreso de ese
sistema en Grecia, cuya zona de origen se puede ubicar en Ugarit, al norte de Siria.
 Heródoto, por su parte, como otro historiador del s. I d.c Diodoro de Sículo refieren a
Cadmo como el responsable de introducir el sistema.
 El mito de Cadmo lo consigna hijo del rey de Tiro y su hermana Europa fue raptada por
Zeus, saliendo Cadmo en su búsqueda recibiendo un oráculo que le instaba a desistir la
recuperación de su hermana y fundar una ciudad. Así, se atribuye la fundación de Tebas
al mismo Cadmo.

 Existe otra versión del ingreso de la escritura, se debe a Dánao como su inventor, proveniente
de Libia, norte del África, quien llega a tierra griega escapando de las amenazas de su
hermano Egipto, que tiene unos 50 hijos que querían casarse con las hijas de Dánao, las
danaides, matrimonio detestado por ellas, con las que huye Dánao y funda Argos, donde
introduce el alfabeto.

 Otra versión, proveniente de Esquilo, le atribuye la creación del alfabeto a Prometeo.

 Las explicaciones históricas están relacionados con el comercio, en la zona. Incluso, los
griegos tenían una colonia en el norte de Siria donde hay una inscripción griega que lo confirma
(Alalak?) otros atribuyen a la Isla de Eubea donde se aprecia gran cantidad de joyas fenicias
provenientes de siria.
 Este intercambio permitió adaptar la escritura fenicia por los griegos, quienes le incorporan la
representación gráfica de las vocales. Si bien el fenicio tenía ciertas marcas por encima o
debajo de las letras para indicar la pronunciación o el silencio. Además, la alfa proviene de alef
que significa buey, la beta proviene de bet que significa casa.
 Oficialmente, se introduce en Atenas este alfabeto en 403 a. c. durante el arcontado de
Euclides.
 El arconte es un funcionario del poder ejecutivo. Había 9, siendo uno de ellos el arconte
epónimo.
πόλις | ἀρετή | λόγος | ἡμέρα | ἔπος | ζωή | Ἱστορία | οὐρανός | νεῦρον | ξένος | αἵμα | ᾠδή

T.2
βίος | κλῖμαξ | πλοῦτος | αὐλός | λῃστής

αἰδός | respeto, pudor |


τιμή | honra, honor | precio, valor | Importancia al comienzo de Ilíada debido a la reacción de Aquiles.

Hacia el S. IX a.c se da una 2° oleada de migrantes grecoparlantes y se instalan hacia el sur de la


península balcánica, teniendo a la isla de Delos, en el mar Jónico como centro.

Dialectos:
 Ático: pertenece a: Jónico Ático.
 Jónico- Ático, se habla en el sur de Asia Menor (actual Turquía), isla de Eubea y parte de las
Cícladas al sur de Italia. Esta rama si bien conserva semejanza entre el ático y el jónico se
diferencian uno del otro.
 Arcadio-Chipriota: hablado en la zona de Arcadia en Peloponeso y en la isla de Chipre, lo que
evidencia una migración poblacional. De este no quedan, prácticamente, testimonios literarios.
 Eólico o Eólio: hablado en Lesbos, Tesalia y Beocia (Alceo y Safo).
 Dorio: hablado en Etolia, Mesenia y Laconia. (Píndaro de Tebas escribe lírica coral llamados
Epinicios o poemas de victorias νίκη que celebraban las victorias atléticas de los distintos
certámenes olímpicos: Píticos, Ístmicos o Nemeos).
A pesar de la fragmentación todos se sentían parte de la Hélade - Ἑλλάς, su territorio y son los
Ἕλλεηνές sus habitantes. Se cree que los Romanos le llamaban graeci. Ellos se llamaban a sí mismos:
Aqueos - Ἀχαιοί (Acaya), Argivos - Ἀργεῖα (Argos que algunos hacen derivar de ἀργός “brillante,
resplandeciente, rápido”) o Dánaos - Δαναοί (Daneo).
Se cree que los dorios fueron la última migración, invasora, que llegó a Grecia.

νόμος | ley

T.3

Νεφέλη | πνεῦμα | ποιμήν | πῦρ | λέαινα | μεταμόρφωσις | ἀγορά | δόλος | ἄντρωπος | φιλόσοφος |
σοφός | ἀγρός |

INTERVALO

dialecto épico. ||
Homero : viii a.c. ||
+ Ciclo épico troyano: completan las hazañas de Ilíada y Odisea ||
+ Cantos Ciprios “Gea se queja del crecimiento poblacional y pide a Zeus una guerra para aligerar la
carga” ||
+ Etiópicas “ciclo que narra la muerte de Aquiles”
+ Odisea “ciclo que narra el regreso de los héroes” / tmb.: Νὸστοι |
+ Ciclo épico tebano “Edipo: donde se narra el conflicto con la Esfinge, el asesinato de su madre” / “la
tebaida narra el sitio de la ciudad de Tebas donde se narra la muerte de los hijos de Edipo” / “Los
epígonos narran la caída de Tebas a manos de Argos” / Los trágicos tomarán estos ciclos como fuente
temática para el desarrollo de sus obras.
+ Hesiódo : tmb escribe en dialecto épico | ῾Ησίοδος : “los trabajos y los días: poema didactico que
dirije alabanzas al trabajo con consejos para labrar la tierra. También contiene un tratado de justicia,
cuando se queja de su Hermano Perses de quitarle su parte de la herencia paterna mediante medios
deshonestos como la acción de sobornar a los jueces” - “teogonía: origen y descendencia de los
dioses”.

dialecto jónico || emparentado con el dialecto épico, con ejemplares como Arquíloco que escribe
poesía épica en un estilo particular que es el Yambo, estilo que se utiliza para la burla y el escarnio.
También escribió elegía, que consiste en escritos en verso en el que el primero es un hexámetro y el
segundo un pentámetro. Se conocen elegías de carácter guerrero como Calino de Éfeso y Tirteo de
Esparta (que escribe en jónico a pesar de hablar dórico). También los filósofos de la φύσις (naturaleza)
escribieron sus obras en dialécto jónico. También Heródoto escribió en dialecto jónico.

dialecto eólico || cuyo centro es la isla de Lesbos. Con autores como Alceo y Safo.
dialecto dórico || cuyo mayor exponente es Píndaro de Tebas, autor de lírica coral, autor de los
epinicios que son poemas de victoria que celebraban a los atletas olímpicos y de certámenes, como
los Píticos, Ístmicos y Nemeos. Además de celebrar la victoria de los atletas, celebraban a los
gobernantes organizadores. También Teócrito, poeta lírico de la Magna Grecia escribió en este
dialecto; algunos creen que fue el maestro de Virgilio con sus idilios de tono pastoril. También se
conoce algo de la farsa dórica.

dialecto ático || el de mayor presencia en el ámbito literario. Dialecto de la tragedia. Frínico, Esquilo,
Sófocles, Eurípides. También de la comedia, como Cratino, Crates, Éupolis, Aristófanes. Comedia, es
vidida en antigua, media y nueva, de ésta última será Menandro. También Tucídides y La Anábasis de
Jenofonte. También discursos oratorios de Lisias y Demóstenes. Fue el dialecto elegido por Alejandro
Magno con el que conformará la koiné.

----

De los dialectos … que poseía una distribución geográfica, se suma la particularidad de las lenguas
literarias. Consistiendo en que una vez que un género literario se afirma en un determinado dialecto y
así, los hablantes de otros dialectos pueden escribir en el dialecto épico, por ejemplo, el dialecto de los
poemas homéricos. Es artificial, nunca fue hablado. Posee una base predominantemente jónica,
aunque tienen rasgos eólicos y dóricos. Todos los autores posteriores a Homero escribieron en ese
dialecto.
Homero, se ubica en el S. VIII a.c.
Ciclo épico troyano: comprende un conjunto de poemas épicos cuyo objetivo era completar las
hazañas p hechos no narrados en Ilíada y Odisea. Éstos conformaban dos grandes ramas, los que
completaban acontecimientos no narrados en la Ilíada llamado “ciclo troyano”. Se suele decir que
Ilíada comienza in media res a mitad de camino. Se considera que el primer poema relativo a Troya
son los llamados Cantos Cipianos, supuestamente porque fueron narrados en Chipre, según el cual la
tierra se queja a Zeus por la gran cantidad de población que la abruma y le pide que envíe una guerra
a fin de aligerar la carga.
De la misma forma, se advierte que en la Ilíada no aparece narrada la muerte de Aquiles, evento
narrado en las Etiópicas.
También hay un grupo de poemas que narran los regresos de troya de los héroes, entre los cuales se
encuentra la Odisea. el resto de los regresos se cuenta en el poema Νόστοι.

Ciclo épico tebano: cuyos poemas se relacionan con la ciudad de Tebas que están asociadas al mito
de Edipo. La Tebaida narra el sitio de la ciudad donde cuenta la muerte de los hijos de Edipo. Los
Epígonos narran la caída de Tebas a manos de Argos. Ciclo que dio origen a diferentes tragedias.

 Hesíodo - Ἡσίοδος: compone la Teogonía donde expone el origen y descendencia de los


dioses. Mientras que los trabajos y los días consiste en un poema didáctico alabando el trabajo,
con consejos para labrar la tierra, acompañado de un tratado de justicia. Hesíodo se queja de
su hermano Perses quien le había quitado la herencia deshonestamente mediante el soborno
de jueces.
 Arquíloco, también escribió en dialecto jónico, a quien se atribuye la creación de la poesía
épica en estilo yámbo, estilo usado para la burla. También escribió elegía, que consistía en
poemas con un verso particular en el que el primero es un hexámetro y el segundo verso un
pentámetro.
También escribieron elegías, pero de carácter guerrero, Calino Éfeso y Tirteo de Esparta (que
escribe en jónico a pesar de ser Espartano).
 También los filósofos jonios o filósofos de la naturaleza φύσις escribieron en jónico.
 También heródoto escribe en este dialecto jónico.
 Tragicos: Esquilo, Sófocles y Eurípides. Frínico del que nos llegaron sólo fragmentos.
 Cómicos:Crátino, crates, Éupolis y Aristófanes (Critica a sócrates en las Nubes). Los filólogos
dividen el desarrollo de la comedia en 3 períodos: antigua comedia o comedia política, la media
y la nueva comedia donde ubicamos a Menandro.
 Platón escribió en dialecto ático.
 Tucídides y Jenofonte escriben en ático.

Ilíada: determinar el tema de la ilíada, luego determinar su asunto (siendo la situación que genera el
argumento).
Cólera de Aquiles: μήνις - “rencor”. (asunto de la ilíada).
Musa, se le canta a la musa, porque el poeta solo puede cantar si es inspirado por esta divinidad.
Los muertos no reciben sepultura - “cumpliedo la voluntad de Zeus” de favorecer a los troyanos pa
llevar a cabo el pedido de Tetis. Otros interpretan el aligeramiento de la tierra pedido también por Tetis.

T.4

πλοῦτος | θησαυρός | μῦθος |

Μεναnδρου: poeta cómico que vivió entre S. IV y III a.c. en Atenas.

Aristófanes es representante de la comedia antigua o política, donde tomaba como personaje a


políticos, filósofos y otras personalidades públicas.
La comedia nueva: se caracteriza por disminuir sus críticas a personajes y se concentra en parodias
mitológicas, y se conocen la parodia de sectas filosóficas como los pitagóricos.
Comedia nueva: relacionada con la decadencia de Atenas, declive y ocaso de las instituciones
democráticas debido a lo cual deja de tener sentido la crítica política dando inicio a la comedia de
intrigas, donde hay personajes de novela actual donde un hombre rico como Formión tiene una hija
que quiere casarse con un joven pobre, finalmente se sabe que el pretendiente es un hijo de noble
linaje abandonado al nacer y que posee por derecho gran fortuna. O bien, temas relativos a un amo
que posee un esclavo muy inteligente que configura toda la trama para que su amo, sin saber de su
accionar, alcance sus objetivos creyéndose artífice de su propio destino.

Menandro se desarrolla en ese marco de la comedia nueva, de lo que nos ha llegado solamente las
Sentencias o Γνῶμαι. A partir de 1907 se encuentran obras completas de Menandro en papiros
hallados en Egipto con títulos como La mujer de Samos, el Arbitraje el misántropo que es la que influirá
en la Roma de Plauto y Terencio. Luego ingresa en europa y se convierte en estilo de la literatura
universal por la vigencia de sus temas, como el reconocimiento de hijos perdidos o la lucha por
conseguir el amor.

ὅπλον | φάρμακον | Ζυγόν | νόσος | ἅμπελος |

 invocación a la diosa por parte del poeta, ella inspira el ἀιδός. El poeta, por sí mismo, no tiene
la facultad de cantar o celebrar las hazañas sin la inspiración de la diosa.
 a diferencia de Hesíodo quien en Teogonía, explica al comienzo de la obra su iniciación como
poeta.
 canto II: “catálogo de las naves” con la descripción detallada de guerreros y naves, es el poeta
quien invoca nuevamente a las musas, ubicándola en el lugar de quien todo lo ve y conoce.
Los mortales, sólo puede oír la fama ο κλέος, pues permanecer en la memoria de los hombres
era uno de los objetivos de lo shéreos homéricos y héroes en general de todo poema épico.
Podían morir jóvenes, pero por sus hazañas serían recordados en los cantos.
 retoma canto I: y menciona μῆνις o rencor, venganza o furia.
Se trata de un rencor que trae muchas muertes, cuyos cuerpos han quedado insepultos
haciéndoles presa de perros y aves desde que separaron tras disputar Agamenón, rey de
hombres [ἅναξ] el señor y Aquiles, hijo de la diosa Tetis.
 El conflicto se produce porque, viéndose Agamenón en situación de devolver a Criseida al
sacerdote Crises, toma la recompensa de Aquiles, Briseida.

T. 5

σημεῖον | σποδός |

 epítetos: construcción adjetiva que acompaña al nombre. Ej: Héctor, matador de hombres.
Héctor, el de tremolante casco. Troya, rica en caballos. Troya, la de amplias murallas. Aquiles,
de los pies ligeros. Estas construcciones adjetivas acompañan siempre a los mismo nombres.
 fórmulas: construcciones que siempre se repiten de la misma forma “Así como la Aurora de
azafranado velo se levantó”.
 Homero se muestra imparcial respecto de Aqueos y Troyanos, aunque en ciertos casos se
aprecia una leve preferencia hacia los Aqueos.
 Lo que se refleja en el avance de los ejércitos del Canto 3, cuando compara a los
Aqueos avanzando en silencio y ordenadamente, mientras que los troyanos lo hacen
desordenadamente y con alaridos.
sin embargo en el relato del combate entre Aquiles y Héctor se conserva plena
imparcialidad.
 Estima - τιμή ο valor en elque se ve afectado Aquiles por Agamenón, a quien llama “devorador
de su pueblo, codicioso e imprudente. Incluso, borracho con cara de ciervo y corazón de buey o
ciervo”.
 ante ese escaramuza tiene dos opciones, o desenvainar la espada o apaciguar su cólera. Esto
se relaciona con la fama - κλέος cuya raíz viene del verbo κλύω que significa oír, porque la
fama se oye, es el clamoreo que va de boca en boca. Atenea es quien persuade a Aquileo de
apaciguar su cólera y de hacerle caso le resarcirá con “triples y espléndidos presentes”. Lo que
enseña el rasgo anticipatorio de los poemas épicos. Recuérdese que antes de abandonar la
lucha, le pide a Tetis, su madre que perjudique a los Aqueos y le echen de menos. Conforme
los Aqueos comienzan a ser cercados por la avanzada troyana, cruzando la empalizada que
cercaban el acceso a las cóncavas naves, Agamenón decide enviar una embajada a Aquiles.
 Al comienzo del Canto IX Agamenón manifiesta el deseo de abandonar la lucha, lo que muestra
que no es un héroe de la calidad de Aquiles, como sí lo es Héctor. Y no lo hace porque
Diomedes lo convence, pero recibe un consejo de Néstor en (vv. 89) que le recuerda que trató
de convencerlo de que no injuriase a Aquiles y Agamenón no le oyó, entonces le sugiere
aplacarlo con agradables presentes y dulces palabras. Es decir, llevar una embajada con
presentes, aquello que anticipase Atenea. Agamenón reconoce el error y enumera los
presentes.

 Su engaño, error - άτη es un error personal, no es un sentimiento o juicio impuesto por algún
dios. (posteriormente en el canto XIX cuando Aquiles renuncia a su cólera, (vv. 78) dice que
Zeus, el Hado y la Erinia son los culpables de su error y ceguera). Pocos versos más adelante
Agamenón dice que mientras Héctor mataba Aqueos no podía olvidarse de άτη que es una
divinidad que oscurece y conduce a error la mente humana. Agamenón dice que Zeus le hizo
perder el juicio.
 se cruzan así los dos planos, el humano y el divino. Porque Zeus envió a άτη, aunque él, por
otro lado, no puede negar su propio error y el mal causado con ello. No hay libertad absoluta
sino elección por parte del héroe. La elección está presente en los momentos cruciales del
poema.
Un héroe hiere a una diosa.
 Sacrificios, augurios, sueños y oráculos.
 Cuando llega la embajada, Aquiles está tocando la Lira, porque él mismo está cantando las
hazañas de hombres κλέα ἀνδρῶν hazañas que permiten mantener la acción heróica en la
memoria de todos, haciendose inmortales.
 En Odisea, hay cantores profesionales (Femio de Ítaca y Demódoco el Feacio) porque no hay
un escenario de guerra.
 Clases sociales: los mejores, ἅριστοι son la clase de los héroes
 Teucros es el locativo usado por Homero para referirse a los troyanos.
 Dioses, tipologías.
 Héroes, tipologías.
 Hospitalidad: que aplica como ley no escrita en la antigüedad, consiste en acoger al extranjero
sin saber su identidad.
 Balanza de Zeus: que implica que el padre de los dioses deba recurrir a una balanza para
decidir la victoria en la batalla de uno u otro bando.
 augur
 regalos y rescates:
 dote:
 Mujer: Helena, Andrómaca, Criseida, Casandra, Hécuba y las diosas Tetis, Atenea y Hera.
 Armas: descripción. Canto XVIII Aquiles recibe sus armas de Hefesto, momento que inicia la
écfrasis o descripción de la batalla.
 Carros de guerra: función en el poema ambientado en tiempos micénicos
 Rastrear alusión a la escritura.

T. 6

ἑπιστήμη | δίκη | τιμή | σοφὶα | ἀλήθεια |

T. 7

ἀδελφή | λούου | κλείται | κλειέσθων | λούεσθε | λούῃ | κλείονται | ἀγορά | μοῖρα |

Heródoto, parágrafo 58 libro 5 donde dice que por cierto al instalarse en la región, estos fenicios que
llegaron con Cadmo introdujeron el alfabeto, ya que hasta entonces, los griegos no disponían de él.
Primero usaron el mismo usado por todos los fenicios. Posteriormente introdujeron modificaciones en
las letras y la grafía. Por ese tiempo sus vecinos eran griegos de raza jónia que adoptaron las letras
que los fenicios le enseñaron y le introdujeron ligeros cambios y le llamaron alfabeto de caracteres
fenicios.
Es decir, Heródoto pensaba que el alfabeto usado por los griegos era pura y exclusivamente de orden
fenicio, desconociendo los antecedentes del Lineal A y B, descubiertos por Hienrich Scliemann que
decide destinar su fortuna fruto del comercio en la búsqueda de Troya, siguiendo las indicaciones de
Calvert, cónsul británico en el imperio Otomano que ya había excavado en Hissarlik. encontrando una
ciudad que identifica con la troya de Homero, aunque la hallada era Troya II, muy posterior a la
homérica. Excavó, además en micenas descubriendo gran cantidad de tumbas.

Sir Arthur Evans, excavó en Creta en 1899 descubriendo rastros de la civilización cretense o minoica, y
los restos del palacio de Cnosos. Estructura que se cree edificada en torno al 2000 a.c. llamada así por
el mítico rey Minos que obtiene el poder de Creta gracias a Poseidón, que le manda un toro para el
sacrificio, pero éste se niega a hacerlo. poseidón, enojado, hace que la esposa de minos se enamore
del toro, naciendo de la unión el minotauro, ser mítico mitad toro mitad hombre que es destinado a vivir
encerrado en un laberinto a quien se le alimenta con carne de jovenes enviados desde Atenas.
T. 8

Menandro 7

Imperativo de εἰμι | imperativo medio pasivo |

φεῦγε | δόξα | θάλαττα | γλῶττα |

Adj.: | Posición atributiva | + | Posición predicativa |

T. 9
Menandro 8

 Adj. de 3 terminaciones
 Subjuntivo Indicativo + Subjuntivo Medio Pasivo

νεανίας | πολίτης | δίαιτα |

Creta: en el canto XVIII de la Ilíada, en la écfrasis del escudo de Aquiles (vv. 590) el poeta describe
una danza que tiene como protagonista a Dédalo, constructor del laberinto con el epíteto de “vasta”
que da idea de su importancia.
 Talasocracia: dominio de los mares.
 Creta probablemente dominará Santorini, por la presencia de cerámicas, pero no Atenas.
 El palacio de Cnosos poseía 300 habitaciones, talleres y almacenes de trigo, aceite y vino. En
dichos talleres se fabricaban los objetos de lujo destinados al comercio internacional.
Concentración que exigía el registro y contabilidad de cada elemento o materia prima que
llegaba.
 Las tablillas de lineal A era con caracteres pictográficos (escritura muy parecida a la egipcia).
luego aparece una escritura menos compleja y más organizada, el lineal B descifrado por
Michel Ventris.ambas contienen registro contables, su fin era exclusivamente administrativo.
 El palacio disponía sus habitaciones en torno a n patio central, sin murallas. Sostenida por una
férrea población rural que abastecía de mano de obra y bienes al palacio.
 Creta fue invadida por los micénicos alrededor del 1600 a.c.
 La civilización micénica tiene ese nombre por la ciudad descubierta por Schliemann pero otras
grandes ciudades como Pilos y Tirinto era semejantes en grandeza. Allí, descubrió un círculo
de tumbas con varios elementos del ajuar de los guerreros sepultados, dagas, puñales, joyas.
Estas ciudades no eran tan grandes como Cnosos, pero a diferencia del palacio, en micenas
había fuertes murallas de 6 metros de ancho.
 Luego se advierte la ausencia de ese tipo de tumbas porque son reemplazadas por la
inhumación cambia y se erigen tholos (bóveda). Que eran tumbas excavadas en las laderas de
las montañas. allí se descubrió el tesoro de agamenón. Se encontraron carros en las tumbas y
se dedujo que era una sociedad muy estratificada en cuya cabeza estaba el ἄναξ (rey). El rey
en las tablillas del lineal B es llamado wa-na-ka. Así se denomina a Agamenón el ἄναξ ἀνδρῶν
“el jefe de varones”. Le seguía el general o la-wa-ge-tas. Luego, los oficiales menores que
controlaban a los labradores para que entregasen la parte debida al rey. Estos palacios
micénicos era mucho más chicos que el Cnosos, aunque fuertemente amurallados, y tendían a
estar en lugares altos, donde el pueblo pudiera reunirse. el palacio concentra el poder y
organiza expediciones de saqueo, de materias primas y de hombres.
T. 10
Menandro 12
 c/ acusativo adverbial

κριτής | ναύτης | λύρα |

Adj. de 1° clase | declinan por 2° Masc y Neutro y 1° declinación para Femeninos |


Por ej.: καλός -ή -όν |
δίκαιος -α -ον |

También pueden tener 2 terminaciones:


Por ej.: φιλόπονος -ον
ἄδικος -ον
donde la primera forma sirve para Masc. y Femenino, mientras que la 2° para Neutro.

Adj. de una sola terminación:


Por ej.: κομήτης -ου
en este caso declina por primera declinación.

Declinación conjunta de:


καλός ποταμός | καλὴ γραφή | καλὸν ἰμάτιον | ἄδικος Θεά

Declina δίκαιος como modelo de Adj. de 1° clase.

Adj. sustantivado es aquél que está sin conexión con ningún sustantivo y además está acompañado de
un artículo.

Verbos deponentes: es un verbo que tiene forma media pero significación activa.
Por ej.: γίγνομαι.
Nota: en determinados contextos puede llegar a reemplazar al verbo εἰμι.

ἀγαθός |

Sócrates : Apología 23c | ποῦ + circ. de causa

Circunstanciales: ποῖ : εἰς, ἐπί, πρός + Ac. “hacia”


πόθεν: ἐκ, ἐξ, ἀπό + Gen “desde”
πῇ: διά + Gen “a través de” | Circunstancial de Causa |

Tratados de Hipología hallados en Turquía, personal especializado para cuidado, crianza y reparación
de los carros y de los caballos.A la muerte del guerrero era enterrado con su carro y su caballo. Este
tipo de enterratorios se han encontrado sobre todo en Troya

T. 11
Menandro 11
 c/ predicado nominal
 Dativo de interés
 crítica a la mujer

σοφιστήκς |

Pretérito imperfecto Αctivo - Tiempo histórico

ἐπαίδευον | ἐπαίδευες | ἐπαίδευε | ἐπαιδεύομεν | ἐπαιδεύετε | ἐπαίδευον

Pretérito Imperfecto Medio Pasivo

ἐπαιδευόμην | ἐπαιδεύου | ἐπαιδεύετο | ἐπαιδευόμεθα | ἐπαιδεύεσθε | ἐπαιδεύοντο

Aumento temporal. ¿qué pasa con los verbos que empiezan en vocal?
Todos los verbos que empiezan en α → η | ε → η | ι → ῖ | ο → ω | υ → ῦ |
αι → ῃ | αυ → ηυ | ει → ῃ | ευ → ηυ | οι → ῳ | ου → ou |

Retoma el rol del estado como Estado fuerte, para aquellos pueblos que poseen la tecnología del carro
y la cría de caballos.
Los Micénicos decaen ante la avanzada de los Dorios, otros hablan de los conocidos “pueblos del mar”
por la misma fecha de 1200 a.c. en que los Dorios avanza por el norte de la península balcánica.
Homero busca recrear las condiciones sociales de aquél período aunque él mismo se ubica en torno al
S. VIII a.c. El uso de carro, para Homero, no era usado para ser empleado en la batalla, sino que era
usado para avanzar hacia el enemigo y luego saltar para entablar batalla cuerpo a cuerpo, como lo
refleja el canto V en relación a Diomedes.
En vv. 292 Tántalo hijo de Licaón menciona sus carros. | Canto XI vv. 92 reitera que los carros son
usados para acercar al héroe a l campo de batalla.
En el mismo canto V ἀριστία de Diomedes, se describe el carro como “procedimiento narrativo”.
También se produce en la écfrasis del canto XVIII con el “Escudo de Aquiles” (vv. 550) donde además
se describe un τέμενος “dominio real” (parcela de tierra muy fértil que pertenece al rey). Además se
indica que el mismo rey supervisa el trabajo de los campesinos, él disfruta de un exquisito banquete
mientras que los campesinos se alimentan con harina.
Agamenón recibe el mismo título micénico de ἄναξ ἀνδρῶν “jefe de varones”

Con el canto M vv. 310 parece responderse por qué no se sublevaba la población ante las injusticias
sufridas, en el diálogo entre los troyanos donde Sarpedón le pregunta a Glauco por la razón de sus
honores, y él mismo se contesta que los reyes y príncipes merecen lo que tiene pues combaten en
primera línea, los campesinos, pues aceptan trabajar para los reyes porque éstos le brinda seguridad.
De la misma forma, los reyes no pueden huir del combate por la obligación frente a su propio pueblo.
Es por medio del combate como adquieren gloria, pueden morir, pero no perderán su gloria.

La arqueología que aportan las excavaciones de Schliemann, con la máscara de Agamenón y el


Tesoro de Príamo pertenecen a la troya II. La troya destruida por los Aqueos es muy posterior, se trata
de la troya VIIIa. Se siguió excavando el sitio, Blegen y Manfred Korfmann a partir de 1998 realizó
importantes descubrimientos que refuerza la relación Micenas-Troya.
T. 12
Menandro 10

παρθένος | ἦσαν | νῆσος | νησιώτης |

Imperfecto de εἰμι |

Modo Optativo
Posee desinencias secundarias, porque en la subordinada funciona como tiempo histórico.

En las excavaciones de Korfmann se descubrió un sello con caracteres luvios, otra lengua
indoeuropea, vinculada con los hititas. Además se descubrieron muchas tablillas reales hititas, entre
las que aparece un tratado de un rey hitita y el rey alaksandu de la ciudad de Wilusa. En griego, la
ciudad de troya es ἴλιος y se deduce que pueda tratarse de Alejandro quien se compromete a ser rey
vasallo del rey hitita, comprometiendose a no dejar pasar a tropas enemigas por su territorio y prestar
ayuda a otros estados vasallos hitita. El puerto de Troya era de gran importancia porque era la entrada
al Mar negro. Troya poseía una fosa defensiva.
en los registro hititas también aparece el nombre de Ahhjiyawa cuyo rey tenía contacto hostil con los
hititas. Nombre que se vincula con los Aqueos, como rival poderoso con intereses en Troya.
Es importante recordar el tráfico de personas, pues son destacables “los rescates y su importancia”,
además del interés por los metales y los puertos. Estos cautivos podían ser usados como mano de
obra o bien para pedir rescates. Los esclavos trabajan la tierra y las esclavas en tareas domésticas.
Los egipcios mencionan a los Aqueos en sus archivos como Danawa.
No sólo cae troya, por el mismo período todos los centros urbanos del mediterraneo sufren la caída de
su poder centralizado, tanto de mano de los pueblos del mar (libios y filisteos) y Dorios.
en troya hay inscripciones de adoración de un dios llamado Apaiunas (asociado a Apolo) que en la
ilíada se identifica como defendiendo a los troyanos, que ya se advierte desde el canto I.

Ilíada, causas de la guerra: μῆνις de Aquiles estando la guerra como fondo.

¿Se mencionan las causas? Se habla del rapto de Helena.


En el último canto nombra el origen de la guerra de Troya. que fué la manzana de la discordia que
arrojó Eris en las bodas de Tetis y Peleo.
en vv. 22 y ss. se ha habla del ultraje del cadáver de Héctor y de que la diosa Atenea y Hera les placía
por el ultraje que les había hecho Alejandro al elegir a Afrodita.

Algunos historiadores consideran otras causas cuando se habla de Ganimedes, que era un hijo de la
familia real troyana del cual Zeus se enamoró y lo hizo raptar para que fuera escanciador de los dioses
en los festines, lo que había provocado la envidia de Hera, por lo cual al ser Ganímedes un troyano
provocó en Hera un odio feroz hacia esta ciudad. Hay algunas alusiones en el canto XX, cuando eneas
combate con Aquiles y en medio del combate menciona su linaje.

Importancia de la rétorica | ἀγορά | pues la persuación en la asamblea es determinante para


imponerse.
En el canto IX (vv. 590 y ss.), con la embajada de Aquiles, señala que Peleo lo eligió a él para que le
enseñara a hablar bien y desempeñar grandes hechos, es decir, imponerse en el ágora, sobresalir en
batalla y obtener κλέος. Por esto se dice que la sociedad de la Ilíada es agonal. Lo que implica un
enfrentamiento de cualquier clase, atlético, guerrero e incluso teatral. Siempre se busca la
confrontación para medir las propias aptitudes.
T. 13
κυβερνήτης |

Traducción del optativo:


precedido o seguido de ἄν se traduce como potencial, como una posibilidad real.
ej: μενύοιμι → “yo informaría”
μενυοίμην → “me informaría” “informaría en mi interés” o “sería informado”

solo o precedido de: εἴθε, εἴ γαρ ο ὤς expresa un deseo posible


ej.: εἵθε μενύοιντο → “oajala ellos informen en su interés” - “sean informados”

Optativo de εἰμι |

Infinitivo Activo: παιδεύειν → “educar” |


Infinitivo medio pasivo: παιδεύεσθαι → “educarse” “educar en su interés” “ser educado” |

Verbos Contractos
α + Ε → ᾶ | α + Ο → ω | α + Ε-ι Ο-ι → ᾳ / ῳ

Respecto de la acentuación hay 3 posibilidades: a) si ningunas de las vocales contraídas por su


encuentro posee acento, la contracción resultante tampoco lo tendrá. b) si de las dos vocales que se
encuentran, la segunda tiene acento agudo, la resultante contracta, también tendrá acento agudo. c) si
de las dos vocales que se encuentran, la primera es la acentuada; pues la vocal resultante tendrá
acento circunflejo.

Repaso de imperativo Activo | Medio Pasivo |

Retoma las clases sociales de la Ilíada, donde predomina el desarrollo de la acción la clase de los
ἄριστοι y apenas son mencionada otras clases en el Canto XIX, en el que se presenta al pue blo
convocado en la plaza cuando Aquiles depone su μῆνις.
En el Canto II, hay un modo puntual de referirse a la nobleza, recuerdese que Agamenón es engañado
por Zeus para llevar a término lo prometido por Tetis, y al mismo tiempo se intenta engañar a los
Aqueos para retornar y abandonar la lucha; lo cual se frena mediante la intervención de Atenea a
Odiseo, quien se dirige a determinados personajes (Diomedes?) para exhortarlos al combate.
Para hablar, Odiseo, requiere del cetro que ostenta Agamenón en tanto ἄναξ. Al hacerlo, adviertase
que lo hace de modo diferente cuando se dirije al pueblo (lo hace con duras palabras) a cuando se
dirige a sus ciudadanos apelando a su αἰδώς. Además apela al vínculo estrecho entre el Rey y Zeus,
para persuadirlo. Todo el pueblo, permanece quieto. Salvo uno: Tersites. A quien se lo describe como
el más feo de los Aqueos y quien insulta a los reyes con gran retórica. se queja ante Agamenón
diciendo que la tienda del rey rebosa de riquezas mientras los demás la pasan mal. Casi en los mismo
términos que se queja Aquiles, pero a diferencia de éste, aquél es un personaje del Pueblo.
Ante la afrenta Odiseo le dan un fuerte golpe y le da un discurso, donde lo califica de charlatán.
Algunos historiadores creen ver en la figura de Tersites el resabio de un poéta cómico, otros la
estructura de una incipiente rebelión popular.

Los dioses están antromorfizados, incluso tienen los mismos sentimientos que los humanos,
Hera se muestra celosa en el canto I, sobre todo cuando Zeus debe esconder el parlamento de Tetis a
su esposa. La primera respuesta que da Zeus es que la relación entre él y su esposa es ríspida. Al
final del relato Zeus deja entrever otro costado donde aparece Hefesto, hijo de Zeus y Hera, quien le
dice a su madre que se modere porque de otro modo Zeus la arrojaría del Olimpo.

En el canto I, se aprecia que los dioses se reúnen en un banquete o σύμποσιον que consiste en una
institución muy arraigada en toda Grecia, donde los comensales se reunén a charlar mientras comen y
beben.

¿Qué otros dioses intervienen en la batalla?


Atenea, para los Aqueos. | Afrodita salva a Paris en su combate contra Menelao. | Diomedes se
enfrenta con Ares y hiere a Afrodita con una valentía sobrenatural | Pero llega un momento en que
Zeus prohíbe la intervención de los dioses al comienzo del canto VIII bajo pena de ser encerrados en
el báratro. sin embargo, esa prohibición es rota porque Hera lo engaña y lo hace dormir, quien se
engalana para poderlo seducir y provoca que luego se duerma para que los dioses puedan batallar.
Cuando Aquiles vuelve a la batalla, Zeus, levanta la prohibición | Canto XXI es muy interesante ver
cómo se combaten entre dioses mientras Zeus ríe al verlos batallar. Poseidón se dirige a Apolo
instándole a enfrentarse, y Apolo le responde que es inútil que entre ellos combatan debido a la
mortalidad de los hombres. Lo cual, es señalado como variación en la relación entre dioses y seres
humanos. Pues, por un lado los dioses están próximos a los hombres porque combaten y son heridos
por ellos pero al mismo tiempo hay dioses que se niegan a combatir. Ese tema de que la vida es una
hoja que cae será retomado luego por la poesía lírica.

Respecto de antropomorfizar a los dioses, Platón, disentía; pues creía que éstos debían servir de
ejemplo supremo a los hombres.

T. 14
3° declinación
Verbos contractos
Subjuntivo Activo | Medio Pasivo |

Imperfecto Activo | Medio Pasivo

Optativo Activo | Medio Pasivo |


(!) en este modo los verbos contractos pueden detectarse por la iota suscrita que conforma el diptongo
impropio.

Infinitivos |

σιώπα = calla | αλφα | que proviene de una contracción


σιωπῶ = callo | no se considera subjuntivo porque se esperaría una partícula |

Menandro 15

3° declinación
consonante líquida | ἇλς |
Conducta heroica: destacar en la batalla y en la asamblea. Esto lo vemos en el Canto II donde Néstor
en un largo discurso dice que Peleo les había confiado a Aquiles para que descollara en la asamblea y
en el combate. La conducta esperada es sobresalir y que se opine bien del héroe.
αἰδός | pudor a la opinión pública.

En el canto VI cuando Héctor se encuentra con Andrómaca, ella le pide que se quede dentro de las
murallas y el le responde esa conducta avergonzaría a los troyanos.
Lo mismo surge del canto XXII cuando se enfrenta con Aquiles, cuando piensa en los reproches que le
dirigirán los demás troyanos.

Distintos tipo de héroes:


Aquiles, hijo de Tetis | Diomedes, a quien Atenea infunde tremendo valor.
Ambos se distinguen de Agamenón que no lucha ni tiene destreza en combate y sin embargo le
corresponde la mayor parte del botín.
Paris, es destacable como cobarde porque no lucha cuerpo a cuerpo.
En el Canto VI, Héctor injuria a Paris dando su mejor definición y mientras prueba las armas le increpa
por no luchar mientras pelea toda la ciudad y muere por su culpa.
Además, es destacable como se describe a sí misma Helena, el los párafos siguientes, pues lamenta
haber partido hacia troya y cuyas opiniones de su esposo no son las mejores, pues la descripción es
de reproche, en comparación a la relación de Héctor y Andrómaca. En su respuesta, Héctor, destaca
que poder de la canción y el verse a sí misma como objeto de canto para los venideros y que genere
inmortalidad en la memoria de los hombres.

Las genealogías que presentan los mismo héroes que en algunos casos suele remontarse hasta el
miso Zeus.

T. 15
Menandro no listada |
Contratación vocal en verbos -αω | -εω |

Prest. Ind. |
Act.
φιλέω → φιλῶ | Med-Pas | φιλέομαι → φιλοῦμαι
φιλῶ | φιλεῖς | φιλεῖ | φιλοῦμεν | φιλεῖτε | φιλοῦσι
Med-Pas.: φιλοῦμαι | φιλεῖ | φιλεῖται | φιλούμεθα | φιλεῖσθε | φιλοῦνται

Ιmperativo
Act.: χ | φίλει | φιλείτω | χ | φιλεῖτε | φιλούντων
Med-Pas.: χ | φιλοῦ | φιλείσθω | χ | φιλεῖσθε | φιλείσθων

Subjuntivo
Act.: φιλῶ | φιλῇς | φιλῇ | φιλῶμεν | φιλῇτε | φιλῶσι
Med-Pas.: φιλῶμαι | φιλῇ | φιλῆται | φιλώμεθα | φιλῆσθε | φιλῶνται

Optativo
Act.: φιλοίην | φιλοίης | φιλοίη | φιλοῖμεν | φιλοῖτε | φιλοῖεν
Med-Pas: φιλοίμην | φιλοῖο | φιλοῖτο | φιλοίμεθα | φιλοῖσθε | φιλοῖντο
Imperfecto
Act.: | ἐφίλουν | ἐφίλεις | ἐφίλει | ἐφιλοῦμεν | ἐφιλεῖτε | ἐφίλουν
Med.-Pas.: | ἐφιλούμην | ἐφιλοῦ | ἐφιλεῖτο | ἐφιλούμεθα | ἐφιλεῖσθε | ἐφίλοῦντο

Infinitivo
Act.: φιλεῖν
Med.-Pas.: φιλεῖσθαι

Sustantivos en velar: κ, γ, χ
φύλαξ | γλαύξ | Ἄραψ | ὕψ |

Menandro 16

T. 16

Menandro 13
λαμπάς | τυραννίς | ἔρις |

Menandro 20

Sustantivos Neutros en Dental.

Homero Canto Z

La genealogía presentada en el combate de Diomedes con Glauco es importante porque refleja que
vinculo que los une es el de la Hospitalidad, que se plasma entre el desigual intercambio de
armaduras.
Uno de los epitetos de Zeus, ξένιος, que lo ubica como protector de los extranjeros. Hospitalidad que
también está presente en la biblia.

En el canto III hay una mención a la hospitalidad en la historia de Anténor, quien señala que antes de
empezar el combate hubo ciertas negociaciones entre aqueos y troyanos.

Otro pasaje de importancia para la hospitalidad es el canto XX, donde se produce otro combate
singular entre Eneas y Aquiles, donde eneas le comenta a Aquiles que conocen su linaje mutuo gracias
a la fama. Eneas señala que el suyo proviene de una familia real troyana, dato de gran importancia
porque es el único troyano que no perece en combate y que luego se le atribuya vínculos con Italia,
Virgilio en su eneida canta el destino de eneas y los troyanos.

Allí, en el canto del intercambio entre Diomedes y Glauco, también aparece el mito de Belerofonte.

otro punto es el destino y los dioses, pues Zeus, se vale de una balanza para determinar el destino de
los guerreros. Que aparece 2 veces en el canto VIII. E indica que él no puede decidir a quien va a
favorecer, ni en el transcurso de la guerra, ni en la muerte de su propio hijo, Sarpedón a manos de
Patroclo, haciendo caer gotas de lluvia en forma de sangre para llorar a su hijo amado. Lo que es
importante, porque señala que la libertad no es absoluta ni siquiera para el mismo Zeus. Los hombres
pueden elegir, pero no pueden dominar su destino que está determinado por μοῖρα que viene de
“parte” siendo la parte de destino que a cada uno le toca.

T. 17
Menandro 18
ἀνήρ |

Verbos contractos en -οω |


ο + ο / ε / ου → ou
ο+η/ω →ω
ο + ει / ῃ / οι → οι

Act.:
δηλόω → δελῶ | δελόεις → δηλοῖς | δηλόει → δηλοῖ
δηλόομεν → δηλοῦμεν | δηλόετε → δηλοῦτε | δηλόουσι → δηλουσι

Med. Pas.:
δελοῦμαι (όομαι) | δηλοῖ (όει / ῇ) | δηλοῦται (όεται)
δηλούμεθα (οόμεθα) | δηλοῦσθε (όεσθε) | δηλοῦνται (όονται)

Imperativo
Act.: χ | δήλου (δέλοε) | δηλούτω (δηλοέτω) | χ | δηλούτε (δηλόετε) | δηλούντων (δηλοόντων)
Med.Pas.: χ | δηλοῦ (δηλόου) | δηλούσθω (δηλοέσθω) | χ | δηλοῦσθε (δηλόεσθε) | δηλούσθων
(δηλοέσθων)

Subjuntivo
Act.: δηλῶ | δηλοῖς | δηλοῖ | δηλῶμεν | δηλῶτε | δηλῶσι
Med.-Pas.: δηλῶμαι | δηλοῖ | δηλῶται | δηλώμεθα | δηλῶσθε | δηλῶνται |

Optativo
Act.: δηλοίην | δηλοίης | δηλοίη | δηλοῖμεν | δηλοῖτε | δηλοῖεν
Med.-Pas.: δηλοίμην | δηλοῖο | δηλοῖτο | δηλοίμεθα | δηλοῖσθε | δηλοῖντο

Imperfecto
Act.: ἐδέλουν (ἐδήλοον) | ἐδήλους (ἐδήλοες) | ἐδήλου (ἐδήλοε) | ἐδηλοῦμεν (ἑδηλόομεν) | ἐδηλοῦτε
(ἐδηλόετε) | ἐδήλουν (ἐδήλοον)
Med.-Pas.: ἐφηλούμην | ἐδηλου | ἐδηλούτο | ἐδηλούμεθα | ἐδηλοῦσθε | ἐδηλοῦντο

Infinitivos
Act.: δηλοῦν
Med.-Pas.: δηλοῦσθαι

κλήρου | κληροῦ | ἰσοῦντο | ἄν ἰσῶμων | κληροῖτο | ἄν κληροίν | ἰσούμην

Menandro 21
Sustantivos 3° en Nasal
λιμήν | ἀγών | ῥίς | δαίμων | εὐδαίμων |

Menandro 25

Los sacrificios regulan la relaciones entre hombres y dioses. Se sacrifican toros y cabras. En el
sacrificio que deben otorgar Apolo al comienzo de la ilíada. Se trata de cruentos sacrificios donde
deguellan al animal o animales, otros sacrificios constan de ofrendas como las libaciones, consistente
en líquido (vino, aceite, miel o leche) que se derraman sobre los altares o el suelo, se llaman σπονδαί.
En el canto I el sacerdote rocía a las víctimas con negro vino (libación). Estas suelen hacerse para
aplacar a los dioses o invocarlos. No siempre se consigue el favor aunque se llevase a cabo sendos
sacrificios. Esto se refleja al comienzo del Canto IV cuando discuten Atenea y Hera que en defensa de
los Aqueos, y aparece Zeus que les pregunta qué mal les ha hecho Príamo.
También en el Canto VI cuando Héctor se encuentra con su madre quien se dirige a hacer libaciones al
altar de Zeus e indica realizar una ofrenda a la diosa Atenea (quien no acepta la ofrenda).
Estos sacrificios también se realizan cuando se realizan actos públicos como la confirmación de pactos
como el del Canto XIX cuando Agamenón devuelve a Briseida a Aquiles. En los sacrificios, podía
dejarse una parte parte para que sirva de alimento a quienes los celebraban; en otras ocasiones eran
quemadas por completo en una pira.

también mediante oráculos y sueños, se da la relación dioses con los seres humanos, por ello son
importantes los intérpretes de sueños, como Calcante Testórida que aparece en el canto XI que recibe
los oráculos y explica la ira de Apolo (Tiresias en la tragedia).
Las manifestaciones (señales) divinas podían hacerse en determinados lugares, como santuarios
(Delfos) o como el trueno de Zeus o por lluvias de sangre ante la muerte de Sarpedón.
Calcante, en el Canto II, recibe un augurio con respecto al desarrollo de la guerra troyana que indicaba
que los Aqueos estarían 9 años alrededor de troya, y la tomarían al décimo, lo que resulta de
interpretar el sueño de una serpiente comiéndose a 9 pichones de águila y luego a la madre. En ese
mismo canto, un poco antes aparecen los “sueños”. También el “ensueño” que permite simular la
presencia de alguien como en el canto XIV cuando Hera quiere seducir a Zeus que pide ayuda al
sueño que es una deidad inferior.

Mujeres:

T. 18
Menandro 17

Helena de Eurípides (vv. 1075) habla Menelao donde presenta otra versión de la guerra de Troya.
donde afirma que Helena fue llevada por Paris a Egipto y que Zeus envió un simulacro a Troya,
enfrentándose Aqueos y troyanos por una sombra. Esta tradición es la que retoma Eurípides. en su
versión se inicia con los lamentos de Helena porque es acosada por el rey de Egipto que quiere
casarse con ella, quien le rechaza porque aún está enamorada de Menelao quien casualmente llega a
Egipto como náufrago. Primero no se reconocen, sino muy luego y a partir de allí planean cómo
escapar. Se le critíca a Eurípides presentar a Menelao con sus ropas desgarradas, pero era una
práctica habitual de presentar a los nobles con ropas no acordes a su posición. En su posición de
padecimiento y sufrimiento dice este verso: πόνους γὰρ δαίμονες παύσουσί μου.

Futuro
Act.: παιδεύσω | παιδεύσεις | παιδεύσει | παιδεύσομεν | παιδεύσετε | παιδεύσουσιν
Med.: παιδεύσομαι | παιδεύσῃ | παιδεύσεται | παιδευσόμεθα | παιδεύσεσθε | παιδεύσονται
Pas.: παιδευθήσομαι | παιδευθήσῃ | παιδευθήσεται | παιδευθησόμεθα | παιδευθήσεσθε |
παιδευθήσονται

Infinitivo Futuro
Act.: παιδεύσειν → “educar en el futuro”
Med.: παιδεύσεσθαι → “educarse” - “educar en su provecho en el futuro”
Pas.: παιδευθήσεσθαι → “ser educado en el futuro”

Contratos:
τιμάω no hace τιμάσω → τιμήσω
Porque los verbos contractos alargan la vocal temática en el futuro.
si es α alarga en η | -εω → también alarga en η | -οω → alargan en ω |
Sólo en α pura como en ἁντιάω → hace ἀντιάσω

(!) el tiempo futuro tiene valor de finalidad.

| χριθήσονται = “sean ungidos” | τιμήσεται = “honraran en su interés - se honrará a si mismo” |


| φιληθησόμεθα = seremos amados | δηλώσει = “revelará” | ἀντιαθήσεσθε = “Sereis enfrentados” |

Optativo futuro
Act.: παιδεύσοιμι | παιδεύσοις | παιδεύσοι | παιδεύσομεν | παιδεύσοιτε | παιδεύσοιεν |
Med.: παιδευσοίμην | παιδεύσοιο | παιδεύσοιτο | παιδευσοίμεθα | παιδεύσοισθε | παιδεύσονται
Pas.: παιδευθησοίμην | παιδευθήσοιο | παιδευθήσοιτο | παιδευθησοίμεθα | παιδευθήσοιστε |
παιδεθήσονται

Traducción:
Act.: igual que el optativo presente, cuando está solo “ojalá eduque en el futuro” y cuando se
acompaña de la partícula ἄν “educaría en el futuro”
Med.: “ojalá me eduque en el futuro” u “ojalá eduque en mi beneficio en el futuro” y con ἄν “me
educaría en el futuro”.
Pas.: “ojalá sea educado en el futuro”; si es con ἄν : “sería educado en el futuro”.

ἀρχων |

Sust. 3° - ντ |
ἀνδριάν | ἀνδριάν | ἀνδριάντα | ἀνδριάντος | ἀνδριάντί |
ἀνδριάντες | ἀνδριάντες | ἀνδριάντας | ἀνδριάντων | ἀνδριᾶσι

Menandro 28

πᾶς πᾶσα πᾶν


πάντα πᾶσαν πάς
παντός πάσης παντός
πάντες πάσαι πάντα
πάντας πάσας πάντα
πάντων πασῶν πάντων
Néstor da buenos consejos, como el que pronuncia en el canto I ante el enfrentamiento entre Aquiles -
Agamenón. también en el canto por los juegos fúnebres de patroclo elogian su desempeño.
Antenor aparece cuando Príamo se ve rodeado de ancianos en el canto III.
Príamo como rey de Troya en el canto XXII al ver que tanto él como su mujer quieren persuadir a
Héctor para que no participe del combate con Aquiles, pronuncia unas palabras importantes donde
deja en evidencia la importancia dada a la piedad, al destacar lo decoroso de una muerte joven y lo
detestable de la muerte de un anciano.
Los cadáveres de Héctor y Patroclo son protegidos por los Dioses para que no se descompongan.

T. 19

Menanando | no lista en la guía

Sófocles | vv. 420


Βοῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἔσται λιμήν | No existirá ningún refugio para tu grito

Futuro de εἰμι
| ἔσει - ἔσῃ | ἔσται | ἐσόμεθα | ἔσεσθε | ἔσονται

Menandro 27

ἐισὶν καταφυγὴ πᾶσιν οἱ χρηστοὶ φίλοι


 Adj. de 3° clase
Participio
Masc - Neutro
Sg.: παιδεύων | παιδεύων | παιδεύοντα | παιδεύοντος παιδεύοντι
Pl.: παιδεύοντες | παιδεύνοντες | παιδεύοντας | παιδευόντων | παιδεύουσι

Fem
Sg.: παιδευουσα | παιδευουσα | παιδευουσαν | παιδευούσης | παιδευούσῃ
Pl.: παιδευουσαι | παιδευουσαι | παιδευούσας | παιδευουσῶν | παιδευούσαις

Traducción:
 fuera de contexto:
 παιδεύων : el que educa
 παιδεύουσα: la que educa
 παιδεύον: lo que educa
 παιδευόντος: del que educa
 παιδεύοντι: para las cosas que educan
 παιδεύουσαι: las que educan
 παιδευούσαι: para las que educan

 en contexto: ...ante (amante, regente).

 Recuérdese que al ser adverbios pueden llevar todos los modificadores del verbo.
Enunciado de participios de confectivo activo de verbos contractos:
 Masc.: τιμάων → τιμῶν. “el que honra”
 Neut.: τιμῶν “lo que honra”
 Fem.: τιμῶσα “la que homra”

 Masc.: φιλέω → φιλῶν “el que ama”


 Neut.: φιλοῦν “lo que ama”
 Fem.: φιλοῦσα “la que ama”

 Masc.: δηλόω → δηλῶν “el que muestra”


 Nuet.: δελοῦν “lo que muestra”
 Fem.: δηλοῦσα “la que muestra”

De los funerales en Ilíada. Canto VI se propone una tregua para enterrar a los muertos. Estas
ceremonias consistían, mayormente en la cremación, a diferencia de la práctica micénica de entierros.
Respecto a los funerales de Patroclo, véanse los cantos en su honor del canto XXIII que instaura
Aquiles, momento en el cual el texto da lugar a aspectos sobrenaturales, por ejemplo cuando los
caballos de Aquiles hablan y le profetizan su muerte, donde además se aprecia la supremacía del hado
por sobre todos los demás dioses. vv. 79 y ss del mismo canto aparece el alma de Patroclo en un
sueño y realiza una petición.
Recuérdese que no tener sepultura es una mancha para el muerto y para la familia; por eso Patroclo le
pide sepultura, porque dice no poder ingresar al mundo de los muertos. Y luego de quemar el cadáver
pide que se coloquen los huesos junto a los de Aquiles cuando éste muera con lo cual la amistad entre
éstos se tornaría eterna. (conectese con Antígona).

 ¿cómo mueren los héroes?

A Patroclo, lo mata Apolo (vv. 783 y ss. Canto XVIII). Zeus permite la muerte de Patroclo, y las últimas
palabras de éste refieren al reconocimiento de Apolo como su asesino porque se declara superior a
Héctor.
En el canto XXII, la muerte de Héctor, vemos intervenir a Zeus para pesar los destinos de Héctor.
Entonces, Aquiles lucha contra él, recibe la intervención de Atenea quien lo convence de que enfrente
a su enemigo tomando la forma del hermano de Héctor. Este tipos de conductas resultan indecorosas
para una divinidad y cuando Héctor llama a Deífobo, y éste no le responde, Héctor comprende que
ésto fue un engaño de Atenea. Entonces, también le pide a Aquiles que no deje que los perros lo
devoren y que acepte el rescate que le ofrecen los familiares. Aquiles no acepta esta propuesta de
Héctor y las últimas palabras de éste, moribundo, implican que se guarde la cólera de los dioses del
día en que Paris y Febo lo harán perecer. Así, nuevamente, son un dios y un hombre los que toman
parte en la muerte de un héroe.

 copa de Néstor:

En el Canto XI vv. 618 y ss. En 1954 se encontró en la Isla de Ischia, del Mar Trirreno, con una
inscripción cuya estructura es de “bustrofedon” (a la manera del buey), primero de izquierda a derecha
y luego de derecha a izquierda como el buey cuando ara. en esta descripción, que es una de las más
antiguas en lengua griega dice “La copa de Néstor era agradable para beber pero el que beba de esta
copa dominado al punto por el deseo Afrodita la de hermosa corona”.
Antiguamente, en tiempos de Néstor, se hacían muchos regalos, y mayormente se trataba de
recipientes para beber vino. Esta bebida era muy fuerte y se la debía mezclar con agua en la cratera.
Los filólogos creen que esta copa puede referirse a cualquier Néstor, pero si se trata del Néstor de la
ilíada hablaría de la importancia del texto para que sea tomado como referencia.

 Alusión a la escritura:

Aparece en el Canto VI, en el mito de Belerofonte. En el encuentro de Diomedes y Glauco. Éste el que
narra el mito donde Belerofonte es calumniado por la mujer de su anfitrión y éste decide matarlo. El
texto habla de “perniciosis signos” (σήματα λυγρὰ), con lo cual la alusión a la erscritura tiene que ver
con algo funesto, además implica que la escritura no era algo común, pues en tiempos d ela edad
oscura la escritura se había perdido. Lo que nos dá la pauta de cómo se transmitían los poemas
épicos de probable origen en la civilización micénica, haciéndose oralmente en forma de cantos y
mediante fórmulas repetidas como se aprecia a Aquiles cuando la embajada le visita. El verso, el
hexámetro épico simplifica su complejidad con la repetición de esquemas o trozos del poema. Muchas
veces el aedo, los repetía mientras pensaba el siguiente verso.También se advierte esta dinámica en la
épica sudeslava. En los estudios realizados, el cantor puede ser iletrado y aún así recitar miles de
versos.

 Descripción de las armas

Principalmente el “escudo de Aquiles” que inaugura la écfrasis como género. Presenta una ciudad en
paz mientras que presenta otra con ejércitos.

T. 20

Esquilo vv. 981

ἀλλ’ ἐκδιδάσκει πάνθ’ ὁ γηράσκων χρόνος | “El tiempo qe transcurre enseña completamente todas las
cosas” |

¿Cómo se enuncian los participios?


Con los 3 nominativos y los 3 genitivos.
γηράσκων γηράσκουσα γήρασκον, γηράσκοντος y γηρασκούσης.
Cumplen la función de ser adjetivos verbales, por lo que tiene caso, género y número.
La formación del participio depende del verbo pero su declinación sigue el tema en ν y τ. Declinando
por 3° los masc y neutros y por 1° los femeninos.

Menandro 31

Ὁ γραμμάτων ἄπειρος οὐ βλέπει βλέπων | “El ignorante de las letras no ve, aunque esté viendo” .

Menandro 39
Πολλοὶ κακῶς πρττουσιν οὐκ ὄντες κακοί | “Muchos, están mal, no siendo malos”.

Declina: ὤν οὔσα ὄν (Participios)


ὤν | ὤν | ὄντα | ὄντος | ὄντι
ὄντες | ὄντες | ὄντας | ὄντων | οὖσι
οὖσα | οὖσα | οὖσαν | οὔσης | οὔσῃ
οὖσαι | οὖσαι | οὔσας | οὐσων | οὔσαις

Declina: παιδεύω
παιδεύων παιδεύουσα παιδεύω, παιδεύοντος παιδεύσης παιδεύοντος

Los participios de voz media y pasiva, son muy fáciles porque conforman adjetivos de primera clase y
que tiene un formante que es: -μενος | -μενη | -μενον

παιδευόμενος | παιδευομέν | παιδευόμενον

(!) Las tildes se ubican en el mismo lugar que lo tenga el nominativo masculino singular, y recordar que
en los femeninos, si la eta es larga no puede pasar de paroxítono.

Traducción:

Media:
παιδευόμενος → “El que educa” o “el que educa en su interés”

Pasiva:
παιδευόμενος → “el que es educado”
παιδευομένον → “del que educa” o “del que es educado”
παιδευομέναις → “para las que educan en su interés” o “para las que se educan” o “para las que son
educadas”

Participio futuro
Αct.:
παιδεuσόμενος | παιδευσομένη | παιδευσόμενον
“el que ha de educar o que educará” |

Med.

“que ha de educarse o que ha de educar en su interés”

Pas:
παιδευθησόμενος | παιδευθησομένη | παιδευθησόμενον
“que de ser educado o que será educado”

Menandro 40
Κέρδος πονηρὸν ζημίαν ἀεὶ φέρει | La ganancia perversa produce siempre un castigo

Durante la edad oscura, ya no se mantiene en pié los palacios micénicos, con ella sucumbe la
escritura palacial se retoma la práctica oral . Se producen una gran migración del pueblo Dorio, última
oleada indoeuropea hacia el 1200 - 1150 a.c. Quedan pocos restos de vasijas y arte. Este panorama
se mantiene hasta 900 a.c. a partir de cuando hay aumento de población y mejor organización política.
Los βασιλεῖς o jefes de aldea son quienes gobiernan conjuntamente con una institución que es el
Consejo de Ancianos (ya no gobierna el ἄναξ). Ambos son aristocráticos y tienden a la concentración
de tierras.
Se inicia la alfarería con motivos humanos y luego geométricos.

Posteriormente, durante la edad arcaica (850-550 a.c.) se funda la institución de la πόλις. Consistente
en una ciudad estado, comprendiendo una zona urbana y una zona rural capaces de autogobernarse
mediante determinadas instituciones que irán tomando más poder como son la Asamblea y los
Tribunales. Éstas eran gobernadas por una aristocracias local que concentraba tierras que ofrecía en
arriendo a los campesinos, quienes debían pagar un porcentaje de la cosecha. Cuando la cosecha no
dará el rinde esperado, los campesinos comenzaban a generar deuda hasta que finalmente se vendían
como esclavos a sí mismo o a los suyos. Esto generó rebeliones llamadas στάσεις que culminó con l
amatanza de algunos aristócratas y con la aparición de personajes que se ganaban la simpatía del
pueblo y asumían el poder de manera no legítima, los llamados “τύραννος”, clasificación que se aplica
a todo aquél que se vale del apoyo popular y del ejército para hacerse del poder.

T. 21
Menandro 23
Ἡ γλῶσσα πολλῶν ἐστιν ἀιτὶα κακων | “la lengua es el origen de muchos males”

Menadro no listada en guía

Ἦθος πονηρὸν φεῦγε καὶ κέρδος κακόν | “Reuye el caracter perverso y la mala ganancia”

Sustantivos de 3° con tema en -ς

ἦθος |

Menandro 42

Ὀ χρόνος ἐπιμελὴς γίγνεται πάντων κριτής | “el tiempo llega a ser juez ciudadose de todas las cosas”.
Adj.: ἐπιμελής |

Aoristo
Hemos visto el aspecto Infectivo, el futuro (que es un tiempo sin aspecto porque no se ha realizado la
acción).
Veremos el aspecto Confectivo que implica una acción puntual que se desarrolla en un momento
determinado, de gran importancia en griego, su raíz significa “fin” y con el prefijo “a” se cancela su
definición y queda como “indefinido”. Es un tiempo histórico, pues indica una acción pasada y
terminada, o sea, que no posee influjos en la actualidad, su acción ya está concluida.
Su traducción corresponde al “pretérito indefinido” mal llamado “perfecto simple”.

El aoristo indica una acción puntual que puede ser: i) ingresiva: ¡póngase a escribir!; ii) terminativa:
¡terminen la prueba!; o iii) una orden confectiva: ¡escriban!.

(!) es probable que en algunas gramáticas se encuentren con el infinitivo de aoristo, participio de
aoristo, subjuntivo de aoristo, Rechazamos esa nomenclatura porque es el tiempo que el modo
indicativo tiene en el aspecto confectivo; por tanto deberíamos decir “”subjuntivo de confectivo,
imperativo de confectivo, etc., peor no infinitivo de aoristo. El aoristo es un tiempo del modo indicativo,
nada más.

¿Cómo se forma el aoristo?


Único tiempo que el modo indicativo tiene en el aspecto confectivo, que en el confectivo que al igual
que en el futuro la morfología distingue 3 voces.

Tiene como característica la σ pero que al toparse con la desinencia secundaria de 1° persona -ν se
vocaliza en alfa breve quedando: -σα-.

ἐπαίδευσαν | ἐπαίδευσας | ἐπαίδευσε |


ἐπαιδεύσαμεν | ἐπαιδεύσατε | ἐπαίδευσαν

Τraducción:
Act.:
ἐπαίδευσα → “eduqué” o bien “me puse a educar [en un momento] = ingresivo” o “terminé de educar
[valor terminativo]”

Media:
Cambiamos la desinencia:
ἐπαιδευσάμην | ἐπαιδεύσω | ἐπαιδεύσατο |
ἐπαιδευσάμεθα | ἐπαιδεύσασθε | ἐπαιδεύσαντο |

Pasiva:
ἐπαδεύθην | ἐπαιδεύθης | ἐπαιδεύθη
ἐπαιδεύθημεν | ἐὰιδεύθητε | ἐπαιδεύθησαν

Traducción;
Act.:
fui educado | fuiste educado | fue educado |
fuimos educados | fuisteis educados | fueron educados

Verbos contractos:
τιμάω

Act.: → ἐτίμησα
Med.: → ἐτιμησάμην
Pas.: → ἐτιμησάμην

φιλέω

Act.: → ἐφίλησα
Med.: → ἐφιλησάμην
Pas.: → ἐφιλήθην
δηλόω

Act.: → ἐδήλωσα
Med.: → ἐδηλωσάμην
Pas.: → ἐδηλώθην

ἐφυτευσαντο | ἰσώθημεν | ἠσκησε | ἐμηνύσω


| ἐγάπησαν |

ellos plantaron | fuimos igualados | él ejercitó | te informaste o informaste en tu interés |


| amaron |

Coéforas de Esquilo

De Esquilo y Sófocles llegaron 7 tragedias y 18 nos llegaron de Eurípides (dependiendo si se le


atribuye la tragedia Reso o no). Muy poco en relación a las 90 o 100 que los gramáticos creen que los
trágicos han compuesto a lo largo de su vida.
Estas piezas se presentan en certámenes y se organizaban en teologías, es decir organizadas en 3
tragedias que podrían tratar el mismo tema o no, y cerraba con una cuarta pieza que era un drama de
sátiros (que solía tratar el mismo tema de la tragedia pero con rasgo cómicos para distender la tensión
generada por la tragedia). De éstas trilogías sólo tenemos una “la orestíada” de Esquilo (compuesta
por Agamenón, Coéforas y Euménides). En Agamenón se desarrolla el regreso del héroe a Argos, Su
esposa Clitemnestra estaba unida a su amante, Egisto, y entre ambos traman la muerte del héroe. Se
atribuye esa actitud hostil de Clitemnestra hacia Agamenón, por el sacrificio que éste realizó de su hija
Ifigenia en Aúlide para poder zarpar hacia troya puesto que Artemis no le otorgaba vientos favorables.
A su vez, este asesinato no puede quedar impune, por lo que Apolo le indica a Orestes que debe
retornar para vengar la muerte de su padre. El nombre de la tragedia es χοηφόροι, que está formado
por el verbo φέρω “llevar” y χοή “livaciones”. Las Coéforas son precisamente esclavas que llevan
libaciones a la tumba de Agamenón por orden de Clitemnestra, quien ha tenido un sueño premonitorio
en el que una serpiente le lastimaba el pecho. entonces, la envía acompañada por su otra hija, Electra.
Y en el comienzo de la obra se muestra a Orestes que ha regresado de improviso a Argos y en la
tumba de su padre va a hacer un homenaje dejando un rizo de su cabellera. Y electra pronuncia
plegarias para llevar a cabo la venganza que merece su padre y ella misma porque se encuentra muy
relegada en relación con Clitemnestra y Egisto. Y observa esta peculiaridad, ese rizo sobre la tumba,
momento en el que pronuncia este primer verso que es N° 167:

-----------pvs--------- --ses-- --pvs--


λέγοις ἄν. Ὀρχεῖται δ` καρδία φοβῳ |
v/n v/n n d. ag

“Hablarías; ciertamente el corazón es agitado por el miedo”.

T. 22

Menandro 41

Ξίφος τιτρώσκει σώμα, τὸν δ` νοῦν λόγος | “La espada hiere al cuerpo, la palabra a la mente”.
Menandro 34
Τιμώμενοι γὰρ πάντες ἥδονται βροτοί | “Todos los mortales se alegran siendo horados”

Práctica de Aoristo
μηνύω | Act. | Med. | Pas. |

Imperativo del confectivo


(!) tiene un valor momentáneo o puntual

Act.:
χ | παίδευ-σον | παιδευ-σάτω | | “comienza o termina de educar”
χ | παιδεύ-σατε | παιδευ-σάντων / σάτωσαν

Med.:
χ | παίδευ-σαι | παιδευ-σάσθω | “comienza a educarte ahora” o educate a tí mismo
|
χ | παιδεύ-σασθε | παιδευ-σάσθων

Pas.:
χ | παιδεύ-θη-τι | παιδευ-θή-τω | “comienza a ser educado”
χ | παιδεύ-θη-τε | παιδευ-θε-ντων

Esquilo 168
lo pronuncia Electra

ὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ | “Veo este bucle cortado en la tumba”

Contexto: sólo parientes o familiares cercanos eran los que podían dejar un bucle o rizo en la tumba
del padre o la madre. Entonces, Electra se da cuenta de que hay un pariente próximo, probablemente
su hermano que ha regresado del exilio para ayudarla en la venganza por el asesinato de su padre. Se
trata de un momento importante de la tragedia porque se están por encontrar los hermanos. Momento
que se llama “ἀναγνώρισις” o reconocimiento.

Pronombre demostrativo singular ὅδε, ἥδε, τόδε

Sg.
Ν Αc G D
Masc.: ὅδε | τόνδε | τοῦδε | τῷδε
Fem.: ἥδε | τήνδε | τῆσδε | τῇδε
Neu.: τόδε| τόδε| τοῦδε | τῷδε

Pl.
Masc.: οἵδε | τούσδε | τῶνδε | τοῖσδε
Fem.: αἵδε | τάσδε | τῶνδε | ταῖσδε
Neut.: τάδε | τάδε | τῶνδε | τοῖσδε
(!) Adviértase que sólo se trata del artículo con la partícula modal.

Edad Arcaica

πόλις | surge la pólis con sus instituciones propias. Aumenta la tasa poblacional y ante la escasez de
tierras se colonizan nuevas tierras, fenómeno que se conoce como ἀποικία “hogar lejano”.
quien detentaba el poder era el organizador de toda esa expedición colonizadora y de qué manera se
iban a poblar los territorios y se consultaba al oráculo con el fin de saber si era conveniente realizar la
expedición o no. El barco que partía de allí, llevaba el fuego del altar de la ciudad.
se produjeron dos oleadas migratorias, una hacia oriente a las costas de Asia Menor y la otra hacia
occidente hacia el sur de Italia. No había dependencia económica entre la ciudad de origen y la nueva
ciudad. La colonia era independiente y no tenía que pagar tributo a la metrópoli. Si estaba unida por
lazos afectivos.

Además, existía concentración de tierras en manos de los nobles que arrendaban campos a los
campesinos que pagaban parte de su trabajo como tributo y que ante malas cosechas terminaban
esclavizando a sí mismo o a los suyos. El comercio está en auge y provoca el surgimiento de una
nueva clase que comienza a ganar posición. Esto también repercute en la formación de los cuerpos
militares de las ciudades y aparecen los “hoplitas” que son los soldados de infantería capaces de
costearse su propio equipo de combate. Ya no ataca en combate singular, sino en formación llamada
“falange”. Esto hizo que se afianzara el concepto de “guerrero” que hasta entonces sólo se aplicaba a
los ἄριστοι.
Al mismo tiempo comienza a consolidarse la idea de pelear por la patria y no por el honor,
propagándose la consigna de que es un acto heróico aquél que muere por la ciudad, y será venerado
por todos los ciudadanos.
Además, en Atenas, surgen personajes que detentan el poder sin ser elegidos legitimamente (por el
consejo de ancianos) se trata de los τύραννοι. En esta ciudad existían una serie de tribus o familias
que en forma de clanes son unificados por la llegada del héroe que concentra todo el poder, este héroe
es Teseo. Esta unión se llama “sinecismo”, que reúne a todas las cosas en torno a un poder central
detentado por una serie de arcontes, encargados de determinadas tareas específicas.

Hacia el 632 a.c. aparece Filón (Cilón) que quiere obtener el poder y ocupa la Acrópolis, en sintonía
con uno de los arcontes, Megacles, de la familia de los Alcmeónidas. Finalmente Filón es derrotado y
asesinado en un templo, lo que es ilegal porque los templos funcionan como embajadas gozando de
inmunidad quienes se encuentren dentro de ellos.

Luego aparece Dracon, que realiza una fuerte reforma legislativa. Su nombre significa “serpiente”. Y
como los primeros reyes de la Acrópolis tenían que ver con la serpiente que era un animal considerado
divino, creen algunos que se trata de algún sacerdote. Hasta entonces, no había instituciones
legislativas para la resolución de delitos, y sus castigos son considerados harto severos.

T. 23
Oración

Ἀνὴρ φυγάς ἐκ πατρίδος οὐδέποτε εὐτυχής ἔσται | “Un varón desterrado de su patria jamás será
dichoso”.
Menandro 38

Οὐδεὶς πονηρὸν πρᾶγμα χρηστὸς ὢν ποιεῖ | “Nadie hace una acción perversa siendo honrado”

Subjuntivo de Confectivo

Act. παιδεύ-σω | παιδεύσῃς | παιδεύσῃ | παιδεύ-σωμεν | παιδεύσητε | παιδεύσωσι

Med.: παιδεύσωμαι | παιδεύσῃ | παιδεύσῃται | παιδευσώμεθα | παιδεύσησθε | παιδεύσωνται

Pas.: παιδευθῶ | παιδευθῇς | παιδευθῇ | παιδευθῶμων | παιδευθητε | παιδευθῶσι

Esquilo - Euménides
se trata de la 3° pieza de la misma trilogía a la que pertenece Coéforas.

Orestes, luego de llevar a cabo la venganza de su padre era perseguido por las Erinias (divinidades) ,
que según Hesíodo habían nacido de las gotas de sangre surgidas de los genitales de Urano,
encargadas de perseguir a los asesinos, sobre todos los asesinos de sus propios parientes, por eso
persiguen a Orestes. Esta tragedia se inicia en el oráculo de Apolo en Delfos, con un hombre abrazado
a la estatua de Apolo, que es Orestes y está refugiado allí porque es Apolo quien le encomienda
vengar la muerte de su padre. El consejo de Apolo es que vaya a Atenas y se refugie en su templo
para celebrar allí un juicio donde Apolo prestará ayuda. Esta se la 2° ubicación de la tragedia en que
se enfrentan Apolo y las diosas. Atenea decide crear allí un tribunal que denomina “del Aerópago”,
nombre que significa “la colina de Ares” y es una de las instituciones más antiguas de la polis, con
mucho poder y que le permitía vigilar el funcionamiento de los magistrados de la ciudad. Debido a la
evolución del sistema político hacia tendencias más democráticas se le debe poner un límite a este
tribunal, cosa que logra Efialtes. limitando la actuación del tribunal a casos de asesinato. Político que
fue asesinado.
Esquilo, toma este hecho histórico y lo fusiona con una perspectiva mítica. Atenea anuncia que éste
tribunal funcionará para siempre, otorgando su voto a favor de Orestes, lo que provoca gran enojo en
las Erinias y aparece el verso:

Ὦ Νὺξ μέλαινα μῆτηρ, ἆρ` ὁρᾷς τάδε; | “Οh, Noche, sombría madre. ¿acaso ves esto?”.

Solón
elegido por la clase dirigente para solucionar la marcada división entre nobles y campesinos, cuya
situación se estaba tornando muy grave. De sus reformas se extrae, principalmente, la eliminación de
la esclavitud por deudas y hace retornar a aquellos que habían sido vendidos como esclavos. Además
realiza reformas económicas fomentando el cultivo y la exportación del olivo.
Además era un poeta, pero de su obra sólo nos llegó “elegía a las musas”.

Una elegía es una composición poética. Algunos creen que tuvo como origen el canto fúnebre. Se
denomina “elegía” por su metro, que está compuesta por dos metros, un hexámetro y un pentámetro.
El hexámetro dactílico es el verso de la epopeya ,de la ilíada compuesta por una unidad que es el
dáctilo (una sílaba larga y dos breves) que puede ser reemplazado por un espondeo, en la que dos
breves se hacen una larga. El sexto pie de este hexámetro tiene una sílaba larga y una que es
indiferente, que es lo que se denomina “anceps”, donde el acento siempre caerá en la sílaba larga. Es
el esquema de los versos de la ilíada.
Pero en la elegía, en los versos impares presenta un pentámetro, es decir, 5 dáctilos. Y es un
pentámetro porque se considera que las dos largas forman otro pie. Tenemos cuatro pies dactilos y un
pie espondeo repartido. Este es el llamado “dístico elegíaco”. Las elegías puede ser de caracter
fúnebre, filosófico, político, amoroso. Puede haber elegías guerreras como las de Calino o Tirteo.
En la elegía de Solón invoca a las musas para que le concedan riqueza a través de conductas justas.
por ellos se convierte en heredero de Hesíodo. Esto que pide Solón es para que la ciudad pueda
desarrollarse, porque ambos, creían que aquellos que no obrasen rectamente serían castigados.
Pide a las Musas esa sabiduría, siendo una reflexión acerca de la vida humana y de la imposibilidad de
cada uno de los seres humanos de tener seguridad acerca de los planes que proyecta.

T. 24
Eunomía es otra de las elegías de Solón, pero que no nos ha llegado completa, compuesta por el
adverbio εὔ y el sustantivo νόμος y que suele traducirse como “buena administración”. Esta elegía
alaba a la dios Atenea quien protege la ciudad de Atenas, pero son los mismos ciudadanos quienes
con sus conductas la conducen a un destino ruin, todo ese mal es observado por Δίκη. La justicia
contempla toda la corrupción, y que tarde o temprano castigará. Solón dice que todos esos males son
como una mancha y terminará generando guerras intestinas, por tanto él como buen legislador señala
que su ánimo le impulsa a enseñar la buena legislación y el respeto de la misma, lo que produce
bienestar. Hesíodo comenta en Trabajos y Días los castigos que acometerán la ciudad, se trata de
castigos climáticos, infertilidad de campos y el ganado. En cambio una ciudad bien gobernada trae
prosperidad. El como legislador exhorta a los ciudadanos, y su elegía adquiere una función didáctica
para señalar los males que afecta la ciudad.

Sólo tenemos unos pocos versos de la Eunomía y como se trata de versos elegíacos, un verso es un
hexámetro y el siguiente un pentámetro, veamos:

vv. 11
πλουτέουσιν δ’ ἀδίκοισ’ ἔργμασι πειθόμενοι | “Se enrriquecen obedeciendo a hechos u obras injustas.”

vv. 13/14
oὐδ’ φυλάσσονται σεμνὰ Δικης θέμεθλα | “los venerables fundamentos de la Justicia”

vv. 23
τῶν δ’ πενιχρῶν ἱκνέονται πολλοί γαῖαν ἐς ἀλλοδαπὴς | “muchos de los pobres van a una tierra
extranjera”

vv. 26
οὕτω δημόσιον κακὸν ἔρχεται οἴκαδ’ ἑκάστῳ | “Así, el mal público se dirige a la casa para cada uno”.

Optativo de confectivo

Act.: παιδεύσαιμι | παιδεύσαις | παιδεύσαι | παιδεύσαιμεν | παιδεύσαιτε | παιδεύσαιεν


Med.: παιδευσαίμην | παιδεύσαιο | παιδεύσαιτο | παιδεσαίμεθα | παιδεύσαισθε | παιδεύσαιντο
Pas.: παιδευθείην | παιδευθείης | παιδευθείη | παιδευθεῖμεν | παιδευθεῖτε | παιδευθεῖεν

Traducciones:
(!) recuerdese que optativo solo o precedido de εἴθε, εἰ ψὰρ o ὡς tiene el valor de un deseo posible.
παιδεύσαιμι → “ojalá eduque ahora” - “ojalá empiece a educar”.
ἄν παιδεύσαιμι → “yo educaría ahora” - “podría comenzar a educar o terminar de educar”

κελευσαίμεθα | ἄν νικηθείη | ὡς νικήσειαν | εἰ γὰρ κελεύσαιτε

En los versos de Solón aparece el temor a la aparición de algún τύραννος porque pensaba que era
muy peligroso que el poder se concentrase en una sola persona. Al terminar su actividad política sale
de Atenas y al poco tiempo aparece Pisístrato, τύραννος de Atenas. A pesar de ello, continúa con una
gestión beneficiosa para el pueblo ateniense, continúa con las reformas, otorga préstamos a los
necesitados, sigue fomentando el comercio exterior y el cultivo del olivo, fomenta la exportación de
cerámica con lo que intensifica el comercio, realiza importantes obras arquitectónicas (refacción del
templo en honor de Atenea e inicia construcción de un templo en honor a Zeus). Durante su gobierno
se llevó a cabo una edición de Ilíada y Odisea, propiciando su lectura pública, instaurándose
certámenes de poesía épica en festivales llamados “panateneas”, en honor a la diosa Atenea. Se
trataba de festivales religiosos.
Además se instalan las ceremonias en honor a Dionisios, llamadas “Grandes Dionisias”. Divinidad
patrona del vino y de la tragedia.

¿qué es la tragedia?
es una representación de hechos, de acciones a través de personajes que actúan y se representan
ante los espectadores asumiendo la vida y los hechos de personajes que salen de los mitos, siendo
representado bajo un punto de vista ciudadano porque los tema sque trata, son bajo la óptica de la
Atenas del s. V a.c.

Dionisios, tiene muchos epítetos, uno de los cuales es “λύσιος” que viene del verbo λύω “desatar”. Es
decir, que Dionisios es el dios libertador. Téngase en cuenta que a los dioses olímpicos se los honraba
con sacrificios y libaciones. A dionisios además se le honrara con este tipo de representaciones porque
permite mostrar un lado oculto del ser humano, entregando su cordura al dios. Y es éste el sentido de
la tragedia, porque exige una transformación del ser humano para poder representar los hechos y
acciones de otro personaje, mediante la máscara.
Las grandes dionisíacas son grandes certámenes de tragedias que es una representación de una
acción que genera una “purificación” o κάθαρσις en el publico a través de los entimientos que provoca
en el espectador la visión de los hechos, el miedo “φόβος” y la compasión “ἔλεος”.
Estas cosas son explicadas por Aristóteles en su poética.

¿cuál es el origen de la tragedia?


se ubica en aquellos que entonan el “ditirambo” - διτύραμβος que es un canto, un himno en honor a
una divinidad, generalmente, Dionisios. El origen de esta palabra se desconoce porque no es de
origen griego, una etimología popular dice que proviene de “-τύραμβος” “el canto en honor a aquel de
la doble puerta”, el que atravesó dos veces una puerta, el dos veces nacido. Puesto que Sémele
estando embarazada de Dionisio le pide a Zeus que se muestra en todo su esplendor con lo cual
queda carbonizada y Dionisio completa su gestación en el muslo de Zeus.Por eso nació 2 veces, una
cuando es rescatado por Zeus y la otra cuando efectivamente nace.

Otra historia dice que Dionisio fue comido por los Titánes pero se rescata su corazón que es vuelve a
nacer, como otros dioses en la mitología. El ditirambo es un canto coral en honor a Dionisio en el cual,
en un determinado momento uno de los integrantes del coro, se separa de éste y entabla un diálogo
con el resto del coro. Este sería el origen de la tragedia.
Aristóteles menciona otro origen, indicando que se origina a través de un drama de sátiros, quienes
eran personajes mitad hombres mitad machos cabríos, personajes muy afectos al vino y muy
libidinosos que conformaban parte del coro de Dionisios lo que para algunos explica el nombre
tragedia, de “τραγός ὠδή” “el canto del macho cabrío”, “el canto entonado por los sátiros”

Dionisio aparece en el canto VI de la ilíada, pero aún no está muy desarrollado en el panteón.

T. 25
El texto de Aristóteles, Poética, no se considera del mismo autor, sino que se trataría de los apuntes de
clase, donde se promete escribir sobre comedia y ese texto nunca se halló.

Pisistrato fue quien instauró las Dionísacas (Grandes Dionisias) donde se llevaban a cabo los
certámenes trágicos, realizadas para el mes de marzo, en las que se hacía un cortejo con una estatua
del Dios de las que participaban efebos y jóvenes, luego, en el centro del teatro se instalaba el altar en
donde se celebraban los sacrificios.
Estos certámenes comenzaron en las olimpíadas entre 536 y 532. El primer poeta trágico es Tespis, a
quien se atribuye la introducción del primer actor, aquel que se separa del coro en el ditirambo que
tiene a cargo los parlamentos extensos e introdujo la máscara.

Las primeras representaciones tuvieron un carácter oficial, es decir que estaban subvencionadas por el
Estado, pero antes hubo muchas realizadas al aire libre o en riberas, donde se representaban escenas
de la vida cotidiana o situaciones de personajes típicos, como el cocinero o el charlatán. Se hacía en
las laderas de pequeños montes o sobre gradas pequeñas, por eso se cree que uno de los primeros
teatros de Atenas estaba ubicado en el ágora formado por gradas de madera.
Hay una noticia de un poeta Quérilo al que le cedieron las gradas y todos cayeron al piso, por lo que
se intentaron hacer de piedra.

Θέατρον viene de contemplar, la idea de visión es intrínseca, medular. Se destaca la visión y la


contemplación como rasgo característico de la cultura griega. La écfrasis (término usado para destacar
la descripción). Se accedía mediante un κλίμαξ ο escalera porue se debía tener una visión completa de
lo que sucedía en la escena. Los personajes ilustres se sentaban en las primeras filas, donde se
ubicaban el sacerdote de dionisio, los políticos invitados especiales, etc. Los teatros de piedra tenían
una capacidad de 15000 espectadores.

ὀρχήστρα es el sitio donde se ubica el coro, viene del verbo ὀρχέω pero es mas usual en voz media
ὁρχήομαι que significa “danzar”, porque el coro entraba mediante unas puerta laterales llamadas
πάροδοι y el canto con el que entrea el coro se llama πάροδος.
La acción del coro, además, consistía en entonar cantos mientras danzaban, realizaban giros en la
ὀρχήστρα en cuyo centro hay un altar denominado θυμέλη, que viene del verbo θύω que significa
“sacrificar” que era usado por el sacerdote de Dioniso luego de concluida la procesión. Por ello, las
grandes dionisíacas eran fiestas eminentemente religiosas.

El προσκένιον es el lugar donde se ubican los actores. Se discute si éste lugar estaba elevado
respecto del lugar del coro. Detrás del προσκένιον, se ubica una construcción que asemeja a un
palacio llamada σκηνή. Esta podía girar si había un cambio o cuando aparecía una divinidad se
instalaba en un balcón en un nivel superior al que se encontraban los actores.
Esta plataforma giratoria “ἐγκύλεμα” es la encargada de traer los cuerpos de aquellos que fallecen
trágicamente, y que no se muestran en la escena. κύκλος deriva de círculo.
Aristóteles, atribuye a Sófocles, la introducción de la escenografía.
Aristófanes se burla del uso de este mecanismo cuando hacía ingresar una divinidad mediante una
grúa, como aquello que trae una solución a algo que los humano no pueden resolver.
De la misma forma existía un mecanismo que imitaba el sonido del rayo cuando aparecía Zeus.

Los actores llevan túnicas largas, ya brillantes, ya de colores negros o sombríos. Usaban máscaras
“πρόσωπον”. Los personajes femeninos eran interpretados por hombres, no había actrices aunque sí
público femenino. Usaban peluca, máscara y un calzado con plataforma muy exagerada llamado
“coturno”. Todo ello, permitía que los actores se diferencien bien del público general que observaba la
pieza.

Otro festival dionisíaco es el de las Leneas, en enero, en el cual competían autores de comedia.
Aquí, los actores no llevaban coturno pero sí algunos rellenos corporales para resaltar cómicamente
algunas partes. El coro de la comedia es más números que el de la tragedia e iba disfrazada como
indicaba el título, lo cual suponía ser más costoso.

En los certámenes competían 3 poetas con una trilogía cad auno y un drama de sátiros. Los
postulantes debían ser elegidos por el arconte epónimo y a quienes seleccionaba le designaba un
“corego”. El χορηγός era aquella persona que corría con los gastos de la representación. La coregía
era una liturgia “λειτουργία” que era una obligación que cumplían los ciudadanos ricos en favor de la
ciudad.
Una vez que el corego completaba la preparación de la tragedia y se presentaba, había un jurado
compuesto por diez jueces, cada uno de los cuales representaba a una tribu de Atenas y daba su
veredicto. De los autores conservados, algunas veces obtuvieron el 1° premio.
También se participaba con comedias y ditirambos.

Asistían como público, los ciudadanos atenienses, que eran aquellos nacidos en Atenas, que poseían
padre y madre ateniense. Los “metecos” eran los nacidos en Atenas, pero que no tenían rango de
ciudadanos. Los extranjeros que participaban eran personalidades célebres de los que tenemos
noticias porque se registraba su presencia. La entrada era paga, pero a mediados del S. V aquellos
ciudadanos que no podían hacerlo, recibían un subsidio de Estado.

Veamos que opinan Platón y Aristóteles de esto:


Platón querría desterrar a los poetas del Estado. Pero aceptaba a Homero, porque a pesar de
presentar hechos violentos, lo narrado es una imitación que estimula en el ser humano la aparición de
un sentimiento de honor que introducía en el hombre el cultivo de la σοφροσύνη, que conocemos
como “moderación” o “templanza”, porque no debe dejarse arrebatar por la pasión, l atragedia hace
referencia a otros sentimientos como φόβος y ἔλεος por ello reconoce en Homero al padre de los
poetas tragicos.

Delante de las tragedias se hallaban unas pequeñas explicaciones llamadas “didascalias” que
explicaban con quien había competido el poeta, en que certamen, cómo había sido el resultado, los
nombre sde las tragedias ,etc.

No siempre los temas de las tragedias eran temas míticos sino que tomaban temas de la época.
Frínico un tragediógrafo compuso “las fenicias” inspirado en los sucesos de la guerra contra los
persas.

Otra era la preparación de un trirreme, debiendo equipar un navío de remos.


El Cíclope de Eurípides. T. 25 pp. 14

Es el único ejemplar que nos llega de un drama de sátiros, personaje que aparece en el canto IX de la
Odisea, personaje gigantesco y salvaje con un único ojo, que aprisiona a Odiseo y los suyos en una
cueva. Lo ubica en Sicilia, los protagonistas son los sátiros, el protagonismo recae en Corifeo quien
domina al resto del coro de sátiros, se trata del Sátiro Sileno.Odiseo, llegado a Sicilia luego del
naufragio cae en la morada del cíclope que devora a todo que caiga en su morada. Trata de huir
pidiendo ayuda a los sátiros, quienes al comienzo rehúsan hacerlo pero luego acceden. embriagan al
cíclope con vino que habían obtenido durante el viaje, y se establece la comicidad con el cíclope
embriagado. Finalmente Odiseo, ciega a Polifemo y los sátiros pueden buscar a Dioniso para formar
parte de su cortejo.

vv. 316 νν. 317

ὁ πλούτος, ἀνθρωπίσκε, τοῖς σοφοῖς Θεός, | τὰ δ’ ἄλλα κόμποι καὶ λόγων εὐμορφία
“La riqueza en un dios para los sabios” | “por otro lado, las demás cosas son jactancia y belleza de
palabras”

La tragedia comienza con prólogo πρόλογος que muchas veces está a cargo de un sólo personaje. La
función es ubicar al espectador en la trama de la tragedia porque muchas obras, a pesar de tomar
elementos míticos son alterados con elementos de actualidad y reformulados.

Luego entra el coro en medio de cantos que se denomina πάροδος. Luego, una vez que el coro se
ubica en la ὀρχεήστρα entraban los actores, el protagonista, el deuteragonista, el tercer actor y
formaban lo que se denomina los episodios, es decir, los “actos” en los que un personaje dialogaba
con algún otro o con alguien del coro.
Luego viene el canto del coro llamado “στάσιμον” donde el coro canta y gira bailando; στρέφω indica
que el coro hace un giro, la στροφή, y volvía a girar en la ἀντιστροφή.
Los στάσιμα y los episodios se intercalaban hasta el n° de 4 o 5 hasta que el coro se retiraba de
escena que se denomina ἔξοδος.
También podría haber un diálogo lírico entre el coro y el personaje trágico, diálogo denominado
κομμός, que es un diálogo lírico de lamentación, por ejemplo el lamente de jerjes en “los persas”.

La comedia también sigue este esquema, aunque posee una parte esencial que no tiene la tragedia
que es la “parábasis”, que es la parte en la que se interrumpe el desarrollo de la trama, y el coro se
dirige al público contando cosas de actualidad, como una crítica a los poetas rivales.

Tanto en tragedia como en comedia hay un enfrentamiento entre dos personajes, posturas o ideas,
enfrentamiento que se denomina ἀγών, por ejemplo Tiresias con Edipo.
En la comedia Las Nubes se produce entre el discurso entre Justo e Injusto.

T. 26
Los rasgos particulares de la tragedia y cómo se aplican en Edipo.
Habíamos dicho que el teatro griego como estructura edilicia se registra en S. V y IV a.c., puesto que
antes era estructuras de madera.

Aristóteles: poética 1449b | “la tragedia es la representación imitadora de una acción seria concreta de
cierta grandeza representada y no narrada por actores con un lenguaje rutilante que tiene estilos
diferentes para cada una de sus partes y que gracias a la compasión y el horror se provoca el
desencadenamiento y liberación de los afectos”.

Entonces, es una imitación de una acción con un lenguaje elaborado que mediante la generación del
miedo y la compasión pueda alcanzar el “desencadenamiento liberador” del público, que es la catarsis,
que se produce cuando el espectador se identifica con el personaje trágico para obtener la purificación
de los sentimientos.

Platón sostenía que los poetas trágicos hacían surgir en los espectadores estos sentimientos que los
alejaban de una conducta racional que nada tiene que ver con la moderación (σωφροσύνη), por eso
los expulsa de su república.

¿qué características posee el género trágico?

El héroe trágico, es un personaje extraído de la nobleza, al comienzo de la pieza domina una situación
de equilibrio o estabilidad que conforme avanzan las situaciones, va cayendo en desgracia, que suele
denominarse como “caída”, que implica un cambio “μεταβολή”. Este cambio es denominado
πειρεπέτεια, es decir, una “peripecia” o el cambio de situación desde una situación inicial.

Otro elemento que forma parte del género trágico es la ἀναγνώρισις o “reconocimiento”. que se
produce por la evolución de la ignorancia al reconocimiento para provecho o daño de los implicados.
Aristóteles señala a Edipo como la anagnórisis más hermosa.

Otra es el carácter medio del personaje, de manera que sus sufrimientos no despiertan el sentimiento
en el público de algo merecido si su carácter es en extremo malo….

La caída del personaje, según Aristóteles, se produce a causa de una ἀμαρτία (error) una falta que no
tiene una connotación ética o moral, de lo que no se tien una culpa intríseca aunque sea en parte sus
rasgos lo que lo llevan a comerte ese error. Esa desmesura del carácter del héroe trágico se llama
ὕβρις que es un desconocimiento de los límites humanos, que lo hacen creer superior, no admitiendo
la superioridad de plano divino. En Edipo se dice que la ὕβρις engendra al tirano, es decir, aquel que
llega al poder sin legitimación.

Ledsky dice: “todo trágico se basa en un contraste que no permite salida alguna y tan pronto como la
salida aparece o se hace posible, lo trágico se esfuma”. Recuérdese el caso de la Orestía, que en la
última tragedia hay una solución al conflicto mediante la institución del areópago, establecido por
Atenea que absuelve a Orestes, donde la divinidad parece como Deus ex machina que generalmente
aparece trayendo la solución. . Esta definición de tragedia sería parcial, con lo cual Ledsky hace una
disquisición que llama “concepciones de lo trágico” que concibe al mundo como sede del encuentro de
fuerzas enfrentadas y que no tienen solución alguna al ser humano.

Cada autor trágico tiene una cosmovisión distinta, pero Sófocles presenta el conflicto trágico sólo, con
un héroe trágico sumergido en el dolor que favorece una identificación con lo absoluto.

Otra modalidad para la expresión de lo trágico es la de la “situación trágica”, donde los protagonistas
puede estar amenazados de muerte, pero pronto se esfumar esa amenaza como en Filoctetes.
¿De donde toman los trágicos sus argumentos?. Generalmente lo hacen del mito.
Antífanes, poeta cómico del s. IV escribe en su obra poiesis “la tragedia es un género en el que en
toda obra los espectadores reconocen los argumentos y no tiene más que recordarlos”. Recuérdese la
importancia del prólogo para contextualizar al espectador.

Edipo
Su mito, conforma parte del ciclo épico tebano. Enb ilíada se menciona el ciclo tebano en el canto IV
vv. 387 donde recuerda que un personaje entró en Tebas como huésped junto a Polinices.
El ciclo tebano se inicia con Lábdaco, el padre de Layo que era nieto de Cadmo, fundador de Tebas
que muere cuando Layo era muy pequeño, por cuya situación Lábdaco se refugia en casa de Pélope,
apelando a la inveterada costumbre de la hospitalidad. Layo se enamora del hijo de Pélope, lo seduce
y lo viola, entonces Pélope maldice a Layo y sus descendientes.
En la tragedia, sólo se dice que sería asesinado por su hijo como consecuencia de esa maldición.
Esta característica de mancilla heredada es propia del héroe trágico.
en otra tragedia Edipo maldice a sus hijos, Esteocles y Polinices y les maldijo diciendo que se darán
muerte el uno al otro, tema que es tratado por Esquilo en los siete contra Tebas una vez que Edipo es
desterrado y cede el poder a sus hijos para que gobiernen alternadamente. Esteocles preside el
gobierno durante el primer año, al concluirlo no quiere ceder el mando, entonces Polinices forma un
ejército buscando ayuda en Argos gobernada por Adrasto y sitian la ciudad. siendo 7 los héroes que
se ubican en las 7 puertas de la ciudad. Esteocles, advierte que su hermano está en la séptima puerta,
decide enfrentarlo y ambos mueren, cumpliéndose la maldición de Edipo, su padre; salvándose Tebas.
El mismo tema es tratado en Fenicias de Eurípides.

Hay una vinculación entre el canto IV y el XXIII donde los juegos en honor a Patroclo, aparece Euríalo
quien había ido a Tebas para los funerales de Edipo y los juegos consecuentes.

Y en el canto XI de la Odisea se menciona a Edipo y a Yocasta, en cuyo canto Odiseo realiza un


descenso al Hades para encontrarse con Tiresias y preguntarlo cómo regresar a Ítaca, donde además
se encuentra con héroes y distinguidas mujeres (algunos filólogos no atribuyen ese pasaje al original
de Homero). en ese canto XI, nombra a Yocasta como Epicasta “que casó con su hijo, que tras haber
dado muerte a su padre los dioses le hicieron saber tal novedad. Ella se fue al Hades porque se
suspendió de un cuerda en una alta viga”; no se habla ni del funeral, ni de su ceguera, ni de la Esfinge
y la liberación de este monstruo por parte de Edipo.

Edipo en Colono
es un demo de Atenas.

Sófocles fue un personaje muy querido en Atenas, que ocupó cargos políticos siendo uno de los
administradores del tesoro ateniense en la Liga de Delos, fundada en 478 a.c. que consistió en un
pacto naval que acordaron las ciudades afectadas por las avanzada persa por mar. Los miembros
debía aportar arcos o dinero, ese dinero recaudado era administrado por Sófocles. durante el 454 a.c.
el tesoro que residía en Delos se muda a Atenas, ese flujo de dinero es usado por Pericles para
fortificar y embellecer la propia ciudad de Atenas. el resto de las ciudades involucradas comenzaron a
mirar con recelo a Atenas. Esparta, que por su parte conformaba la liga del Peloponeso colisionó con
atenas en la Guerra del Peloponeso precipitando la caída de Atenas en el 404 a.c. Sófocles, fue
estratego durante el primer tramo de la guerra.

Pericles advirtió tempranamente que el futuro de Atenas estaba en el mar, concentrando su defensa en
las cosas y cuando Esparta y sus aliados invade Ática, Pericles ordena a los ciudadanos a refugiarse
en el Pireo y no salir al combate, desatándose la peste en ese hacinamiento alrededor del 430 a.c. con
rebrotes posteriores. Peste que describe el libro II de Tucídides, que arrasó con gran parte de la
población.

Edipo fue presentanda aprox por 425 a.c., o logrando el 1° premio y siendo derrotado por el poeta
Filocleón.

El prólogo comienza con el canto del anciano sacerdote…

referencia al sentimiento de dolor encarnado por Edipo y la referencia del sacerdote presentandolo
como salvador. Luego aparece el oráculo con el mensaje que trae Creonte en relación a una mancha
de la ciudad μίασμα.

Fin

ARTE CERÁMICO

CAP II

Protogeométrico: | 1200 - 900

Geométrico: | 900 - 700


| ático
| no ático

Orientalizante | 750
|A|
| | JÓNICA
| Náucratis
| Clazómene | vasos
| Caeré | hidrias
| Calcídia | vasos
| Laconia
|B|
| |CORINTIA
| protocorintios | vasos
| corintios
Fin del Geom. | 650

CERÁMICA ÁTICA | FIGURAS NEGRAS

| protoática
| S. VI a.c.
CERÁMICA ÁTICA | FIGURAS ROJAS | SEVERO
| 530-470

CERÁMICA ÁTICA | FIGURAS ROJAS | CLASICO


| 470-400

| vasos de fondo blanco

CERÁMICA ÁTICA | FIGURAS ROJAS | S.IV


| 400-320

CERÁMICA DEL PERÍODO HELENÍSTICO |

Bibliografía:

Henri Metzger, La Cerámica Griega. Los libros del Mirasol. 1962

VOCABULARIO:

Ø = conjunto vacío | se aplica para referir “sin decinencia”, porque no tiene elemento.
≠ = no es igual.
± = mas o menos.
¬ = no
∫ = función