Sie sind auf Seite 1von 1

2:69

Qaalud-'u lanaa rabaaka yubaiyil lanaa maa lawnuhaa; qaala innahoo yaqoolu innahaa
baqaratun safraaa'u faqi'ul lawnuhaa tasurrunnaazireen

They said, "Call upon your Lord to show us what her color is." He said, "He says
she is a yellow heifer, bright in color, pleasing to the beholders."

They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us its colour.
'He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in its colour, pleasing
the beholders.

---------------
ASBAB AL NUZUL

--------------------
- In his Tafsir Al-Awfi reported from Ibn Abbas that

"bright in its colour" A deep yellowish white

As-Suddi said,
"pleasing the beholder" meaning, that it pleases those who see it . This is also
the opinion of
Abu Al-Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi bin Anas.

- Furthermore, Wahb bin Munabbih said, "If you look at the cow's skin, you will
think that the sun's
rays radiate through its skin. The modern version of the Tawrah mentions that the
cow in the Ayah was red, but this is an error.
Or, it might be that the cow was so yellow that it appeared blackish or reddish in
color. Allah's knows
best .

----------------------------------------

TAFSIR AL TUSTARI

---------------------------------------
Decoding the Quran

(Unsatisfied with this answer, they went into further unnecessary detail and) said,
“Turn to your Rabb to inform us of its color.” “Indeed He says, ‘It is a yellow
cow, bright in color – pleasing to the eye.’”

...
[2:69] They said, ‘Pray to your Lord for us, that He make clear to us what her
colour may be’ He said, ‘He says she shall be a golden cow, bright in colour, that
is, of a very intense yellow, gladdening to beholders: its beauty will please those
that look at it.

Das könnte Ihnen auch gefallen